X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=25318383c734fe6143b62afe3c6c4f7196015277;hb=a09b623c8f18a91a4badefb7ebf4c5a03ad551f2;hp=7192325dfa36eb8b23c43b86a00b590a55cfa604;hpb=619df37631a53fcf45cbe42ac39a74f9750fee67;p=inkscape.git diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 7192325df..25318383c 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,52 +1,56 @@ # Russian translation of Inkscape. -# Copyright (C) 2000, 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# # Valek Filippov , 2000, 2003. # Vitaly Lipatov , 2002, 2004. # Alexey Remizov , 2004. # bulia byak , 2004. # Alexandre Prokoudine , 2004, 2005. -# Alexandre Prokoudine , 2005, 2006. -# -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133 +# Alexandre Prokoudine , 2005, 2006, 2007. +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 ../src/widgets/toolbox.cpp:1686 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102 ../src/widgets/toolbox.cpp:4130 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: inkscape\n" +"Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-22 00:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-06 10:09+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-06 10:08+0300\n" "Last-Translator: Alexandre Prokoudine \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Создавать и изменять изображения в формате SVG" +msgstr "Создание и правка изображений в формате SVG" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Редактор векторной графики в формате SVG" +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Редактор векторной графики Inkscape" -#: ../src/arc-context.cpp:331 +#: ../src/arc-context.cpp:337 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить " "угол дуги/сегмента" -#: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374 +#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:379 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: рисовать вокруг начальной точки" -#: ../src/arc-context.cpp:420 +#: ../src/arc-context.cpp:442 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -55,48 +59,52 @@ msgstr "" "Эллипс: %s × %s; с нажатым Ctrl рисует круг или эллипс с " "целым отношением сторон; с нажатым Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/arc-context.cpp:438 +#: ../src/arc-context.cpp:460 msgid "Create ellipse" -msgstr "Создан эллипс" +msgstr "Создание эллипса" -#: ../src/connector-context.cpp:517 +#: ../src/connector-context.cpp:520 msgid "Creating new connector" msgstr "Создаётся новая соединительная линия" -#: ../src/connector-context.cpp:711 +#: ../src/connector-context.cpp:749 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено." + +#: ../src/connector-context.cpp:797 msgid "Reroute connector" msgstr "Объекты пересоединены" #. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:918 +#: ../src/connector-context.cpp:962 msgid "Create connector" -msgstr "Создана линия соединения" +msgstr "Создание линии соединения" -#: ../src/connector-context.cpp:942 +#: ../src/connector-context.cpp:986 msgid "Finishing connector" msgstr "Линия соединения завершается" -#: ../src/connector-context.cpp:1086 +#: ../src/connector-context.cpp:1130 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" "Точка соединения: щелкните мышкой или перетащите для создания новой " "соединительной линии" -#: ../src/connector-context.cpp:1157 +#: ../src/connector-context.cpp:1203 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Конечная соединительная точка: перетащите для пересоединения или " "соединения с новыми фигурами" -#: ../src/connector-context.cpp:1268 +#: ../src/connector-context.cpp:1314 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Выделите как минимум один объект (не соединительную линию)." -#: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 +#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Линии обходят выделенные объекты" -#: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323 +#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4423 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты" @@ -112,31 +120,28 @@ msgstr "" "Текущий слой заперт. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова " "рисовать на нём." -#: ../src/desktop-events.cpp:110 -#, fuzzy +#: ../src/desktop-events.cpp:111 msgid "Create guide" -msgstr "Создан эллипс" +msgstr "Создание направляющей" -#: ../src/desktop-events.cpp:184 -#, fuzzy +#: ../src/desktop-events.cpp:185 msgid "Move guide" -msgstr "Переместить узлы" +msgstr "Перемещение направляющей" -#: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 -#, fuzzy +#: ../src/desktop-events.cpp:191 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 msgid "Delete guide" -msgstr "Удалить ветвь" +msgstr "Удаление направляющей" -#: ../src/desktop-events.cpp:208 +#: ../src/desktop-events.cpp:209 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s в %s" -#: ../src/desktop.cpp:698 +#: ../src/desktop.cpp:761 msgid "No previous zoom." msgstr "Нет предыдущего масштаба." -#: ../src/desktop.cpp:723 +#: ../src/desktop.cpp:786 msgid "No next zoom." msgstr "Нет следующего масштаба." @@ -159,29 +164,27 @@ msgstr "У объекта узор из %d клонов." msgid "Object has no tiled clones." msgstr "У объекта нет узора из клонов." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Выделите один объект для сглаживания узора из его клонов." +msgstr "Выделите один объект для разравнивания узора из его клонов." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875 msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Исходный цвет элементов узора" +msgstr "Разравнивание узора из клонов" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Выделите один объект для удаления узора из его клонов." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928 msgid "Delete tiled clones" -msgstr "Удалить выделенные узлы" +msgstr "Удаление узора из клонов" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1983 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2059 msgid "Select an object to clone." msgstr "Выделите объект для клонирования." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -189,24 +192,23 @@ msgstr "" "Для клонирования нескольких объектов сгруппируйте их и клонируйте " "группу." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355 msgid "Create tiled clones" -msgstr "_Создать узор из клонов..." +msgstr "Создание узора из клонов" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538 msgid "Per row:" msgstr "На строку:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551 msgid "Per column:" msgstr "На столбец:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559 msgid "Randomize:" msgstr "Случайно:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 msgid "_Symmetry" msgstr "С_имметрия" @@ -215,443 +217,428 @@ msgstr "С_имметрия" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: простое смещение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: отражение" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: отражение со сдвигом" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: отражение + отражение со сдвигом" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: отражение + отражение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: отражение + поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: отражение со сдвигом + поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: отражение + отражение + поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: поворот на 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: поворот на 90° + отражение на 45°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: поворот на 90° + отражение на 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: поворот на 120°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: отражение + поворот на 120°, плотно" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: отражение + поворот на 120°, редко" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: поворот на 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: отражение + поворот на 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 msgid "S_hift" msgstr "Сме_щение" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Смещение по X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" "Смещение по горизонтали на каждую строку\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" "Смещение по горизонтали на каждый столбец\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" "Случайно менять смещение по горизонтали\n" "на этот процент" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr " Смещение по Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" "Смещение по вертикали на каждую строку\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" "Смещение по вертикали на каждый столбец\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" "Случайно менять смещение по вертикали\n" "на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 msgid "Exponent:" msgstr "Экспонента:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " "или раздвигая (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " "или раздвигая (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 msgid "Alternate:" msgstr "Чередовать:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Чередовать знак смещения для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 msgid "Sc_ale" msgstr "_Масштаб" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 msgid "Scale X:" msgstr "Масштаб по X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "" "Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "" "Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" "Случайным образом масштабировать \n" "по горизонтали на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 msgid "Scale Y:" msgstr "Масштаб по Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" "Масштабировать по вертикали на каждую строку\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" "Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "" "Случайным образом масштабировать\n" "по вертикали на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Чередовать знак масштаба для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Чередовать знак масштаба для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 msgid "_Rotation" msgstr "_Поворот" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 msgid "Angle:" msgstr "Угол:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждом столбце" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" "Случайным образом менять \n" "угол поворота на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Чередовать направление поворота для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042 msgid "_Blur & opacity" -msgstr "Общая непрозрачность" +msgstr "_Размывание и непрозрачность" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 msgid "Blur:" -msgstr "L:" +msgstr "Размывание:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "" -"Увеличить прозрачность элементов узора\n" -"на этот процент для каждой строки" +msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "" -"Увеличить прозрачность элементов узора\n" -"на этот процент для каждого столбца" +msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент" +msgstr "Случайно менять размывание на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "" -"Чередовать знак изменения цвета\n" -"для каждой строки" +msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "" -"Чередовать знак изменения цвета\n" -"для каждого столбца" +msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Fade out:" msgstr "Прозрачнее на:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" "Увеличить прозрачность элементов узора\n" "на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" "Увеличить прозрачность элементов узора\n" "на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Случайно менять прозрачность, максимум на данный процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" "Чередовать знак изменения прозрачности\n" "для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" "Чередовать знак изменения прозрачности\n" "для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 msgid "Co_lor" msgstr "Цвет" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153 msgid "Initial color: " msgstr "Исходный цвет:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Исходный цвет элементов узора" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" -"Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заполнения или " -"штриха)" +"Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или " +"обводки)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" "Менять цветовой тон элементов узора\n" "на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" "Менять цветовой тон элементов узора\n" "на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" "Менять насыщенность цвета элементов узора\n" "на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" "Менять насыщенность цвета элементов узора\n" "на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Случайно менять насыщенность цвета, максимум на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Случайно менять яркость цвета, максимум на данный процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "" "Чередовать знак изменения цвета\n" "для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "" "Чередовать знак изменения цвета\n" "для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "_Trace" msgstr "_Обводка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Обвести узором рисунок под ним" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" "Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Взять значение:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 @@ -659,7 +646,7 @@ msgstr "1. Взять значение:" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx .h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 @@ -668,113 +655,113 @@ msgstr "1. Взять значение:" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 msgid "Color" msgstr "Цвет" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 msgid "Opacity" msgstr "Непрозрачность" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Взять суммарную непрозрачность в каждой точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Взять значение красного канала цвета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Взять значение зеленого канала цвета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Взять значение синего канала цвета" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 msgid "clonetiler|H" msgstr "H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Взять цветовой тон" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 msgid "clonetiler|S" msgstr "S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Взять насыщенность цвета" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377 msgid "clonetiler|L" msgstr "L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Взять яркость цвета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Изменить взятое значение:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Гамма-коррекция:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Сдвинуть середину диапазона снятых значений вверх (>0) или вниз (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 msgid "Randomize:" msgstr "Случайно:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Случайно менять взятое значение, максимум на данный процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422 msgid "Invert:" msgstr "Инвертировать:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 msgid "Invert the picked value" msgstr "Инвертировать взятое значение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Применить это значение к клонам через:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 msgid "Presence" msgstr "Наличие" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -782,64 +769,65 @@ msgstr "" "Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной " "точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1667 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" "Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть " -"сброшен цвет заполнения или штриха)" +"сброшен цвет заливки или обводки)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Количество строк в узоре" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Количество столбцов в узоре" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Ширина заполняемой области" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Высота заполняемой области" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 msgid "Rows, columns: " msgstr "Строк, столбцов: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Создать указанное количество строк и столбцов" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602 msgid "Width, height: " msgstr "Ширина, высота: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Заполнить узором указанную область" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -849,11 +837,11 @@ msgstr "" "узор из этого же объекта (если делали),\n" "вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646 msgid " _Create " msgstr "_Создать" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта" @@ -862,32 +850,32 @@ msgstr "Создать узор из клонов выделенного объ #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 msgid " _Unclump " -msgstr " _Сгладить " +msgstr " _Разровнять" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять " "несколько раз подряд" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 msgid " Re_move " msgstr " _Удалить " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n" "(только в том же слое/группе)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687 msgid " R_eset " msgstr " С_бросить " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -901,14 +889,14 @@ msgstr "Сообщения" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200 msgid "_File" msgstr "_Файл" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 msgid "_Clear" msgstr "_Очистить" @@ -921,165 +909,188 @@ msgid "Release log messages" msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений" #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 msgid "none" msgstr "нет" -#: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2460 msgid "_Page" msgstr "_Страница" -#: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2464 msgid "_Drawing" msgstr "_Рисунок" -#: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2466 msgid "_Selection" msgstr "_Выделение" -#: ../src/dialogs/export.cpp:136 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 msgid "_Custom" msgstr "Нестандартный" -#: ../src/dialogs/export.cpp:260 +#: ../src/dialogs/export.cpp:266 msgid "Export area" msgstr "Экспортируемая область" -#: ../src/dialogs/export.cpp:274 +#: ../src/dialogs/export.cpp:280 msgid "Units:" msgstr "Единицы:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:302 +#: ../src/dialogs/export.cpp:308 msgid "_x0:" msgstr "_x0" -#: ../src/dialogs/export.cpp:307 +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 msgid "x_1:" msgstr "x_1" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:312 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1052 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358 +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +#: ../src/dialogs/export.cpp:324 msgid "_y0:" msgstr "_y0" -#: ../src/dialogs/export.cpp:323 +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 msgid "y_1:" msgstr "y_1" -#: ../src/dialogs/export.cpp:328 ../src/dialogs/export.cpp:446 +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "Height:" msgstr "Высота:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:417 +#: ../src/dialogs/export.cpp:465 msgid "Bitmap size" msgstr "Размер растра" -#: ../src/dialogs/export.cpp:430 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 +#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:430 ../src/dialogs/export.cpp:446 +#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494 msgid "pixels at" msgstr "пикселов при" -#: ../src/dialogs/export.cpp:440 +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:459 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:470 +#: ../src/dialogs/export.cpp:518 msgid "_Filename" msgstr "_Имя файла" -#: ../src/dialogs/export.cpp:541 +#: ../src/dialogs/export.cpp:589 msgid "_Browse..." msgstr "В_ыбрать..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:580 +#: ../src/dialogs/export.cpp:618 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Пакетный экспорт всех выделенных объектов" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:622 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:630 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Спрятать все объекты кроме выделенных" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:634 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "Спрятать все объекты экспортируемого рисунка кроме выделенного" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:651 msgid "_Export" msgstr "_Экспорт" -#: ../src/dialogs/export.cpp:584 +#: ../src/dialogs/export.cpp:655 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Экспортировать файл с этими установками" -#: ../src/dialogs/export.cpp:967 +#: ../src/dialogs/export.cpp:681 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected objects" +msgstr "Пакетный экспорт %d выделенных объектов" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +msgid "Export in progress" +msgstr "Идет экспорт..." + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1083 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Экспорт %d файлов" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1151 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Вы забыли ввести имя файла" -#: ../src/dialogs/export.cpp:972 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1156 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Недопустимая область для экспорта" -#: ../src/dialogs/export.cpp:981 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1165 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:997 -msgid "Export in progress" -msgstr "Идет экспорт..." - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1003 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1181 #, c-format msgid "Exporting %s (%d x %d)" msgstr "Экспорт %s (%d x %d)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1030 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1136 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Выберите имя файла для экспорта" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291 -#, fuzzy msgid "Change fill rule" -msgstr "Сделать заливку непрозрачной" +msgstr "Сменить правило заливки" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405 -#, fuzzy msgid "Set fill color" -msgstr "последним выбранным цветом" +msgstr "Установить цвет заливки" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459 msgid "Remove fill" msgstr "Полностью удалить заливку" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474 -#, fuzzy msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Создать градиент в заливке" +msgstr "Градиентная заливка" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521 -#, fuzzy msgid "Set pattern on fill" msgstr "Текстурная заливка" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 msgid "Unset fill" msgstr "Убрать заливку" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." @@ -1087,201 +1098,201 @@ msgstr[0] "Найден %d объект (из %d), %s соотве msgstr[1] "Найдено %d объекта (из %d), %s соответствия." msgstr[2] "Найдено %d объектов (из %d), %s соответствий." -#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "exact" msgstr "точное" -#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "partial" msgstr "частичное" -#: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 +#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445 msgid "No objects found" msgstr "Ничего не найдено" -#: ../src/dialogs/find.cpp:539 +#: ../src/dialogs/find.cpp:540 msgid "T_ype: " msgstr "_Тип: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search in all object types" msgstr "Искать в объектах всех типов" -#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All types" msgstr "Все типы" -#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search all shapes" msgstr "Искать среди всех фигур" -#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All shapes" msgstr "Все фигуры" -#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search rectangles" msgstr "Искать в прямоугольниках" -#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Rectangles" msgstr "Прямоугольники" -#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Искать в эллипсах, секторах, кругах" -#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Ellipses" msgstr "Эллипсы" -#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Искать в звездах и многоугольниках" -#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Stars" msgstr "Звезды" -#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search spirals" msgstr "Искать в спиралях" -#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Spirals" msgstr "Спирали" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях" -#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Paths" msgstr "Контуры" -#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search text objects" msgstr "Искать в текстовых объектах" -#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Texts" msgstr "Тексты" -#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search groups" msgstr "Искать в группах" -#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Groups" msgstr "Группы" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search clones" msgstr "Искать в клонах" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Clones" msgstr "Клоны" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search images" msgstr "Искать в растрах" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Растры" -#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search offset objects" msgstr "Искать в растяжках" -#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Offsets" msgstr "Растяжки" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_Text: " msgstr "_Текст: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" "Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное " "соответствие)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Искать объекты по значению атрибута id (полное или частичное соответствие)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " msgstr "_Стиль: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " msgstr "_Атрибут: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in s_election" msgstr "Искать в _выделенном" -#: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Ограничить поиск текущим выделением" -#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in current _layer" msgstr "Искать в текущем _слое" -#: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Ограничить поиск текущим слоем" -#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include _hidden" msgstr "Включая _скрытые" -#: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Искать среди скрытых объектов" -#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include l_ocked" msgstr "Включая _запертые" -#: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Искать среди запертых объектов" -#: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Clear values" msgstr "Очистить значения" -#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "_Find" msgstr "_Искать" -#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска" @@ -1303,9 +1314,8 @@ msgid "Move to:" msgstr "Переместить в:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Set guide properties" -msgstr "Свойства печати" +msgstr "Смена свойств напряляющей" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 msgid "Guideline" @@ -1314,7 +1324,7 @@ msgstr "Направляющая" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 #, c-format msgid "Moving %s %s" -msgstr "Перемещается %s %s" +msgstr "Перемещение %s %s" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 #, c-format @@ -1322,8 +1332,8 @@ msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1137 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1250 msgid "Selection" msgstr "Выделение" @@ -1349,8 +1359,8 @@ msgid "" msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188 -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "_Set" msgstr "_Установить" @@ -1364,12 +1374,12 @@ msgid "A freeform label for the object" msgstr "Произвольная метка объекта" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 msgid "Title" msgstr "Название" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "Описание" @@ -1399,24 +1409,20 @@ msgid "Ref" msgstr "Ref" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -#, fuzzy msgid "Lock object" -msgstr "Нет объектов" +msgstr "Запирание объекта" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -#, fuzzy msgid "Unlock object" -msgstr "Игнорируют запертые объекты" +msgstr "Отпирание объекта" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Hide object" -msgstr "Нет объектов" +msgstr "Сокрытие объекта" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Unhide object" -msgstr "Игнорируют скрытые объекты" +msgstr "Раскрытие объекта" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id invalid! " @@ -1427,75 +1433,66 @@ msgid "Id exists! " msgstr "Такой ID уже есть" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 -#, fuzzy msgid "Set object ID" -msgstr "Искать в текстовых объектах" +msgstr "Установка ID объекта" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 -#, fuzzy msgid "Set object label" -msgstr "Стиль штриха" +msgstr "Установка метки объекта" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 -#, fuzzy msgid "Set object title" -msgstr "Стиль штриха" +msgstr "Установка заголовка объекта" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 -#, fuzzy msgid "Set object description" -msgstr " описание:" +msgstr "Установка описания объекта" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 msgid "Unhide layer" -msgstr "Слой подня" +msgstr "Раскрытие объекта" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 msgid "Hide layer" -msgstr "Слой подня" +msgstr "Сокрытие слоя" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 msgid "Lock layer" -msgstr "Слой опущен" +msgstr "Запирание слоя" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 msgid "Unlock layer" -msgstr "Слой опущен" +msgstr "Отпирание слоя" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699 -#, fuzzy msgid "Change layer opacity" -msgstr "Общая непрозрачность" +msgstr "Смена непрозрачности слоя" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 -msgid "Opacity:" -msgstr "Непрозрачность:" +msgid "Opacity, %:" +msgstr "Непрозрачность, %:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790 msgid "New" msgstr "Новый" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795 msgid "Top" msgstr "Верх" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801 msgid "Up" msgstr "Выше" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807 msgid "Dn" msgstr "Ниже" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813 msgid "Bot" msgstr "Низ" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823 msgid "X" msgstr "X" @@ -1504,9 +1501,8 @@ msgid "Layer name:" msgstr "Имя слоя:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Add layer" -msgstr "Добавка слоя" +msgstr "Добавление слоя" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 msgid "Above current" @@ -1526,16 +1522,16 @@ msgstr "Положение:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" -msgstr "Переименовать слой" +msgstr "Переименование слоя" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 msgid "_Rename" msgstr "Пере_именовать" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Rename layer" -msgstr "Переименованный слой" +msgstr "Переименование слоя" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 @@ -1552,7 +1548,7 @@ msgstr "_Добавить" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." -msgstr "Новый слой создан." +msgstr "Создание нового слоя." #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 msgid "Href:" @@ -1606,179 +1602,173 @@ msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 #, c-format -msgid "%s attributes" -msgstr "%s атрибутов" +msgid "%s Properties" +msgstr "Свойства %s" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:176 msgid "_Fill" msgstr "З_аливка" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79 msgid "Stroke _paint" -msgstr "Цвет штриха" +msgstr "Цвет _обводки" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80 msgid "Stroke st_yle" -msgstr "Стиль штриха" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "_Blur, %" -msgstr "_Размывание" +msgstr "_Стиль обводки" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67 msgid "Master _opacity, %" -msgstr "Общая прозрачность" +msgstr "О_бщая прозрачность, %" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113 msgid "Change opacity" -msgstr "Общая непрозрачность" +msgstr "Смена непрозрачности" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:199 msgid "Change blur" -msgstr "" +msgstr "Смена размывания" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 msgid "CC Attribution" msgstr "CC Attribution" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-ShareAlike" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NoDerivs" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC Attribution-NonCommercial" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 -msgid "GNU General Public License" -msgstr "GNU General Public License" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 -msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "GNU Lesser General Public License" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 msgid "Public Domain" -msgstr "Public Domain" +msgstr "Общественное достояние" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 msgid "FreeArt" msgstr "FreeArt" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 +msgid "Open Font License" +msgstr "Open Font License" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "Название, под которым данный документ официально известен." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "Дата, к которой относится создание данного документа (ГГГГ-ММ-ДД)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "Физическое или цифровое представление этого документа (MIME-тип)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1656 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "Тип документа (тип DCMI)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 msgid "Creator" msgstr "Создатель" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" "Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого " "документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "Rights" msgstr "Права" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" "Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот " "документ." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "Publisher" msgstr "Издатель" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "Название организации, ответственной за публикацию этого документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 msgid "Identifier" msgstr "Идентификатор" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "Уникальный URI для ссылки на этот документ." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 msgid "Source" msgstr "Источник" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "Уникальный URI для ссылки на источник этого документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Relation" msgstr "Смежный" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 msgid "Unique URI to a related document." msgstr "Уникальный URI смежного документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "Language" msgstr "Язык" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "Двухсимвольный тег языка, возможно с субтегами (например, ru-RU)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "Keywords" msgstr "Ключевые слова" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." @@ -1788,45 +1778,45 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 msgid "Coverage" msgstr "Охват" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "Extent or scope of this document." msgstr "Охват или тематические рамки этого документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "Краткое описание содержимого документа." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 msgid "Contributors" msgstr "Соавторы" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." msgstr "Названия или имена тех, кто внес вклад в создание этого документа." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 msgid "URI" msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "URI текста лицензии, применимой к данному документу." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 msgid "Fragment" msgstr "Фрагмент" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"." @@ -1836,82 +1826,77 @@ msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"." msgid "Set attribute" msgstr "Установить атрибут" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368 msgid "Set stroke color" -msgstr "последним выбранным цветом" +msgstr "Установка цвета обводки" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 msgid "Remove stroke" -msgstr "Полностью удалить штрих" +msgstr "Удаление обводки" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:420 msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Создать градиент в штрихе" +msgstr "Заливка обводки градиентом" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:464 msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Текстурный штрих" +msgstr "Заливка обводки текстурой" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:478 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 msgid "Unset stroke" -msgstr "Убрать штрих" +msgstr "Снятие обводки" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788 ../src/flood-context.cpp:260 +#: ../src/interface.cpp:798 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 ../src/verbs.cpp:2119 +msgid "None" +msgstr "Нет" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:832 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:843 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Документ не выбран" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:849 ../src/interface.cpp:757 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963 -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:960 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:932 msgid "Set markers" -msgstr "Установлена маска" +msgstr "Установка маркеров" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 msgid "Stroke width" -msgstr "Толщина штриха" +msgstr "Толщина обводки" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1089 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1122 msgid "Join:" msgstr "Соединение:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1134 msgid "Miter join" msgstr "Острое" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1109 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1142 msgid "Round join" -msgstr "Скругленное" +msgstr "Скруглённое" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1117 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150 msgid "Bevel join" msgstr "Фаска" @@ -1922,78 +1907,74 @@ msgstr "Фаска" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1161 msgid "Miter limit:" msgstr "Предел острия:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины штриха)" +msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1149 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182 msgid "Cap:" msgstr "Концы:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1160 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193 msgid "Butt cap" msgstr "Плоские" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1167 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200 msgid "Round cap" msgstr "Круглые" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207 msgid "Square cap" msgstr "Квадратные" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1180 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213 msgid "Dashes:" msgstr "Пунктир:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1201 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1234 msgid "Start Markers:" msgstr "Начальные маркеры:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1211 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244 msgid "Mid Markers:" msgstr "Серединные маркеры:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254 msgid "End Markers:" msgstr "Конечные маркеры:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1567 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1601 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1699 msgid "Set stroke style" -msgstr "Стиль штриха" +msgstr "Установка стиля обводки" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:433 msgid "Change color definition" -msgstr "Ориентация холста:" +msgstr "Смена определения цвета" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563 msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов" +msgstr "Цвет обводки из палитры образцов" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563 msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов" +msgstr "Цвет заливки из палитры образцов" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:882 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен." @@ -2001,7 +1982,7 @@ msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен." #. TODO: Insert widgets #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" -msgstr "Шрифт" +msgstr "Гарнитура" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 msgid "Layout" @@ -2020,99 +2001,109 @@ msgstr "Центрировать строки" msgid "Align lines right" msgstr "Выровнять строки по правому краю" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3959 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 +msgid "Justify lines" +msgstr "Выключить строки по ширине" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4100 msgid "Horizontal text" msgstr "Горизонтальный текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4111 msgid "Vertical text" msgstr "Вертикальный текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 msgid "Line spacing:" msgstr "Межстрочный интервал:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 msgid "Set as default" msgstr "Сохранить как умолчание" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1428 msgid "Set text style" -msgstr "Стиль штриха" +msgstr "Смена стиля текста" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 msgid "Arrange in a grid" -msgstr "" +msgstr "Расстановка по сетке" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656 msgid "Rows:" msgstr "Строк:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664 msgid "Number of rows" msgstr "Количество строк" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668 msgid "Equal height" msgstr "Одинаковая высота" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" "Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754 msgid "Align:" msgstr "Выровнять" #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726 msgid "Columns:" msgstr "Столбцов:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734 msgid "Number of columns" msgstr "Сколько столбцов в таблице" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738 msgid "Equal width" msgstr "Одинаковая ширина" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" "Без этой опции каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793 msgid "Fit into selection box" msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799 msgid "Set spacing:" msgstr "Установить интервал:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" msgstr "Вертикальный интервал между строк (пикселы)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами (пикселы)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Расставить выделенные объекты" @@ -2147,33 +2138,33 @@ msgstr "Создать ветвь элемента" msgid "New text node" msgstr "Создать ветвь с текстом" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412 -#: ../src/nodepath.cpp:1708 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 +#: ../src/nodepath.cpp:1731 msgid "Duplicate node" -msgstr "Дублировать ветвь" +msgstr "Дублирование ветви" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429 -#: ../src/nodepath.cpp:2945 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 +#: ../src/nodepath.cpp:2971 msgid "Delete node" -msgstr "Удалить ветвь" +msgstr "Удаление ветви" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 msgid "Unindent node" msgstr "Переместить к корню" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 msgid "Indent node" msgstr "Переместить от корня" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 msgid "Raise node" msgstr "Поднять ветвь" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 msgid "Lower node" msgstr "Опустить ветвь" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 msgid "Delete attribute" msgstr "Удалить атрибут" @@ -2193,17 +2184,14 @@ msgid "Attribute value" msgstr "Значение атрибута" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 -#, fuzzy msgid "Drag XML subtree" -msgstr "Перетащить кривую" +msgstr "Перетаскивание поддерева XML" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 msgid "New element node..." msgstr "Создать ветвь элемента..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" @@ -2211,17 +2199,15 @@ msgstr "Отменить" msgid "Create" msgstr "Создать" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 msgid "Create new element node" -msgstr "Создать ветвь элемента" +msgstr "Создание ветви элемента" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 msgid "Create new text node" -msgstr "Создать ветвь с текстом" +msgstr "Создание текстовой ветви" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" @@ -2229,17 +2215,105 @@ msgstr "" "Невозможно установить %s: существует другой элемент со значением %" "s!" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 msgid "Change attribute" -msgstr "Установить атрибут" +msgstr "Смена атрибута" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Прямоугольная сетка" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Аксонометрическая сетка" + +#. Inkscape::GC::release(repr); FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!! +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235 +msgid "Create new grid" +msgstr "Создание новой сетки" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Е_диницы сетки:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Точка отсчёта по X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Координата начала отсчёта по оси X" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Т_очка отсчёта по Y:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "_Интервал по X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "И_нтервал по Y:" -#: ../src/document.cpp:366 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Цвет линии сетки:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 +msgid "Grid line color" +msgstr "Цвет линии сетки" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Цвет линий сетки" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Цвет о_сновной линии сетки:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Цвет основной линии сетки" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:380 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Цвет основной линии сетки" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Осно_вная линия сетки каждые:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382 +msgid "lines" +msgstr "линий" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:383 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "Показывать точки в_место линий" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:384 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" + +#: ../src/document.cpp:369 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Новый документ %d" -#: ../src/document.cpp:398 +#: ../src/document.cpp:401 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Документ в памяти %d" @@ -2250,83 +2324,128 @@ msgid "Unnamed document %d" msgstr "Безымянный документ %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:426 +#: ../src/draw-context.cpp:419 msgid "Path is closed." msgstr "Контур закрыт." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:441 +#: ../src/draw-context.cpp:434 msgid "Closing path." msgstr "Закрываем контур" -#: ../src/draw-context.cpp:549 -#, fuzzy +#: ../src/draw-context.cpp:543 msgid "Draw path" -msgstr "Разбитие контур" +msgstr "Создание контура" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:352 +#: ../src/dropper-context.cpp:353 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " альфа %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:354 +#: ../src/dropper-context.cpp:355 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", усредненный с радиусом %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:354 +#: ../src/dropper-context.cpp:355 msgid " under cursor" msgstr " под курсором" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:356 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Отпустите кнопку мыши для установки цвета." -#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:214 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" "Щелчок меняет цвет заполнения, Shift+щелчок меняет цвет " -"штриха. Перетаскивание вычисляет средний цвет области. Alt " -"берет инверсный цвет. Ctrl+C копирует в буфер цвет под курсором." +"обводки. Перетаскивание вычисляет средний цвет области. Alt " +"берет обратный цвет. Ctrl+C копирует в буфер цвет под курсором." -#: ../src/dropper-context.cpp:389 -#, fuzzy +#: ../src/dropper-context.cpp:390 msgid "Set picked color" -msgstr "последним выбранным цветом" +msgstr "Использование снятого пипеткой цвета" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:696 -#, fuzzy -msgid "Create calligraphic stroke" -msgstr "Рисовать каллиграфическим пером" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:859 +msgid "Select paths to thin or thicken" +msgstr "Выберите контур для утоньшения или утолщения" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "Thickening %d selected objects; without Shift to thin" +msgstr "Градиент для %d объекта; Ctrl ограничивает угол" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:864 +#, fuzzy, c-format +msgid "Thinning %d selected objects; with Shift to thicken" +msgstr "Градиент для %d объекта; Ctrl ограничивает угол" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:918 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Выбран направляющий контур; начните рисовать вдоль него с нажатой " +"клавишой Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:920 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Выберите направляющий контур с нажатой клавишой Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Отслеживание: соединение с направляющим контуром потеряно!" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Трассирование направляющего контура" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1028 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Рисование каллиграфическим пером" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104 +msgid "Thicken paths" +msgstr "Утолщение контура" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104 +msgid "Thin paths" +msgstr "Утоньшение контура" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1365 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Рисование каллиграфическим пером" + +#: ../src/event-context.cpp:565 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "" #: ../src/event-log.cpp:34 msgid "[Unchanged]" msgstr "[Без изменений]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2156 msgid "_Undo" msgstr "_Отменить" -#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2158 msgid "_Redo" msgstr "_Повторить" #: ../src/extension/dependency.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Dependency:" msgstr "Зависит от:" #: ../src/extension/dependency.cpp:250 msgid " type: " -msgstr " tип: " +msgstr " тип: " #: ../src/extension/dependency.cpp:251 msgid " location: " @@ -2340,6 +2459,15 @@ msgstr " строка:" msgid " description: " msgstr " описание:" +#: ../src/extension/effect.cpp:35 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (без параметров)" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:109 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "'%s' обрабатывается, подождите немного..." + #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:249 @@ -2384,27 +2512,27 @@ msgstr "\" не удалось загрузить, потому что " msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Невозможно создать файл журнала %s." -#: ../src/extension/extension.cpp:684 +#: ../src/extension/extension.cpp:685 msgid "Name:" msgstr "Имя:" -#: ../src/extension/extension.cpp:685 +#: ../src/extension/extension.cpp:686 msgid "ID:" msgstr "ID" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 +#: ../src/extension/extension.cpp:687 msgid "State:" msgstr "Состояние:" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 +#: ../src/extension/extension.cpp:687 msgid "Loaded" msgstr "Загружен" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 +#: ../src/extension/extension.cpp:687 msgid "Unloaded" msgstr "Не загружен" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 +#: ../src/extension/extension.cpp:687 msgid "Deactivated" msgstr "Деактивирован" @@ -2430,17 +2558,7 @@ msgstr "" msgid "Show dialog on startup" msgstr "Показывать диалог при запуске" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:991 -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." -msgstr "" -"Inkscape получил ошибку от вызванного им сценария. Возвращенный текст " -"приведен ниже. Inkscape продолжит работу, но запрошенное действие будет " -"отменено." - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:953 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -2450,11 +2568,11 @@ msgstr "" "возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут " "отличаться от ожидаемых." -#: ../src/extension/init.cpp:187 +#: ../src/extension/init.cpp:203 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены." -#: ../src/extension/init.cpp:201 +#: ../src/extension/init.cpp:217 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2463,33 +2581,29 @@ msgstr "" "Каталог модулей (%s) недоступен. Внешние модули из этого каталога не будут " "загружены." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Втяжка или растяжка на:" +msgstr "Втяжка/растяжка ореола" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Width" -msgstr "Ширина:" +msgstr "Ширина" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Width in px of the halo" -msgstr "Ширина размываемой области в пикселах" +msgstr "Ширина ореола в пикселах" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 msgid "Number of steps" -msgstr "Сколько шагов" +msgstr "Количество шагов" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Количество копий объекта для имитации размывания" +msgstr "Количество копий втяжки/растяжки объекта" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Generate from Path" msgstr "Использование контура" @@ -2499,18 +2613,17 @@ msgstr "Экспорт в Encapsulated Postscript" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Создать рамку вокруг целой страницы" +msgstr "Создать рамку вокруг страницы" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Convert texts to paths" msgstr "Преобразовать текст в контур" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 msgid "Embed fonts (Type 1 only)" -msgstr "" +msgstr "Встроить шрифты (только Type 1)" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 @@ -2521,7 +2634,43 @@ msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)" msgid "Encapsulated Postscript File" msgstr "Файл Encapsulated Postscript" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382 +msgid "EMF Input" +msgstr "Импорт EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Файлы Enhanced Metafiles (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Файлы Enhanced Metafile" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396 +msgid "WMF Input" +msgstr "Импорт WMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Файлы Windows Metafile" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410 +msgid "EMF Output" +msgstr "Экспорт в EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Файлы Enhanced Metafile (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Enhanced Metafile" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "Импорт %s через GDK pixbuf" @@ -2550,36 +2699,40 @@ msgstr "Inkscape: Предпросмотр" msgid "GNOME Print" msgstr "GNOME Print" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Сетка" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 msgid "Line Width" msgstr "Ширина линии" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Интервал по горизонтали" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Интервал по вертикали" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Сдвиг по горизонтали" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 msgid "Vertical Offset" msgstr "Сдвиг по вертикали" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 msgid "Render" msgstr "Отрисовка" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой" @@ -2595,30 +2748,30 @@ msgstr "LaTeX с макросами PSTricks (*.tex)" msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "Файл LaTeX PSTricks" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 msgid "LaTeX Print" msgstr "Печать в LaTeX" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2426 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "Экспорт в OpenDocument Drawing" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2431 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2432 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Файл рисунков OpenDocument" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 msgid "Print Destination" msgstr "Куда печатать" #. Print properties frame #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142 msgid "Print properties" msgstr "Свойства печати" @@ -2627,20 +2780,21 @@ msgid "Print using PDF operators" msgstr "Печать с использованием операторов PDF" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 +#, fuzzy msgid "" "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" -"Использовать векторные операторы PDF. Итоговое изображение обычно имеет " -"меньший размер файла и свободно масштабируемо, но текстуры будут потеряны." +"Использовать PostScript. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер " +"файла и свободно масштабируемо, но альфа-канал и текстуры будут потеряны." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:156 msgid "Print as bitmap" msgstr "Печатать как растр" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:158 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2652,23 +2806,23 @@ msgstr "" "экране." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:165 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Обычное разрешение растрового изображения (в точках на дюйм)" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:179 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:186 msgid "Resolution:" msgstr "Разрешение:" #. Print destination frame #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:183 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:193 msgid "Print destination" msgstr "Куда печатать" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:189 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:199 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -2685,15 +2839,15 @@ msgstr "" msgid "PDF Print" msgstr "Печать в PDF" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 msgid "PovRay Output" msgstr "Экспорт в POV-Ray" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" msgstr "POV-Ray (*.pov) (экспорт сплайнов)" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray" @@ -2710,11 +2864,15 @@ msgstr "Файлы Postscript (*.ps)" msgid "Postscript File" msgstr "Файл Postscript" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 +msgid "Print Configuration" +msgstr "Параметры печати" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 msgid "Print using PostScript operators" msgstr "Печатать в PostScript" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:144 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151 msgid "" "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " @@ -2723,7 +2881,7 @@ msgstr "" "Использовать PostScript. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер " "файла и свободно масштабируемо, но альфа-канал и текстуры будут потеряны." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1710 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732 msgid "Postscript Print" msgstr "Печать в Postscript" @@ -2802,15 +2960,15 @@ msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG), с msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "Печать в Windows 32-bit" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98 msgid "WPG Input" msgstr "Импорт WPG" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "Графика WordPerfect (*.wpg)" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Формат векторной графики, используемой Corel WordPerfect" @@ -2818,7 +2976,7 @@ msgstr "Формат векторной графики, используемой #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:101 +#: ../src/extension/system.cpp:102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Невозможно определить формат файла. Файл будет открыт как SVG." @@ -2826,44 +2984,43 @@ msgstr "Невозможно определить формат файла. Фа #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:129 +#: ../src/file.cpp:130 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855 +#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:870 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Невозможно загрузить запрошенный файл %s" -#: ../src/file.cpp:240 +#: ../src/file.cpp:241 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно." -#: ../src/file.cpp:246 +#: ../src/file.cpp:247 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s " "заново?" -#: ../src/file.cpp:266 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document reverted." msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию." -#: ../src/file.cpp:268 +#: ../src/file.cpp:269 msgid "Document not reverted." msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию." -#: ../src/file.cpp:389 +#: ../src/file.cpp:391 msgid "Select file to open" msgstr "Выберите файл" -#: ../src/file.cpp:466 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:473 msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "О_чистить defs" +msgstr "О_чистить <defs>" -#: ../src/file.cpp:471 +#: ../src/file.cpp:478 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." @@ -2871,11 +3028,11 @@ msgstr[0] "Удалено %i ненужное определение в & msgstr[1] "Удалено %i ненужных определения в <defs>." msgstr[2] "Удалено %i ненужных определений в <defs>." -#: ../src/file.cpp:476 +#: ../src/file.cpp:483 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Нет ненужных элементов в <defs>." -#: ../src/file.cpp:505 +#: ../src/file.cpp:512 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2884,73 +3041,170 @@ msgstr "" "Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, " "задано неизвестное расширение имени файла." -#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514 +#: ../src/file.cpp:513 ../src/file.cpp:521 msgid "Document not saved." msgstr "Документ не сохранен." -#: ../src/file.cpp:513 +#: ../src/file.cpp:520 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Невозможно сохранить файл %s." -#: ../src/file.cpp:523 +#: ../src/file.cpp:530 msgid "Document saved." msgstr "Документ сохранен." -#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978 +#: ../src/file.cpp:587 ../src/file.cpp:994 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "рисунок%s" -#: ../src/file.cpp:588 +#: ../src/file.cpp:593 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "рисунок-%d%s" -#: ../src/file.cpp:607 +#: ../src/file.cpp:612 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Выберите файл для сохранения копии" -#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616 +#: ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:621 msgid "Select file to save to" msgstr "Выберите файл для сохранения" -#: ../src/file.cpp:680 +#: ../src/file.cpp:695 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется." -#: ../src/file.cpp:852 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:712 +msgid "Saving document..." +msgstr "Выполняется сохранение документа..." + +#: ../src/file.cpp:867 msgid "Import" -msgstr "_Импортировать..." +msgstr "Импортировать" -#: ../src/file.cpp:883 +#: ../src/file.cpp:899 msgid "Select file to import" msgstr "Выберите файл для импорта" -#: ../src/file.cpp:1000 +#: ../src/file.cpp:1016 msgid "Select file to export to" msgstr "Выберите файл для экспорта" -#: ../src/gradient-context.cpp:176 +#: ../src/flood-context.cpp:245 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Видимые цвета" + +#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 +msgid "Red" +msgstr "Красный" + +#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +msgid "Green" +msgstr "Зеленый" + +#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +msgid "Blue" +msgstr "Синий" + +#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 +msgid "Hue" +msgstr "Тон" + +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +msgid "Saturation" +msgstr "Насыщенность" + +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +msgid "Lightness" +msgstr "Яркость" + +#: ../src/flood-context.cpp:252 +msgid "Alpha" +msgstr "Альфа-канал" + +#: ../src/flood-context.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Small" +msgstr "Маленькие" + +#: ../src/flood-context.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "Средние" + +#: ../src/flood-context.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Large" +msgstr "Большие" + +#: ../src/flood-context.cpp:417 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:457 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:461 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:652 ../src/flood-context.cpp:906 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:911 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:927 ../src/flood-context.cpp:1084 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Заливка замкнутой области" + +#: ../src/flood-context.cpp:947 +#, fuzzy +msgid "Set style on object" +msgstr "Текстура в объекты" + +#: ../src/flood-context.cpp:1006 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" + +#: ../src/gradient-context.cpp:308 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Добавка опорной точки в градиент" + +#: ../src/gradient-context.cpp:391 #, fuzzy msgid "Create default gradient" -msgstr "Создать линейный градиент" +msgstr "Создание градиента" -#: ../src/gradient-context.cpp:272 +#: ../src/gradient-context.cpp:520 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: ограничить угол" -#: ../src/gradient-context.cpp:273 +#: ../src/gradient-context.cpp:521 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: рисовать градиент вокруг начальной точки" -#: ../src/gradient-context.cpp:369 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-context.cpp:617 msgid "Invert gradient" -msgstr "Линейный градиент" +msgstr "Инвертирование градиента" -#: ../src/gradient-context.cpp:461 +#: ../src/gradient-context.cpp:726 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" @@ -2958,55 +3212,73 @@ msgstr[0] "Градиент для %d объекта; Ctrl огр msgstr[1] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" msgstr[2] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/gradient-context.cpp:465 +#: ../src/gradient-context.cpp:730 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Выделите объекты, к которым будет применен градиент." -#: ../src/gradient-drag.cpp:61 +#: ../src/gradient-drag.cpp:74 msgid "Linear gradient start" -msgstr "Линейный градиент: начало" +msgstr "Линейный градиент: начало" -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-drag.cpp:75 msgid "Linear gradient end" -msgstr "Линейный градиент: конец" +msgstr "Линейный градиент: конец" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-drag.cpp:76 ../src/gradient-drag.cpp:81 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Linear gradient midstop" +msgstr "Линейный градиент: начало" -#: ../src/gradient-drag.cpp:63 +#: ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Radial gradient center" -msgstr "Радиальный градиент: центр" +msgstr "Радиальный градиент: центр" -#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 +#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79 msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Радиальный градиент: радиус" +msgstr "Радиальный градиент: радиус" -#: ../src/gradient-drag.cpp:66 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Радиальный градиент: фокус" +msgstr "Радиальный градиент: фокус" -#: ../src/gradient-drag.cpp:386 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-drag.cpp:430 msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Смещение рычага узла" +msgstr "Объединение рычагов градиента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-drag.cpp:705 msgid "Move gradient handle" -msgstr "Смещение рычага узла" +msgstr "Смещение рычага градиента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 -#, c-format +#: ../src/gradient-drag.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Удаление опорной точки" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:907 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" msgstr "" "%s для: %s%s; Ctrl ограничивает угол, Ctrl+Alt фиксирует " "угол, Ctrl+Shift масштабирует вокруг центра" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 +#: ../src/gradient-drag.cpp:911 ../src/gradient-drag.cpp:918 msgid " (stroke)" msgstr "(штрих)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:663 +#: ../src/gradient-drag.cpp:915 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s для: %s%s; Ctrl ограничивает угол, Ctrl+Alt фиксирует " +"угол, Ctrl+Shift масштабирует вокруг центра" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:923 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -3014,7 +3286,7 @@ msgstr "" "Центр и фокус радиального градиента; перетаскивание с " "Shift отделяет фокус" -#: ../src/gradient-drag.cpp:666 +#: ../src/gradient-drag.cpp:926 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -3032,11 +3304,17 @@ msgstr[2] "" "Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1782 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Удалить опорную точку (-и)" + #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" msgstr "Единица" -#: ../src/helper/units.cpp:36 +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 msgid "Units" msgstr "Единицы" @@ -3044,7 +3322,7 @@ msgstr "Единицы" msgid "Point" msgstr "Пункт" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -3060,10 +3338,10 @@ msgstr "Pt" msgid "Pixel" msgstr "Пиксел" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 msgid "px" msgstr "px" @@ -3080,7 +3358,7 @@ msgstr "Px" msgid "Percent" msgstr "Процент" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 msgid "%" msgstr "%" @@ -3092,7 +3370,7 @@ msgstr "Проценты" msgid "Millimeter" msgstr "Миллиметр" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -3164,27 +3442,27 @@ msgstr "ex" msgid "Ex squares" msgstr "Ex squares" -#: ../src/inkscape.cpp:447 +#: ../src/inkscape.cpp:466 msgid "Untitled document" msgstr "Без названия" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 +#: ../src/inkscape.cpp:495 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:477 +#: ../src/inkscape.cpp:496 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" "Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:478 +#: ../src/inkscape.cpp:497 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:634 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -3193,7 +3471,7 @@ msgstr "" "Невозможно создать каталог %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:635 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -3202,7 +3480,7 @@ msgstr "" "%s не является каталогом.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:636 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -3211,7 +3489,7 @@ msgstr "" "Невозможно создать файл %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:618 +#: ../src/inkscape.cpp:637 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -3220,7 +3498,7 @@ msgstr "" "Невозможно записывать в файл %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:619 +#: ../src/inkscape.cpp:638 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -3228,7 +3506,7 @@ msgstr "" "Inkscape будет работать с настройками по умолчанию. Измененные настройки не " "будут сохранены." -#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:708 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -3237,7 +3515,7 @@ msgstr "" "%s не является обычным файлом.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:709 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -3248,7 +3526,7 @@ msgstr "" "у вас нет прав на его изменение.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:692 +#: ../src/inkscape.cpp:711 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -3257,7 +3535,7 @@ msgstr "" "%s не является корректным файлом меню.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:693 +#: ../src/inkscape.cpp:712 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -3268,91 +3546,92 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:769 +#: ../src/interface.cpp:810 msgid "Commands Bar" msgstr "Панель команд" -#: ../src/interface.cpp:769 +#: ../src/interface.cpp:810 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Показать/скрыть панель команд (под меню)" -#: ../src/interface.cpp:771 +#: ../src/interface.cpp:812 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Панель параметров инструментов" -#: ../src/interface.cpp:771 +#: ../src/interface.cpp:812 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов" -#: ../src/interface.cpp:773 +#: ../src/interface.cpp:814 msgid "_Toolbox" msgstr "_Панель инструментов" -#: ../src/interface.cpp:773 +#: ../src/interface.cpp:814 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)" -#: ../src/interface.cpp:779 +#: ../src/interface.cpp:820 msgid "_Palette" -msgstr "П_алитра цветов" +msgstr "О_бразцы цветов" -#: ../src/interface.cpp:779 +#: ../src/interface.cpp:820 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Показать/скрыть панель с палитрой цветов" -#: ../src/interface.cpp:781 +#: ../src/interface.cpp:822 msgid "_Statusbar" msgstr "_Строка состояния" -#: ../src/interface.cpp:781 +#: ../src/interface.cpp:822 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Показать/скрыть строку состояния (внизу окна)" -#: ../src/interface.cpp:835 +#: ../src/interface.cpp:876 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:945 +#: ../src/interface.cpp:987 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Войти в группу #%s" -#: ../src/interface.cpp:956 +#: ../src/interface.cpp:998 msgid "Go to parent" msgstr "На уровень выше" -#: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431 +#: ../src/interface.cpp:1087 ../src/interface.cpp:1127 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446 #, fuzzy msgid "Drop color" msgstr "Скопировать цвет" -#: ../src/interface.cpp:1101 +#: ../src/interface.cpp:1140 msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Невозможно прочитать SVG-данные" +msgstr "Невозможно разобрать данные SVG" -#: ../src/interface.cpp:1140 +#: ../src/interface.cpp:1182 msgid "Drop SVG" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1200 +#: ../src/interface.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Drop bitmap image" msgstr "Импортировать растровые изображения как " -#: ../src/interface.cpp:1266 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "Переписать %s" - -#: ../src/interface.cpp:1287 +#: ../src/interface.cpp:1307 #, c-format msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" -msgstr "Файл %s существует. Записать в этот файл текущий документ?" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:1314 +msgid "Replace" +msgstr "Заменить" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 @@ -3388,56 +3667,65 @@ msgstr "Отклонить приглашение" msgid "Inkboard session (%1 to %2)" msgstr "Сессия Inkboard (%1 до %2)" -#: ../src/knot.cpp:425 +#: ../src/knot.cpp:426 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Перемещение отменено." +#: ../src/knotholder.cpp:257 +msgid "Change handle" +msgstr "Смена рычага" + +#: ../src/knotholder.cpp:311 +msgid "Move handle" +msgstr "Смещение рычага" + #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango" -#: ../src/main.cpp:200 +#: ../src/main.cpp:202 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Напечатать версию Inkscape" -#: ../src/main.cpp:205 +#: ../src/main.cpp:207 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Не использовать X сервер (допустимы только консольные операции)" -#: ../src/main.cpp:210 +#: ../src/main.cpp:212 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" "Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)" -#: ../src/main.cpp:215 +#: ../src/main.cpp:217 +#, fuzzy msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Открыть указанные документы" -#: ../src/main.cpp:216 ../src/main.cpp:221 ../src/main.cpp:226 -#: ../src/main.cpp:293 ../src/main.cpp:298 ../src/main.cpp:303 -#: ../src/main.cpp:308 +#: ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 ../src/main.cpp:228 +#: ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 ../src/main.cpp:305 +#: ../src/main.cpp:310 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/main.cpp:220 +#: ../src/main.cpp:222 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для " "передачи программе)" -#: ../src/main.cpp:225 +#: ../src/main.cpp:227 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Экспортировать документ в файл PNG" -#: ../src/main.cpp:230 +#: ../src/main.cpp:232 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "Разрешение, используемое для экспорта SVG в растр (по умолчанию 90)" -#: ../src/main.cpp:231 +#: ../src/main.cpp:233 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:235 +#: ../src/main.cpp:237 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -3445,19 +3733,19 @@ msgstr "" "Экспортируемая область в SVG пользовательских единицах измерения (по " "умолчанию - вся канва; 0,0 - левый нижний угол)" -#: ../src/main.cpp:236 +#: ../src/main.cpp:238 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:240 +#: ../src/main.cpp:242 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)" -#: ../src/main.cpp:245 +#: ../src/main.cpp:247 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст" -#: ../src/main.cpp:250 +#: ../src/main.cpp:252 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -3465,143 +3753,157 @@ msgstr "" "Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в SVG " "единицах)" -#: ../src/main.cpp:255 +#: ../src/main.cpp:257 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:256 +#: ../src/main.cpp:258 msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" -#: ../src/main.cpp:260 +#: ../src/main.cpp:262 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Высота экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:261 +#: ../src/main.cpp:263 msgid "HEIGHT" msgstr "HEIGHT" -#: ../src/main.cpp:265 +#: ../src/main.cpp:267 msgid "The ID of the object to export" msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта" -#: ../src/main.cpp:266 ../src/main.cpp:352 +#: ../src/main.cpp:268 ../src/main.cpp:354 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:272 +#: ../src/main.cpp:274 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты " "(только с опцией export-id)" -#: ../src/main.cpp:277 +#: ../src/main.cpp:279 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с " "опцией export-id)" -#: ../src/main.cpp:282 +#: ../src/main.cpp:284 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)" -#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:285 msgid "COLOR" msgstr "COLOR" -#: ../src/main.cpp:287 +#: ../src/main.cpp:289 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)" -#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:290 msgid "VALUE" msgstr "VALUE" -#: ../src/main.cpp:292 +#: ../src/main.cpp:294 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Экспортировать документ в формат \"чистый SVG\" (без элементов sodipodi: или " "inkscape:)" -#: ../src/main.cpp:297 +#: ../src/main.cpp:299 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Экспортировать документ в файл PS" -#: ../src/main.cpp:302 +#: ../src/main.cpp:304 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Экспортировать документ в файл EPS" -#: ../src/main.cpp:307 +#: ../src/main.cpp:309 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Экспортировать документ в файл PDF" -#: ../src/main.cpp:312 +#: ../src/main.cpp:314 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Перевести текст в контуры при экспорте (EPS)" -#: ../src/main.cpp:317 +#: ../src/main.cpp:319 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" -msgstr "" +msgstr "Встроить шрифтовый файл (только Type 1) при экспорте (EPS)" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" "При экспорте установить значение BoundingBox равным размеру страницы, а не " "рисунка (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:334 +#: ../src/main.cpp:336 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:340 +#: ../src/main.cpp:342 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта с --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:346 +#: ../src/main.cpp:348 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id" -#: ../src/main.cpp:351 +#: ../src/main.cpp:353 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Идентификатор объекта для запроса" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:357 +#: ../src/main.cpp:359 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти" -#: ../src/main.cpp:362 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -msgstr "" -"Показать данные файлы один за другим, переключаясь на следующий по нажатию " -"любой клавиши или кнопки мыши" - -#: ../src/main.cpp:367 +#: ../src/main.cpp:364 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Убрать лишние определения из раздела <defs> документа" -#: ../src/main.cpp:559 +#: ../src/main.cpp:369 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:374 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:375 +msgid "VERB-ID" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:379 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:380 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:577 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3611,7 +3913,17 @@ msgstr "" "\n" "Доступные параметры:" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Невозможно найти ID узла: '%s'\n" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "_New" msgstr "_Новый" @@ -3623,7 +3935,7 @@ msgstr "Открыть н_едавние" msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Вставить разм_ер" @@ -3655,140 +3967,138 @@ msgstr "С_лой" msgid "_Object" msgstr "_Объект" -#: ../src/menus-skeleton.h:163 +#: ../src/menus-skeleton.h:164 msgid "Cli_p" msgstr "О_бтравочный контур" -#: ../src/menus-skeleton.h:167 +#: ../src/menus-skeleton.h:168 msgid "Mas_k" msgstr "_Маска" -#: ../src/menus-skeleton.h:171 +#: ../src/menus-skeleton.h:172 msgid "Patter_n" msgstr "_Текстура" -#: ../src/menus-skeleton.h:190 +#: ../src/menus-skeleton.h:194 msgid "_Path" msgstr "_Контуры" -#: ../src/menus-skeleton.h:213 +#: ../src/menus-skeleton.h:217 msgid "_Text" msgstr "_Текст" -#: ../src/menus-skeleton.h:225 +#: ../src/menus-skeleton.h:229 msgid "Effe_cts" msgstr "Эффе_кты" -#: ../src/menus-skeleton.h:232 +#: ../src/menus-skeleton.h:236 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "_Доска" -#: ../src/menus-skeleton.h:236 +#: ../src/menus-skeleton.h:240 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../src/menus-skeleton.h:239 +#: ../src/menus-skeleton.h:243 msgid "Tutorials" -msgstr "Учебники" +msgstr "Учебник" -#: ../src/node-context.cpp:361 +#: ../src/node-context.cpp:183 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" -"Ctrl: сменить тип узла, ограничить угол уса, двигать по горизонтали/" -"вертикали; Ctrl+Alt: двигать вдоль уса или прямого фрагмента" +"Ctrl: сменить тип узла, ограничить угол рычага, двигать по " +"горизонтали/вертикали; Ctrl+Alt: двигать вдоль рычага или прямого " +"фрагмента" -#: ../src/node-context.cpp:362 +#: ../src/node-context.cpp:184 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Shift: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба " -"уса" +"рычага" -#: ../src/node-context.cpp:363 +#: ../src/node-context.cpp:185 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -"Alt: зафиксировать длину уса; Ctrl+Alt: двигать вдоль усов" - -#: ../src/node-context.cpp:647 -msgid "Drag curve" -msgstr "Перетащить кривую" +"Alt: зафиксировать длину рычага; Ctrl+Alt: двигать вдоль " +"рычагов" -#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457 +#: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:521 msgid "Stamp" msgstr "Штамповка" -#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248 +#: ../src/nodepath.cpp:1238 ../src/nodepath.cpp:1265 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Переместить узлы по вертикали" -#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250 +#: ../src/nodepath.cpp:1240 ../src/nodepath.cpp:1267 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Переместить узлы по горизонтали" -#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3031 +#: ../src/nodepath.cpp:1242 ../src/nodepath.cpp:1269 ../src/nodepath.cpp:3057 msgid "Move nodes" -msgstr "Переместить узлы" +msgstr "Перемещение узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:1260 +#: ../src/nodepath.cpp:1277 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -"Ус узла: перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt " -"фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный ус" +"Рычаг узла: перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный рычаг" -#: ../src/nodepath.cpp:1431 +#: ../src/nodepath.cpp:1447 msgid "Align nodes" msgstr "Выровнять узлы" -#: ../src/nodepath.cpp:1493 +#: ../src/nodepath.cpp:1509 msgid "Distribute nodes" msgstr "Расставить узлы" -#: ../src/nodepath.cpp:1532 +#: ../src/nodepath.cpp:1547 msgid "Add nodes" -msgstr "Добавить узлы" +msgstr "Добавка узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598 +#: ../src/nodepath.cpp:1549 ../src/nodepath.cpp:1621 msgid "Add node" -msgstr "Добавить узел" +msgstr "Добавка узла" -#: ../src/nodepath.cpp:1678 +#: ../src/nodepath.cpp:1702 msgid "Break path" msgstr "Разбитие контур" -#: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819 -#: ../src/nodepath.cpp:1831 +#: ../src/nodepath.cpp:1742 ../src/nodepath.cpp:1757 ../src/nodepath.cpp:1843 +#: ../src/nodepath.cpp:1858 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Для соединения выделите два оконечных узла." -#: ../src/nodepath.cpp:1753 +#: ../src/nodepath.cpp:1778 msgid "Close subpath" msgstr "Закрытие подконтура" -#: ../src/nodepath.cpp:1805 +#: ../src/nodepath.cpp:1830 msgid "Join nodes" msgstr "Соединение узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:1852 +#: ../src/nodepath.cpp:1879 msgid "Close subpath by segment" msgstr "Закрытие подконтура сегментом" -#: ../src/nodepath.cpp:1906 +#: ../src/nodepath.cpp:1933 msgid "Join nodes by segment" msgstr "Соединение узлов сегментом" -#: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075 +#: ../src/nodepath.cpp:2061 ../src/nodepath.cpp:2097 ../src/nodepath.cpp:2101 msgid "Delete nodes" msgstr "Удаление узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:2036 +#: ../src/nodepath.cpp:2063 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "Удалить узлы, сохранив форму объекта" -#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109 +#: ../src/nodepath.cpp:2120 ../src/nodepath.cpp:2134 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3796,94 +4106,94 @@ msgstr "" "Выделите два неоконечных узла контура, чтобы удалить сегменты между " "ними" -#: ../src/nodepath.cpp:2205 +#: ../src/nodepath.cpp:2230 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Невозможно найти контур между узлами." -#: ../src/nodepath.cpp:2234 +#: ../src/nodepath.cpp:2262 msgid "Delete segment" msgstr "Удаление сегмента" -#: ../src/nodepath.cpp:2256 +#: ../src/nodepath.cpp:2283 msgid "Change segment type" msgstr "Смена типа сегмента" -#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2989 +#: ../src/nodepath.cpp:2298 ../src/nodepath.cpp:3015 msgid "Change node type" msgstr "Смена типа узла" -#: ../src/nodepath.cpp:3264 +#: ../src/nodepath.cpp:3290 msgid "Retract handle" msgstr "Втяжка узла" -#: ../src/nodepath.cpp:3313 +#: ../src/nodepath.cpp:3339 msgid "Move node handle" msgstr "Смещение рычага узла" -#: ../src/nodepath.cpp:3454 +#: ../src/nodepath.cpp:3479 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " "handles" msgstr "" -"Ус узла под углом %0.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl " -"ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно " -"вращает противоположный ус" +"Рычаг узла под углом %0.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно " +"вращает противоположный рычаг" -#: ../src/nodepath.cpp:3632 +#: ../src/nodepath.cpp:3673 msgid "Rotate nodes" msgstr "Вращение узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:3757 +#: ../src/nodepath.cpp:3804 msgid "Scale nodes" msgstr "Масштабирование узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:3804 +#: ../src/nodepath.cpp:3854 msgid "Flip nodes" msgstr "Зеркалирование узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:3969 +#: ../src/nodepath.cpp:4019 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" -"Узел: перетаскивание при нажатой клавише Ctrl - с прилипанием " -"по горизонтали/вертикали; с Ctrl+Alt - вдоль усов" +"Узел: перетаскивание при нажатой клавише Ctrl — с прилипанием " +"по горизонтали/вертикали; с Ctrl+Alt — вдоль рычагов" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4193 +#: ../src/nodepath.cpp:4245 msgid "end node" msgstr "оконечный узел" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4198 +#: ../src/nodepath.cpp:4250 msgid "cusp" msgstr "острый" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4201 +#: ../src/nodepath.cpp:4253 msgid "smooth" msgstr "гладкий" -#: ../src/nodepath.cpp:4203 +#: ../src/nodepath.cpp:4255 msgid "symmetric" msgstr "симметричный" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4209 +#: ../src/nodepath.cpp:4261 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "оконечный узел, ус втянут (вытаскивается с Shift)" +msgstr "оконечный узел, рычаг втянут (вытаскивается с Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:4211 +#: ../src/nodepath.cpp:4263 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "один ус втянут (вытаскивается с Shift)" +msgstr "один рычаг втянут (вытаскивается с Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:4214 +#: ../src/nodepath.cpp:4266 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "оба уса втянуты (вытаскиваются с Shift)" +msgstr "оба рычага втянуты (вытаскиваются с Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:4226 +#: ../src/nodepath.cpp:4278 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " @@ -3893,15 +4203,15 @@ msgstr "" "лепки; клавиши со стрелками для смещения узлов, < > для " "масштабирования, [ ] для вращения" -#: ../src/nodepath.cpp:4227 +#: ../src/nodepath.cpp:4279 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "Перетаскивайте узел или его усы; клавиши-стрелки двигают узел" +msgstr "Перетаскивайте узел или его рычаги; клавиши-стрелки двигают узел" -#: ../src/nodepath.cpp:4250 ../src/nodepath.cpp:4262 +#: ../src/nodepath.cpp:4302 ../src/nodepath.cpp:4314 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или усов." +msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или рычагов." -#: ../src/nodepath.cpp:4254 +#: ../src/nodepath.cpp:4306 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3919,11 +4229,11 @@ msgstr[2] "" "Выделено 0 из %i узлов. Чтобы выделить узлы, используйте " "щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." -#: ../src/nodepath.cpp:4260 +#: ../src/nodepath.cpp:4312 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее." -#: ../src/nodepath.cpp:4268 +#: ../src/nodepath.cpp:4320 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." @@ -3931,7 +4241,7 @@ msgstr[0] "%i из %i узла выделен; %s. %s." msgstr[1] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." msgstr[2] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4275 +#: ../src/nodepath.cpp:4327 #, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3946,7 +4256,7 @@ msgstr[2] "" "%i из %i узлов выделено в %i из %i субконтуров. %" "s." -#: ../src/nodepath.cpp:4281 +#: ../src/nodepath.cpp:4333 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3954,7 +4264,7 @@ msgstr[0] "%i из %i узла выделен. %s." msgstr[1] "%i из %i узлов выделено. %s." msgstr[2] "%i из %i узлов выделено. %s." -#: ../src/object-edit.cpp:488 +#: ../src/object-edit.cpp:502 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" @@ -3962,7 +4272,7 @@ msgstr "" "Менять горизонтальный радиус закругления. С Ctrl вертикальный " "радиус будет таким же." -#: ../src/object-edit.cpp:494 +#: ../src/object-edit.cpp:508 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" @@ -3970,7 +4280,7 @@ msgstr "" "Менять вертикальный радиус закругления. С Ctrl горизонтальный " "радиус будет таким же." -#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 +#: ../src/object-edit.cpp:515 ../src/object-edit.cpp:522 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" @@ -3978,33 +4288,51 @@ msgstr "" "Менять ширину и высоту прямоугольника. Ctrl фиксирует " "отношение либо растягивает/сжимает только по одному измерению." -#: ../src/object-edit.cpp:681 +#: ../src/object-edit.cpp:710 ../src/object-edit.cpp:711 +msgid "Resize box in X/Y direction" +msgstr "Изменить размер объекта по осям X/Y" + +#: ../src/object-edit.cpp:712 +msgid "Resize box in Z direction" +msgstr "Изменить размер объекта по оси Z" + +#: ../src/object-edit.cpp:724 ../src/object-edit.cpp:726 +#: ../src/object-edit.cpp:728 ../src/object-edit.cpp:730 +msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis" +msgstr "Изменить размер объекта по осям X/Y; с Shift — вдоль оси Z" + +#: ../src/object-edit.cpp:732 ../src/object-edit.cpp:734 +#: ../src/object-edit.cpp:736 ../src/object-edit.cpp:738 +msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction" +msgstr "Изменить размер вдоль оси Z; с Shift — по осям X/Y" + +#: ../src/object-edit.cpp:918 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "Менять большую ось эллипса. Ctrl дает круг." -#: ../src/object-edit.cpp:684 +#: ../src/object-edit.cpp:921 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "Менять малую ось эллипса. Ctrl дает круг." -#: ../src/object-edit.cpp:687 +#: ../src/object-edit.cpp:924 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" "Начальная точка сектора или дуги. Ctrl ограничивает угол. " -"Перетаскивание внутри дает дугу, снаружи - сектор." +"Перетаскивание внутри дает дугу, снаружи — сектор." -#: ../src/object-edit.cpp:690 +#: ../src/object-edit.cpp:927 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" "Конечная точка сектора или дуги. Ctrl ограничивает угол. " -"Перетаскивание внутри дает дугу, снаружи - сектор." +"Перетаскивание внутри дает дугу, снаружи — сектор." -#: ../src/object-edit.cpp:795 +#: ../src/object-edit.cpp:1037 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" @@ -4012,16 +4340,16 @@ msgstr "" "Менять большой радиус звезды или многоугольника. Shift " "закругляет, Alt искажает." -#: ../src/object-edit.cpp:798 +#: ../src/object-edit.cpp:1040 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" -"Менять малый радиус звезды или многоугольника. Shift " -"закругляет, Alt искажает." +"Менять малый радиус звезды или многоугольника. Ctrl сохраняет " +"радиус, Shift закругляет, Alt делает случайным." -#: ../src/object-edit.cpp:962 +#: ../src/object-edit.cpp:1204 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" @@ -4029,7 +4357,7 @@ msgstr "" "Удлинять или укорачивать спираль изнутри. Ctrl ограничивает угол. " "Alt меняет нелинейность." -#: ../src/object-edit.cpp:964 +#: ../src/object-edit.cpp:1206 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" @@ -4037,114 +4365,111 @@ msgstr "" "Удлинять или укорачивать спираль снаружи. Ctrl ограничивает угол. " "Shift растягивает/вращает как целое." -#: ../src/object-edit.cpp:1001 +#: ../src/object-edit.cpp:1243 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Менять расстояние втяжки" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1031 +#: ../src/object-edit.cpp:1273 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Двигать текстурную заливку внутри объекта" -#: ../src/object-edit.cpp:1033 +#: ../src/object-edit.cpp:1275 msgid "Scale the pattern fill uniformly" msgstr "Пропорционально масштабировать текстурную заливку" -#: ../src/object-edit.cpp:1035 +#: ../src/object-edit.cpp:1277 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Вращать текстурную заливку, Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/object-edit.cpp:1060 +#: ../src/object-edit.cpp:1302 msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Изменять размер текстовой рамки" +msgstr "Изменять размер текстового блока" -#: ../src/path-chemistry.cpp:56 +#: ../src/path-chemistry.cpp:57 msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "Выделите как минимум два объекта для объединения." -#: ../src/path-chemistry.cpp:63 +#: ../src/path-chemistry.cpp:64 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "" "Как минимум один из объектов не является контуром, поэтому " "объединение невозможно." -#: ../src/path-chemistry.cpp:71 +#: ../src/path-chemistry.cpp:72 msgid "" "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "Нельзя объединять объекты из разных групп или слоев." -#: ../src/path-chemistry.cpp:139 +#: ../src/path-chemistry.cpp:141 msgid "Combine" -msgstr "Объединить" +msgstr "Объединение" -#: ../src/path-chemistry.cpp:154 +#: ../src/path-chemistry.cpp:156 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Выделите контур(ы) для разбиения." -#: ../src/path-chemistry.cpp:233 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:235 msgid "Break apart" -msgstr "Разбить" +msgstr "Разбиение" -#: ../src/path-chemistry.cpp:235 +#: ../src/path-chemistry.cpp:237 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "В выделении нет разбиваемых контуров." -#: ../src/path-chemistry.cpp:256 +#: ../src/path-chemistry.cpp:258 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Выделите объекты для преобразования в контур." -#: ../src/path-chemistry.cpp:300 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:304 msgid "Object to path" -msgstr "Оконтурить объект" +msgstr "Оконтуривание объекта" -#: ../src/path-chemistry.cpp:302 +#: ../src/path-chemistry.cpp:306 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "В выделении нет объектов, преобразуемых в контур." -#: ../src/path-chemistry.cpp:364 +#: ../src/path-chemistry.cpp:369 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Выделите контур(ы) для разворота." -#: ../src/path-chemistry.cpp:389 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:394 msgid "Reverse path" -msgstr "_Развернуть" +msgstr "Развернуть контур" -#: ../src/path-chemistry.cpp:391 +#: ../src/path-chemistry.cpp:396 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "В выделении нет контуров для разворота." -#: ../src/pen-context.cpp:222 +#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438 msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Рисование отменено" +msgstr "Отмена рисования" -#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227 +#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228 msgid "Continuing selected path" msgstr "Продолжение выделенного контура" -#: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236 +#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237 msgid "Creating new path" msgstr "Создание нового контура" -#: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240 +#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241 msgid "Appending to selected path" msgstr "Добавление к выделенному контуру" -#: ../src/pen-context.cpp:555 +#: ../src/pen-context.cpp:592 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" "Щелчок или щелчок + перетаскивание закрывают этот контур." -#: ../src/pen-context.cpp:565 +#: ../src/pen-context.cpp:602 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Щелчок или щелчок + перетаскивание продолжает контур из этой " "точки." -#: ../src/pen-context.cpp:1062 +#: ../src/pen-context.cpp:1100 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -4153,7 +4478,7 @@ msgstr "" "%s: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl ограничивает угол, " "Enter завершает контур" -#: ../src/pen-context.cpp:1087 +#: ../src/pen-context.cpp:1125 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -4162,7 +4487,7 @@ msgstr "" "Ус узла кривой: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl ограничивает " "угол" -#: ../src/pen-context.cpp:1117 +#: ../src/pen-context.cpp:1155 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -4171,24 +4496,24 @@ msgstr "" "%s: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает " "угол; с Shift синхронно вращает противоположный ус" -#: ../src/pen-context.cpp:1153 +#: ../src/pen-context.cpp:1191 msgid "Drawing finished" msgstr "Рисование закончено" -#: ../src/pencil-context.cpp:315 +#: ../src/pencil-context.cpp:317 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Отпустите здесь для закрытия и завершения контура." -#: ../src/pencil-context.cpp:321 +#: ../src/pencil-context.cpp:323 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Рисуется произвольный контур" -#: ../src/pencil-context.cpp:326 +#: ../src/pencil-context.cpp:328 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Перетащите для продолжения контура из этой точки." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:384 +#: ../src/pencil-context.cpp:387 msgid "Finishing freehand" msgstr "Завершается произвольный контур" @@ -4209,7 +4534,41 @@ msgstr "" "Inkscape запустится с исходными настройками.\n" "Измененные настройки не будут сохранены." -#: ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/print.cpp:155 +msgid "Print" +msgstr "Напечатать" + +#: ../src/print.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set print source: %s" +msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n" + +#: ../src/print.cpp:189 ../src/print.cpp:233 +msgid "unknown error" +msgstr "Неизвестная ошибка" + +#: ../src/print.cpp:194 +#, c-format +msgid "Printer '%s' does not support PS output" +msgstr "" + +#. since we didn't include the Preview capability, +#. this should never happen. +#: ../src/print.cpp:200 +msgid "Print Preview not available" +msgstr "Предпросмотр печати недоступен" + +#: ../src/print.cpp:232 +#, c-format +msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" +msgstr "" + +#. redirect output to new print dialog +#: ../src/print.cpp:272 +msgid "SVG Document" +msgstr "Документ SVG" + +#: ../src/rect-context.cpp:378 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -4217,7 +4576,7 @@ msgstr "" "Ctrl: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, " "закругленные углы" -#: ../src/rect-context.cpp:471 +#: ../src/rect-context.cpp:492 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -4226,9 +4585,9 @@ msgstr "" "Прямоугольник: %s x %s; с Ctrl: квадрат или прямоугольник с " "целым соотношением сторон, с Shift рисовать вокруг начальной точки" -#: ../src/rect-context.cpp:491 +#: ../src/rect-context.cpp:512 msgid "Create rectangle" -msgstr "Создан прямоугольник" +msgstr "Создание прямоугольника" #: ../src/select-context.cpp:227 msgid "Move canceled." @@ -4238,244 +4597,257 @@ msgstr "Перемещение отменено." msgid "Selection canceled." msgstr "Выделение отменено." -#: ../src/select-context.cpp:657 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" +#: ../src/select-context.cpp:535 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" + +#: ../src/select-context.cpp:537 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" + +#: ../src/select-context.cpp:697 +#, fuzzy +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "Ctrl: выделять в группе, двигать по горизонтали/вертикали" -#: ../src/select-context.cpp:658 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" +#: ../src/select-context.cpp:698 +#, fuzzy +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" "Shift: выделить/развыделить, форсировать рамку, отключить прилипание" -#: ../src/select-context.cpp:659 -msgid "Alt: select under, move selected" -msgstr "Alt: выделять под выделенным, двигать выделение" +#: ../src/select-context.cpp:699 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "Alt: выделять под выделенным; перетаскиванием двигать выделение" -#: ../src/select-context.cpp:814 +#: ../src/select-context.cpp:849 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:226 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:227 msgid "Delete text" msgstr "Удалить текст" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:234 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:235 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Ничего не было удалено." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:993 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:791 msgid "Delete" -msgstr "Удалить" +msgstr "Удаление" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:266 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:268 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Выделите объекты для дублирования." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:293 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488 msgid "Duplicate" msgstr "Продублировать" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:316 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:318 msgid "Delete all" msgstr "Удалить всё" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:439 -msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "Выделите два и более объекта для группирования." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:442 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Выделите несколько объектов для группировки." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:447 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Выделите как минимум два объекта для группирования." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50 msgid "Group" msgstr "Группа" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:533 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:530 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Выделите группу для разгруппирования." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:574 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:571 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "В выделении нет групп для разгруппирования." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444 msgid "Ungroup" msgstr "Разгруппировать" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:644 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:639 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Нельзя поднять или опустить объекты из разных групп или слоев." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:684 msgid "Raise" msgstr "Поднять" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:697 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия на самый верх." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:718 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:720 msgid "Raise to top" msgstr "Поднять на передний план" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:732 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:734 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Выделите объект(ы) для опускания." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:775 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 msgid "Lower" msgstr "Опустить" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:789 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Выделите объект(ы) для опускания на самый низ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:824 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:832 msgid "Lower to bottom" msgstr "Опустить на задний план" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:831 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:839 msgid "Nothing to undo." msgstr "Нет отменяемых операций." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:838 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 msgid "Nothing to redo." msgstr "Нет повторяемых операций." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031 msgid "Nothing was copied." msgstr "Ничего не было скопировано." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 ../src/selection-chemistry.cpp:1169 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196 ../src/selection-chemistry.cpp:1232 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "В буфере обмена ничего нет." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 msgid "Paste" msgstr "Вставить" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Выделите объект(ы) для применения стиля." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184 msgid "Paste style" msgstr "Вставить стиль" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 ../src/selection-chemistry.cpp:1238 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Выделите объект(ы) для применения размера." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 msgid "Paste size" msgstr "Вставить размер" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261 msgid "Paste size separately" msgstr "Вставить размер раздельно" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой выше." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297 msgid "Raise to next layer" msgstr "Поднять на следующий слой" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303 msgid "No more layers above." msgstr "Выше слоёв нет." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой ниже." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Опустить на предыдущий слой." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1348 msgid "No more layers below." msgstr "Ниже слоёв нет." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1477 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1535 msgid "Remove transform" msgstr "Убрать трансформацию" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1586 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1644 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1614 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1672 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1632 ../src/seltrans.cpp:380 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1693 ../src/seltrans.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679 msgid "Rotate" msgstr "Вращение" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1661 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Вращение по пикселам" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 ../src/seltrans.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 ../src/seltrans.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1683 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658 msgid "Scale" msgstr "Масштабирование" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1780 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Масштабирование по целым числам" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1722 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1796 msgid "Move vertically" msgstr "Смещение по вертикали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1799 msgid "Move horizontally" msgstr "Смещение по горизонтали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1728 ../src/selection-chemistry.cpp:1756 -#: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1802 ../src/selection-chemistry.cpp:1830 +#: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602 msgid "Move" msgstr "Смещение" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750 -msgid "Nudge vertically by pixels" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824 +msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Попиксельное смещение по вертикали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1753 -msgid "Nudge horizontally by pixels" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827 +msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2017 ../src/selection-describer.cpp:65 -msgid "Clone" -msgstr "Клон" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2095 +msgid "action|Clone" +msgstr "Склонировать" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Выделите клон для отсоединения." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2065 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2161 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "В выделении нет клонов." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2165 msgid "Unlink clone" msgstr "Отсоединён клон" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2083 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2179 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -4486,7 +4858,7 @@ msgstr "" "b>, чтобы перейти к его контуру. Выделите текст в рамке, чтобы " "перейти к рамке." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2202 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -4494,7 +4866,7 @@ msgstr "" "Невозможно найти выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по " "контуру, завёрстанный текст?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2208 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" @@ -4502,175 +4874,186 @@ msgstr "" "Объект, который вы пытаетесь выделить, невидим (находится в <" "defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2139 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2236 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Выделите объект(ы) для преобразования в текстуру." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2221 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2318 msgid "Objects to pattern" msgstr "Объекты в текстуру" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2237 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2335 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Выделите объект с текстурной заливкой для извлечения из него объектов." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2290 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "В выделении нет текстурной заливки." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2293 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391 msgid "Pattern to objects" msgstr "Текстура в объекты" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2378 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2477 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Выделите объект(ы) для создания растровой копии." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2537 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2638 msgid "Create bitmap" -msgstr "Создана растровая копия" +msgstr "Создание растровой копии" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2569 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2671 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" "Выделите объект(ы), из которых будет создан обтравочный контур или " "маска." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2572 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Выделите объект-маску и объект(ы), к которым применить обтравочный " "контур или маску." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2670 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2780 msgid "Set clipping path" msgstr "Установлен обтравочный контур" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2782 msgid "Set mask" msgstr "Установлена маска" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2685 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2796 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "" "Выделите объект(ы), с которых нужно снять обтравочный контур или " "маску." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2753 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2864 msgid "Release clipping path" msgstr "Обтравочный контур снят" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2866 msgid "Release mask" msgstr "Маска снята" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908 msgid "Fit page to selection" msgstr "Страница откадрирована до выделения" -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-describer.cpp:42 msgid "Link" msgstr "Ссылка" -#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#: ../src/selection-describer.cpp:44 msgid "Circle" msgstr "Окружность" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Ellipse" msgstr "Эллипс" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#: ../src/selection-describer.cpp:48 msgid "Flowed text" msgstr "Текст в рамке" -#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#: ../src/selection-describer.cpp:52 msgid "Image" msgstr "Растр" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-describer.cpp:54 msgid "Line" msgstr "Линия" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#: ../src/selection-describer.cpp:56 msgid "Path" msgstr "Контур" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261 +#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1674 msgid "Polygon" msgstr "Многоугольник" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#: ../src/selection-describer.cpp:60 msgid "Polyline" msgstr "Полилиния" #. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Rectangle" msgstr "Прямоугольник" -#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "3D Box" +msgstr "3D-объект" + +#: ../src/selection-describer.cpp:70 +msgid "object|Clone" +msgstr "Клон" + +#: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "Offset path" msgstr "Растянутый контур" #. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Spiral" msgstr "Спираль" #. star -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 msgid "Star" msgstr "Звезда" -#: ../src/selection-describer.cpp:101 +#: ../src/selection-describer.cpp:106 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки масштабирования/вращения" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:103 +#: ../src/selection-describer.cpp:108 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите рамку " "вокруг выделяемых объектов." -#: ../src/selection-describer.cpp:112 +#: ../src/selection-describer.cpp:117 msgid "root" msgstr "(корень)" -#: ../src/selection-describer.cpp:124 +#: ../src/selection-describer.cpp:129 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "слой %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:126 +#: ../src/selection-describer.cpp:131 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "слой %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#: ../src/selection-describer.cpp:140 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid " in %s" msgstr " в %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#: ../src/selection-describer.cpp:151 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " в группе %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#: ../src/selection-describer.cpp:153 #, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" @@ -4678,7 +5061,7 @@ msgstr[0] " в %i родителе (%s)" msgstr[1] " в %i родителях (%s)" msgstr[2] " в %i родителях (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#: ../src/selection-describer.cpp:156 #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" @@ -4686,20 +5069,20 @@ msgstr[0] " в %i слое." msgstr[1] " в %i слоях." msgstr[2] " в %i слоях.." -#: ../src/selection-describer.cpp:161 +#: ../src/selection-describer.cpp:166 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Нажмите Shift+D, чтобы выделить оригинал" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#: ../src/selection-describer.cpp:170 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Нажмите Shift+D, чтобы выделить контур" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 +#: ../src/selection-describer.cpp:174 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Нажмите Shift+D, чтобы выделить рамку" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:184 +#: ../src/selection-describer.cpp:189 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" @@ -4708,7 +5091,7 @@ msgstr[1] "%i объекта выделено." msgstr[2] "%i объектов выделено." #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#: ../src/selection-describer.cpp:194 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" @@ -4717,46 +5100,46 @@ msgstr[1] "%i объекта типа %s" msgstr[2] "%i объектов типа %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#: ../src/selection-describer.cpp:199 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%i объект типов %s, %s" -msgstr[1] "%i объекта типов %s, %s" -msgstr[2] "%i объектов типов %s, %s" +msgstr[0] "%i объект %s типов, %s" +msgstr[1] "%i объекта %s типов, %s" +msgstr[2] "%i объектов %s типов, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#: ../src/selection-describer.cpp:204 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "Найден %d объект типов %s, %s, %s" -msgstr[1] "Найдено %d объекта типов %s, %s, %s" -msgstr[2] "Найдено %d объектов типов %s, %s, %s" +msgstr[0] "Найден %d объект %s типов, %s, %s" +msgstr[1] "Найдено %d объекта %s типов, %s, %s" +msgstr[2] "Найдено %d объектов %s типов, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i объект типов %i" -msgstr[1] "%i объекта типов %i" -msgstr[2] "%i объектов типов %i" +msgstr[0] "%i объект %i типов" +msgstr[1] "%i объекта %i типов" +msgstr[2] "%i объектов %i типов" -#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#: ../src/selection-describer.cpp:214 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:228 -msgid "Set center" -msgstr "Смена центра объекта" - -#: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719 +#: ../src/seltrans.cpp:436 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737 msgid "Skew" msgstr "Скос" -#: ../src/seltrans.cpp:479 +#: ../src/seltrans.cpp:448 +msgid "Set center" +msgstr "Смена центра объекта" + +#: ../src/seltrans.cpp:543 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -4764,7 +5147,7 @@ msgstr "" "Центр вращения и перекоса: его можно перетащить; изменение размера с " "Shift также происходит относительно этого центра" -#: ../src/seltrans.cpp:506 +#: ../src/seltrans.cpp:570 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -4772,7 +5155,7 @@ msgstr "" "Сжать или растянуть выделение; с Ctrl — сохранять пропорцию; с " "Shift — вокруг центра вращения" -#: ../src/seltrans.cpp:507 +#: ../src/seltrans.cpp:571 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -4780,7 +5163,7 @@ msgstr "" "Менять размер выделения; с Ctrl —сохранять пропорцию; с " "Shift — вокруг центра вращения" -#: ../src/seltrans.cpp:511 +#: ../src/seltrans.cpp:575 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -4788,7 +5171,7 @@ msgstr "" "Перекашивать выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с " "Shift — вокруг противоположной стороны" -#: ../src/seltrans.cpp:512 +#: ../src/seltrans.cpp:576 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -4796,11 +5179,11 @@ msgstr "" "Вращать выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift " "— вокруг противоположного угла" -#: ../src/seltrans.cpp:641 +#: ../src/seltrans.cpp:710 msgid "Reset center" msgstr "Возврат к исходному центру" -#: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002 +#: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1098 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -4808,24 +5191,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1092 +#: ../src/seltrans.cpp:1188 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Перекашивание: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1141 +#: ../src/seltrans.cpp:1237 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Вращение: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/seltrans.cpp:1185 +#: ../src/seltrans.cpp:1280 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Переместить центр в %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1443 +#: ../src/seltrans.cpp:1561 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4834,37 +5217,37 @@ msgstr "" "Перемещение на %s, %s; с Ctrl только по горизонтали/вертикали; " "с Shift без прилипания" -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Показ слайдов" +#: ../src/shape-editor.cpp:324 +msgid "Drag curve" +msgstr "Перетаскивание кривой" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Ссылка на %s" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 msgid "Link without URI" msgstr "Ссылка без URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:433 ../src/sp-ellipse.cpp:814 msgid "Ellipse" msgstr "Эллипс" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:575 msgid "Circle" msgstr "Окружность" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:809 msgid "Segment" msgstr "Сегмент" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:811 msgid "Arc" msgstr "Дуга" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 msgid "Flow region" msgstr "Область вёрстки" @@ -4872,11 +5255,11 @@ msgstr "Область вёрстки" #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 msgid "Flow excluded region" msgstr "Область, исключённая из вёрстки" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:371 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" @@ -4884,7 +5267,7 @@ msgstr[0] "Завёрстанный текст (%d символ)" msgstr[1] "Завёрстанный текст (%d символа)" msgstr[2] "Завёрстанный текст (%d символов)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:373 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" @@ -4892,11 +5275,6 @@ msgstr[0] "Связанный завёрстанный текст в рамк msgstr[1] "Связанный завёрстанный текст (%d символа)" msgstr[2] "Связанный завёрстанный текст (%d символов)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:617 -#, fuzzy -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "Преобразовать текст в контур" - #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" msgstr "вертикальная направляющая" @@ -4905,21 +5283,21 @@ msgstr "вертикальная направляющая" msgid "horizontal guideline" msgstr "горизонтальная направляющая" -#: ../src/sp-image.cpp:968 +#: ../src/sp-image.cpp:985 msgid "embedded" msgstr "включенное" -#: ../src/sp-image.cpp:976 +#: ../src/sp-image.cpp:993 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Изображение без ссылки: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:977 +#: ../src/sp-image.cpp:994 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Изображение %d x %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:687 +#: ../src/sp-item-group.cpp:689 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" @@ -4927,35 +5305,45 @@ msgstr[0] "Группа из %d объекта" msgstr[1] "Группа из %d объектов" msgstr[2] "Группа из %d объектов" -#: ../src/sp-item.cpp:849 +#: ../src/sp-item.cpp:813 msgid "Object" msgstr "Объект" -#: ../src/sp-line.cpp:187 -msgid "Line" -msgstr "Линия" +#: ../src/sp-item.cpp:830 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "" + +#: ../src/sp-item.cpp:835 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; маскирован" + +#: ../src/sp-line.cpp:189 +msgid "Line" +msgstr "Линия" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" -#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 msgid "outset" msgstr "оттянута" -#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 msgid "inset" msgstr "втянута" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:434 +#: ../src/sp-offset.cpp:435 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" -#: ../src/sp-path.cpp:121 +#: ../src/sp-path.cpp:123 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" @@ -4963,26 +5351,26 @@ msgstr[0] "Контур (%i узел)" msgstr[1] "Контур (%i узла)" msgstr[2] "Контур (%i узлов)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 +#: ../src/sp-polygon.cpp:235 msgid "Polygon" msgstr "Многоугольник" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 +#: ../src/sp-polyline.cpp:178 msgid "Polyline" msgstr "Полилиния" -#: ../src/sp-rect.cpp:234 +#: ../src/sp-rect.cpp:238 msgid "Rectangle" msgstr "Прямоугольник" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 +#: ../src/sp-spiral.cpp:304 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Спираль на %3f оборотов" -#: ../src/sp-star.cpp:279 +#: ../src/sp-star.cpp:281 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" @@ -4990,7 +5378,7 @@ msgstr[0] "Звезда с %d лучом" msgstr[1] "Звезда с %d лучами" msgstr[2] "Звезда с %d лучами" -#: ../src/sp-star.cpp:283 +#: ../src/sp-star.cpp:285 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" @@ -5007,85 +5395,93 @@ msgstr[1] "Условная группа из %d объектов" msgstr[2] "Условная группа из %d объектов" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:413 +#: ../src/sp-text.cpp:415 msgid "<no name found>" msgstr "<нет имени>" -#: ../src/sp-text.cpp:419 +#: ../src/sp-text.cpp:421 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "Текст по контуру (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:420 +#: ../src/sp-text.cpp:422 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Текст (%s, %s)" +#: ../src/sp-tspan.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Text span" +msgstr "Прямоугольник" + #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:313 +#: ../src/sp-use.cpp:316 msgid "..." msgstr "..." -#: ../src/sp-use.cpp:321 +#: ../src/sp-use.cpp:324 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "Клон: %s" -#: ../src/sp-use.cpp:325 +#: ../src/sp-use.cpp:328 msgid "Orphaned clone" msgstr "Осиротевший клон" -#: ../src/spiral-context.cpp:331 +#: ../src/spiral-context.cpp:335 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: ограничить угол" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:337 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: зафиксировать радиус спирали" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#: ../src/spiral-context.cpp:459 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Спираль: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/spiral-context.cpp:460 -#, fuzzy +#: ../src/spiral-context.cpp:480 msgid "Create spiral" -msgstr "Рисовать спирали" +msgstr "Создание спирали" -#: ../src/splivarot.cpp:66 +#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73 msgid "Union" msgstr "Сумма" -#: ../src/splivarot.cpp:72 +#: ../src/splivarot.cpp:79 msgid "Intersection" msgstr "Пересечение" -#: ../src/splivarot.cpp:78 +#: ../src/splivarot.cpp:85 msgid "Difference" msgstr "Разность" -#: ../src/splivarot.cpp:84 +#: ../src/splivarot.cpp:91 msgid "Exclusion" msgstr "Исключающее ИЛИ" -#: ../src/splivarot.cpp:89 +#: ../src/splivarot.cpp:96 msgid "Division" msgstr "Деление" -#: ../src/splivarot.cpp:94 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:101 msgid "Cut path" -msgstr "Контур разрезан" +msgstr "Разрезание контура" -#: ../src/splivarot.cpp:110 +#: ../src/splivarot.cpp:118 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Для логической операции нужно выбрать не менее 2 контуров." -#: ../src/splivarot.cpp:116 +#: ../src/splivarot.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Для логической операции нужно выбрать не менее 2 контуров." + +#: ../src/splivarot.cpp:128 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." @@ -5093,7 +5489,7 @@ msgstr "" "Для операций разности, исключающего ИЛИ, деления и разрезания контура " "выделите ровно 2 контура" -#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 +#: ../src/splivarot.cpp:145 ../src/splivarot.cpp:160 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -5102,88 +5498,92 @@ msgstr "" "выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания " "контура." -#: ../src/splivarot.cpp:178 +#: ../src/splivarot.cpp:190 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" "Один из объектов не является контуром, логическая операция невозможна." -#: ../src/splivarot.cpp:571 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:599 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "Выделите объекты для преобразования в контур." +msgstr "" +"Выделите объекты с обводкой для преобразования обводки в контур." -#: ../src/splivarot.cpp:853 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:883 msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Преобразовать текст в контур" +msgstr "Оконтуривание обводки" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:856 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:886 msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров со штрихом для оконтуривания." +msgstr "В выделении нет контуров с обводкой." -#: ../src/splivarot.cpp:940 +#: ../src/splivarot.cpp:970 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "Выделенный объект не является контуром, втяжка/растяжка невозможны." -#: ../src/splivarot.cpp:1060 ../src/splivarot.cpp:1128 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:1090 ../src/splivarot.cpp:1159 msgid "Create linked offset" -msgstr "Создать ссылку" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1061 ../src/splivarot.cpp:1129 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:1091 ../src/splivarot.cpp:1160 msgid "Create dynamic offset" -msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1156 +#: ../src/splivarot.cpp:1187 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Выделите контур для втяжки/растяжки." -#: ../src/splivarot.cpp:1373 +#: ../src/splivarot.cpp:1405 #, fuzzy msgid "Outset path" msgstr "Растянутый контур" -#: ../src/splivarot.cpp:1373 +#: ../src/splivarot.cpp:1405 #, fuzzy msgid "Inset path" msgstr "Растянутый контур" -#: ../src/splivarot.cpp:1375 +#: ../src/splivarot.cpp:1407 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "В выделении нет контуров для втяжки/растяжки." -#: ../src/splivarot.cpp:1559 -#, c-format -msgid "Simplifying %s - %d of %d paths simplified..." +#: ../src/splivarot.cpp:1560 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "" + +#: ../src/splivarot.cpp:1562 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Упрощение контуров:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1599 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "Упрощение %s: %d из %d контуров упрощено..." -#: ../src/splivarot.cpp:1571 -#, c-format -msgid "Done - %d paths simplified." +#: ../src/splivarot.cpp:1610 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d paths simplified." msgstr "Готово: %d контуров упрощено." -#: ../src/splivarot.cpp:1587 +#: ../src/splivarot.cpp:1626 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Выделите контур(ы) для упрощения." -#: ../src/splivarot.cpp:1601 +#: ../src/splivarot.cpp:1640 msgid "Simplify" msgstr "Упрощение контура" -#: ../src/splivarot.cpp:1603 +#: ../src/splivarot.cpp:1642 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "В выделении нет контуров для упрощения." -#: ../src/star-context.cpp:341 +#: ../src/star-context.cpp:345 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:468 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -5191,22 +5591,21 @@ msgstr "" "Многоугольник: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает " "угол" -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/star-context.cpp:469 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Звезда: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/star-context.cpp:472 -#, fuzzy +#: ../src/star-context.cpp:492 msgid "Create star" -msgstr "Создана растровая копия" +msgstr "Создание звезды" -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 +#: ../src/text-chemistry.cpp:100 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Выделите текст и контур для размещения текста по контуру." -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 +#: ../src/text-chemistry.cpp:105 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." @@ -5214,14 +5613,8 @@ msgstr "" "Этот текстовый объект уже размещен по контуру. Сначала снимите его с " "контура. Нажмите Shift-D для перехода к его контуру." -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" -"В этой версии программы нельзя разместить текст в рамке по контуру. Сначала " -"преобразуйте его в простой текст." - #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +#: ../src/text-chemistry.cpp:111 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." @@ -5229,31 +5622,35 @@ msgstr "" "В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. " "Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова." -#: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/text-chemistry.cpp:121 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Put text on path" msgstr "Разместить текст по контуру" -#: ../src/text-chemistry.cpp:169 +#: ../src/text-chemistry.cpp:200 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Выделите текст по контуру, чтобы снять его с контура." -#: ../src/text-chemistry.cpp:191 +#: ../src/text-chemistry.cpp:222 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "В выделении нет текстов по контуру." -#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Remove text from path" msgstr "Снять текст с контура" -#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240 +#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Выделите текст для удаления ручного кернинга." -#: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154 +#: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Убрать ручной кернинг" -#: ../src/text-chemistry.cpp:262 +#: ../src/text-chemistry.cpp:309 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." @@ -5261,71 +5658,82 @@ msgstr "" "Выделите текст и контур или фигуру для заверстки текста в " "рамку." -#: ../src/text-chemistry.cpp:312 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:377 msgid "Flow text into shape" -msgstr "_Заверстать в блок" +msgstr "Завёрстывание текста в блок" -#: ../src/text-chemistry.cpp:335 +#: ../src/text-chemistry.cpp:399 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Выделите текст в рамке, чтобы вынуть его из рамки." -#: ../src/text-chemistry.cpp:398 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:466 msgid "Unflow flowed text" -msgstr "Текст в рамке" +msgstr "Извлечение текста из блока" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:478 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Выделите завёрстанный текст, чтобы вынуть его из блока." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:496 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:524 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Завёрстанный текст в обычный" -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-chemistry.cpp:529 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "В выделении нет завёрстанного текста, преобразуемого в обычный." + +#: ../src/text-context.cpp:451 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/text-context.cpp:453 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." -#: ../src/text-context.cpp:503 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:507 msgid "Create text" -msgstr "Удалить текст" +msgstr "Создание текстового объекта" -#: ../src/text-context.cpp:527 +#: ../src/text-context.cpp:531 msgid "Non-printable character" msgstr "Непечатаемый символ" -#: ../src/text-context.cpp:542 +#: ../src/text-context.cpp:546 msgid "Insert Unicode character" -msgstr "" +msgstr "Вставить юникодный символ" -#: ../src/text-context.cpp:577 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/text-context.cpp:581 +#, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "Переместить центр в %s, %s" +msgstr "Юникод (нажмите Ввод для завершения): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:583 ../src/text-context.cpp:848 msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "Переместить центр в %s, %s" +msgstr "Юникод (нажмите Ввод для завершения): " -#: ../src/text-context.cpp:656 +#: ../src/text-context.cpp:658 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Рамка для текста: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464 +#: ../src/text-context.cpp:690 ../src/text-context.cpp:1533 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Вводите текст; Enter начинает новый абзац." -#: ../src/text-context.cpp:699 +#: ../src/text-context.cpp:703 msgid "Flowed text is created." -msgstr "Текст в рамке создан." +msgstr "Завёрстывание текста в блок" -#: ../src/text-context.cpp:701 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:705 msgid "Create flowed text" -msgstr "Текст в рамке" +msgstr "Создание текстового блока" -#: ../src/text-context.cpp:703 +#: ../src/text-context.cpp:707 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -5333,89 +5741,79 @@ msgstr "" "Рамка слишком мала для текущего размера шрифта. Невозможно создать " "текст в рамке." -#: ../src/text-context.cpp:829 +#: ../src/text-context.cpp:833 msgid "No-break space" msgstr "Неразрывный пробел" -#: ../src/text-context.cpp:831 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:835 msgid "Insert no-break space" -msgstr "Неразрывный пробел" +msgstr "Вставка неразрывного пробела" -#: ../src/text-context.cpp:868 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:872 msgid "Make bold" -msgstr "Сделать целым" +msgstr "Полужирное начертание" -#: ../src/text-context.cpp:886 +#: ../src/text-context.cpp:890 msgid "Make italic" -msgstr "" +msgstr "Курсивное начертание" -#: ../src/text-context.cpp:918 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:928 msgid "New line" -msgstr "линий" +msgstr "Новая строка" -#: ../src/text-context.cpp:928 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:962 msgid "Backspace" -msgstr "Неразрывный пробел" +msgstr "Забой" -#: ../src/text-context.cpp:955 +#: ../src/text-context.cpp:1008 msgid "Kern to the left" -msgstr "" +msgstr "Кернинг влево" -#: ../src/text-context.cpp:975 +#: ../src/text-context.cpp:1028 msgid "Kern to the right" -msgstr "" +msgstr "Кернинг вправо" -#: ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/text-context.cpp:1048 msgid "Kern up" -msgstr "" +msgstr "Кернинг вверх" -#: ../src/text-context.cpp:1016 +#: ../src/text-context.cpp:1069 msgid "Kern down" -msgstr "" +msgstr "Кернинг вниз" -#: ../src/text-context.cpp:1072 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:1125 msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Поворот по часовой стрелке" +msgstr "Поворот против часовой стрелки" -#: ../src/text-context.cpp:1093 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:1146 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Поворот по часовой стрелке" -#: ../src/text-context.cpp:1110 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:1163 msgid "Contract line spacing" -msgstr "Межстрочный интервал:" +msgstr "Сокращение межстрочного интервала" -#: ../src/text-context.cpp:1118 +#: ../src/text-context.cpp:1171 msgid "Contract letter spacing" -msgstr "" +msgstr "Сокращение межбуквенного интервала" -#: ../src/text-context.cpp:1137 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:1190 msgid "Expand line spacing" -msgstr "Межстрочный интервал:" +msgstr "Увеличение межстрочного интервала" -#: ../src/text-context.cpp:1145 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:1198 msgid "Expand letter spacing" -msgstr "Установить интервал:" +msgstr "Увеличение межбуквенного интервала" -#: ../src/text-context.cpp:1249 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:1302 msgid "Paste text" -msgstr "Вставить стиль" +msgstr "Вставка стиля" -#: ../src/text-context.cpp:1462 +#: ../src/text-context.cpp:1531 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "Набирайте текст в рамке; Enter начинает новый абзац" +msgstr "Набирайте завёрстанный текст; Ввод начинает новый абзац" -#: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1541 ../src/tools-switch.cpp:196 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -5423,12 +5821,15 @@ msgstr "" "Щелчок выделяет или создает текст, перетаскивание создает " "текст в рамке; после этого можно набирать текст." -#: ../src/text-context.cpp:1570 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:1609 +msgid "Remove empty text" +msgstr "Удалить пустой текст" + +#: ../src/text-context.cpp:1641 msgid "Type text" -msgstr "_Тип: " +msgstr "Ввод текста" -#: ../src/tools-switch.cpp:133 +#: ../src/tools-switch.cpp:142 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " @@ -5438,7 +5839,7 @@ msgstr "" "b> или обведения рамки, затем перетаскивайте узлы и усы. " "Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/tools-switch.cpp:139 +#: ../src/tools-switch.cpp:148 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -5446,7 +5847,15 @@ msgstr "" "Перетаскивание рисует прямоугольник. Перетаскивание ручек " "меняет размер и закругляет углы. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/tools-switch.cpp:145 +#: ../src/tools-switch.cpp:154 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Перетаскивание рисует 3D-объект. Перетаскивание рычагов " +"изменяет перспективу. Щелчком выделяются стороны объекта." + +#: ../src/tools-switch.cpp:160 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -5454,7 +5863,7 @@ msgstr "" "Перетаскивание рисует эллипс. Перетаскивание ручек делает дугу " "или сегмент. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/tools-switch.cpp:151 +#: ../src/tools-switch.cpp:166 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -5462,7 +5871,7 @@ msgstr "" "Перетаскивание рисует звезду. Перетаскивание ручек меняет ее " "форму. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/tools-switch.cpp:157 +#: ../src/tools-switch.cpp:172 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -5470,7 +5879,7 @@ msgstr "" "Перетаскивание рисует спираль. Перетаскивание ручек меняет ее " "форму. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/tools-switch.cpp:163 +#: ../src/tools-switch.cpp:178 msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path." @@ -5478,7 +5887,7 @@ msgstr "" "Произвольная линия рисуется перетаскиванием. С Shift линия " "присоединяется к выделенному контуру." -#: ../src/tools-switch.cpp:169 +#: ../src/tools-switch.cpp:184 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path." @@ -5486,15 +5895,17 @@ msgstr "" "Щелчок и щелчок с перетаскиванием создают узел. С Shift " "линия добавляется к выделенному контуру." -#: ../src/tools-switch.cpp:175 +#: ../src/tools-switch.cpp:190 +#, fuzzy msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " +"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" +"right) and angle (up/down)." msgstr "" "Перетаскивание рисует каллиграфический штрих. Клавиши-стрелки меняют " "ширину (влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера." -#: ../src/tools-switch.cpp:187 +#: ../src/tools-switch.cpp:202 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -5502,7 +5913,7 @@ msgstr "" "Новый градиент для выделенного объекта создается перетаскиванием или " "двойным щелчком и подстраивается перетаскиванием ручек." -#: ../src/tools-switch.cpp:193 +#: ../src/tools-switch.cpp:208 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -5510,13 +5921,23 @@ msgstr "" "Щелчок или обведение рамкой приближают, Shift+щелчок " "отдаляет холст." -#: ../src/tools-switch.cpp:205 +#: ../src/tools-switch.cpp:220 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" "Щелчок с перетаскиванием между фигурами создают линию соединения." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582 +#: ../src/tools-switch.cpp:226 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"Щёлкните для рисования замкнутой области, Shift+щёлчок для " +"объединения новой заливки с активным выделением, Ctrl+щелчок для " +"смены заливки и обводки щёлкнутого объекта до текущих параметров" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Векторизация: %d. Узлов - %ld" @@ -5555,83 +5976,84 @@ msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Векторизация: запуск векторизации..." #. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:569 -#, fuzzy +#: ../src/trace/trace.cpp:570 msgid "Trace bitmap" -msgstr "Создана растровая копия" +msgstr "Векторизация растра" -#: ../src/trace/trace.cpp:573 +#: ../src/trace/trace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 msgid "Object _Properties" msgstr "_Свойства объекта" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 msgid "_Select This" msgstr "_Выделить это" #. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 msgid "_Create Link" -msgstr "Создать ссылку" +msgstr "Создать сс_ылку" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:172 -#, fuzzy +#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 msgid "Create link" -msgstr "Создать ссылку" +msgstr "Создание ссылки" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2226 msgid "_Ungroup" msgstr "Разгр_уппировать" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:230 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 msgid "Link _Properties" msgstr "_Свойства ссылки" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:240 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 msgid "_Follow Link" msgstr "Перейти по ссылке" #. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:245 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 msgid "_Remove Link" msgstr "_Удалить ссылку" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:294 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 msgid "Image _Properties" msgstr "_Свойства изображения" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:335 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "_Заливка и штрих" +msgstr "_Заливка и обводка" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 msgid "About Inkscape" msgstr "Об Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" msgstr "За_ставка" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 msgid "_Authors" msgstr "_Авторы" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 msgid "_Translators" msgstr "Пере_водчики" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 msgid "_License" msgstr "_Лицензия" @@ -5646,230 +6068,236 @@ msgstr "_Лицензия" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:334 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +" Valek Filippov (frob@df.ru), 2000, 2003.Vitaly Lipatov (lav@altlinux.ru), " +"2002, 2004.Alexey Remizov (alexey@remizov.pp.ru), 2004.bulia byak " +"(buliabyak@users.sf.net), 2004.Alexandre Prokoudine (alexandre." +"prokoudine@gmail.com), 2004-2007." + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 msgid "Align" msgstr "Выровнять" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 msgid "Distribute" msgstr "Расставить" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Минимальный горизонтальный интервал в px между рамками" #. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "H:" msgstr "В:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Минимальный вертикальный интервал в px между рамками" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 msgid "V:" msgstr "В:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4483 msgid "Remove overlaps" msgstr "Убрать перекрытия" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 msgid "Arrange connector network" -msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты" +msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 msgid "Unclump" -msgstr " _Сгладить " +msgstr "Разровнять" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 msgid "Randomize positions" -msgstr "Случайное положение" +msgstr "Случайное расположение объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 msgid "Distribute text baselines" -msgstr "Расставить узлы" +msgstr "Расстановка линий шрифта текста" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 msgid "Align text baselines" -msgstr "Выровнять по левым краям" +msgstr "Выравнивание линий шрифта текста" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 msgid "Connector network layout" msgstr "Внешний вид блок-схем" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 msgid "Nodes" msgstr "Узлы" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 msgid "Relative to: " msgstr "Относительно: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "Правые края объектов к левому краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Align left sides" msgstr "Выровнять по левым краям" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Центрировать на вертикальной оси" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Align right sides" msgstr "Выровнять по правым краям" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "Левые края объектов к правому краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "Нижние края объектов к верхнему краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Align tops" msgstr "Выровнять по верхним краям" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Центрировать на горизонтальной оси" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align bottoms" msgstr "Выровнять по нижним краям" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "Верхние края объектов к нижнему краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Выровнять интервалы между объектами по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "Равноудаленно расставить левые края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "Равноудаленно расставить правые края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Выравнять интервалы между объектами по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "Равноудаленно расставить верхние края" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "Равноудаленно расставить нижние края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Распределить текстовые опорные точки по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "Распределить текстовые опорные точки по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Случайным образом расставить центры" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "Выровнять выделенные узлы по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "Выровнять выделенные узлы по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Распределить выделенные узлы по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Распределить выделенные узлы по вертикали" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 msgid "Last selected" msgstr "Последнего выделенного" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 msgid "First selected" msgstr "Первого выделенного" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "Biggest item" msgstr "Наибольшего объекта" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 msgid "Smallest item" msgstr "Наименьшего объекта" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1242 msgid "Page" msgstr "Страница" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1246 msgid "Drawing" msgstr "Рисунок" @@ -5889,366 +6317,254 @@ msgstr "Сущности Dublin Core" msgid "License" msgstr "Лицензия" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -msgid "Grid/Guides" -msgstr "Сетка/Направляющие" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Create new grid." +msgstr "Создать новую сетку" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "Snap" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +msgid "_Remove" +msgstr "_Удалить" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Удалить выделенную сетку" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "Guides" +msgstr "Направляющие" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Grids" +msgstr "Сетки" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Snapping" msgstr "Прилипание" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 msgid "Back_ground:" msgstr "_Фон:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 msgid "Background color" msgstr "Цвет фона" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "Show page _border" msgstr "Показывать _кайму холста" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Если включено, отображается прямоугольная кайма холста" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Кайма над р_исунком" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Если включено, кайма всегда над холстом" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 msgid "Border _color:" msgstr "Цвет _каймы:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 msgid "Page border color" msgstr "Цвет каймы холста" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 msgid "Color of the page border" msgstr "Цвет каймы холста" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 msgid "_Show border shadow" msgstr "Показать _тень каймы" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "Если включено, кайма холста отбрасывает тень вправо и вниз" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210 msgid "Default _units:" msgstr "_Единица измерения:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 msgid "General" msgstr "Общие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215 msgid "Border" msgstr "Кайма" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217 msgid "Format" msgstr "Формат" -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "_Show grid" -msgstr "_Показывать сетку" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "Показать или скрыть сетку" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Grid type:" -msgstr " tип: " - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Normal (2D)" -msgstr "Как обычно" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -msgid "Axonometric (3D)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines." -msgstr "" - #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "" -"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing " -"the projection of a primary axis." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 -msgid "Grid _units:" -msgstr "Е_диницы сетки:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Точка отсчёта по X:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Координата начала отсчёта по оси X" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Т_очка отсчёта по Y:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "_Интервал по X:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -#, fuzzy -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "Расстояние между вертикальными направляющими" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "И_нтервал по Y:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "Расстояние между горизонтальными направляющими" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "Angle X:" -msgstr "Угол:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -msgid "Angle of x-axis of axonometric grid" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Angle Z:" -msgstr "Угол:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -msgid "Angle of z-axis of axonometric grid" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Цвет линии сетки:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 -msgid "Grid line color" -msgstr "Цвет линии сетки" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Цвет линий сетки" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Цвет о_сновной линии сетки:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Цвет основной линии сетки" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Цвет основной линии сетки" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Осно_вная линия сетки каждые:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 -msgid "lines" -msgstr "линий" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 msgid "Show _guides" msgstr "Показывать н_аправляющие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Show or hide guides" msgstr "Показать или скрыть направляющие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 msgid "Guide co_lor:" msgstr "Цв_ет направляющей:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 msgid "Guideline color" msgstr "Цвет направляющей" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 msgid "Color of guidelines" msgstr "Цвет направляющих линий" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 msgid "_Highlight color:" msgstr "По_дсветка:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Цвет подсвеченной направляющей" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нахождения под курсором" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -msgid "Grid" -msgstr "Сетка" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 msgid "Guides" msgstr "Направляющие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "П_лощадки прилипают к объектам" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "Края рамки объекта прилипают к другим объектам" +#. General options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Snap bounding _box corners" +msgstr "Пло_щадки прилипают к сетке" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "_Узлы прилипают к объектам" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 +msgid "" +"Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding " +"boxes" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Узлы объектов прилипают к другим объектам" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap _nodes" +msgstr "Прилипать _узлами" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "Прилипать к _контурам объекта" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "Прилипать к контурам других объектов" +#. Options for snapping to objects +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Snap to _paths" +msgstr "Прилипать к _контурам" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Прилипать к у_злам объекта" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap nodes to object paths" +msgstr "Узлы прилипают к объектам" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "Прилипать к узлам других объектов" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +msgid "Snap to n_odes" +msgstr "Прилипать к у_злам" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "_Чувствительность прилипания" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +msgid "Snap nodes to object nodes" +msgstr "Узлы прилипают к узлам объектам" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 -msgid "Always snap" -msgstr "Всегда прилипать" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid " Snap _distance" +msgstr "Прилипать _узлами" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "Управляет максимальным расстоянием прилипания к объектам" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Snap at any dist_ance" +msgstr "Прилипать на _любом расстоянии" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "" -"Если включено, при перемещении объекты прилипают к ближайшей линии сетки вне " -"зависимости от расстояния до неё" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "Пло_щадки прилипают к сетке" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Прилипать краями рамки объекта" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Уз_лы прилипают к сетке" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" msgstr "" -"Прилипать узлами контура, линиями опорной сетки текста, центрами эллипсов и " -"т.д." +"Если включено, объекты прилипают к ближайшему объекту вне зависимости от " +"расстояния до него" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Чувствительность п_рилипания" +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +msgid " Snap d_istance" +msgstr "Радиус _прилипания" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 -msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "Управляет максимальным расстоянием прилипания к сетке" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +msgid "Snap at any distan_ce" +msgstr "Прилипать на л_юбом расстоянии" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" -msgstr "" -"Если включено, при перемещении объекты прилипают к ближайшей линии сетки вне " -"зависимости от расстояния до неё" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Расстояние прилипания к сетке, в экранных точках" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334 -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Рамки прилипают к направля_ющим" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" +msgstr "" +"Если включено, объекты прилипают к ближайшей линии сетки вне зависимости от " +"расстояния до неё" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337 -msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Точ_ки прилипают к направляющим" +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 +msgid " Snap di_stance" +msgstr "Радиус пр_илипания" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Чув_ствительность прилипания" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 +msgid "Snap at any distanc_e" +msgstr "Прилипать на лю_бом расстоянии" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341 -msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "Управляет максимальным расстоянием прилипания к направляющим" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Расстояние прилипания к направляющим, в экранных точках" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 +msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" msgstr "" -"Если включено, при перемещении объекты прилипают к ближайшей направляющей " -"вне зависимости от расстояния до неё" +"Если включено, объекты прилипают к ближайшей направляющей вне зависимости от " +"расстояния до неё" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303 msgid "Object Snapping" msgstr "Прилипание к объектам" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 msgid "Grid Snapping" msgstr "Прилипание к сетке" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 msgid "Guide Snapping" msgstr "Прилипание к направляющим" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:370 +msgid "Creation" +msgstr "Создание" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372 +msgid "Gridtype" +msgstr "Тип сетки" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380 +msgid "Defined grids" +msgstr "Определённые сетки" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:590 +msgid "Remove grid" +msgstr "Удаление сетки" + #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 msgid "Export" msgstr "Экспорт" @@ -6258,6 +6574,7 @@ msgid "Information" msgstr "Информация" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Help" msgstr "Справка" @@ -6265,132 +6582,268 @@ msgstr "Справка" msgid "Parameters" msgstr "Параметры" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458 -msgid "No preview" -msgstr "Нет предпросмотра" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78 +msgid "Fill" +msgstr "Заливка" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559 -msgid "too large for preview" -msgstr "слишком велик для просмотра" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:642 +msgid "Azimuth" +msgstr "Азимут" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821 -msgid "All Images" -msgstr "Все изображения" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:643 +#, fuzzy +msgid "Elevation" +msgstr "Смежный" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826 -msgid "All Files" -msgstr "Все файлы" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:646 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:649 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "_Поворот" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Все файлы Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:651 +#, fuzzy +msgid "Points At" +msgstr "Пункты" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Догадаться по расширению" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Цвет опорной точки" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Добавлять расширение автоматически" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:653 +#, fuzzy +msgid "Cone Angle" +msgstr "Угол" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808 -msgid "Source left bound" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:697 +msgid "New light source" +msgstr "Новый источник света" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809 -msgid "Source top bound" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:733 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Продублировать" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810 -msgid "Source right bound" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:757 +msgid "_Filter" +msgstr "_Фильтры" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811 -msgid "Source bottom bound" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:770 +#, fuzzy +msgid "R_ename" +msgstr "Пере_именовать" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812 -msgid "Source width" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910 +msgid "Apply filter" +msgstr "Применить фильтр" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813 -msgid "Source height" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938 +msgid "Add filter" +msgstr "Добавление фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:949 +msgid "Remove filter" +msgstr "Удаление фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Дублирование фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 +msgid "Filter name:" +msgstr "Название фильтра:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:989 +msgid "Rename filter" +msgstr "Переименовать фильтр" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1049 +msgid "_Type" +msgstr "_Тип" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1055 +msgid "Connections" +msgstr "Cоединения" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1467 +#, fuzzy +msgid "Remove merge node" +msgstr "Удалить зелёный компонент" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1572 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Смена порядка примитивов фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1588 +msgid "No primitive selected" +msgstr "Ни один примитив не выделен" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1600 +msgid "Settings" +msgstr "Параметры" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1653 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1657 +#, fuzzy +msgid "Value(s)" +msgstr "Значение" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1660 +msgid "Operator" +msgstr "Оператор" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1661 +msgid "K1" +msgstr "K1" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1662 +msgid "K2" +msgstr "K2" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814 -msgid "Destination width" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1663 +msgid "K3" +msgstr "K3" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1664 +msgid "K4" +msgstr "K4" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1668 +#, fuzzy +msgid "Target" +msgstr "Target:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1669 +#, fuzzy +msgid "Kernel" +msgstr "Кернинг вверх" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1671 +#, fuzzy +msgid "Divisor" +msgstr "Деление" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1672 +msgid "Bias" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815 -msgid "Destination height" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1673 +#, fuzzy +msgid "Edge Mode" +msgstr "Режим" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1676 +msgid "Diffuse Color" +msgstr "Цвет диффузии" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1677 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696 +#, fuzzy +msgid "Surface Scale" +msgstr "Квадратные" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1678 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1697 +msgid "Constant" +msgstr "Константа" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1679 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1699 +msgid "Kernel Unit Length" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816 -msgid "Dots per inch resolution" -msgstr "Точек на дюйм" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1680 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700 +msgid "Light Source" +msgstr "Источник света" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1684 +#, fuzzy +msgid "X Channel" +msgstr "Отменить" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1685 +#, fuzzy +msgid "Y Channel" +msgstr "Отменить" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1688 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Стандартное отклонение" -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847 -msgid "Document" -msgstr "Документ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1691 +msgid "Delta X" +msgstr "Дельта X" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859 -msgid "Custom" -msgstr "Другой" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1692 +msgid "Delta Y" +msgstr "Дельта Y" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899 -msgid "Cairo" -msgstr "Cairo" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1695 +msgid "Specular Color" +msgstr "Отражающий цвет" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902 -msgid "Antialias" -msgstr "Сглаживание" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1698 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Экспонента" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905 -msgid "Background" -msgstr "Фон" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1703 +msgid "Stitch Tiles" +msgstr "Сшивать элементы мозаики" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928 -msgid "Destination" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1704 +msgid "Base Frequency" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 -msgid "Fill" -msgstr "Заливка" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1705 +msgid "Octaves" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1706 +#, fuzzy +msgid "Seed" +msgstr "Скорость:" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Цвет штриха" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1719 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Добавление примитива фильтра" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Стиль штриха" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1731 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Удаление примитива фильтра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1747 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Дубликация примитива фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1784 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Установка атрибута примитива фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 msgid "Mouse" msgstr "Мышь" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Радиус захвата:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "pixels" msgstr "пикселов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -6398,26 +6851,41 @@ msgstr "" "Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы " "ухватить его мышью" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Считать щелчком перетаскивание на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n" "воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Использовать графический планшет (требует перезапуска)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Использовать возможности графического планшета или иного устройства, " +"распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при " +"возникновении неполадок с устройством." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 msgid "Scrolling" msgstr "Прокрутка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Колесико мыши прокручивает на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -6425,24 +6893,24 @@ msgstr "" "На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n" "колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+стрелки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 msgid "Scroll by:" msgstr "Шаг прокрутки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Acceleration:" msgstr "Ускорение:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -6450,15 +6918,15 @@ msgstr "" "Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать " "(0 отменяет ускорение)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Autoscrolling" msgstr "Автопрокрутка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Speed:" msgstr "Скорость:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -6466,13 +6934,13 @@ msgstr "" "С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за " "пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590 msgid "Threshold:" msgstr "Порог:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -6481,15 +6949,38 @@ msgstr "" "включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n" "отрицательные - внутри окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Колесико мыши прокручивает на:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 msgid "Steps" msgstr "Шаги" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Стрелки двигают на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" @@ -6497,51 +6988,52 @@ msgstr "" "На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или\n" "узел перемещается по нажатию клавиши со стрелкой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 msgid "> and < scale by:" msgstr "Шаг масштабирования по > и <:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию " "клавиш > и <" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Втяжка или растяжка на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Компасоподобное отображение углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" -"Если включено, угол со значением 0 показывает на север с диапазоном от 0 до " -"360, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном случае 0 " -"показывает на восток, диапазон значений находится между -180 и 180, " -"приращение угла происходит против часовой стрелки." +"Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° " +"до 360°, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном " +"случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и " +"180°, приращение угла происходит против часовой стрелки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Ограничение вращения:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "degrees" msgstr "градусов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -6549,11 +7041,11 @@ msgstr "" "Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; " "нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Шаг масштаба:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -6561,28 +7053,28 @@ msgstr "" "Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n" "нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 msgid "Show selection cue" msgstr "Показывать пометку выделения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Включить правку градиентов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Будут ли отображаться средства правки градиентов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Нет выделенных объектов, откуда можно было бы взять стиль." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." @@ -6590,23 +7082,23 @@ msgstr "" "Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких " "объектов сразу." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 msgid "Create new objects with:" msgstr "Создать новые объекты с:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:285 msgid "Last used style" msgstr "Последним использованным стилем" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Применить последний использованный стиль" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292 msgid "This tool's own style:" msgstr "Собственным стилем инструмента:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -6614,135 +7106,135 @@ msgstr "" "Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых " "объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "Take from selection" msgstr "Взять от выделения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Стиль новых объектов, создаваемых этим инструментом" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "Tools" msgstr "Инструменты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Ширина в абсолютных единицах измерения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 -msgid "Keep selected" -msgstr "Сохранять выделение" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +msgid "Select new path" +msgstr "Выбирать новый контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Не соединяться линиями с текстовыми объектами" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "Selector" msgstr "Селектор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "When transforming, show:" msgstr "При трансформации показывать:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "Objects" msgstr "Объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "Box outline" msgstr "Рамку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" "Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или " "трансформации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Пометка выделенных объектов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Выделенные объекты никак не помечены" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "Mark" msgstr "Метка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "Box" msgstr "Рамка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "Неподвижная точка при изменении размера:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Используемая площадка (BB):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -msgid "Opposite bounding box edge" -msgstr "Противоположный край" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Видимая площадка (BB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" -"По умолчанию, селектор меняет размер объекта относительно противоположного " -"края" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "Противоположный узел контура" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Геометрическая площадка (BB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "" -"По умолчанию, селектор меняет размер объекта относительно противоположного " -"узла контура" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Node" msgstr "Узлы" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2220 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:294 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Shapes" msgstr "Фигуры" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Pencil" msgstr "Карандаш" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 msgid "Tolerance:" msgstr "Сглаживание:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" @@ -6752,16 +7244,16 @@ msgstr "" "соответствие движению руки, но тем больше узлов в контуре." #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Pen" msgstr "Перо" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Calligraphy" -msgstr "Каллиграфия" +msgstr "Каллиграфическое перо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -6770,137 +7262,184 @@ msgstr "" "масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит " "одинаково при любом масштабе" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 msgid "" -"If on, each object created with this tool will remain selected after you " -"finish drawing it" -msgstr "Если включено, объект остаётся выделенным после того, как нарисован" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2388 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Плоская заливка" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "Gradient" -msgstr "Градиент" +msgstr "Градиентная заливка" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Connector" msgstr "Линия соединения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Dropper" msgstr "Пипетка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -msgid "Save window geometry" -msgstr "Сохранять геометрию окон" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Не запоминать геометрию окон" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Диалоги не видны на панели задач" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Масштабировать при изменении размеров окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Normal" msgstr "Как обычно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 msgid "Aggressive" msgstr "Настойчиво" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" -msgstr "" -"Сохранять вместе с документом размер и расположение окна (только для формата " -"Inkscape SVG)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +msgstr "Диалоги остаются поверх окон (экспериментально!)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Запоминание геометрии окна (размера и положения)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" msgstr "" -"Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую " -"область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой " -"полосой прокрутки)" +"Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого " +"документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Диалоги поверх окна:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "То же, что и «Как обычно», но может лучше работать с некоторыми оконными " "менеджерами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "" +"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +"'Restore' to bring back a minimized document window)" +msgstr "" +"Должны ли документы оставаться поверх окон документа. Подробности изложены в " +"примечаниях к выпущенной версии. Щёлкните правой клавишей мыши по кнопке в " +"панели задач и в появившемся меню выберите «Восстановить»" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Прочие параметры:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую " +"область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой " +"полосой прокрутки)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 msgid "Windows" msgstr "Окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Move in parallel" msgstr "Двигаются параллельно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 msgid "Stay unmoved" msgstr "Остаются неподвижны" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 msgid "Move according to transform" msgstr "Двигаются в соответствии с transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "Are unlinked" msgstr "Отсоединяются" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "Are deleted" msgstr "Удаляются" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -6910,70 +7449,97 @@ msgstr "" "Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его " "оригинал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "Самый верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного " +"контура или маски самый нижний из выбранных объектов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве " +"обтравочного контура или маски" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Обтравочные контуры и маски" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Scale stroke width" -msgstr "Менять ширину штриха" +msgstr "Менять толщину обводки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Менять радиус закругленных углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Transform gradients" msgstr "Трансформировать градиенты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Transform patterns" msgstr "Трансформировать текстуры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Optimized" msgstr "С оптимизацией" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Preserved" msgstr "Без оптимизации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" -"При изменении размера объектов менять в той же пропорции и ширину штриха" +"При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус " -"закругленных углов" +"закруглённых углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или штрихе) вместе с объектом" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или штрихе) вместе с объектом" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Store transformation:" msgstr "Сохранение трансформации:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -6981,122 +7547,124 @@ msgstr "" "По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута " "transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Transforms" msgstr "Трансформации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "" +msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Better quality (slower)" -msgstr "" +msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Average quality" -msgstr "" +msgstr "Среднее качество" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Слой опущен" +msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "" +msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "" +msgstr "Качество гауссова размывания при отображении:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" +"Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при " +"экспорте качество остаётся максимальным)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "" +msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "" +msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "" +msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" +"Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая " +"отрисовка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Filters" -msgstr "Гладкость" +msgstr "Фильтры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 msgid "Select in all layers" msgstr "Работают во всех слоях" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "Select only within current layer" msgstr "Работают только в текущем слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Игнорируют скрытые объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Игнорируют запертые объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Снять выделение при изменениях в слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" "Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять скрытые (невидимые) объекты " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -7104,23 +7672,23 @@ msgstr "" "Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях " "в текущем слое." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Selecting" msgstr "Выделение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "Default export resolution:" msgstr "Разрешение для экспорта по умолчанию:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 msgid "Import bitmap as " msgstr "Импортировать растровые изображения как " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -7128,11 +7696,11 @@ msgstr "" "С этой опцией импортированное растровое изображение создает элемент ; " "иначе создается прямоугольник с растровой заливкой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -7140,19 +7708,28 @@ msgstr "" "С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие " "метки для каждого объекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +msgid "Make commands toolbar smaller" +msgstr "Уменьшить размер панели команд" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +msgid "" +"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "Max recent documents:" msgstr "Недавних документов в меню:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "Максимальная длина подменю недавних документов в меню \"Файл\" " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Порог упрощения:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -7163,64 +7740,27 @@ msgstr "" "вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом " "команды." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Усреднять растр по точкам:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 -msgid "Clipping and masking:" -msgstr "Обтравочные контуры и маски:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 -msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "Самый верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного " -"контура или маски самый нижний из выбранных объектов" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 -msgid "Remove clipping path or mask after applying" -msgstr "Удалить обтравочный контур или маску после применения" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве " -"обтравочного контура или маски" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 -msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 -msgid "" -"Use the capablities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "Misc" msgstr "Прочее" @@ -7267,96 +7807,34 @@ msgstr "" "Включить отображение журнала установлением значения атрибута dialogs.debug " "'redirect' как 1 в preferences.xml" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204 msgid "_Execute Python" msgstr "Выполнить _сценарий на Python" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 msgid "_Execute Perl" msgstr "Выполнить сце_нарий на Perl" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:218 msgid "Script" msgstr "Сценарий" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:228 msgid "Output" msgstr "Вывод" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:238 msgid "Errors" msgstr "Ошибки" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" -msgstr "Файл сессии" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -msgid "Playback controls" -msgstr "Кнопки управления сессией" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -msgid "Message information" -msgstr "Информация о сообщении" - -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" -msgstr "Активный файл сессии:" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Задержка (в миллисекундах):" - -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -msgid "Close file" -msgstr "Закрыть файл" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" -msgstr "Открыть новый файл" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -msgid "Set delay" -msgstr "Установить задержку" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -msgid "Rewind" -msgstr "Перемотать назад" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" -msgstr "На одно изменение назад" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "На одно изменение вперед" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "Воспроизвести" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 -msgid "Open session file" -msgstr "Открыть файл сессии" - #. #### begin left panel #. ### begin notebook #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395 -#, fuzzy msgid "Brightness cutoff" -msgstr "Яркость" +msgstr "Сокращение яркости" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399 msgid "Trace by a given brightness level" @@ -7367,21 +7845,18 @@ msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Порог яркости для черно-белого" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414 -#, fuzzy msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "Рисуется произвольный контур" +msgstr "Одиночное сканирование: создаёт контур" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419 -#, fuzzy msgid "Edge detection" -msgstr "Определение краев" +msgstr "Определение краёв" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 -#, fuzzy msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Векторизовать с определением краев по алгоритму J. Canny" +msgstr "Векторизовать с оптимальным определением краев по алгоритму J. Canny" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" @@ -7392,7 +7867,6 @@ msgstr "Порог яркости для смежных пикселов (опр #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 -#, fuzzy msgid "Color quantization" msgstr "Квантование цветов" @@ -7410,23 +7884,18 @@ msgstr "Цветов:" #. swap black and white #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 -#, fuzzy msgid "Invert image" -msgstr "Убрать заливку" +msgstr "Инвертировать изображение" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 -#, fuzzy msgid "Invert black and white regions" -msgstr "" -"Поменять местами черные и белые области\n" -"для одиночного трассирования" +msgstr "Поменять местами чёрные и белые области" #. # end single scan #. # begin multiple scan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 -#, fuzzy msgid "Brightness steps" -msgstr "Яркость" +msgstr "Шаги яркости" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490 msgid "Trace the given number of brightness levels" @@ -7441,9 +7910,8 @@ msgid "The desired number of scans" msgstr "Желаемое количество сканирований" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504 -#, fuzzy msgid "Colors" -msgstr "Цветов:" +msgstr "В цвете" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "Trace the given number of reduced colors" @@ -7451,14 +7919,13 @@ msgstr "Трассировать указанное количество цве #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Grays" -msgstr "" +msgstr "В градациях серого" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 -#, fuzzy msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "" -"То же, что и для \"В цвете\", но преобразовать\n" -"результат в черно-белое изображение" +"То же, что и для «В цвете», но конечное\n" +"изображение будет в градациях серого" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 @@ -7471,18 +7938,17 @@ msgstr "Применить Гауссово размывание растра п #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 -#, fuzzy msgid "Stack scans" -msgstr "Стопкой" +msgstr "Сложить стопкой" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531 #, fuzzy msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually " -"with gaps)" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" msgstr "" -"Слои выкладываются стопкой один под другим (без щелей)\n" -"или встык (обычно с щелями)" +"Слои выкладываются стопкой один над другим (без щелей), а не встык (обычно " +"со щелями)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 msgid "Remove background" @@ -7494,66 +7960,57 @@ msgstr "Удалить нижнюю стопку объектов по заве #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "" - -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 -#, fuzzy -msgid "Mode" -msgstr "Смещение" +msgstr "Множественное сканирование: создаёт группу контуров" #. ## begin option page #. # potrace parameters #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 msgid "Suppress speckles" -msgstr "" +msgstr "Убрать пятна" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "" +msgstr "Проигнорировать мелкие точки (пятна) на изображении" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 -#, fuzzy msgid "Size:" -msgstr "Размер" +msgstr "Размер:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 -#, fuzzy msgid "Smooth corners" -msgstr "Сгладить" +msgstr "Сгладить углы" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "" +msgstr "Сгладить острые углы при векторизации" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "" +msgstr "Чем больше значение, тем глаже углы" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588 -#, fuzzy msgid "Optimize paths" -msgstr "С оптимизацией" +msgstr "Оптимизировать контуры" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" +"Попытаться оптимизировать контуры соединением соседних сегментов кривых Безье" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" -msgstr "" +msgstr "Чем больше значение, тем меньше количество узлов" #. ## end option page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Параметры" #. ### credits #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 @@ -7576,16 +8033,14 @@ msgstr "Обведите область изображения, которая #. ## preview #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Дата" +msgstr "Обновить" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650 -#, fuzzy msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" -msgstr "Просмотреть результат перед собственно векторизацией" +msgstr "Просмотреть будущий результат перед собственно векторизацией" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 msgid "Preview" @@ -7749,127 +8204,9 @@ msgstr "Сбросить значения в этой вкладке до исх msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Применить эти изменения к выбранному" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764 msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "Преобразование элемента матрицы F" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "_Использовать SSL" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Register" -msgstr "За_регистрироваться" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -msgid "_Server:" -msgstr "_Сервер:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -msgid "_Username:" -msgstr "_Пользователь:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "_Password:" -msgstr "П_ароль:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -msgid "P_ort:" -msgstr "П_орт:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 -msgid "Connect" -msgstr "Соединиться" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "Не удалось установить соединение с Jabber-сервером %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" -"Устанавливается соединение с Jabber-сервером %1 под именем %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Не удалось пройти аутентификацию на Jabber-сервере %1 под именем %" -"2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "Инициализация SSL не прошла при соединении с Jabber-сервером %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Установлено соединение с Jabber-сервером %1 под именем %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Не удалось пройти аутентификацию на Jabber-сервере %1 под именем %" -"2" - -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "Имя _комнаты:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "_Сервер комнаты:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "_Пароль комнаты:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "_Прозвище в комнате:" - -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Зайти в комнату" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "Идет синхронизация с комнатой %1@%2 под прозвищем %3" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID п_ользователя:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "_Пригласить пользователя" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -msgid "_Cancel" -msgstr "О_тменить" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "Контактный список" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "" -"Пользователю %1 посылается приглашение на сессию совместного рисования" +msgstr "Правка матрицы преобразования" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details @@ -7959,63 +8296,63 @@ msgstr "" #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:699 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:714 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:718 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:773 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:851 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:868 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:913 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:917 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1002 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:248 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1061 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:260 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:302 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:314 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Координаты курсора" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:334 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1099 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -8024,7 +8361,7 @@ msgstr "" "рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их " "перемещения и трансформации." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:560 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -8037,12 +8374,12 @@ msgstr "" "\n" "Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:592 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:661 msgid "Close _without saving" msgstr "_Не сохранять" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -8088,285 +8425,272 @@ msgid "Proprietary" msgstr "Проприетарная" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Other" -msgstr "Метр" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 -msgid "F:" -msgstr "З:" +msgstr "Другая" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -msgid "S:" -msgstr "Ш:" +msgid "Fill:" +msgstr "Заливка:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 +msgid "Stroke:" +msgstr "Обводка:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94 msgid "O:" msgstr "Н:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992 msgid "Nothing selected" msgstr "Ничего не выбрано" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 msgid "No fill" msgstr "Без заливки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 msgid "No stroke" -msgstr "Без штриха" +msgstr "Без обводки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 msgid "Pattern" msgstr "Текстура" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "Текстурная заливка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 msgid "Pattern stroke" -msgstr "Текстурный штрих" +msgstr "Текстурная обводка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -msgid "L Gradient" -msgstr "Лин. градиент" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +msgid "L" +msgstr "Л:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Линейная градиентная заливка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Линейный градиентный штрих" +msgstr "Линейная градиентная обводка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -msgid "R Gradient" -msgstr "Рад. градиент" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +msgid "R" +msgstr "Р" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Радиальная градиентная заливка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Радиальный градиентный штрих" +msgstr "Радиальная градиентная обводка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 msgid "Different" msgstr "Разные" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 msgid "Different fills" msgstr "Разные заливки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 msgid "Different strokes" -msgstr "Разные штрихи" +msgstr "Разные обводки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Unset" -msgstr "Убрано" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329 +msgid "Unset" +msgstr "Снята" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgid "Flat color fill" -msgstr "Плоская заливка цветом" +msgstr "Плоский цвет заливки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgid "Flat color stroke" -msgstr "Плоский цвет штриха" +msgstr "Плоский цвет обводки" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 msgid "a" msgstr "a" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Заливка усреднена для выбранных объектов" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Штрих усреднён для выбранных объектов" +msgstr "Обводка усреднена для выбранных объектов" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 msgid "m" msgstr "m" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая заливка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковый штрих" +msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая обводка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Edit fill..." msgstr "Изменить заливку..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Edit stroke..." -msgstr "Изменить штрих..." +msgstr "Изменить обводку..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Last set color" -msgstr "последним использованным цветом" +msgstr "Последним использованным цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Last selected color" -msgstr "последним выбранным цветом" +msgstr "Последним выбранным цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Invert" msgstr "Инвертировать" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 msgid "White" msgstr "Белый" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "Black" msgstr "Чёрный" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 msgid "Copy color" msgstr "Скопировать цвет" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "Paste color" msgstr "Вставить цвет" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753 msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Поменять местами заливку и штрих" +msgstr "Поменять местами заливку и обводку" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504 msgid "Make fill opaque" msgstr "Сделать заливку непрозрачной" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Make stroke opaque" -msgstr "Сделать штрих непрозрачным" +msgstr "Сделать обводку непрозрачной" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292 msgid "Remove" msgstr "Удалить" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "Плоская заливка цветом" +msgstr "Заливка последним применённым цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528 msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "Плоский цвет штриха" +msgstr "Обводку последним применённым цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "последним выбранным цветом" +msgstr "Заливка последним выбранным цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "последним выбранным цветом" +msgstr "Обводку последним выбранным цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570 msgid "Invert fill" -msgstr "Убрать заливку" +msgstr "Инвертация заливки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590 msgid "Invert stroke" -msgstr "Убрать штрих" +msgstr "Инвертация обводки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602 msgid "White fill" -msgstr "Белый" +msgstr "Заливка белым цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614 msgid "White stroke" -msgstr "Изменить штрих..." +msgstr "Заливка обводки белым цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626 msgid "Black fill" -msgstr "Чёрный" +msgstr "Заливка чёрным цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638 msgid "Black stroke" -msgstr "Плоский цвет штриха" +msgstr "Заливка обводки чёрным цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681 msgid "Paste fill" -msgstr "Текстурная заливка" +msgstr "Вставка заливки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699 msgid "Paste stroke" -msgstr "Текстурный штрих" +msgstr "Вставка обводки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856 msgid "Change stroke width" -msgstr "Менять ширину штриха" +msgstr "Смена толщины обводки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999 msgid "Master opacity, %" -msgstr "Общая непрозрачность" +msgstr "Общая непрозрачность, %" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Толщина штриха: %.5g%s%s" +msgstr "Толщина обводки: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 msgid " (averaged)" msgstr "(усреднено)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (прозрачно)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086 msgid "100% (opaque)" -msgstr "1.0 (непрозрачно)" +msgstr "100% (непрозрачно)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 msgid "Name" @@ -8422,223 +8746,250 @@ msgid "Height of paper" msgstr "Высота бумаги" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Set page size" -msgstr "Размер _холста:" +msgstr "Смена формата страницы" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Заливка: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Обводка: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:310 +msgid "L Gradient" +msgstr "Лин. градиент" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 +msgid "R Gradient" +msgstr "Рад. градиент" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Толщина штриха: %.5g%s" +msgstr "Толщина обводки: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "Н:%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "Н:.%d" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:374 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Непрозрачность: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1117 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1131 msgid "Move to next layer" -msgstr "Перемещен на следующий слой." +msgstr "Перемещение на следующий слой." -#: ../src/verbs.cpp:1118 +#: ../src/verbs.cpp:1132 msgid "Moved to next layer." -msgstr "Перемещен на следующий слой." +msgstr "Перемещён на следующий слой." -#: ../src/verbs.cpp:1120 +#: ../src/verbs.cpp:1134 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Невозможно переместить за последний слой." -#: ../src/verbs.cpp:1129 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1143 msgid "Move to previous layer" -msgstr "Перемещен на предыдущий слой." +msgstr "Перемещение на предыдущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:1130 +#: ../src/verbs.cpp:1144 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Перемещен на предыдущий слой." -#: ../src/verbs.cpp:1132 +#: ../src/verbs.cpp:1146 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Невозможно переместить выше первого слоя." -#: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233 +#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1247 msgid "No current layer." msgstr "Нет текущего слоя." -#: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182 +#: ../src/verbs.cpp:1192 ../src/verbs.cpp:1196 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Слой %s поднят." -#: ../src/verbs.cpp:1179 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1193 msgid "Layer to top" -msgstr "Слой поднят наверх" +msgstr "Слой на передний план" -#: ../src/verbs.cpp:1183 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1197 msgid "Raise layer" -msgstr "Слой подня" +msgstr "Повышение слоя" -#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190 +#: ../src/verbs.cpp:1200 ../src/verbs.cpp:1204 #, c-format msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Слой %s опущен." +msgstr "Слой %s опущен" -#: ../src/verbs.cpp:1187 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1201 msgid "Layer to bottom" -msgstr "Слой опущен на задний план" +msgstr "Слой на задний план" -#: ../src/verbs.cpp:1191 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1205 msgid "Lower layer" -msgstr "Слой опущен" +msgstr "Опускание слоя" -#: ../src/verbs.cpp:1200 +#: ../src/verbs.cpp:1214 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Невозможно переместить слой дальше." -#: ../src/verbs.cpp:1228 +#: ../src/verbs.cpp:1242 msgid "Delete layer" msgstr "Слой удалён" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1231 +#: ../src/verbs.cpp:1245 msgid "Deleted layer." msgstr "Слой удалён." -#: ../src/verbs.cpp:1288 +#: ../src/verbs.cpp:1327 msgid "Flip horizontally" msgstr "Отразить горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:1297 +#: ../src/verbs.cpp:1342 msgid "Flip vertically" msgstr "Отразить вертикально" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1671 +#: ../src/verbs.cpp:1755 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1707 +#: ../src/verbs.cpp:1791 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1711 +#: ../src/verbs.cpp:1795 msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1715 +#: ../src/verbs.cpp:1799 msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1719 +#: ../src/verbs.cpp:1803 msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1723 +#: ../src/verbs.cpp:1807 msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1727 +#: ../src/verbs.cpp:1811 msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1731 +#: ../src/verbs.cpp:1815 msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.ru.svg" + +#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Отпереть все объекты в текущем слое" + +#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Отпереть все объекты во всех слоях" + +#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях" + +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Does nothing" msgstr "Нет действий" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "_Open..." msgstr "_Открыть..." -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Open an existing document" msgstr "Открыть существующий документ" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Re_vert" msgstr "Ве_рнуться к сохраненному" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "_Save" msgstr "Со_хранить" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Save document" msgstr "Сохранить документ" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Save _As..." msgstr "Сохранить _как..." -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Save document under a new name" msgstr "Сохранить документ под другим именем" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Сохр_анить копию..." -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Сохранить копию документа под другим именем" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Print..." msgstr "На_печатать..." -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Print document" msgstr "Напечатать документ" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "О_чистить defs" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -8646,147 +8997,147 @@ msgstr "" "Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из <" "defs> документа" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Print _Direct" msgstr "Печать на_прямую" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Напечатать прямо в файл или передать другой программе" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "Print Previe_w" msgstr "П_редпросмотр печати" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Preview document printout" msgstr "Предварительный просмотр печати" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Import..." msgstr "_Импортировать..." -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Экспортировать в растр..." -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "N_ext Window" msgstr "Сл_едующее окно" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Переключиться в следующее окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "P_revious Window" msgstr "_Предыдущее окно" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Close this document window" msgstr "Закрыть это окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "_Quit" msgstr "В_ыйти" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Выйти из Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Undo last action" msgstr "Отменить последнее действие" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Повторить последнее отменённое действие" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Cu_t" msgstr "_Вырезать" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "_Copy" msgstr "С_копировать" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авить" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Paste _Style" msgstr "Вставить _стиль" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Paste _Width" msgstr "В_ставить ширину" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Paste _Height" msgstr "Вставить _высоту" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Вставить размер раздельно" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами " "скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Вставить ширину раздельно" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -8794,11 +9145,11 @@ msgstr "" "Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины " "скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Вставить высоту раздельно" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -8806,236 +9157,232 @@ msgstr "" "Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты " "скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Paste _In Place" msgstr "Вставить на _место" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "_Delete" msgstr "У_далить" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Delete selection" msgstr "Удалить выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Duplic_ate" msgstr "Проду_блировать" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Продублировать выделенные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Создать _клон" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "О_тсоединить клон" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "" "Убрать ссылку клона на его оригинал, превратив клон в самостоятельный объект" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Select _Original" msgstr "Выделить _оригинал" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Выделить объект, с которым связан клон" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Объект(ы) в текстуру" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "_Текстуру в объект(ы)" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Clea_r All" msgstr "О_чистить все" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Удалить все объекты из документа" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Select Al_l" msgstr "Выделить _все" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Выделить все объекты или все узлы" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Выделить все во всех сло_ях" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "In_vert Selection" msgstr "Инвертировать выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Инвертировать во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2052 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Select Next" -msgstr "Удалить текст" +msgstr "Выбрать следующий" -#: ../src/verbs.cpp:2053 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Select next object or node" -msgstr "Выделить все объекты или все узлы" +msgstr "Выбрать следующий объект или узел" -#: ../src/verbs.cpp:2054 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Select Previous" -msgstr "Выделение" +msgstr "Выбрать предыдущий" -#: ../src/verbs.cpp:2055 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select previous object or node" -msgstr "Выделить все объекты или все узлы" +msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел" -#: ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "D_eselect" msgstr "Сн_ять выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Raise to _Top" msgstr "Поднять на _передний план" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Raise selection to top" msgstr "Поднять выделение на передний план" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Опустить на _задний план" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Опустить выделение на задний план" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "_Raise" msgstr "П_однять" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Raise selection one step" msgstr "Поднять выделение на один уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "_Lower" msgstr "Опу_стить" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Lower selection one step" msgstr "Опустить выделение на один уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "_Group" msgstr "С_группировать" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Group selected objects" msgstr "Сгруппировать выделенные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Разгруппировать выделенные группы" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "_Put on Path" msgstr "_Разместить по контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Снять с контура" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Убрать ручной _кернинг" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Union" msgstr "С_умма" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Создать один контур из всех выбранных" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "_Intersection" msgstr "_Пересечение" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Создать пересечение выделенных контуров" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "_Difference" msgstr "_Разность" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "E_xclusion" msgstr "_Исключающее ИЛИ" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -9043,289 +9390,293 @@ msgstr "" "Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только " "одному контуру)" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Di_vision" msgstr "Р_азделить" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Разделить нижний контур на части верхним" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Cut _Path" msgstr "Разр_езать контур" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Outs_et" msgstr "Вы_тянуть" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Outset selected paths" msgstr "Вытянуть выделенный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "_Вытянуть контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "_Вытянуть контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "I_nset" msgstr "Втян_уть" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Inset selected paths" msgstr "Втянуть выделенный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Втян_уть контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Втян_уть контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "_Динамическая втяжка" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "_Linked Offset" msgstr "С_вязанная втяжка" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "_Stroke to Path" -msgstr "Оконтурить _штрих" +msgstr "Оконтурить _обводку" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Преобразовать штрихи выбранных объектов в контуры" +msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Si_mplify" msgstr "_Упростить" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Reverse" msgstr "_Развернуть" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Векторизовать растр..." -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Сделать растровую копию" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "_Combine" msgstr "_Объединить" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Объединить несколько контуров в один" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Break _Apart" msgstr "_Разбить" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Разбить выделенные контуры на части" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "_Расставить по сетке..." -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Новый слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Create a new layer" msgstr "Создать новый слой" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Переименовать слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Rename the current layer" msgstr "Переименовать текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Перейти на слой _выше" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Перейти на слой _ниже" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Перенести выделение в слой _выше" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Перенести выделение в слой _ниже" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Layer to _Top" msgstr "Поднять до _верха" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Поднять текущий слой на самый верх" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Опустить до _низа" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Опустить текущий слой на самый низ" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "_Raise Layer" msgstr "П_однять слой" -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Raise the current layer" msgstr "Поднять текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "_Lower Layer" msgstr "Опу_стить слой" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Lower the current layer" msgstr "Опустить текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Удалить текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Delete the current layer" msgstr "Удалить текущий слой" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке" -#: ../src/verbs.cpp:2169 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Повернуть выделенные объекты на 90° по часовой стрелке" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки" -#: ../src/verbs.cpp:2171 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Повернуть выделенные объекты на 90° против часовой стрелки" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Убрать _трансформацию" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Убрать преобразования объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Object to Path" msgstr "_Оконтурить объект" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Заверстать в блок" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -9333,526 +9684,552 @@ msgstr "" "Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, " "связанный с объектом блока" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "_Unflow" msgstr "_Вынуть из блока" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Преобразовать в текст" -#: ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив " "форматирование" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Отразить _горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Отразить _вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску" -#: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2350 ../src/verbs.cpp:2354 msgid "_Release" msgstr "_Снять" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Удалить маску из выделения" +msgstr "Убрать маску из выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Удалить обтравочный контур из выделения" +msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Select" msgstr "Селектор" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Select and transform objects" msgstr "Выделение и трансформация объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Node Edit" msgstr "Инструмент узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Редактировать узлы контура или усы узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Рисовать 3D-объекты" + +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Рисовать звезды и многоугольники" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Create spirals" msgstr "Рисовать спирали" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Рисовать произвольные контуры" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Рисовать каллиграфическим пером" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Создавать и править текстовые объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Создавать и править градиенты" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Zoom in or out" -msgstr "Менять масштаб" +msgstr "Менять масштаб отображения" -#: ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Pick averaged colors from image" -msgstr "Брать усредненные цвета из изображения" +#: ../src/verbs.cpp:2385 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Брать усреднённые цвета из изображений" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Create connectors" -msgstr "Создать линии соединения" +msgstr "Создавать линии соединения" + +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Заливать замкнутые области" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Selector Preferences" msgstr "Настройки инструмента выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Выделение" +msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для селектора" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Настройки инструмента узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Узлы" +msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента правки узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Настройки прямоугольника" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Прямоугольник" +msgstr "" +"Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования прямоугольников" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Параметры 3D-объектов" + +#: ../src/verbs.cpp:2399 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования 3D-объектов" + +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Настройки эллипса" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Эллипс" +msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования эллипсов" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Star Preferences" msgstr "Настройки звезды" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Звезда" +msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования звёзд" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Настройки спирали" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Спираль" +msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования спиралей" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Настройки карандаша" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Карандаш" +msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования от руки" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Pen Preferences" msgstr "Настройки пера" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Перо" +msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования кривых Безье" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Настройки каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Каллиграфическое перо" +msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Text Preferences" msgstr "Настройки текста" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Текст" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Настройки градиентов" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Градиент" +msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента градиентной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Настройки инструмента масштаба" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Масштаб" +msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для увеличительного стекла" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Настройки пипетки" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Пипетка" +msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для пипетки" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Connector Preferences" msgstr "Настройки линий соединения" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для линий соединения" +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Параметры инструмента плоской заливки" + +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Открыть окно параметров Inkscape для инструмента плоской заливки" + #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Zoom in" msgstr "Увеличить" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Zoom out" msgstr "Уменьшить" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "_Rulers" msgstr "_Линейки" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Показать/скрыть линейки холста" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Scroll_bars" msgstr "Полосы _прокрутки" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "_Grid" msgstr "_Сетка" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Показать или скрыть сетку" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "G_uides" msgstr "_Направляющие" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "С_ледующий масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Предыдущий масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Масштаб 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Масштаб 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Масштаб 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Масштаб 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Масштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Масштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "_Fullscreen" msgstr "Во весь _экран" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Развернуть окно документа на весь экран" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Пов_торить окно" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Открыть новое окно с этим же документом" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "_New View Preview" msgstr "_Создать предварительный просмотр" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "New View Preview" msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "_Normal" msgstr "Об_ычное" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Переключиться на обычное отображение" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "_Outline" msgstr "К_аркас" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "_Toggle" -msgstr "_Угол:" +msgstr "_Переключиться" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "" +msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Просмотреть как _значок" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Page _Width" msgstr "_Ширина страницы" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Нас_троить Inkscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Изменить общие настройки Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "_Document Properties..." msgstr "Свойства _документа..." -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Изменить настройки, сохраняемые с документом" +msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Метаданные документа..." -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Заливка и штрих..." +msgstr "_Заливка и обводка..." -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -msgstr "Изменить стиль объектов, например цвет или толщину штриха" +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "" +"Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "S_watches..." msgstr "Образцы _цветов..." -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Transfor_m..." msgstr "Транс_формировать..." -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Точно изменить текущий объект" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Выровнять и расставить..." -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Выровнять и расставить объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Undo _History..." msgstr "_История действий..." -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Undo History" msgstr "История действий" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Текст и шрифт..." -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "Просмотреть и семейство шрифтов, кегль и прочие характеристики шрифта" +msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "_XML Editor..." msgstr "Редактор _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "_Find..." msgstr "_Найти..." -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Find objects in document" msgstr "Найти объекты в документе" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "_Messages..." msgstr "_Сообщения..." -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "View debug messages" msgstr "Просмотреть отладочные сообщения" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "S_cripts..." msgstr "С_ценарии..." -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Run scripts" msgstr "Выполнить сценарии" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Показать/спря_тать диалоги" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "_Создать узор из клонов..." -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -9860,76 +10237,84 @@ msgstr "" "Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или " "разбросав" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Свойства объекта..." -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимости, иные свойства объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "_Коллективное рисование..." -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "Клиент для коллективного рисования" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Устройства ввода..." -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "_Extensions..." msgstr "_Расширения..." -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Query information about extensions" msgstr "Запросить информацию о расширениях" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Layer_s..." msgstr "Сл_ои..." -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "View Layers" msgstr "Открыть палитру слоёв" +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Filter Effects..." +msgstr "Фильтры эффектов..." + +#: ../src/verbs.cpp:2514 +msgid "Manage SVG filter effects" +msgstr "Изменить фильтры SVG" + #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Клавиатура и мышь" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Справка по использованию клавиатуры и мыши" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "About E_xtensions" msgstr "О р_асширениях" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Информация о расширениях Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "About _Memory" msgstr "Об используемой _памяти" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Memory usage information" msgstr "Информация об используемой памяти" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "_About Inkscape" msgstr "_О программе" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия" @@ -9937,113 +10322,130 @@ msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Начальный уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Начинаем работу с Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Фигуры" -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур" -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Второй уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Дополнительные темы по Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Векторизация" -#: ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Использование векторизации" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Каллиграфия" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Использование каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Основы дизайна" -#: ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2372 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Советы и хитрости" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Различные советы по использованию программы" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Previous Effect" msgstr "Повторить последний" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Повторить последний эффект с теми же настройками" -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Повторить с настройкой..." +msgstr "Повторить с изменениями..." -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Повторить последний эффект с новыми настройками" #. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Cтраница до выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Откадрировать холст до рисунка" -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Откадрировать холст до рисунка" -#: ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не " "выделено" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Unlock All" +msgstr "Отпереть все" + +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Отпереть все во всех слоях" + +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Unhide All" +msgstr "Раскрыть все" + +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Раскрыть все во всех слоях" + #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 msgid "Dash pattern" msgstr "Пунктир" @@ -10052,37 +10454,37 @@ msgstr "Пунктир" msgid "Pattern offset" msgstr "Смещение пунктира" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:407 +#, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:409 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:398 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:413 +#, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +msgstr "%s (каркас) — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:415 #, c-format msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +msgstr "%s — Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 msgid "Font family" -msgstr "Шрифт" +msgstr "Гарнитура" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 msgid "Style" msgstr "Начертание" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 msgid "Font size:" msgstr "Кегль шрифта:" @@ -10090,17 +10492,17 @@ msgstr "Кегль шрифта:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3825 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499 msgid "Edit..." msgstr "Изменить..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -10110,45 +10512,43 @@ msgstr "" "За границами градиента: заполнять плоским цветом, повторять исходный " "градиент или повторять отраженный градиент" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 msgid "reflected" msgstr "отражённый" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 msgid "direct" msgstr "повторный" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 msgid "Repeat:" msgstr "Повтор:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 msgid "Assign gradient to object" -msgstr "Выровнять и расставить объекты" +msgstr "Применить градиент к объекту" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 msgid "No gradients" msgstr "Градиентов нет" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 msgid "Nothing selected" msgstr "Ничего не выделено" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 msgid "No gradients in selection" msgstr "Градиент не выделен" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 msgid "Multiple gradients" msgstr "Несколько градиентов" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425 msgid "Duplicate gradient" -msgstr "Дублировать ветвь" +msgstr "Продублировать градиент" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489 msgid "" "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " "selected object(s)" @@ -10156,47 +10556,44 @@ msgstr "" "Если градиент используется для более чем одного объекта, создайте его копию " "для выделенных объектов" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/toolbox.cpp:1583 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655 ../src/widgets/toolbox.cpp:1977 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2014 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 ../src/widgets/toolbox.cpp:3027 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3053 msgid "New:" msgstr "Новый:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572 msgid "Create linear gradient" msgstr "Создать линейный градиент" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Создать радиальный (эллиптический или круговой) градиент" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601 msgid "on" msgstr "на" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Создать градиент в заливке" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628 msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Создать градиент в штрихе" +msgstr "Создать градиент в обводке" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435 ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 msgid "Change:" msgstr "Менять:" @@ -10208,60 +10605,48 @@ msgstr "Документ не содержит градиентов" msgid "No gradient selected" msgstr "Градиент не выделен" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 msgid "No stops in gradient" msgstr "В градиенте нет опорных точек" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662 msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Линейный градиентный штрих" - -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732 -#, fuzzy -msgid "Add gradient stop" -msgstr "Радиальный градиентный штрих" - -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764 -#, fuzzy -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "Удалить опорную точку" +msgstr "Правка смещения опорной точки градиента" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Add stop" msgstr "Добавить опорную точку" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Добавить еще одну опорную точку в градиент" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809 msgid "Delete stop" msgstr "Удалить опорную точку" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Удалить опорную точку градиента" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823 msgid "Offset:" msgstr "Смещение:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868 msgid "Stop Color" msgstr "Цвет опорной точки" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897 msgid "Gradient editor" msgstr "Редактор градиентов" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1172 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173 msgid "Change gradient stop color" -msgstr "Линейный градиентный штрих" +msgstr "Смена цвета опорной точки градиента" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 msgid "Toggle current layer visibility" @@ -10341,21 +10726,21 @@ msgstr "" "Используйте Объект > Текстура > Объект(ы) в текстуру, чтобы " "создать новую текстуру из выделения." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:237 msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Трансформировать текстуры" +msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:288 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "Теперь толщина штриха масштабируется вместе с объектами." +msgstr "" +"Теперь толщина обводки масштабируется вместе с объектами." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" -"Теперь толщина штриха не масштабируется вместе с объектами." +"Теперь толщина обводки не масштабируется вместе с объектами." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." @@ -10363,7 +10748,7 @@ msgstr "" "Теперь скруглённые углы прямоугольников масштабируются вместе " "с прямоугольниками." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." @@ -10371,7 +10756,7 @@ msgstr "" "Теперь скруглённые углы прямоугольников не масштабируются " "вместе с прямоугольниками." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -10379,7 +10764,7 @@ msgstr "" "Теперь градиенты трансформируются вместе с объектами (при " "перемещении, масштабировании, вращении или скосе)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -10387,7 +10772,7 @@ msgstr "" "Теперь градиенты остаются неизменными при трансформации " "объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -10395,7 +10780,7 @@ msgstr "" "Теперь текстуры трансформируются вместе с объектами (при " "перемещении, масштабировании, вращении или скосе)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -10403,50 +10788,67 @@ msgstr "" "Теперь текстуры остаются неизменными при трансформации " "объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)." +#. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 msgid "select_toolbar|X" msgstr "X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:419 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Горизонтальная координата выделения" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:424 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:426 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Вертикальная координата выделения" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 msgid "select_toolbar|W" msgstr "Ш" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "Width of selection" msgstr "Ширина выделения" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 +msgid "Lock" +msgstr "Запереть" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Если заперто, пропорционально изменять ширину и высоту" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450 msgid "select_toolbar|H" msgstr "В" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "Height of selection" msgstr "Высота выделения" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475 +msgid "Stroke" +msgstr "Обводка" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 +msgid "Corners" +msgstr "Углы" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 +msgid "Patterns" +msgstr "Текстуры" + #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" msgstr "Системный" @@ -10475,29 +10877,14 @@ msgstr "CMYK" msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "Красный" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 msgid "_G" msgstr "_G" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Зеленый" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "_B" msgstr "_B" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Синий" - #. Label #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 @@ -10521,29 +10908,14 @@ msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)" msgid "_H" msgstr "_H" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Тон" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 msgid "_S" msgstr "_S" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "Насыщенность" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 msgid "_L" msgstr "_L" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Яркость" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 msgid "_C" msgstr "_C" @@ -10593,128 +10965,218 @@ msgstr "Значение" #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 msgid "Type text in a text node" +msgstr "Ввод текста в текстовую ветвь" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Стиль новых звёзд" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Стиль новых прямоугольников" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Стиль новых 3D-объектов" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Стиль новых эллипсов" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Стиль новых спиралей" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Стиль новых контуров, созданных Карандашом" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Стиль новых контуров, созданных Пером" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:781 +msgid "Insert" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:782 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:792 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Удалить выделенные узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:801 +#, fuzzy +msgid "Join" +msgstr "Соединение:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:802 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:429 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:811 +#, fuzzy +msgid "Join Segment" +msgstr "Соединение узлов сегментом" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:812 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "Delete Segment" +msgstr "Удаление сегмента" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:822 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Разбить контур между двумя неоконечными узлами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:831 +msgid "Node Break" +msgstr "Разрыв узла" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:832 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Разорвать контур в выделенном узле" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:440 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:841 +#, fuzzy +msgid "Node Cusp" +msgstr "Узлы" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:842 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Сделать выделенные узлы острыми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:443 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:851 +#, fuzzy +msgid "Node Smooth" +msgstr "Сгладить" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:852 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861 +#, fuzzy +msgid "Node Symmetric" +msgstr "симметричный" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:451 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871 +#, fuzzy +msgid "Node Line" +msgstr "Новая строка" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Node Curve" +msgstr "Нет предпросмотра" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:882 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:472 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:891 +msgid "Show Handles" +msgstr "Показывать рычаги" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:892 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Показать рычаги выбранных узлов" +msgstr "Показывать рычаги выбранных узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338 msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:944 -msgid "Star: Change spike ratio" -msgstr "" +msgstr "Звезда: смена количества лучей" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 #, fuzzy +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Звезда: смена отношения радиусов" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 msgid "Make polygon" -msgstr "Сделать целым" +msgstr "Звезда->многоугольник" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 msgid "Make star" -msgstr "Создана растровая копия" +msgstr "Многоугольник->звезда" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 msgid "Star: Change rounding" -msgstr "" +msgstr "Звезда: смена закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492 msgid "Star: Change randomization" -msgstr "Сохранение трансформации:" +msgstr "Звезда: смена случайности искажения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1675 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704 msgid "Corners:" msgstr "Углы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704 msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Количество углов (вершин) многоугольника или звезды" +msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Отношение радиусов:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740 msgid "Rounded:" -msgstr "Закруглен:" +msgstr "Закругление:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Насколько сглажены углы (0 - острые)" +msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753 msgid "Randomized:" -msgstr "Искажен:" +msgstr "Искажение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1912 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2483 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 ../src/widgets/toolbox.cpp:2501 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2790 ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 msgid "Defaults" msgstr "По умолчанию" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 ../src/widgets/toolbox.cpp:1913 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 ../src/widgets/toolbox.cpp:2484 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -10722,87 +11184,164 @@ msgstr "" "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию " "можно изменить в настройках Inkscape)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840 msgid "Change rectangle" -msgstr "Создан прямоугольник" +msgstr "Удаление закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 msgid "W:" msgstr "Ш:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 msgid "Width of rectangle" msgstr "Ширина прямоугольника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "Height of rectangle" msgstr "Высота прямоугольника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 msgid "Rx:" msgstr "Гор. радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 msgid "Ry:" msgstr "Верт. радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2092 msgid "Not rounded" msgstr "Не закруглен" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 msgid "Make corners sharp" msgstr "Убрать закругление углов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 +msgid "3D Box: Change number of handles" +msgstr "3D: смена числа рычагов" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Toggle VP in X direction" +msgstr "Переключить VP в направлении X" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220 +msgid "Toggle VP in Y direction" +msgstr "Переключить VP в направлении Y" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2235 +msgid "Toggle VP in Z direction" +msgstr "Переключить VP в направлении Z" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255 +msgid "Three Handles" +msgstr "Три рычага" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 +msgid "Switch to three handles (arbitrary resizing in XY-direction)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262 +msgid "Four Handles" +msgstr "Четыре рычага" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263 +msgid "Switch to four handles (constrained resizing in XY-direction)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324 msgid "Change spiral" -msgstr "Рисовать спирали" +msgstr "Сброс изменений спирали" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 msgid "Turns:" msgstr "Витков:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 msgid "Number of revolutions" msgstr "Количество витков" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 msgid "Divergence:" msgstr "Нелинейность:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" "Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = " "равномерно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Inner radius:" msgstr "Внутренний радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358 +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +msgid "(hairline)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +msgid "(default)" +msgstr "(по умолчанию)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#, fuzzy +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(штрих)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368 +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 +msgid "(slight widening)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 +msgid "(constant width)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 msgid "Thinning:" msgstr "Сужение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -10810,11 +11349,25 @@ msgstr "" "Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые " "штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +msgid "(left edge up)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +#, fuzzy +msgid "(horizontal)" +msgstr "По _горизонтали" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +msgid "(right edge up)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 msgid "Angle:" msgstr "Угол:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -10822,119 +11375,212 @@ msgstr "" "Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не " "имеет)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391 +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677 msgid "Fixation:" msgstr "Фиксация:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677 #, fuzzy msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " "angle)" msgstr "" -"Степень фиксации угла (0: всегда перпендикулярно штриху, 1: угол не меняется)" +"Степень фиксации угла (0: перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 1: " +"угол не меняется)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 #, fuzzy +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "Сохранить как умолчание" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 +msgid "(approximately round)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693 msgid "Caps:" msgstr "Концы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +#, fuzzy +msgid "(smooth line)" +msgstr "гладкий" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 msgid "Tremor:" msgstr "Дрожание:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425 +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 #, fuzzy +msgid "(slight deviation)" +msgstr "Куда печатать" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 msgid "Wiggle:" -msgstr "Title:" +msgstr "Виляние:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 +msgid "(no inertia)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 msgid "Mass:" msgstr "Масса:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" -#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 -msgid "Round:" -msgstr "Закругление:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +msgid "Trace Background" +msgstr "Трассировать фон" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 -msgid "Increase to round the ends of strokes" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765 +msgid "Pressure" +msgstr "Нажим" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +msgid "Tilt" +msgstr "Наклон" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2778 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "" +msgstr "Дуга: изменить начало/конец" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939 msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "" +msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062 msgid "Start:" msgstr "Начало:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 msgid "End:" msgstr "Конец:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807 -msgid "Open arc" -msgstr "Открыть дугу" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 +msgid "Closed arc" +msgstr "Закрытая дуга" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +msgid "Open Arc" +msgstr "Открытая дуга" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Переключать между дугой (незакрытой фигурой) и сегментом (закрытой фигурой с " -"двумя радиусами)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 msgid "Make whole" msgstr "Сделать целым" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189 msgid "Pick alpha" msgstr "Снимать полупрозрачность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" @@ -10942,39 +11588,37 @@ msgstr "" "Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если " "отключено, снимается только видимый цвет" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3201 msgid "Set alpha" msgstr "Установить полупрозрачность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" -"Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или штриху в выделении" +"Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 msgid "Text: Change font family" -msgstr "" +msgstr "Текст: сменить гарнитуру" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558 msgid "Text: Change alignment" -msgstr "" +msgstr "Текст: сменить выключку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606 msgid "Text: Change font style" -msgstr "Смена типа сегмента" +msgstr "Текст: сменить начертание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653 msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Ориентация холста:" +msgstr "Текст: сменить ориентацию" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751 msgid "Text: Change font size" -msgstr "" +msgstr "Текст: сменить кегль" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." @@ -10982,80 +11626,128 @@ msgstr "" "Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует " "шрифт по умолчанию." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3972 msgid "Align left" -msgstr "Выровнять по левому краю" +msgstr "Выключка влево" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3983 msgid "Center" -msgstr "По центру" +msgstr "Выключка по центру" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 msgid "Align right" -msgstr "Выровнять по правому краю" +msgstr "Выключка вправо" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 msgid "Justify" -msgstr "Выровнять по ширине" +msgstr "Выключка по ширине" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021 msgid "Bold" -msgstr "Полужирный" +msgstr "Полужирное" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032 msgid "Italic" -msgstr "Курсив" +msgstr "Наклонное" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130 msgid "Spacing between letters" msgstr "Межбуквенное расстояние" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 msgid "Spacing between lines" msgstr "Интерлиньяж" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 msgid "Horizontal kerning" msgstr "Горизонтальный кернинг" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 msgid "Vertical kerning" msgstr "Вертикальный кернинг" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 msgid "Letter rotation" msgstr "Вращение символа" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 msgid "Change connector spacing" -msgstr "Создать линии соединения" +msgstr "Смена интервала линии соединения" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412 +msgid "Avoid" +msgstr "Избегать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнорировать" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 msgid "Spacing:" msgstr "Интервал:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 +msgid "Graph" +msgstr "Граф" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 msgid "Length:" msgstr "Длина:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "" "Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4467 +msgid "Downwards" +msgstr "Вниз" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Не допускать перекрытия фигур" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 +msgid "Fill by:" +msgstr "Чем залить:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Увеличить/уменьшить на:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639 +#, fuzzy +msgid "Fill gaps:" +msgstr "Заливка:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650 +#, fuzzy +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию " +"можно изменить в настройках Inkscape)" + #. #. Local Variables: #. mode:c++ @@ -11075,31 +11767,34 @@ msgid "Maximum segment length" msgstr "Макс. длина сегмента" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" msgstr "Изменение контура" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" -msgstr "Импорт файлов AI" +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Импорт файлов AI 8.0" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "Файлы Adobe Illustrator (*.ai)" +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Файлы Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator" +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator 8.0 и ранее" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI Output" -msgstr "Экспорт в AI" +msgid "AI 8.0 Output" +msgstr "Экспорт в AI 8.0" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "Записать файл формата Adobe Illustrator" +msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +msgstr "Записать файл формата Adobe Illustrator 8.0 (на основе PostScript)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" @@ -11114,94 +11809,92 @@ msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "Перед импортом чистит код файлов SVG, созданных в Adobe Illustrator" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Brighter" -msgstr "Яркость" +msgstr "Ярче" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Blue Function" -msgstr "Функция" +msgstr "Функция синего" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Custom..." -msgstr "Другой" +msgstr "Другой..." #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Green Function" -msgstr "Функция" +msgstr "Функция зелёного" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Red Function" -msgstr "Функция" +msgstr "Функция красного" #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Darker" -msgstr "Пипетка" +msgstr "Темнее" #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Desaturate" -msgstr "Деактивирован" +msgstr "Обесцветить" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 msgid "Grayscale" -msgstr "" +msgstr "Градации серого" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 msgid "Less Hue" -msgstr "" +msgstr "Меньше тона" #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 msgid "Less Light" -msgstr "" +msgstr "Меньше яркости" -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx .h:2 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 msgid "Less Saturation" -msgstr "Насыщенность" +msgstr "Меньше насыщенности" #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "More Hue" -msgstr "Переместить узлы" +msgstr "Больше тона" #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 msgid "More Light" -msgstr "" +msgstr "Больше яркости" #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "More Saturation" -msgstr "Насыщенность" +msgstr "Больше насыщенности" #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Negative" -msgstr "Деактивирован" +msgstr "Негатив" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Remove Blue" -msgstr "Полностью удалить заливку" +msgstr "Удалить синий компонент" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Remove Green" -msgstr "Полностью удалить штрих" +msgstr "Удалить зелёный компонент" #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Remove Red" -msgstr "Удалить" +msgstr "Удалить красный компонент" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 msgid "RGB Barrel" -msgstr "" +msgstr "«Бочка» RGB (RGB->BGR->GRB->...)" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "На цвет (RRGGBB hex):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Заменить цвет (RRGGBB hex):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color..." +msgstr "Заменить цвет..." #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" @@ -11216,9 +11909,10 @@ msgid "Dia Input" msgstr "Импорт файлов Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +#, fuzzy msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" +"at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" "Для импорта файлов Dia должна быть установлена сама программа Dia. Её можно " "получить по адресу http://www.gnome.org/projects/dia/" @@ -11236,7 +11930,7 @@ msgstr "" msgid "Dot size" msgstr "Размер точек" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 msgid "Font size" msgstr "Кегль шрифта" @@ -11245,7 +11939,7 @@ msgid "Number Nodes" msgstr "Нумерация узлов" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "Visualize Path" msgstr "Визуализация контура" @@ -11287,7 +11981,6 @@ msgid "DXF file written by pstoedit" msgstr "Файлы DXF можно сохранить при помощи pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" "Должна быть установлена программа pstoedit, см. http://www.pstoedit.net/" @@ -11295,7 +11988,11 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed All Images" -msgstr "Встроить растровые файлы" +msgstr "Встроить все растровые файлы" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Встроить только выбранные растровые файлы" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" @@ -11325,9 +12022,21 @@ msgstr "Формула LaTeX" msgid "LaTeX formula: " msgstr "Формула LaTeX: " +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Экспортировать как палитру GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Экспортировать цвета документа как файл палитры GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Палитры GIMP (*.gpl)" + #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract One Image" -msgstr "Извлечение изображения" +msgstr "Извлечь изображение" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Path to save image" @@ -11338,9 +12047,8 @@ msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "Открыть файлы, сохранённые в XFIG" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "Графический файл XFIG (*.fig)" +msgstr "Файл XFIG (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 msgid "XFIG Input" @@ -11351,10 +12059,132 @@ msgid "Flatness" msgstr "Гладкость" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Flatten Beziers" msgstr "Сглаживание кривой Безье" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Фрактализация" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Smoothness" +msgstr "Сгладить" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions" +msgstr "Деление" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Рассчитать первую производную в цифрах" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Нарисовать оси" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End x-value" +msgstr "Конечное значение по оси X" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Первая производная" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Функция" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Построитель графиков" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +msgid "Functions" +msgstr "Справка по функциям" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply x-range by 2*pi" +msgstr "Умножить диапазон X на 2*pi" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Удалить прямоугольник" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +msgid "Samples" +msgstr "Примеры" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "" +"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " +"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " +"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " +"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " +"numerically." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "" +"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " +"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " +"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" +"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " +"constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Возможно использование следующих функций: (это стандартные математические " +"функции в Python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x," +"i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); " +"asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees" +"(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Также возможно использование " +"констант pi и e." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +msgid "Start x-value" +msgstr "Начальное значение по оси X" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +msgid "Use" +msgstr "Как использовать" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Использовать полярные координаты" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Окружной шаг, px" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Зубчатое колесо" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Количество зубцов" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Угол зубчатого зацепления" + #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" msgstr "GIMP XCF" @@ -11367,14 +12197,34 @@ msgstr "GIMP XCF со слоями (*.XCF)" msgid "Draw Handles" msgstr "Нарисовать рычаги" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Справка по командной строке" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "Часто задаваемые вопросы" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Руководство по Inkscape" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Новшества этой версии" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Сообщить об ошибке" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Спецификация на SVG 1.1" + #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "Продублировать конечные контуры" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Экспонента" - #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" msgstr "Интерполяция" @@ -11429,10 +12279,62 @@ msgstr "Правила" msgid "Step length (px)" msgstr "Длина шага (px)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Шаблонный текст" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Количество абзацев" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Вариативность длины абзацев (в предложениях)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Предложений в абзаце" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Раскрасить маркеры в цвет обводки" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size [px]" +msgstr "Кегль шрифта [px]" + +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Единица длины:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Measure" +msgstr "Измерить контур" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Measure Path" msgstr "Измерить контур" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Смещение [px]" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision" +msgstr "Точность" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "" + #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" msgstr "Угол" @@ -11445,6 +12347,54 @@ msgstr "Вытеснение" msgid "Magnitude" msgstr "Величина" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Файлы Text Outline (*.txt)" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Импорт Text Outline" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Копий текстуры:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Тип деформации:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Продублировать текстуру перед деформацией" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +msgid "Normal offset" +msgstr "Обычный сдвиг" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Текстура по контуру" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Текстура вертикальна" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Интервал между копиями:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Тангенциальный сдвиг" + +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Перспектива" + #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" @@ -11453,6 +12403,24 @@ msgstr "Postscript" msgid "Postscript Input" msgstr "Импорт файлов Postscript" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 +msgid "Developer Examples" +msgstr "Примеры для разработчиков" + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 +msgid "RadioButton example" +msgstr "Пример RadioButton" + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Select option: " +msgstr "Выделение" + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Select second option: " +msgstr "Выберите файл" + #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Jitter nodes" @@ -11474,6 +12442,12 @@ msgid "Shift nodes" msgstr "Соединение узлов" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Use normal distribution" msgstr "Использовать обычное распределение" @@ -11485,6 +12459,22 @@ msgstr "Случайная точка" msgid "Random Position" msgstr "Случайное положение" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Высота штрих-кода:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Штрих-код" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Данные штрих-кода:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Тип штрих-кода:" + #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" msgstr "Исходный размер" @@ -11509,13 +12499,41 @@ msgstr "Рисунок Sketch (*.sk)" msgid "Sketch Input" msgstr "Импорт файлов Sketch" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Размещение шестерёнки" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Качество (по умолчанию = 16)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R - радиус кольца (px)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Вращение (градусы)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +msgid "Spirograph" +msgstr "Спирограф" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d — радиус пера (px)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r — радиус шестерёнки (px)" + #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" msgstr "Поведение" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 msgid "Straighten Segments" -msgstr "" +msgstr "Выпрямить сегменты" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" @@ -11537,13 +12555,33 @@ msgstr "" msgid "ZIP Output" msgstr "Экспорт в ZIP" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" -msgstr "Цвет тени" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "иНВЕРТИРОВАТЬ РЕГИСТР" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "все строчные" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 -msgid "Dropshadow" -msgstr "Отбрасывание тени" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "ВСЕ ПРОПИСНЫЕ" + +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "сЛУчАЙнЫй РЕгИсТр" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "Replace text..." +msgstr "Заменить текст..." + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Титульный Регистр" + +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Как в предложении" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" @@ -11561,19 +12599,11 @@ msgstr "Импорт текстовых файлов" msgid "Amount of whirl" msgstr "Величина завихрения" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Center X" -msgstr "Центр по X" - #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Center Y" -msgstr "Центр по Y" - -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 msgid "Rotation is clockwise" msgstr "Поворот по часовой стрелке" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Whirl" msgstr "Завихрение" @@ -11589,171 +12619,393 @@ msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Импорт файлов Windows Metafile" -#~ msgid "Blur Edge" -#~ msgstr "Размывание края" +#~ msgid "Snap to other object paths" +#~ msgstr "Прилипать к контурам других объектов" + +#~ msgid "Snap to other object nodes" +#~ msgstr "Прилипать к узлам других объектов" + +#~ msgid "Snap s_ensitivity:" +#~ msgstr "_Чувствительность прилипания" + +#~ msgid "Always snap" +#~ msgstr "Всегда прилипать" + +#~ msgid "Snap sens_itivity:" +#~ msgstr "Чувствительность п_рилипания" + +#~ msgid "Snap sensiti_vity:" +#~ msgstr "Чув_ствительность прилипания" + +#~ msgid "No preview" +#~ msgstr "Нет предпросмотра" + +#~ msgid "too large for preview" +#~ msgstr "слишком велик для просмотра" + +#~ msgid "Enable Preview" +#~ msgstr "Включить предпросмотр" + +#~ msgid "All Inkscape Files" +#~ msgstr "Все файлы Inkscape" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Все файлы" -#~ msgid "Blur Width" -#~ msgstr "Ширина размывания" +#~ msgid "All Images" +#~ msgstr "Все изображения" -#~ msgid "Text to Path" -#~ msgstr "Текст в контур" +#~ msgid "Guess from extension" +#~ msgstr "Догадаться по расширению" -#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -#~ msgstr "Использовать новый GUI на Gtkmm" +#~ msgid "Append filename extension automatically" +#~ msgstr "Добавлять расширение автоматически" -#~ msgid "(null_pointer)" -#~ msgstr "(null_pointer)" +#~ msgid "Resolution (dots per inch)" +#~ msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)" + +#~ msgid "Document" +#~ msgstr "Документ" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Другой" + +#~ msgid "Cairo" +#~ msgstr "Cairo" + +#~ msgid "Antialias" +#~ msgstr "Сглаживание" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Фон" + +#, fuzzy +#~ msgid "Standard Deviation Y" +#~ msgstr "Обычное отклонение" + +#~ msgid "Fractal Noise" +#~ msgstr "Фрактальный шум" + +#~ msgid "Turbulence" +#~ msgstr "Турбулентность" + +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Вход" + +#~ msgid "Input 2" +#~ msgstr "Вход 2" #, fuzzy -#~ msgid "Create offset object" -#~ msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Строк:" #, fuzzy -#~ msgid "Inset/outset path" -#~ msgstr "Втяжка или растяжка на:" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Столбцов:" + +#~ msgid "_Blur, %" +#~ msgstr "_Размывание, %" + +#~ msgid "" +#~ "Inkscape has received an error from the script that it called. The text " +#~ "returned with the error is included below. Inkscape will continue " +#~ "working, but the action you requested has been cancelled." +#~ msgstr "" +#~ "Inkscape получил ошибку от вызванного им сценария. Возвращенный текст " +#~ "приведен ниже. Inkscape продолжит работу, но запрошенное действие будет " +#~ "отменено." + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Каталог" + +#~ msgid "Groups to PNGs" +#~ msgstr "Группы в файлы PNG" + +#~ msgid "Save layers only" +#~ msgstr "Сохранить только слои" + +#~ msgid "" +#~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape " +#~ "SVG format)" +#~ msgstr "" +#~ "Сохранять вместе с документом размер и расположение окна (только для " +#~ "формата Inkscape SVG)" + +#~ msgid "Stroke Paint" +#~ msgstr "Цвет обводки" + +#~ msgid "Stroke Style" +#~ msgstr "Стиль обводки" + +#~ msgid "%s attributes" +#~ msgstr "%s атрибутов" + +#~ msgid "GNU General Public License" +#~ msgstr "GNU General Public License" + +#~ msgid "GNU Lesser General Public License" +#~ msgstr "GNU Lesser General Public License" + +#~ msgid "Overwrite %s" +#~ msgstr "Переписать %s" + +#~ msgid "" +#~ "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " +#~ "current document?" +#~ msgstr "Файл %s существует. Записать в этот файл текущий документ?" + +#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" +#~ msgstr "" +#~ "Показать данные файлы один за другим, переключаясь на следующий по " +#~ "нажатию любой клавиши или кнопки мыши" + +#~ msgid "Select at least two objects to group." +#~ msgstr "Выделите как минимум два объекта для группирования." + +#~ msgid "Clone" +#~ msgstr "Клон" + +#~ msgid "Inkscape slideshow" +#~ msgstr "Показ слайдов" + +#~ msgid "Grid/Guides" +#~ msgstr "Сетка/Направляющие" -#~ msgid "Unicode: %s: %s" -#~ msgstr "Unicode: %s: %s" +#~ msgid "_Show grid" +#~ msgstr "_Показывать сетку" -#~ msgid "Unicode: " -#~ msgstr "Unicode: " +#~ msgid "Show or hide grid" +#~ msgstr "Показать или скрыть сетку" -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "_Искать" +#~ msgid "Normal (2D)" +#~ msgstr "Обычная (2D)" -#~ msgid "SIOX" -#~ msgstr "SIOX" +#~ msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines." +#~ msgstr "Обычная сетка с вертикальными и горизонтальными линиями" -#~ msgid "Image Brightness" -#~ msgstr "Яркость изображения" +#~ msgid "" +#~ "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each " +#~ "representing the projection of a primary axis." +#~ msgstr "" +#~ "Сетка с вертикальными линиями и двумя группами диагональных линий, каждая " +#~ "из которых представляет собой проекцию основной оси координат." + +#~ msgid "Angle X:" +#~ msgstr "Угол X:" + +#~ msgid "Angle of x-axis of axonometric grid" +#~ msgstr "Угол оси X аксонометрической сетки" + +#~ msgid "Angle Z:" +#~ msgstr "Угол Z:" + +#~ msgid "Angle of z-axis of axonometric grid" +#~ msgstr "Угол оси Y аксонометрической сетки" + +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Сетка" + +#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects" +#~ msgstr "П_лощадки прилипают к объектам" + +#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" +#~ msgstr "Края рамки объекта прилипают к другим объектам" + +#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects" +#~ msgstr "Узлы объектов прилипают к другим объектам" + +#~ msgid "Controls max. snapping distance from object" +#~ msgstr "Управляет максимальным расстоянием прилипания к объектам" + +#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" +#~ msgstr "Прилипать краями рамки объекта" + +#~ msgid "Snap nodes to _grid" +#~ msgstr "Уз_лы прилипают к сетке" + +#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Прилипать узлами контура, линиями опорной сетки текста, центрами " +#~ "эллипсов и т.д." + +#~ msgid "Controls max. snapping distance from grid" +#~ msgstr "Управляет максимальным расстоянием прилипания к сетке" + +#~ msgid "Snap p_oints to guides" +#~ msgstr "Точ_ки прилипают к направляющим" -#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -#~ msgstr "Оптимальное определение краев (Canny)" +#~ msgid "Controls max. snapping distance from guides" +#~ msgstr "Управляет максимальным расстоянием прилипания к направляющим" -#~ msgid "Quantization / Reduction" -#~ msgstr "Квантование / Сокращение" +#~ msgid "Default scale origin:" +#~ msgstr "Неподвижная точка при изменении размера:" -#~ msgid "Monochrome" -#~ msgstr "Черно-белое" +#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" +#~ msgstr "" +#~ "По умолчанию, селектор меняет размер объекта относительно " +#~ "противоположного края" + +#~ msgid "Farthest opposite node" +#~ msgstr "Противоположный узел контура" + +#~ msgid "" +#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" +#~ msgstr "" +#~ "По умолчанию, селектор меняет размер объекта относительно " +#~ "противоположного узла контура" + +#~ msgid "" +#~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you " +#~ "finish drawing it" +#~ msgstr "Если включено, объект остаётся выделенным после того, как нарисован" + +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "Файл сессии" + +#~ msgid "Playback controls" +#~ msgstr "Кнопки управления сессией" + +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "Информация о сообщении" -#~ msgid "Multiple Scanning" -#~ msgstr "Многократное сканирование" +#~ msgid "Active session file:" +#~ msgstr "Активный файл сессии:" -#~ msgid "Potrace" -#~ msgstr "Potrace" +#~ msgid "Delay (milliseconds):" +#~ msgstr "Задержка (в миллисекундах):" -#~ msgid "Bridge Width" -#~ msgstr "Ширина нижнего порожка" +#~ msgid "Close file" +#~ msgstr "Закрыть файл" -#~ msgid "First String Length" -#~ msgstr "Длина первой струны" +#~ msgid "Set delay" +#~ msgstr "Установить задержку" -#~ msgid "Fretboard Designer" -#~ msgstr "Гитарный гриф" +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Перемотать назад" -#~ msgid "Fretboard Edges" -#~ msgstr "Края грифа" +#~ msgid "Go back one change" +#~ msgstr "На одно изменение назад" -#~ msgid "Last String Length" -#~ msgstr "Длина последней струны" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Пауза" -#~ msgid "Multi Length Equal Temperament" -#~ msgstr "Равномерная темперация разной длины" +#~ msgid "Go forward one change" +#~ msgstr "На одно изменение вперед" -#~ msgid "Number of Frets" -#~ msgstr "Количество ладов" +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Воспроизвести" -#~ msgid "Number of Strings" -#~ msgstr "Количество струн" +#~ msgid "Open session file" +#~ msgstr "Открыть файл сессии" -#~ msgid "Nut Width" -#~ msgstr "Ширина верхнего порожка" +#~ msgid "_Use SSL" +#~ msgstr "_Использовать SSL" -#~ msgid "Perpendicular Distance" -#~ msgstr "Перпендикуляр. расстояние" +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "За_регистрироваться" -#~ msgid "Tones in Scale" -#~ msgstr "Тонов в гамме" +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "_Сервер:" -#~ msgid "px per Unit" -#~ msgstr "px на единицу" +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Пользователь:" -#~ msgid "Multi Length Scala" -#~ msgstr "Гамма с разной длиной" +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "П_ароль:" -#~ msgid "Path to Scala *.scl File" -#~ msgstr "Путь к файлу Scala (*.scl)" +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "П_орт:" -#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером %1" + +#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Не удалось установить соединение с Jabber-сервером %1" + +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" #~ msgstr "" -#~ "Настройка (ступень звукоряда для каждой струны, разделённая двоеточием)" +#~ "Устанавливается соединение с Jabber-сервером %1 под именем %2" -#~ msgid "Scale Length" -#~ msgstr "Длина мензуры" +#~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось пройти аутентификацию на Jabber-сервере %1 под именем " +#~ "%2" -#~ msgid "Single Length Equal Temperament" -#~ msgstr "Равномерная темперация одной длины" +#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +#~ msgstr "" +#~ "Инициализация SSL не прошла при соединении с Jabber-сервером %1" -#~ msgid "Single Length Scala" -#~ msgstr "Гамма одной длины" +#~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "" +#~ "Установлено соединение с Jabber-сервером %1 под именем %2" -#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" +#~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" #~ msgstr "" -#~ "Настройка (ступень звукоряда для каждой струны, разделённая двоеточием)" +#~ "Не удалось пройти аутентификацию на Jabber-сервере %1 под именем " +#~ "%2" + +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "Имя _комнаты:" -#~ msgid "Fractal (Koch)" -#~ msgstr "Фрактал (Кох)" +#~ msgid "Chatroom _server:" +#~ msgstr "_Сервер комнаты:" -#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -#~ msgstr "Фрактал (Кох) — Загрузка текстуры" +#~ msgid "Chatroom _password:" +#~ msgstr "_Пароль комнаты:" -#~ msgid "Radius" -#~ msgstr "Радиус" +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "_Прозвище в комнате:" -#~ msgid "Radius Randomize" -#~ msgstr "Случайный радиус" +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "Зайти в комнату" -#~ msgid "Randomize node handles" -#~ msgstr "Случайно перемешать рычаги узлов" +#~ msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" +#~ msgstr "Идет синхронизация с комнатой %1@%2 под прозвищем %3" -#~ msgid "Randomize nodes" -#~ msgstr "Случайно смешать узлы" +#~ msgid "_User's Jabber ID:" +#~ msgstr "Jabber ID п_ользователя:" -#~ msgid "Segment Straightener" -#~ msgstr "Выпрямитель сегментов" +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "_Пригласить пользователя" -#~ msgid "Calculate first derivative numerically" -#~ msgstr "Рассчитать первую производную в цифрах" +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "О_тменить" -#~ msgid "First derivative" -#~ msgstr "Первая производная" +#~ msgid "Buddy List" +#~ msgstr "Контактный список" + +#~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" +#~ msgstr "" +#~ "Пользователю %1 посылается приглашение на сессию совместного " +#~ "рисования" -#~ msgid "Nodes per period" -#~ msgstr "Узлов за период" +#~ msgid "F:" +#~ msgstr "З:" -#~ msgid "Periods (2*Pi each)" -#~ msgstr "Периоды (2*Õ¼ каждый)" +#~ msgid "S:" +#~ msgstr "Ш:" -#~ msgid "Wave Plotter" -#~ msgstr "График волновых функций" +#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +#~ msgstr "Изменить стиль объектов, например цвет или толщину штриха" -#~ msgid "_Opacity" -#~ msgstr "_Непрозрачность" +#~ msgid "Round:" +#~ msgstr "Закругление:" -#~ msgid "Select path(s) to outline." -#~ msgstr "Выделите контур для оконтуривания штриха." +#~ msgid "Increase to round the ends of strokes" +#~ msgstr "При увеличении края штрихов закругляются" -#~ msgid "How much the ends of a stroke are rounded" -#~ msgstr "Насколько закруглены края штриха" +#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." +#~ msgstr "Примечание: расширение добавляется автоматически" -#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -#~ msgstr "Насколько неровна рисуемая линия" +#~ msgid "Color of shadow" +#~ msgstr "Цвет тени" -#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -#~ msgstr "Насколько инерция влияет на движение пера" +#~ msgid "Dropshadow" +#~ msgstr "Отбрасывание тени" -#~ msgid "Drag:" -#~ msgstr "Торможение:" +#~ msgid "Center X" +#~ msgstr "Центр по X" -#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -#~ msgstr "Насколько сопротивление бумаги влияет на движение пера" +#~ msgid "Center Y" +#~ msgstr "Центр по Y"