X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR.po;h=fd35bfdcba97d397ba385983ef55ed7107e3c73d;hb=7bc67f9d9cfea486f3d3fa05e9615c6b3a4a8eb6;hp=1156cf7ef370a624c92849061ae8bd140292a2f5;hpb=f10fb5cad8d62a15b25367b76cc004a4d5e4c12a;p=inkscape.git diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 1156cf7ef..fd35bfdcb 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-06 22:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-06 10:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-21 13:32-0300\n" "Last-Translator: Valessio Brito \n" "Language-Team: Português Brasil \n" @@ -38,8 +38,7 @@ msgstr "Geléia fosca" #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:207 -#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 msgid "ABCs" msgstr "Básico" @@ -60,8 +59,9 @@ msgstr "Geléia fosca" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:216 -#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 msgid "Bevels" msgstr "Chanfros" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Desfoque de movimento, horizontal" #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Blurs" msgstr "Desfoque" @@ -124,9 +124,9 @@ msgstr "Contorno" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:178 -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:180 -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 msgid "Shadows and Glows" @@ -162,8 +162,9 @@ msgstr "Carimbo" #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:159 -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 msgid "Overlays" msgstr "Sobreposições" @@ -176,7 +177,7 @@ msgid "Ink bleed" msgstr "Sangramento de tinta" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Protrusions" msgstr "Excessos" @@ -215,8 +216,8 @@ msgstr "Ondulação" #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:182 -#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 msgid "Distort" msgstr "Distorção" @@ -258,8 +259,8 @@ msgstr "Pele de Leopardo" #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:160 -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "Materials" msgstr "Materiais" @@ -293,8 +294,8 @@ msgstr "Aguçar" #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 ../share/filters/filters.svg.h:171 -#: ../share/filters/filters.svg.h:184 ../share/filters/filters.svg.h:199 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Image effects" msgstr "Efeitos de imagem" @@ -344,7 +345,7 @@ msgstr "Detecta as cores verticais nas bordas do objeto" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:29 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Pencil" msgstr "Lápis" @@ -368,9 +369,11 @@ msgstr "Desaturar" #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98 -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:166 -#: ../share/filters/filters.svg.h:214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196 +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 @@ -432,13 +435,12 @@ msgstr "Orgânico" #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 -#: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:130 -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:132 -#: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../share/filters/filters.svg.h:134 -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:164 -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:183 -#: ../share/filters/filters.svg.h:190 ../share/filters/filters.svg.h:196 -#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Textures" msgstr "Texturas" @@ -517,18 +519,19 @@ msgstr "Saliências HSL" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:170 -#: ../share/filters/filters.svg.h:172 ../share/filters/filters.svg.h:189 -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 -#: ../share/filters/filters.svg.h:194 ../share/filters/filters.svg.h:201 -#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 -#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Bumps" msgstr "Relevos" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 -msgid "Highly flexible specular bump" -msgstr "Relevo especular bem adaptado" +msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:45 msgid "Cracked glass" @@ -787,7 +790,7 @@ msgstr "Canal Paralelo" #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:177 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 #: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" msgstr "Morfologia" @@ -1090,12 +1093,12 @@ msgid "HSL Bumps alpha" msgstr "Relevo HSL com transparência" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:174 -#: ../share/filters/filters.svg.h:186 ../share/filters/filters.svg.h:187 -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:195 -#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 -#: ../share/filters/filters.svg.h:200 ../share/filters/filters.svg.h:202 -#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 #, fuzzy msgid "Image effects, transparent" msgstr "Efeitos de imagem" @@ -1123,12 +1126,12 @@ msgid "" "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" msgstr "Liso o exterior das formas e imagens, sem alterar seu conteúdo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 #, fuzzy msgid "Torn edges" msgstr "Mover nós" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 #, fuzzy msgid "" "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" @@ -1157,7 +1160,7 @@ msgstr "Desfocar o conteúdo de objetos, preservando o esquema" msgid "Specular light" msgstr "Iluminação Espelhada" -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 #, fuzzy msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "Básico especular bisel para utilização na construção de texturas" @@ -1345,16 +1348,6 @@ msgstr "Inkblot" msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "Inkblot sobre tecido ou papel áspero" -#: ../share/filters/filters.svg.h:128 -#, fuzzy -msgid "Burnt edges" -msgstr "_Cantos de caixas limitadoras" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:128 -#, fuzzy -msgid "Torn edges with a dark inner blur" -msgstr "Torn arestas com um interior escuro borrão" - #: ../share/filters/filters.svg.h:129 #, fuzzy msgid "Color outline, in" @@ -1444,12 +1437,12 @@ msgid "Comics draft" msgstr "Esboço de quadrinhos" #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 -#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:142 -#: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145 -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:149 -#: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:153 -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:156 -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 #, fuzzy msgid "Non realistic 3D shaders" msgstr "Não realista shaders" @@ -1468,292 +1461,285 @@ msgstr "Quadrinhos fading" msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "Estilo cartoon com algumas suavidades nas bordas" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 #, fuzzy -msgid "Smooth shader NR" +msgid "Smooth shader" msgstr "Suavidade" -#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 #, fuzzy msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" msgstr "Sombreamento suave com um lápis grafite cinzenta" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 #, fuzzy -msgid "Emboss shader NR" +msgid "Emboss shader" msgstr "Emboss shader NR" -#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 #, fuzzy msgid "Combination of smooth shading and embossing" msgstr "Combinação de sombreamento suave e gofragem" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 #, fuzzy -msgid "Smooth shader dark NR" +msgid "Smooth shader dark" msgstr "Liso shader escuro NR" -#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 #, fuzzy msgid "Dark version of non realistic smooth shading" msgstr "Dark versão de não realista bom sombreamento" -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 #, fuzzy msgid "Comics" msgstr "Combinar" -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 #, fuzzy msgid "Imitation of black and white cartoon shading" msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 #, fuzzy -msgid "Satin NR" +msgid "Satin" msgstr "Início" -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 #, fuzzy msgid "Silky close to mother of pearl shading" msgstr "Silky perto de madrepérola sombreamento" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 #, fuzzy -msgid "Frosted glass NR" +msgid "Frosted glass" msgstr "Um vidro fosco, NR" -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 #, fuzzy msgid "Non realistic frosted glass imitation" msgstr "Não realista imitação de vidro fosco" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 #, fuzzy -msgid "Smooth shader contour NR" +msgid "Smooth shader contour" msgstr "Liso shader contorno NR" -#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 #, fuzzy msgid "Contouring version of smooth shader" msgstr "Controlo de versão do bom shader" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 #, fuzzy -msgid "Aluminium NR" +msgid "Aluminium" msgstr "Alumínio NR" -#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 #, fuzzy msgid "Brushed aluminium shader" msgstr "Alumínio escovado shader" -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 #, fuzzy msgid "Comics fluid" msgstr "Quadrinhos fluido" -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 #, fuzzy msgid "Fluid brushed cartoon drawing" msgstr "Ajusta a tela ao desenho" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 #, fuzzy -msgid "Chrome NR" +msgid "Chrome" msgstr "Chrome NR" -#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 #, fuzzy msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" msgstr "Não realista cromo shader com forte speculars" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 #, fuzzy -msgid "Chrome dark NR" +msgid "Chrome dark" msgstr "Chrome escuro NR" -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 #, fuzzy msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" msgstr "Dark versão do chrome sombreamento com um terreno reflexão simulação" -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 #, fuzzy msgid "Wavy tartan" msgstr "Ondulado tartã" -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 #, fuzzy msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" msgstr "" "Tartan padrão com um ondulado deslocamento e as bordas em torno de bisel" -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 msgid "3D marble" msgstr "Mármore 3D" -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 #, fuzzy msgid "3D warped marble texture" msgstr "Textura mármore 3D desfigurado" -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 #, fuzzy msgid "3D wood" msgstr "Caixa 3D" -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 #, fuzzy msgid "3D warped, fibered wood texture" msgstr "3D empenado, fibered textura de madeira" -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 #, fuzzy msgid "3D mother of pearl" msgstr "Largura do papel" -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 #, fuzzy msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" msgstr "3D empenado, iridiscente textura pérola shell" -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 #, fuzzy msgid "Tiger fur" msgstr "Pele de tigre" -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 #, fuzzy msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" msgstr "Tiger peles padrão com pregas e chanfro nas bordas" -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 #, fuzzy msgid "Shaken liquid" msgstr "Chacoalhados líquido" -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 #, fuzzy msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" msgstr "Colorizable enchimento com fluxo no interior como transparência" -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 #, fuzzy msgid "Comics cream" msgstr "Quadrinhos nata" -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 #, fuzzy msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "Quadrinhos shader cremosa com ondas transparência" -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 msgid "Black Light" msgstr "Luz negra" -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 msgid "Light areas turn to black" msgstr "Áreas iluminadas tornam-se negras" -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 #, fuzzy msgid "Light eraser" msgstr "Brilho" -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:204 -#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:206 -#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 msgid "Transparency utilities" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 #, fuzzy msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "Faça as partes do objeto leve progressivamente transparente" -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 #, fuzzy msgid "Noisy blur" msgstr "Mudar desfoque" -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" msgstr "Aplica uma aspereza desfocada às bordas e conteúdo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 #, fuzzy msgid "Film grain" msgstr "Cor do Preenchimento" -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Adds a small scale graininess" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 msgid "HSL Bumps, transparent" msgstr "Relevo HSL transparente" -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 msgid "Highly flexible specular bump with transparency" msgstr "Relevo especular altamente flexível com transparêcia" -#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569 msgid "Drawing" msgstr "Desenho" -#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 #, fuzzy msgid "" "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " "images and material filled objects" msgstr "Dê levar lápis ou chromolithography ou gravura ou outros efeitos" -#: ../share/filters/filters.svg.h:172 -msgid "Velvet bump" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#, fuzzy +msgid "Velvet Bumps" msgstr "Relevo aveludado" -#: ../share/filters/filters.svg.h:172 -msgid "Gives a smooth bump velvet like" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#, fuzzy +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" msgstr "Dá um relevo suave como veludo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 #, fuzzy msgid "Alpha draw" msgstr "Alfa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 #, fuzzy msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" msgstr "Dá um efeito de transparência gravura bitmaps e materiais" -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 #, fuzzy msgid "Alpha draw, color" msgstr "Alfa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 #, fuzzy msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" msgstr "Dá uma cor transparente gravura efeito de bitmaps e materiais" -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 #, fuzzy msgid "Chewing gum" msgstr "Gomas de mascar" -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 #, fuzzy msgid "" "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " @@ -1762,161 +1748,161 @@ msgstr "" "Cria colorização em manchas que suavemente fluxo ao longo das bordas das " "linhas em suas passagens" -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 msgid "Black outline" msgstr "Contorno preto" -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 msgid "Draws a black outline around" msgstr "Desenha um contorno preto em volta do objeto" -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 #, fuzzy msgid "Color outline" msgstr "Cor das linhas guias" -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 #, fuzzy msgid "Draws a colored outline around" msgstr "Desenhar um caminho a uma grade" -#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 #, fuzzy -msgid "Inner shadow" +msgid "Inner Shadow" msgstr "Raio interno:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 #, fuzzy msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" msgstr "Adiciona uma sombra colorizable queda no interior" -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 -msgid "Dark and glow" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#, fuzzy +msgid "Dark and Glow" msgstr "Sombra e incandescência" -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" msgstr "Escurece a borda com um desfoque interior e adiciona incandescência" -#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 #, fuzzy msgid "Darken edges" msgstr "Escurecer" -#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 #, fuzzy msgid "Darken the edges with an inner blur" msgstr "Escurecer as bordas com um interior borrão" -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 #, fuzzy msgid "Warped rainbow" msgstr "Aquarelado íris" -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 #, fuzzy msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "Liso íris cores ao longo das bordas e derreteu colorizable" -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 #, fuzzy msgid "Rough and dilate" msgstr "Rugoso e brilhante" -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 #, fuzzy msgid "Create a turbulent contour around" msgstr "Criar um contorno em torno turbulento" -#: ../share/filters/filters.svg.h:183 -#, fuzzy -msgid "Gelatine" -msgstr "Relação" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Quadritone fantasy" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 #, fuzzy -msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency" -msgstr "Colorizable enchimento com fluxo no interior como transparência" +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Substituir cor..." -#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 #, fuzzy msgid "Old postcard" msgstr "Cartão antigo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 #, fuzzy msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" msgstr "" "Ligeiramente posterize e chamar arestas como na velha postais impressos" -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 #, fuzzy -msgid "Fuzzy glow" +msgid "Fuzzy Glow" msgstr "Fuzzy brilho" -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 #, fuzzy msgid "Dots transparency" msgstr "Ruído transparente" -#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 #, fuzzy msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "Dá uma pointillist HSL sensíveis transparência" -#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 #, fuzzy msgid "Canvas transparency" msgstr "Ruído transparente" -#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 #, fuzzy msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." msgstr "Dá uma tela sensível como HSL transparência." -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 #, fuzzy msgid "Smear transparency" msgstr "Ruído transparente" -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 #, fuzzy msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "Paint objetos transparentes com uma turbulência que virar cor arestas" -#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 #, fuzzy msgid "Thick paint" msgstr "Nenhuma pintura" -#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 #, fuzzy msgid "Thick painting effect with turbulence" msgstr "Espessa pintura com efeito turbulência" # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna # Desfoque, não é um verbo -- Frank -#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 #, fuzzy msgid "Burst" msgstr "Desfoque" -#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 #, fuzzy msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" msgstr "Burst balão textura amassado e com buracos" -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 #, fuzzy msgid "Embossed leather" msgstr "Emboss shader NR" -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 #, fuzzy msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " @@ -1925,35 +1911,36 @@ msgstr "" "Combinar um HSL arestas detecção bata com um semelhante a couro ou lenhosa e " "textura colorizable" -#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 #, fuzzy msgid "Carnaval" msgstr "Ciano" -#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 #, fuzzy msgid "White splotches evocating carnaval masks" msgstr "Pontos brancos evocating carnaval máscaras" -#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 #, fuzzy msgid "Plastify" msgstr "Justificar" -#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 #, fuzzy msgid "" -"Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" msgstr "" "Combinar um HSL arestas detecção bata com uma superfície reflectora efeito " "ondulado" -#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 #, fuzzy msgid "Plaster" msgstr "Colar" -#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 #, fuzzy msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" @@ -1961,220 +1948,321 @@ msgstr "" "Combinar um HSL arestas detecção bata com uma superfície reflectora efeito " "ondulado" -#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 #, fuzzy msgid "Rough transparency" msgstr "Ruído transparente" -#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 #, fuzzy msgid "Gouache" msgstr "Fonte" -#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 #, fuzzy msgid "Partly opaque water color effect with bleed" msgstr "Nublado efeito aquarela" -#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 #, fuzzy msgid "Alpha engraving" msgstr "Alfa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 #, fuzzy msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" msgstr "Dá um efeito de transparência gravura bitmaps e materiais" -#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 #, fuzzy msgid "Alpha draw, liquid" msgstr "Alfa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 #, fuzzy msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" msgstr "Dá um efeito de transparência gravura bitmaps e materiais" -#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 #, fuzzy msgid "Liquid drawing" msgstr "desenho%s" -#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 #, fuzzy msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" msgstr "Dá um efeito de transparência gravura bitmaps e materiais" -#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 #, fuzzy msgid "Marbled ink" msgstr "Arame Farpado" -#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 #, fuzzy msgid "Thick acrylic" msgstr "Nenhuma pintura" -#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 msgid "Alpha engraving B" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 #, fuzzy msgid "" "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "Dá um efeito de transparência gravura bitmaps e materiais" -#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 #, fuzzy msgid "Lapping" msgstr "Auto-alinhamento" -#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 #, fuzzy msgid "Something like a water noise" msgstr "Borda fina e suave como a superfície de sabão" -#: ../share/filters/filters.svg.h:204 -msgid "Monochrome positive" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +#, fuzzy +msgid "Monochrome transparency" +msgstr "Ruído transparente" -#: ../share/filters/filters.svg.h:204 -msgid "Convert to a Colorizable transparent positive" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:205 -msgid "Monochrome negative" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +#, fuzzy +msgid "Duotone" +msgstr "Botão" -#: ../share/filters/filters.svg.h:205 -msgid "Convert to a colorizable transparent negative" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +#, fuzzy +msgid "Change colors to a duotone palette" +msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 msgid "Light eraser, negative" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:206 -#, fuzzy -msgid "" -"Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" -msgstr "Faça as partes do objeto leve progressivamente transparente" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Like Light eraser but converts to negative" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 #, fuzzy -msgid "Repaint" -msgstr "Repetição:" +msgid "Alpha repaint" +msgstr "Alfa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 msgid "Repaint anything monochrome" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 #, fuzzy -msgid "Punch hole" -msgstr "Modo empurrar" +msgid "Saturation map" +msgstr "Saturação" -#: ../share/filters/filters.svg.h:208 -msgid "Punch object out of a colorizable opaque area" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 #, fuzzy msgid "Riddled" msgstr "Ladrilhado" -#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Riddle the surface and add bump to images" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 msgid "Wrinkled varnish" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:211 +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps" msgstr "Ciano" -#: ../share/filters/filters.svg.h:211 +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 msgid "Canvas Bumps, matte" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 #, fuzzy msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "O mesmo que as bolhas HSL, mas com uma luz difusa em vez de especular" -#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps alpha" msgstr "Relevo HSL com transparência" -#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 #, fuzzy msgid "Lightness-Contrast" msgstr "Brilho" -#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 #, fuzzy msgid "Increase or decrease lightness and contrast" msgstr "Aumentar ou diminuir o contraste no bitmap(s)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 #, fuzzy msgid "Clean edges" msgstr "Escurecer" -#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 msgid "" "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " "some filters" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 #, fuzzy msgid "Bright metal" msgstr "Mais claro" -#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 msgid "Bright metallic effect for any color" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 msgid "Deep colors plastic" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 #, fuzzy msgid "Transparent plastic with deep colors" msgstr "Textura de casca vertical; use com cores profundas" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +#, fuzzy +msgid "Melted jelly, matte" +msgstr "Geléia fosca" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +#, fuzzy +msgid "Melted jelly" +msgstr "Geléia fosca" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +#, fuzzy +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Metal pressionado com borda laminada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 +#, fuzzy +msgid "Combined lighting" +msgstr "Combinado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Tinfoil" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Copper and chocolate" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "" +"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " +"effects" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +#, fuzzy +msgid "Inner Glow" +msgstr "Raio interno:" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +#, fuzzy +msgid "Adds a colorizable glow inside" +msgstr "Adiciona uma sombra colorizable queda no interior" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +#, fuzzy +msgid "Soft colors" +msgstr "Cor do mês" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +#, fuzzy +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "Adiciona uma sombra colorizable queda no interior" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +#, fuzzy +msgid "Relief print" +msgstr "Diagrama" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +#, fuzzy +msgid "Growing cells" +msgstr "Metal incandescente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +#, fuzzy +msgid "Fluorescence" +msgstr "Presença" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +#, fuzzy +msgid "Tritone" +msgstr "Título" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +msgstr "" + #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 msgid "Stripes 1:1" msgstr "Listras 1:1" @@ -2445,11 +2533,11 @@ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" "A camada atual está travada. Destrave-a para poder desenhar nela." -#: ../src/desktop.cpp:819 +#: ../src/desktop.cpp:826 msgid "No previous zoom." msgstr "Nenhuma ampliação anterior." -#: ../src/desktop.cpp:844 +#: ../src/desktop.cpp:851 msgid "No next zoom." msgstr "Nenhuma ampliação posterior." @@ -3277,8 +3365,8 @@ msgstr "dp_i" msgid "_Height:" msgstr "_Altura:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -3287,15 +3375,15 @@ msgstr "dpi" msgid "_Filename" msgstr "_Nome do arquivo" -#: ../src/dialogs/export.cpp:591 +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 msgid "_Browse..." msgstr "_Navegar..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:620 +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 msgid "Batch export all selected objects" msgstr "Exportar em grupo todos os objetos selecionados" -#: ../src/dialogs/export.cpp:624 +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" @@ -3303,62 +3391,62 @@ msgstr "" "Exportar cada objeto selecionado para seu próprio arquivo PNG (sobrescreve " "sem perguntar)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:632 +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 msgid "Hide all except selected" msgstr "Exportar somente selecionados" -#: ../src/dialogs/export.cpp:636 +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objetos exceto os selecionados" -#: ../src/dialogs/export.cpp:653 +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" msgstr "_Exportar" -#: ../src/dialogs/export.cpp:657 +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Exportar o arquivo bitmap com estas configurações" -#: ../src/dialogs/export.cpp:683 +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 #, c-format msgid "Batch export %d selected object" msgid_plural "Batch export %d selected objects" msgstr[0] "Exportar em lote %d objeto selecionado" msgstr[1] "Exportar em lote %d objetos selecionados" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1014 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 msgid "Export in progress" msgstr "Exportação em progresso" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1084 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1101 #, c-format msgid "Exporting %d files" msgstr "Exportando %d arquivos" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1197 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Não foi possível exportar para o arquivo %s.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1153 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1175 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Você deve informar um nome de arquivo" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1158 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1180 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1167 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1183 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1207 #, c-format msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1305 ../src/dialogs/export.cpp:1336 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Selecione um nome de arquivo para exportar" @@ -3724,7 +3812,6 @@ msgid "Title:" msgstr "Título:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 msgid "Show:" msgstr "Mostrar:" @@ -3889,7 +3976,7 @@ msgstr "Espaçamento de linha:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 @@ -3941,7 +4028,7 @@ msgid "New text node" msgstr "Novo nó de texto" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 -#: ../src/nodepath.cpp:2237 +#: ../src/nodepath.cpp:2249 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplicar nó" @@ -4031,8 +4118,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_Origem X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Coordenada X da origem da grade" @@ -4041,8 +4128,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "O_rigem Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Coordenada Y da origem da grade" @@ -4051,29 +4138,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Espaçamento _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Comprimento da Base do eixo z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 msgid "Angle X:" msgstr "Ângulo X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Ângulo do eixo x" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 msgid "Angle Z:" msgstr "Ângulo Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Ângulo do eixo z" @@ -4162,12 +4249,12 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Espaçamento _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Distância vertical entre linhas da grade" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Distância horizontal entre linhas" @@ -4401,28 +4488,28 @@ msgstr "Criar ponto único" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:291 +#: ../src/dropper-context.cpp:302 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " alfa %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:293 +#: ../src/dropper-context.cpp:304 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", médio com raio %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:293 +#: ../src/dropper-context.cpp:304 #, c-format msgid " under cursor" msgstr " sob cursor" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:295 +#: ../src/dropper-context.cpp:306 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Libere o mouse para ajustar a cor." -#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208 +#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -4433,7 +4520,7 @@ msgstr "" "média de uma área. UseCtrl+C para copiar a cor sob o mouse para a " "área de transferência." -#: ../src/dropper-context.cpp:328 +#: ../src/dropper-context.cpp:344 msgid "Set picked color" msgstr "Ajustar a cor escolhida" @@ -4618,7 +4705,7 @@ msgstr "" "site do Inkscape ou pergunte em listas de discussão (http://inkscapeBrasil." "org?topic=Comunidade#ListaDeDiscussao), caso alguma dúvida tenha permanecido." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1063 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -5019,7 +5106,7 @@ msgid "Hue" msgstr "Matiz" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 @@ -5401,7 +5488,7 @@ msgstr "Desvio Vertical" #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 msgid "Filters" msgstr "Filtros" @@ -5793,7 +5880,7 @@ msgstr "" #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:104 +#: ../src/extension/system.cpp:106 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Detecção de formato falhou. O arquivo será aberto como SVG." @@ -5801,53 +5888,53 @@ msgstr "Detecção de formato falhou. O arquivo será aberto como SVG." #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:157 +#: ../src/file.cpp:156 msgid "default.svg" msgstr "default.pt_BR.svg" -#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036 +#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s" -#: ../src/file.cpp:274 +#: ../src/file.cpp:273 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter." -#: ../src/file.cpp:280 +#: ../src/file.cpp:279 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?" -#: ../src/file.cpp:309 +#: ../src/file.cpp:308 msgid "Document reverted." msgstr "Desenho revertido." -#: ../src/file.cpp:311 +#: ../src/file.cpp:310 msgid "Document not reverted." msgstr "Desenho não foi revertido." -#: ../src/file.cpp:461 +#: ../src/file.cpp:460 msgid "Select file to open" msgstr "Selecionar um arquivo para abrir" -#: ../src/file.cpp:548 +#: ../src/file.cpp:547 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "Limpar pré-definições obsoletas" -#: ../src/file.cpp:553 +#: ../src/file.cpp:552 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "%i definição não usada em <defs> removida." msgstr[1] "%i definições não usadas em <defs> removidas." -#: ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:557 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Sem definições indefinidas em <defs>." -#: ../src/file.cpp:587 +#: ../src/file.cpp:588 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -5856,67 +5943,73 @@ msgstr "" "Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para salvar o desenho (%s). Isto " "deve ter sido causado por uma extensão de arquivo desconhecida." -#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602 +#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603 msgid "Document not saved." msgstr "Desenho não salvo." -#: ../src/file.cpp:595 +#: ../src/file.cpp:596 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo." -#: ../src/file.cpp:609 +#: ../src/file.cpp:610 msgid "Document saved." msgstr "Desenho salvo." -#: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1180 ../src/file.cpp:1300 +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "desenho%s" -#: ../src/file.cpp:756 +#: ../src/file.cpp:748 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "desenho-%d%s" -#: ../src/file.cpp:775 +#: ../src/file.cpp:752 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s" +msgstr "%" + +#: ../src/file.cpp:767 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Selecionar o arquivo para salvar uma cópia" -#: ../src/file.cpp:777 +#: ../src/file.cpp:769 msgid "Select file to save to" msgstr "Selecionar um arquivo para salvar" -#: ../src/file.cpp:857 +#: ../src/file.cpp:860 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva." -#: ../src/file.cpp:874 +#: ../src/file.cpp:877 msgid "Saving document..." msgstr "Salvando o desenho..." -#: ../src/file.cpp:1033 +#: ../src/file.cpp:1036 msgid "Import" msgstr "Importar" -#: ../src/file.cpp:1083 +#: ../src/file.cpp:1086 msgid "Select file to import" msgstr "Selecione o arquivo para importar" -#: ../src/file.cpp:1201 ../src/file.cpp:1315 +#: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312 msgid "Select file to export to" msgstr "Selecione o arquivo para exportar" -#: ../src/file.cpp:1347 +#: ../src/file.cpp:1344 #, c-format msgid "Error saving a temporary copy" msgstr "Erro ao salvar uma cópia temporária" -#: ../src/file.cpp:1367 +#: ../src/file.cpp:1364 msgid "Open Clip Art Login" msgstr "Login do Open Clip Art" -#: ../src/file.cpp:1393 +#: ../src/file.cpp:1390 #, c-format msgid "" "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " @@ -5927,11 +6020,11 @@ msgstr "" "usuário e senha estão corretos. Verifique também se o servidor possui " "suporte a webdav e se você não esqueceu de escolher uma licença." -#: ../src/file.cpp:1414 +#: ../src/file.cpp:1411 msgid "Document exported..." msgstr "Desenho exportado..." -#: ../src/file.cpp:1442 ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Importar de Open Clip Art Library" @@ -6114,11 +6207,11 @@ msgstr "Envolver" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 @@ -6185,7 +6278,7 @@ msgstr "Cores Visíveis" msgid "Lightness" msgstr "Brilho" -#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Small" msgstr "Pequeno" @@ -6193,7 +6286,7 @@ msgstr "Pequeno" msgid "Medium" msgstr "Médio" -#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Large" msgstr "Grande" @@ -6450,7 +6543,7 @@ msgstr "Excluir intervalo(s) do gradiente" #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 msgid "Unit" msgstr "Unidade" @@ -6497,9 +6590,9 @@ msgstr "Pc" msgid "Pixel" msgstr "Pixel" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 msgid "px" msgstr "px" @@ -6517,7 +6610,7 @@ msgstr "Px" msgid "Percent" msgstr "Percentual" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 msgid "%" msgstr "%" @@ -6635,16 +6728,16 @@ msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo." msgid "Autosave complete." msgstr "AutoSalvar completo." -#: ../src/inkscape.cpp:655 +#: ../src/inkscape.cpp:661 msgid "Untitled document" msgstr "Desenho sem título" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:685 +#: ../src/inkscape.cpp:691 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:686 +#: ../src/inkscape.cpp:692 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -6652,7 +6745,7 @@ msgstr "" "Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes " "lugares:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:687 +#: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n" @@ -6855,8 +6948,8 @@ msgstr "Estilo da barra acoplável" msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "Estilo da barra acoplável para mostrar itens" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "Floating" msgstr "Flutuando" @@ -7088,8 +7181,8 @@ msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565 msgid "Page" msgstr "Página" @@ -7684,7 +7777,7 @@ msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "Steps" msgstr "Passos" @@ -7711,36 +7804,43 @@ msgstr "" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 -msgid "Interruption width" -msgstr "Largura da interrupção" +#, fuzzy +msgid "Fixed width" +msgstr "Espessura da linha" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "Tamanho da região ocultada" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 -msgid "unit of stroke width" +#, fuzzy +msgid "In units of stroke width" msgstr "Interrupção proporcional" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 -msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width." +#, fuzzy +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" msgstr "" "Considera a 'Largura da interrupção' proporcional à espessura do contorno" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 -msgid "add stroke width to interruption size" -msgstr "Adicionar a espessura do contorno à interrupção" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +msgid "Stroke width" +msgstr "Espessura do contorno" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 -msgid "Add the stroke width to the interruption size." +#, fuzzy +msgid "Add the stroke width to the interruption size" msgstr "Adiciona o valor da espessura do contorno ao tamanho da interrupção" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 -msgid "add other's stroke width to interruption size" -msgstr "Adicionar outras espessuras de contorno à interrupção" +#, fuzzy +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "Alterar espessura do contorno" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 -msgid "Add crossed stroke width to the interruption size." +#, fuzzy +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" msgstr "" "Adiciona o valor da espessura de contornos cruzados ao tamanho da interrupção" @@ -7893,14 +7993,14 @@ msgstr "O crescimento da distância entre as escotilhas." #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 #, fuzzy -msgid "Half turns smoothness: 1st side, in" +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" msgstr "Metade lisura voltas: 1st atrás, no" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 #, fuzzy msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " -"1=default" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" msgstr "" "Definir suavidade/nitidez do caminho, quando chegar a um 'abaixo' halfturn. " "0=acentuado, 1=padrão" @@ -7913,7 +8013,7 @@ msgstr "1st atrás, fora" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 #, fuzzy msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "Definir suavidade/nitidez do caminho quando saem um 'fundo' halfturn. " @@ -7927,7 +8027,7 @@ msgstr "nó final" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 #, fuzzy msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, " +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "Definir suavidade/nitidez do caminho, quando chegar a o 'topo' halfturn. " @@ -7941,7 +8041,7 @@ msgstr "2nd atrás, fora" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 #, fuzzy msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, " +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "Definir suavidade/nitidez do caminho quando saem um 'topo' halfturn. " @@ -7954,7 +8054,7 @@ msgstr "Amplitude jitter: 1st atrás" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 #, fuzzy -msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations." +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" "Aleatoriamente move 'fundo' halfsturns para produzir variações magnitude." @@ -7967,7 +8067,7 @@ msgstr "nó final" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 #, fuzzy -msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations." +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" "Aleatoriamente move 'topo' halfsturns para produzir variações magnitude." @@ -7979,7 +8079,7 @@ msgstr "Paralelismo jitter: 1° lado" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 #, fuzzy msgid "" -"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the " +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " "boundary." msgstr "" "Adicionar direção aleatoriedade pelo movimento 'baixo' halfsturns " @@ -7988,7 +8088,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 #, fuzzy msgid "" -"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to " +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " "the boundary." msgstr "" "Adicionar direcção aleatoriedade aleatoriamente pelo movimento 'topo' " @@ -8000,11 +8100,12 @@ msgstr "Variação: 1° lado" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 #, fuzzy -msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness" +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" msgstr "Meias voltas suaves aleatórias da base" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness" +#, fuzzy +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" msgstr "Meias voltas suaves aleatórias do topo" #. @@ -8013,7 +8114,8 @@ msgid "Generate thick/thin path" msgstr "Gerar caminho grosso/fino" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -msgid "Simulate a stroke of varrying width" +#, fuzzy +msgid "Simulate a stroke of varying width" msgstr "Simula um contorno de variadas espessuras" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 @@ -8032,7 +8134,7 @@ msgstr "Espessura: no 1° lado" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 #, fuzzy -msgid "Width at 'bottom' half turns" +msgid "Width at 'bottom' half-turns" msgstr "Largura em 'baixo' meia voltas" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 @@ -8041,7 +8143,7 @@ msgstr "no 2° lado" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 #, fuzzy -msgid "Width at 'top' halfturns" +msgid "Width at 'top' half-turns" msgstr "Largura no 'topo' halfturns" #. @@ -8050,15 +8152,19 @@ msgid "from 2nd to 1st side" msgstr "do 2° para o 1° lado" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 #, fuzzy -msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns" +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" msgstr "Largura de caminhos de 'topo' para 'baixo' halfturns" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 msgid "from 1st to 2nd side" msgstr "do 1º para o 2º lado" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Largura em 'baixo' meia voltas" + #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 #, fuzzy msgid "Hatches width and dir" @@ -8083,11 +8189,11 @@ msgstr "" "Posição relativa para um ponto de referência definir a curvatura direção e " "valor " -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 msgid "Left" msgstr "Esquerdo" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 msgid "Right" msgstr "Direito" @@ -8261,7 +8367,7 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Número de rabiscos tangentes" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516 -#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +#: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 msgid "Scale" @@ -8365,7 +8471,8 @@ msgid "Reference segment" msgstr "Segmento de referência" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 -msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter." +#, fuzzy +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." msgstr "O segmento de referência. Padrão para o diâmetro da caixa." #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), @@ -8442,40 +8549,40 @@ msgstr "" msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n" -#: ../src/main.cpp:264 +#: ../src/main.cpp:265 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:270 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Não usar o servidor X (somente arquivos de processos do console)" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:275 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)" -#: ../src/main.cpp:279 +#: ../src/main.cpp:280 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "" "Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)" -#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 -#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 -#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378 +#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368 +#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379 msgid "FILENAME" msgstr "ARQUIVO" -#: ../src/main.cpp:284 +#: ../src/main.cpp:285 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Imprimir desenho(s) para arquivo especificado ( use '| programa' para " "redirecionamento)" -#: ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:290 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Exportar desenho para um arquivo PNG" -#: ../src/main.cpp:294 +#: ../src/main.cpp:295 msgid "" "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" "EPS/PDF (default 90)" @@ -8483,31 +8590,34 @@ msgstr "" "Resolução para exportar o bitmap e para rasterização dos filtros em PS/EPS/" "PDF (o padrão é 90) " -#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:299 +#: ../src/main.cpp:300 +#, fuzzy msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" "Área exportada em unidades de usuário SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é o " "canto esquerdo inferior)" -#: ../src/main.cpp:300 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:304 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" +#: ../src/main.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a tela de pintura)" -#: ../src/main.cpp:309 -msgid "Exported area is the entire canvas" +#: ../src/main.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Exported area is the entire page" msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura" -#: ../src/main.cpp:314 +#: ../src/main.cpp:315 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -8515,88 +8625,88 @@ msgstr "" "Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores " "inteiros (no SVG com unidades do usuário)" -#: ../src/main.cpp:319 +#: ../src/main.cpp:320 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:320 +#: ../src/main.cpp:321 msgid "WIDTH" msgstr "LARGURA" -#: ../src/main.cpp:324 +#: ../src/main.cpp:325 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:325 +#: ../src/main.cpp:326 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/main.cpp:329 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "The ID of the object to export" msgstr "O ID do objeto para exportar" -#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423 +#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:336 +#: ../src/main.cpp:337 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Exportar somente o objeto com id-exportação, esconder todos os outros " "(somente com id-exportação)" -#: ../src/main.cpp:341 +#: ../src/main.cpp:342 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Usar nome de arquivo armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-" "exportação)" -#: ../src/main.cpp:346 +#: ../src/main.cpp:347 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)" -#: ../src/main.cpp:347 +#: ../src/main.cpp:348 msgid "COLOR" msgstr "COR" -#: ../src/main.cpp:351 +#: ../src/main.cpp:352 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)" -#: ../src/main.cpp:352 +#: ../src/main.cpp:353 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/main.cpp:356 +#: ../src/main.cpp:357 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Exportar o desenho para um arquivo SVG simples (sem namespaces sodipodi ou " "inkscape)" -#: ../src/main.cpp:361 +#: ../src/main.cpp:362 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Exportar documento para um arquivo PS" -#: ../src/main.cpp:366 +#: ../src/main.cpp:367 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Exportar documento para um arquivo EPS" -#: ../src/main.cpp:371 +#: ../src/main.cpp:372 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Exportar documento para um arquivo PDF" -#: ../src/main.cpp:377 +#: ../src/main.cpp:378 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Exportar documento para um arquivo Enhanced Metafile (EMF)" -#: ../src/main.cpp:383 +#: ../src/main.cpp:384 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" msgstr "Converter textos em caminhos ao exportar (PS, EPS, PDF)" -#: ../src/main.cpp:388 +#: ../src/main.cpp:389 msgid "" "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " "PDF)" @@ -8605,7 +8715,7 @@ msgstr "" "PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:394 +#: ../src/main.cpp:395 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -8614,7 +8724,7 @@ msgstr "" "query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:400 +#: ../src/main.cpp:401 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -8623,7 +8733,7 @@ msgstr "" "query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:406 +#: ../src/main.cpp:407 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -8632,7 +8742,7 @@ msgstr "" "id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:412 +#: ../src/main.cpp:413 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -8640,48 +8750,48 @@ msgstr "" "Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objeto com --query-" "id" -#: ../src/main.cpp:417 +#: ../src/main.cpp:418 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "Listar id,x,y,w,h para todos os objetos" -#: ../src/main.cpp:422 +#: ../src/main.cpp:423 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "O ID do objeto cujas dimensões são pesquisadas" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:428 +#: ../src/main.cpp:429 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai" -#: ../src/main.cpp:433 +#: ../src/main.cpp:434 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Exclui definições não usadas da(s) seção(ões) do documento" -#: ../src/main.cpp:438 +#: ../src/main.cpp:439 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape" -#: ../src/main.cpp:443 +#: ../src/main.cpp:444 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir." -#: ../src/main.cpp:444 +#: ../src/main.cpp:445 msgid "VERB-ID" msgstr "VERBO-ID" -#: ../src/main.cpp:448 +#: ../src/main.cpp:449 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "ID do objeto para selecionar quando o Inkscape abrir." -#: ../src/main.cpp:449 +#: ../src/main.cpp:450 msgid "OBJECT-ID" msgstr "OBJETO-ID" -#: ../src/main.cpp:453 +#: ../src/main.cpp:454 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "Iniciar o Inkscape no modo shell interativo" -#: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072 +#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -8781,7 +8891,7 @@ msgstr "Aj_uda" msgid "Tutorials" msgstr "Tutoriais" -#: ../src/node-context.cpp:223 +#: ../src/node-context.cpp:228 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -8789,35 +8899,35 @@ msgstr "" "Ctrl: muda o tipo do nó, ajusta o ângulo da alça, move hor/vert; " "Ctrl+Alt: move ao longo da alça" -#: ../src/node-context.cpp:224 +#: ../src/node-context.cpp:229 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Shift: muda a seleção de nó, desabilita ajuste, gira ambas as alças" -#: ../src/node-context.cpp:225 +#: ../src/node-context.cpp:230 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: travar o tamanho da alça. Ctrl+Alt: mover ao longo da alça" -#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578 +#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623 msgid "Stamp" msgstr "Carimbo" -#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685 +#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Mover nós verticalmente" -#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687 +#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Mover nós horizontalmente" -#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704 -#: ../src/nodepath.cpp:3613 +#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716 +#: ../src/nodepath.cpp:3625 msgid "Move nodes" msgstr "Mover nós" -#: ../src/nodepath.cpp:1742 +#: ../src/nodepath.cpp:1754 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -8826,55 +8936,55 @@ msgstr "" "ajustar o ângulo; com Alt para travar o comprimento; com Shift " "para girar ambas as alças" -#: ../src/nodepath.cpp:1912 +#: ../src/nodepath.cpp:1924 msgid "Align nodes" msgstr "Alinhar nós" -#: ../src/nodepath.cpp:1974 +#: ../src/nodepath.cpp:1986 msgid "Distribute nodes" msgstr "Distribuir nós" -#: ../src/nodepath.cpp:2012 +#: ../src/nodepath.cpp:2024 msgid "Add nodes" msgstr "Adicionar nós" -#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116 +#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128 msgid "Add node" msgstr "Adicionar nó" -#: ../src/nodepath.cpp:2208 +#: ../src/nodepath.cpp:2220 msgid "Break path" msgstr "Quebrar caminho" -#: ../src/nodepath.cpp:2264 +#: ../src/nodepath.cpp:2276 msgid "Close subpath" msgstr "Fechar subcaminho" -#: ../src/nodepath.cpp:2325 +#: ../src/nodepath.cpp:2337 msgid "Join nodes" msgstr "Juntar nós" -#: ../src/nodepath.cpp:2352 +#: ../src/nodepath.cpp:2364 msgid "Close subpath by segment" msgstr "Fechar subcaminho por segmento" -#: ../src/nodepath.cpp:2406 +#: ../src/nodepath.cpp:2418 msgid "Join nodes by segment" msgstr "Juntar nós por segmento" -#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434 +#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Para juntar, você deve ter dois nós finais selecionados." -#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631 +#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643 msgid "Delete nodes" msgstr "Excluir nós" -#: ../src/nodepath.cpp:2593 +#: ../src/nodepath.cpp:2605 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "Exclui nós preservando a forma" -#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664 +#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -8882,35 +8992,35 @@ msgstr "" "Você precisa selecionar dois nós não extremos num caminho para " "excluir os segmentos" -#: ../src/nodepath.cpp:2760 +#: ../src/nodepath.cpp:2772 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós." -#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 +#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 msgid "Delete segment" msgstr "Excluir segmento" -#: ../src/nodepath.cpp:2813 +#: ../src/nodepath.cpp:2825 msgid "Change segment type" msgstr "Alterar tipo do segmento" -#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567 +#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579 msgid "Change node type" msgstr "Alterar tipo do nó" -#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 +#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 msgid "Delete node" msgstr "Excluir nó" -#: ../src/nodepath.cpp:3859 +#: ../src/nodepath.cpp:3871 msgid "Retract handle" msgstr "Retrair alça" -#: ../src/nodepath.cpp:3914 +#: ../src/nodepath.cpp:3926 msgid "Move node handle" msgstr "Mover alça do nó" -#: ../src/nodepath.cpp:4099 +#: ../src/nodepath.cpp:4111 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -8921,23 +9031,23 @@ msgstr "" "ajustar o ângulo; com Alt para travar o comprimento; com Shift " "para girar ambas as alças" -#: ../src/nodepath.cpp:4293 +#: ../src/nodepath.cpp:4305 msgid "Rotate nodes" msgstr "Girar nós" -#: ../src/nodepath.cpp:4408 +#: ../src/nodepath.cpp:4420 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." msgstr "Não pode-se redimensionar os nós quando todos estiverem no mesmo local" -#: ../src/nodepath.cpp:4434 +#: ../src/nodepath.cpp:4446 msgid "Scale nodes" msgstr "Escalar nós" -#: ../src/nodepath.cpp:4478 +#: ../src/nodepath.cpp:4490 msgid "Flip nodes" msgstr "Inverter nós" -#: ../src/nodepath.cpp:4647 +#: ../src/nodepath.cpp:4659 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -8946,44 +9056,44 @@ msgstr "" "horizontal/vertical; Ctrl+Alt para ajustar nas direções das alças" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4880 +#: ../src/nodepath.cpp:4892 msgid "end node" msgstr "nó final" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4885 +#: ../src/nodepath.cpp:4897 msgid "cusp" msgstr "agudo" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4888 +#: ../src/nodepath.cpp:4900 msgid "smooth" msgstr "suave" -#: ../src/nodepath.cpp:4890 +#: ../src/nodepath.cpp:4902 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "Arranjo" -#: ../src/nodepath.cpp:4892 +#: ../src/nodepath.cpp:4904 msgid "symmetric" msgstr "simétrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4898 +#: ../src/nodepath.cpp:4910 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "nó final, alça retraída (arraste com Shift para estender)" -#: ../src/nodepath.cpp:4900 +#: ../src/nodepath.cpp:4912 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "uma alça retraída (arraste com Shift para estender)" -#: ../src/nodepath.cpp:4903 +#: ../src/nodepath.cpp:4915 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "ambas as alças estão retraídas (arraste com Shift para estender)" -#: ../src/nodepath.cpp:4915 +#: ../src/nodepath.cpp:4927 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " @@ -8993,16 +9103,16 @@ msgstr "" "setas para mover os nós, < > para escalar, [ ] " "para girar" -#: ../src/nodepath.cpp:4916 +#: ../src/nodepath.cpp:4928 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Arrastar os nós ou suas alças; setas do teclado para mover o nó" -#: ../src/nodepath.cpp:4942 ../src/nodepath.cpp:4954 +#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Selecionar um único objeto para editar seus nós ou alças" -#: ../src/nodepath.cpp:4946 +#: ../src/nodepath.cpp:4958 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -9017,18 +9127,18 @@ msgstr[1] "" "0 de %i nós selecionados. Clique, clique + shift ou arraste " "ao redor dos objetos para selecionar." -#: ../src/nodepath.cpp:4952 +#: ../src/nodepath.cpp:4964 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Arraste as alças do objeto para modificá-lo." -#: ../src/nodepath.cpp:4960 +#: ../src/nodepath.cpp:4972 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i de %i nó selecionado; %s. %s." msgstr[1] "%i de %i nós selecionados; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4967 +#: ../src/nodepath.cpp:4979 #, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -9041,7 +9151,7 @@ msgstr[1] "" "%i de %i nós selecionados em %i de %i " "subcaminhos. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4973 +#: ../src/nodepath.cpp:4985 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -9105,8 +9215,9 @@ msgstr "" "Ajustar a altura da elipse, com Ctrl para formar um círculo" #: ../src/object-edit.cpp:933 +#, fuzzy msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto " +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" @@ -9142,7 +9253,7 @@ msgstr "" "manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com Shiftpara arredondar; com Alt para aleatório" -#: ../src/object-edit.cpp:1266 +#: ../src/object-edit.cpp:1272 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" @@ -9150,7 +9261,7 @@ msgstr "" "Enrolar/Desenrolar a espiral do interior; com Ctrl para " "ajustar o ângulo; com Alt para convergir/divergir" -#: ../src/object-edit.cpp:1269 +#: ../src/object-edit.cpp:1275 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" @@ -9158,11 +9269,11 @@ msgstr "" "Enrolar/Desenrolar a espiral do exterior; com Ctrl para " "ajustar o ângulo; com Shift para dimensionar/girar" -#: ../src/object-edit.cpp:1313 +#: ../src/object-edit.cpp:1319 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Ajustar a distância de compensação" -#: ../src/object-edit.cpp:1349 +#: ../src/object-edit.cpp:1355 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Arraste para redimensionar a caixa de texto de parágrafo" @@ -9230,40 +9341,40 @@ msgstr "Reverter caminho" msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Nenhum caminho para reverter na seleção." -#: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493 +#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493 msgid "Continuing selected path" msgstr "Continuando o caminho selecionado" -#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503 +#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503 msgid "Creating new path" msgstr "Criando novo caminho" -#: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505 +#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505 msgid "Appending to selected path" msgstr "Acrescentando ao caminho selecionado" -#: ../src/pencil-context.cpp:373 +#: ../src/pencil-context.cpp:381 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Solte aqui para fechar e terminar o caminho." -#: ../src/pencil-context.cpp:379 +#: ../src/pencil-context.cpp:387 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre" -#: ../src/pencil-context.cpp:384 +#: ../src/pencil-context.cpp:392 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Arraste para continuar o caminho a partir deste ponto." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:455 +#: ../src/pencil-context.cpp:466 msgid "Finishing freehand" msgstr "Finalizando mão-livre" -#: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253 +#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Desenho cancelado" -#: ../src/pencil-context.cpp:561 +#: ../src/pencil-context.cpp:572 #, fuzzy msgid "" "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " @@ -9272,24 +9383,24 @@ msgstr "" "Modo mão-livre: exploração Alt interpola entre o caminhos " "traçado. Pressione Alt para finalizar." -#: ../src/pencil-context.cpp:589 +#: ../src/pencil-context.cpp:600 #, fuzzy msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "Finalizando mão-livre" -#: ../src/pen-context.cpp:665 +#: ../src/pen-context.cpp:662 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" "Clique ou clique e arraste para fechar e terminar o caminho." -#: ../src/pen-context.cpp:675 +#: ../src/pen-context.cpp:672 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Clique ou clique e arraste para continuar o caminho a partir " "deste ponto." -#: ../src/pen-context.cpp:1271 +#: ../src/pen-context.cpp:1266 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " @@ -9298,7 +9409,7 @@ msgstr "" "%s: ângulo %3.2f°, distância %s; com Ctrl para ajustar o " "ângulo, Enter para terminar o caminho." -#: ../src/pen-context.cpp:1272 +#: ../src/pen-context.cpp:1267 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " @@ -9307,7 +9418,7 @@ msgstr "" "%s: ângulo %3.2f°, distância %s; com Ctrl para ajustar o " "ângulo, Enter para terminar o caminho." -#: ../src/pen-context.cpp:1290 +#: ../src/pen-context.cpp:1285 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -9316,7 +9427,7 @@ msgstr "" "Alça da curva: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com Ctrl " "para ajustar o ângulo." -#: ../src/pen-context.cpp:1312 +#: ../src/pen-context.cpp:1307 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl%s: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com Ctrl para ajustar " "o ângulo, com Shift somente para mover esta alça." -#: ../src/pen-context.cpp:1313 +#: ../src/pen-context.cpp:1308 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -9334,7 +9445,7 @@ msgstr "" "%s: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com Ctrl para ajustar " "o ângulo, com Shift somente para mover esta alça." -#: ../src/pen-context.cpp:1360 +#: ../src/pen-context.cpp:1355 msgid "Drawing finished" msgstr "Desenho concluído" @@ -9414,6 +9525,37 @@ msgstr "" "%s não é um arquivo de configurações válido.\n" "%s" +#: ../src/preferences-skeleton.h:98 +#, fuzzy +msgid "Dip pen" +msgstr "Escorrimento" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:99 +#, fuzzy +msgid "Marker" +msgstr "Mais escuro" + +# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna +# Desfoque, não é um verbo -- Frank +#: ../src/preferences-skeleton.h:100 +#, fuzzy +msgid "Brush" +msgstr "Desfoque" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +#, fuzzy +msgid "Wiggly" +msgstr "Ondulação:" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Splotchy" +msgstr "" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +#, fuzzy +msgid "Tracing" +msgstr "Espaçamento" + #: ../src/rdf.cpp:172 msgid "CC Attribution" msgstr "Atribuição CC" @@ -9514,7 +9656,7 @@ msgstr "Identificador" msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "URL única para referenciar este desenho." -#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425 +#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 msgid "Source" msgstr "Fonte" @@ -9859,7 +10001,7 @@ msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)" msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Girar 90° (sentido horário)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:488 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 msgid "Rotate" msgstr "Girar" @@ -9881,7 +10023,7 @@ msgid "Move horizontally" msgstr "Mover horizontalmente" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588 -#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 msgid "Move" msgstr "Mover" @@ -10077,7 +10219,7 @@ msgstr "Círculo" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" @@ -10104,13 +10246,13 @@ msgstr "Multilinha" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Rectangle" msgstr "Retângulo" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508 msgid "3D Box" msgstr "Caixa 3D" @@ -10127,13 +10269,13 @@ msgstr "Tipografia" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Spiral" msgstr "Espiral" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733 msgid "Star" msgstr "Polígono" @@ -10250,15 +10392,15 @@ msgstr[1] "%i objetos de %i tipos" msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s.·%s." -#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +#: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 msgid "Skew" msgstr "Enviesar" -#: ../src/seltrans.cpp:503 +#: ../src/seltrans.cpp:548 msgid "Set center" msgstr "Definir centro" -#: ../src/seltrans.cpp:600 +#: ../src/seltrans.cpp:645 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -10266,7 +10408,7 @@ msgstr "" "Centro de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; " "dimensionar com Shift também usa este centro" -#: ../src/seltrans.cpp:627 +#: ../src/seltrans.cpp:672 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -10275,7 +10417,7 @@ msgstr "" "uniformemente; com Shift para dimensionar ao redor do centro de " "rotação" -#: ../src/seltrans.cpp:628 +#: ../src/seltrans.cpp:673 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -10283,7 +10425,7 @@ msgstr "" "Dimensionar a seleção; com Ctrl para dimensionar uniformemente;" "com Shift para dimensionar ao redor do centro de rotação" -#: ../src/seltrans.cpp:632 +#: ../src/seltrans.cpp:677 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -10291,7 +10433,7 @@ msgstr "" "Enviesar a seleção; com Ctrl para ajustar o ângulo; com " "Shift para enviesar ao redor do canto oposto" -#: ../src/seltrans.cpp:633 +#: ../src/seltrans.cpp:678 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -10299,11 +10441,11 @@ msgstr "" "Girar a seleção; com Ctrl para ajustar o ângulo; com Shift para girar ao redor do canto oposto" -#: ../src/seltrans.cpp:767 +#: ../src/seltrans.cpp:812 msgid "Reset center" msgstr "Redefinir centro" -#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111 +#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -10312,24 +10454,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1223 +#: ../src/seltrans.cpp:1268 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Inclinação: %0.2f°; com Ctrl para ajustar o ângulo" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1283 +#: ../src/seltrans.cpp:1328 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Girar: %0.2f#176;; com Ctrl para ajustar o ângulo" -#: ../src/seltrans.cpp:1325 +#: ../src/seltrans.cpp:1370 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Move o centro para %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1495 +#: ../src/seltrans.cpp:1540 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -10351,19 +10493,19 @@ msgstr "Vincular em %s" msgid "Link without URI" msgstr "Vincular sem URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:630 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:643 msgid "Circle" msgstr "Círculo" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:861 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:874 msgid "Segment" msgstr "Segmento" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:863 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 msgid "Arc" msgstr "Arco" @@ -10475,7 +10617,7 @@ msgstr "%s; mascarado" #: ../src/sp-item.cpp:1065 #, c-format msgid "%s; filtered (%s)" -msgstr "%s; filtrado" +msgstr "%s; filtrado (%s)" #: ../src/sp-item.cpp:1067 #, c-format @@ -10623,7 +10765,7 @@ msgstr "Simplificar" msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Nenhum caminho para simplificar na seleção." -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346 +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho." @@ -10675,19 +10817,19 @@ msgstr "Retângulo" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:324 +#: ../src/sp-spiral.cpp:325 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Espiral com %3f curvas" -#: ../src/sp-star.cpp:307 +#: ../src/sp-star.cpp:309 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "Estrela de %d vértice" msgstr[1] "Estrela de %d vértices" -#: ../src/sp-star.cpp:311 +#: ../src/sp-star.cpp:313 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" @@ -11723,50 +11865,12 @@ msgid "Smallest object" msgstr "Menor objeto" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1571 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573 msgid "Selection" msgstr "Seleção" -#. TRANSLATORS: calligraphic pen type -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3 -#, fuzzy -msgid "Dip pen" -msgstr "Escorrimento" - -#. TRANSLATORS: calligraphic pen type -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5 -#, fuzzy -msgid "Marker" -msgstr "Mais escuro" - -# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna -# Desfoque, não é um verbo -- Frank -#. TRANSLATORS: calligraphic pen type -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7 -#, fuzzy -msgid "Brush" -msgstr "Desfoque" - -#. TRANSLATORS: calligraphic pen type -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9 -#, fuzzy -msgid "Wiggly" -msgstr "Ondulação:" - -#. TRANSLATORS: calligraphic pen type -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11 -msgid "Splotchy" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: calligraphic pen type -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13 -#, fuzzy -msgid "Tracing" -msgstr "Espaçamento" - #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 msgid "Profile name:" msgstr "Nome do perfil:" @@ -11931,7 +12035,7 @@ msgid "Guides" msgstr "Guias" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 msgid "Grids" msgstr "Grades" @@ -12138,7 +12242,8 @@ msgstr "Informação" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Help" @@ -12193,49 +12298,49 @@ msgstr "Todos os bitmaps" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Anexar automaticamente a extensão do arquivo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 msgid "Guess from extension" msgstr "Obter da extensão" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 msgid "Left edge of source" msgstr "Borda esquerda da origem" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 msgid "Top edge of source" msgstr "Borda superior da origem" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 msgid "Right edge of source" msgstr "Borda direita da origem" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 msgid "Bottom edge of source" msgstr "Borda inferior da origem" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 msgid "Source width" msgstr "Largura da origem" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 msgid "Source height" msgstr "Altura da origem" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 msgid "Destination width" msgstr "Largura do destino" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 msgid "Destination height" msgstr "Altura do destino" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "Resolução (pontos por polegada)" @@ -12243,29 +12348,29 @@ msgstr "Resolução (pontos por polegada)" #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 msgid "Antialias" msgstr "Anti-alias" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 msgid "Background" msgstr "Plano de fundo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 msgid "Destination" msgstr "Destino da impressão" @@ -12494,7 +12599,7 @@ msgstr "Altura da área de filtragem" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250 -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" @@ -13240,10 +13345,11 @@ msgid "Delay (in ms):" msgstr "Atraso (em ms)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +#, fuzzy msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " -"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate" +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" "Enquanto movimentar o mouse o alinhamento é atrasado em um tempo menor ou " "igual a um segundo, especificado aqui. Se o valor for igual ou muito próximo " @@ -13254,7 +13360,9 @@ msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Somente alinhar o nó próximo ao cursor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 -msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer" +#, fuzzy +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "Alinha o objeto baseado apenas no nó mais próximo ao cursor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 @@ -13272,15 +13380,26 @@ msgstr "" "for 0) e os nós mais próximos do cursor (se o valor for 1)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 msgid "Snapping" msgstr "Auto-alinhamento" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Setas do teclado deslocam em:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" @@ -13289,33 +13408,33 @@ msgstr "" "(em pixels)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 msgid "> and < scale by:" msgstr "Teclas > e < redimensionam em:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "Pressionando as teclas > ou <, a seleção é redimensionada por este " "valor (em pixels)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Comprimir/expandir em:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em " "pixels)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Mostrar ângulos como um compasso" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -13325,15 +13444,15 @@ msgstr "" "360 no sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 à " "180 no sentido anti-horário" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Alinhar rotação a cada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 msgid "degrees" msgstr "°" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -13341,11 +13460,11 @@ msgstr "" "Pressionando a tecla Ctrl ao girar um objeto, a rotação é alinhada à " "frequência de graus definida aqui" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Taxa de zoom em:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -13354,30 +13473,30 @@ msgstr "" "botão do meio do mouse, a taxa de ampliação/redução será baseada neste valor" # Peguei uma definição mais aplicável aqui >> http://www.thefreedictionary.com/cue -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "Show selection cue" msgstr "Exibir sinal de seleção" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Se os objetos selecionados exibem um sinal de seleção (semelhante ao do " "seletor)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Ativar edição de gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Se os objetos selecionados exibem controles de edição de gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "Na conversão em guias usa-se as bordas em vez da caixa delimitadora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box." @@ -13385,25 +13504,25 @@ msgstr "" "Convertendo um objeto para guias locais ao longo das bordas de outro objeto " "(imitando a forma do objeto), não ao longo da caixa delimitadora." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "Ctrl+click dot size:" msgstr "Ctrl+click tamanho do ponto:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "times current stroke width" msgstr "vezes a espessura atual do contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" "Tamanho dos pontos criados com Ctrl+click (relativo à espessura atual do " "contorno)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Nenhum objeto selecionado para obter o estilo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." @@ -13411,23 +13530,23 @@ msgstr "" "Mais de um objeto selecionado. Não é possível obter o estilo a partir " "de múltiplos objetos." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Create new objects with:" msgstr "Criar novos objetos com:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "Last used style" msgstr "Último estilo usado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Aplicar o último estilo em um objeto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "This tool's own style:" msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -13436,65 +13555,65 @@ msgstr "" "recém criados. Use o botão abaixo para ajustá-lo." #. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Take from selection" msgstr "Obter da seleção" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Estilo personalizado:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Lembrar do estilo do (primeiro) objeto selecionado como estilo desta " "ferramenta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 msgid "Bounding box to use:" msgstr "Modo visual das caixas delimitadoras" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 msgid "Visual bounding box" msgstr "Real" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" "Este modo considera espessuras de contornos, marcadores, margens de filtros, " "etc." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Geométrica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Este modo considera apenas as formas dos caminhos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 msgid "Conversion to guides:" msgstr "Conversão em guias" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Manter objetos após conversão" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion." msgstr "Após convertidos em guias, os objetos não serão excluídos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Tratar agrupamentos como um único objeto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately." @@ -13503,116 +13622,116 @@ msgstr "" "opção não estiver marcada, todos os objetos em um agrupamento serão " "convertidos em guias separadamente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "Average all sketches" msgstr "Equilibrar todos os traçados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Largura em unidades absolutas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Select new path" msgstr "Selecionar novo caminho" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Não anexar conectores a textos" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 msgid "Selector" msgstr "Seletor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "When transforming, show:" msgstr "Ao transformar, exibir:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 msgid "Objects" msgstr "Objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Exibe os objetos ao mover ou transformar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 msgid "Box outline" msgstr "Contorno retangular" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" "Exibe apenas um contorno retangular dos objetos ao mover ou transformar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Sinal de seleção por objeto:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Nenhuma indicação de seleção por objeto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Mark" msgstr "Marca" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Cada objeto selecionado exibe uma marca de diamante no canto esquerdo " "superior" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "Box" msgstr "Caixa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Cada objeto selecionado exibe sua caixa de seleção" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 msgid "Node" msgstr "Editor de nós" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Path outline:" msgstr "Bordas dos caminhos:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Path outline color" msgstr "Cor das bordas de caminhos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Selects the color used for showing the path outline." msgstr "Selecione uma cor a ser usada ao exibir as bordas dos caminhos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 msgid "Path outline flash on mouse-over" msgstr "Destacar bordas ao passar o mouse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." msgstr "" "Ao passar o mouse sobre um caminho, destaca temporariamente suas bordas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "Suppress path outline flash when one path selected" msgstr "Desativar destaques ao selecionar um caminho" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." msgstr "" "Enquanto um caminho estiver selecionado, os destaques de bordas são " "desativados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Flash time" msgstr "Tempo de destaque" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " @@ -13623,31 +13742,31 @@ msgstr "" "visível sem limite de tempo ao passar o mouse" #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Tweak" msgstr "Ajustador" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "Paint objects with:" msgstr "Pintar objetos com:" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Shapes" msgstr "Formas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 msgid "Sketch mode" msgstr "Modo do esboço" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch." @@ -13656,16 +13775,16 @@ msgstr "" "traçados feitos, em vez de mediar o antigo resultado com o novo traçado." #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Pen" msgstr "Caneta bézier" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Calligraphy" msgstr "Caneta caligráfica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -13674,7 +13793,7 @@ msgstr "" "independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da " "ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" @@ -13683,89 +13802,89 @@ msgstr "" "seleção anterior)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Paint Bucket" msgstr "Lata de tinta" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Eraser" msgstr "Borracha" #. LPETool -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538 msgid "LPE Tool" msgstr "Ferramenta LPE" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Connector" msgstr "Conector" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Se habilitado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para " "objetos de texto" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Dropper" msgstr "Borracha" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Salvar e restaurar a geometria das janelas para cada documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Não salvar geometria da janela" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 msgid "Dockable" msgstr "Acoplável" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Aggressive" msgstr "Agressivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" "Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as " "janelas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -13773,7 +13892,7 @@ msgstr "" "Lembrar e utilizar a última geometria da janela (salvar nas preferências do " "usuário)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -13781,53 +13900,53 @@ msgstr "" "Salvar e restaurar a geometria da janela para cada documento (salvar no " "documento)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "Comportamento das janelas de diálogo (requer reinicialização):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Diálogos no topo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Igual a normal, porém pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de " "janelas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Dialog Transparency:" msgstr "Transparência das janelas de diálogo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Opacity when focused:" msgstr "Opacidade ao focar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "Opacity when unfocused:" msgstr "Opacidade ao deixar o foco:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Time of opacity change animation:" msgstr "Tempo de animação:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "Miscellaneous:" msgstr "Outras opções:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -13837,47 +13956,47 @@ msgstr "" "mesma área visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela " "usando o botão que está abaixo da barra de rolagem direita)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Windows" msgstr "Janelas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 msgid "Move in parallel" msgstr "Deslocam-se em paralelo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 msgid "Stay unmoved" msgstr "Permanecem inertes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "Move according to transform" msgstr "Deslocam-se de acordo com a tranformação" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "Are unlinked" msgstr "São desvinculados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "Are deleted" msgstr "São excluídos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Ao deslocar o original, seus clones:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Os clones são deslocados como o original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é deslocado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -13887,27 +14006,27 @@ msgstr "" "transformação. Por exemplo, um clone rotacionado será deslocado numa direção " "diferente do seu original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Ao excluir o original, seus clones:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Clones desvinculados são convertidos em objetos comuns" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Clones desvinculados são também excluídos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "When duplicating original+clones:" msgstr "Ao duplicar o original e seus clones:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Revincular clones duplicados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -13918,91 +14037,91 @@ msgstr "" "do antigo original" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "Clones" msgstr "Clones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Use o objeto superior selecionado como caminho para clip ou máscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Desmarque para usar o objeto inferior selecionado como caminho de clip ou " "máscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Remover o caminho de clip ou a máscara após aplicar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "Após aplicar, remove o objeto usado como clip ou máscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Clips e máscaras" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 msgid "Scale stroke width" msgstr "Tornar espessuras de contornos proporcionais" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Tornar cantos arredondados de retângulos proporcionais" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 msgid "Transform gradients" msgstr "Transformar gradientes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformar padrões de preenchimento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 msgid "Optimized" msgstr "Otimizado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 msgid "Preserved" msgstr "Preservada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Ao redimensionar objetos, a espessura do contorno será ajustada " "proporcionalmente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Ao redimensionar retângulos, os cantos arredondados serão ajustados " "proporcionalmente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Ajusta gradientes (em preenchimentos ou contornos) juntamente com os objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Ajusta padrões (em preenchimentos ou contornos) juntamente com os objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "Store transformation:" msgstr "Armazenamento de transformações:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -14010,48 +14129,48 @@ msgstr "" "Se possível, aplica transformações em objetos sem adicionar mais atributos " "de transformação" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "Sempre armazena a transformação como um atributo de transformação nos objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 msgid "Transforms" msgstr "Transformações" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Mais alta (mais lento)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Alta (lento)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Average quality" msgstr "Regular" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Baixa (rápido)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Mais baixa (mais rápido)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -14059,40 +14178,40 @@ msgstr "" "Melhor qualidade, porém a exibição poderá ser muito lenta ao ampliar (é " "sempre esta a qualidade usada na exportação de bitmaps)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Boa qualidade, porém a exibição poderá ser lenta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Qualidade regular, opção recomendada para exibição" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" "Baixa qualidade (baixa fidelidade com o original), porém a exibição poderá " "ser mais rápida" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "Qualidade muito baixa (infidelidade considerável com o original), porém a " "exibição poderá ser bastante rápida" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "Filter effects quality for display:" msgstr "Qualidades dos filtros para exibição:" #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "Exibir informações das primitivas de filtro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog." @@ -14100,47 +14219,47 @@ msgstr "" "Exibe ícones e descrições para as primitivas de filtro na caixa de diálogo " "de edição de filtros" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgid "Select in all layers" msgstr "Selecionar em todas as camadas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 msgid "Select only within current layer" msgstr "Selecionar apenas na camada atual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Selecionar apenas na camada atual e suas subcamadas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ignorar camadas e objetos ocultos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ignorar camadas e objetos bloqueados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Desfazer seleção ao trocar de camada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ao pressionar Ctrl+A, Tab ou Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Habilite esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado alcançarem " "objetos em todas as camadas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Habilite esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado alcançarem " "objetos apenas na camada atual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -14148,7 +14267,7 @@ msgstr "" "Habilite esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado alcançarem " "objetos na camada e suas subcamadas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -14156,7 +14275,7 @@ msgstr "" "Desabilite esta opção para possibilitar a seleção de objetos ocultos (ou " "localizados em camadas ocultas)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -14164,30 +14283,30 @@ msgstr "" "Desabilite esta opção para possibilitar a seleção de objetos bloqueados (ou " "localizados em camadas bloqueadas)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "Desabilite para manter a seleção em objetos ao mudar de camada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Selecting" msgstr "Selecionando" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 msgid "Default export resolution:" msgstr "Resolução padrão para exportação" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Resolução padrão de bitmaps (em pontos por polegada) na janela de exportação" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " "Import and Export to OCAL function." @@ -14195,48 +14314,48 @@ msgstr "" "O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções " "Importar e Exportar para OCAL." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "Nome de usuário Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." msgstr "O nome de usuário utilizado para acessar o Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "Senha do Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 msgid "Import/Export" msgstr "Importar/Exportar" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "Perceptual" msgstr "Perceptivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Colorimetria Relativa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Colorimetria Absoluta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nesta construção)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 msgid "Display adjustment" msgstr "Ajustes de exibição" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -14245,108 +14364,110 @@ msgstr "" "O perfil ICC a usar para calibrar exibição de saída.\n" "Diretórios procurados:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 msgid "Display profile:" msgstr "Perfil de exibição:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Obter perfil de exibição" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." msgstr "Obter perfis de exibição existentes via XICC." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." msgstr "Obter perfis de exibição existentes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Intenção de renderização na exibição:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." msgstr "Intenção de renderização a usar para calibrar a saída de exibição." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "Proofing" msgstr "Finalizando" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simular saída na tela" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "Simulates output of target device." msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Marcar cores fora da gama" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." msgstr "Destaca cores que estão fora da gama do dispositivo alvo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Cor de alerta quando fora da gama" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." msgstr "Selecione uma cor a ser usada quando fora da gama." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 msgid "Device profile:" msgstr "Perfil de dispositivo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." msgstr "Perfil ICC usado para simular o dispositivo de saída." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Intenção de renderização na exibição:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "Black point compensation" msgstr "Compensação de Ponto Preto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "Enables black point compensation." msgstr "Ativa a compensação de Ponto Preto." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 msgid "Preserve black" msgstr "Preservar preto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Preservar o canal K no CMYK -> transformações CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 msgid "Color management" msgstr "Gerenciamento de cor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "Destaque das linhas de grade maiores" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "Não destacar linhas ao reduzir o zoom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 msgid "" "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " "of major grid line color." @@ -14354,76 +14475,76 @@ msgstr "" "Se habilitado e o zoom for reduzido as linhas de grade serão exibidas com " "cores normais em vez de usar as cores de linhas de grade maiores." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 msgid "Default grid settings" msgstr "Configurações padrões das grades" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 msgid "Grid units:" msgstr "Unidades da grade:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 msgid "Origin X:" msgstr "Origem X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 msgid "Origin Y:" msgstr "Origem Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 msgid "Spacing X:" msgstr "Espaçamento X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 msgid "Spacing Y:" msgstr "Espaçamento Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Grid line color:" msgstr "Cor da linha de grade:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Cor usada pelas linhas normais" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "Major grid line color:" msgstr "Cor da linha de grade maior:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Cor usada pelas linhas destacadas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 msgid "Major grid line every:" msgstr "Linha de grade maior a cada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Exibir pontos ao invés de linhas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Exibe pontos na grade ao invés de linhas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "Use named colors" msgstr "Usar nome das cores" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -14431,23 +14552,23 @@ msgstr "" "Quando marcado, escreve o nome CSS da cor quando disponível (ex.: 'red' ou " "'magenta') em vez de seu valor numérico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "XML formatting" msgstr "Formatação XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 msgid "Inline attributes" msgstr "Atributos na mesma linha (inline)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Põe os atributos na mesma linha do elemento tag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "Indent, spaces:" msgstr "Indentação, espaços:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -14455,24 +14576,24 @@ msgstr "" "Número de espaços ao indentar elementos aninhados; deixe em 0 para não " "indentar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 msgid "Path data" msgstr "Caminho dos dados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 msgid "Allow relative coordinates" msgstr "Permitir coordenadas relativas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "" "Quando marcado, coordenadas relativas podem ser usadas nos caminhos dos dados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 msgid "Force repeat commands" msgstr "Forçar repetição de comandos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -14480,23 +14601,23 @@ msgstr "" "Força repetição de comandos de mesmo caminho (ex.: 'L 1,2 L 3,4' em vez de " "'L 1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 msgid "Numbers" msgstr "Números" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Numeric precision:" msgstr "Precisão numérica:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "How many digits to write after the decimal dot" msgstr "Número de dígitos a escrever após o ponto decimal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Minimum exponent:" msgstr "Expoente mínimo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero." @@ -14504,328 +14625,328 @@ msgstr "" "O menor número escrito para SVG é 10 para potenciação deste expoente; " "Qualquer número menor será escrito como zero." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 msgid "SVG output" msgstr "Saída SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "System default" msgstr "Padrão do sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albanês (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Amharic (am)" msgstr "Amárico (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Árabe (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armênio (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azerbaijano (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Basque (eu)" msgstr "Basco (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Bielo-russo (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Búlgaro (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengali (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Breton (br)" msgstr "Bretão (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Catalã (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Catalã Valenciano (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Chinês/China (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Chinês/Taiwan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Croácio (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Czech (cs)" msgstr "Tcheco (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Danish (da)" msgstr "Dinamarquês (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Holandês (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzonga (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "German (de)" msgstr "Alemão (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Greek (el)" msgstr "Grego (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "English (en)" msgstr "Inglês (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Inglês/Austrália (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Inglês/Canadá (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Inglês/Grã-Bretanha (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estoniano (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finlandês (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "French (fr)" msgstr "Francês (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Irish (ga)" msgstr "Irlandês (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galego (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Hebraico (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Húngaro (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonésio (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Italian (it)" msgstr "Italiano (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japonês (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinyarwanda (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Korean (ko)" msgstr "Coreano (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Lituano (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Macedônio (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongol (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepalês (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" msgstr "Dano-norueguesa (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Novo norueguês (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Panjabi (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Polish (pl)" msgstr "Polonês (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Português (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Português / Brasil (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Romeno (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Russian (ru)" msgstr "Russo (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Sérvio (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Sérvio latino (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Eslovaco (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Esloveno (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Spanish (es)" msgstr "Espanhol (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Espanhol / México (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Sueco (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Thai (th)" msgstr "Tailandês (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turco (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ucraniano (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnamita (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Idioma (requer inicialização):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Define o idioma para os menus e formatos numéricos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Smaller" msgstr "Muito pequeno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 msgid "Toolbox icon size" msgstr "Ícones da barra de ferramentas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" "Define o tamanho dos ícones na barra de ferramentas (requer reinicialização)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 msgid "Control bar icon size" msgstr "Ícones da barra de controle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "Define o tamanho dos ícones na barra de controle (requer reinicialização)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 msgid "Secondary toolbar icon size" msgstr "Ícones da barra de ferramentas secundária" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "Define o tamanho dos ícones na barra de ferramentas secundária (requer " "reinicialização)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 msgid "Work-around color sliders not drawing." msgstr "Tentar solucionar cores não desenhadas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders." msgstr "" "Quando ligado, tenta solucionar bugs ao desenhar cores em certos temas GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 msgid "Clear list" msgstr "Limpar lista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "Máximo de documentos recentes:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -14833,11 +14954,11 @@ msgstr "" "Define a capacidade máxima da lista de documentos abertos recemente, " "localizada no menu Arquivo >> Abrir recentes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 msgid "Zoom correction factor (in %):" msgstr "Fator de correção de zoom (em %)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -14847,16 +14968,16 @@ msgstr "" "extensão. Esta informação é usada ao definir o zoom em 1:1, 1:2, etc., afim " "de exibir objetos em suas reais dimensões" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 msgid "Interface" msgstr "Interface" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Ativar auto-salvamento (requer reinicialização):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -14864,30 +14985,30 @@ msgstr "" "Automaticamente salva o documento atual em um dado intervalo de tempo, " "reduzindo a probabilidade de perda de dados em caso de falhas e travamentos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Interval (in minutes):" msgstr "Intervalo (em minutos)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" "Intervalo (em minutos) em que os documentos serão automaticamente salvos" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 msgid "filesystem|Path:" msgstr "Diretório de salvamento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 msgid "The directory where autosaves will be written" msgstr "Diretório onde os documentos serão salvos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "Número máximo de auto-salvamentos:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" @@ -14906,72 +15027,72 @@ msgstr "" #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 msgid "Autosave" msgstr "Auto-salvar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "" "Suavização de serrilhado:\n" "(Sobreposição de bitmaps)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Automaticamente recarregar bitmaps" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Recarrega automaticamente imagens vinculadas quando estas são alteradas fora " "do Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "Bitmap editor:" msgstr "Editor de bitmaps:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "Resolução ao criar cópia em bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" "Resolução usada ao utilizar o comando [Copiar em bitmap], no menu Editar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 msgid "Bitmaps" msgstr "Bitmaps" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 msgid "Language:" msgstr "Idioma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Define o idioma principal para verificação ortográfica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Second language:" msgstr "Idioma secundário:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -14979,11 +15100,11 @@ msgstr "" "Define o idioma secundário para verificação ortográfica; A verificação " "somente irá parar ao desconhecer palavras em todos os idiomas escolhidos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Third language:" msgstr "Idioma terciário:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -14991,31 +15112,31 @@ msgstr "" "Define o idioma terciário para verificação ortográfica; A verificação " "somente irá parar ao desconhecer palavras em todos os idiomas escolhidos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Ignorar palavras com dígitos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Ignora palavras contendo dígitos, como \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Ignorar palavras em caixa alta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Ignora palavras em caixa alta, como \"BRASIL\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 msgid "Spellcheck" msgstr "Verificação ortográfica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Adicionar etiqueta de comentários à saída de impressão" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -15023,11 +15144,11 @@ msgstr "" "Se ativado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, " "marcando a saída restituída para um objeto com esta etiqueta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -15038,30 +15159,31 @@ msgstr "" "compartilhamento de definições de gradiente para que a alteração de um " "objeto afete todos os outros que utilizam o mesmo gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Taxa inicial de simplificação:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#, fuzzy msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" "Força padrão do comando Simplificar. Se este comando for invocado diversas " "vezes em curtos intervalos de tempo, agirá cada vez mais agressivamente; " "invocando-o novamente após uma pausa, a taxa é restaurada para o valor " "padrão." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Latency skew:" msgstr "Desvio de latência:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "(requires restart)" msgstr "(requer reinicialização)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)." @@ -15069,11 +15191,11 @@ msgstr "" "Fator pelo qual o evento do relógio é desviado do tempo atual (0,9766 em " "alguns sistemas)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Pré-renderizar ícones nomeados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -15082,51 +15204,51 @@ msgstr "" "interface. Isto soluciona bugs em ícones de notificação GTK+" #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "User config: " msgstr "Config. do usuário: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "User data: " msgstr "Dados do usuário: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 msgid "User cache: " msgstr "Cache do usuário: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 msgid "System config: " msgstr "Config. do sistema: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 msgid "System data: " msgstr "Dados do sistema: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 msgid "PIXMAP: " msgstr "PIXMAP: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "DATA: " msgstr "DATA: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 msgid "UI: " msgstr "UI: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Icon theme: " msgstr "Temas de ícones: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 msgid "System info" msgstr "Informações do sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 msgid "General system information" msgstr "Informações gerais do sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Misc" msgstr "Outros" @@ -15203,7 +15325,7 @@ msgstr "Desbloquear camada" msgid "New" msgstr "Novo" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 msgid "Top" msgstr "Topo" @@ -15367,29 +15489,29 @@ msgstr "Procurar" msgid "Files found" msgstr "Arquivos encontrados" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "Não foi possível abrir PNG temporário para impressão de bitmap" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136 msgid "Could not set up Document" msgstr "Não foi possível configurar documento" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "Falha ao definir CairoRenderContext" #. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180 msgid "SVG Document" msgstr "Documento SVG" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215 msgid "Rendering" msgstr "Renderizando" @@ -15908,7 +16030,8 @@ msgstr "Tolerância:" #. ## end option page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 msgid "Options" msgstr "Opções" @@ -16154,7 +16277,7 @@ msgstr "" "Bem vindo ao Inkscape! Use as ferramentas de formas ou mão-livre para " "criar objetos. Use o seletor para mover ou transformá-los." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -16168,11 +16291,11 @@ msgstr "" "Se você fechar sem salvar, suas modificações serão descartadas." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 msgid "Close _without saving" msgstr "Fechar _sem salvar" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -16185,7 +16308,7 @@ msgstr "" "\n" "Deseja salvar este arquivo em outro formato?" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 msgid "_Save as SVG" msgstr "" @@ -18721,22 +18844,22 @@ msgstr "" "Bem vindo ao Inkscape! Use as ferramentas de forma ou mão-livre para " "criar objetos. Use o seletor (seta) para mover ou transformá-los." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 #, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621 #, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s (contorno) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -18898,38 +19021,38 @@ msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Alterar posição do intervalo no gradiente" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 msgid "Add stop" msgstr "Inserir intervalo" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Adiciona um intervalo de cor ao gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816 msgid "Delete stop" msgstr "Excluir intervalo" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Exclui o intervalo de cor atual do gradiente" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 msgid "Offset:" msgstr "Posição:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875 msgid "Stop Color" msgstr "Cor do intervalo" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905 msgid "Gradient editor" msgstr "Editor de gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192 msgid "Change gradient stop color" msgstr "Altera a cor do intervalo de gradiente" @@ -19329,10 +19452,6 @@ msgstr "Definir marcadores" msgid "StrokeWidth|Width:" msgstr "Espessura:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 -msgid "Stroke width" -msgstr "Espessura do contorno" - #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". @@ -21058,7 +21177,8 @@ msgid "Side Length 'c'/px: " msgstr "Tamanho do lado 'c'/px: " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 -msgid "Angle 'A'/radians:" +#, fuzzy +msgid "Angle 'A'/radians: " msgstr "Ângulo 'A'/radianos: " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 @@ -21114,7 +21234,8 @@ msgstr "" "http://pyxml.sourceforge.net/." #: ../share/extensions/extractimage.py:66 -msgid "Difficulty finding the image data." +#, fuzzy +msgid "Unable to find image data." msgstr "Dificuldade ao buscar dados da imagem." #: ../share/extensions/inkex.py:66 @@ -21129,7 +21250,7 @@ msgstr "" "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, ou instale através do seu gerenciador de " "pacotes com um comando como: sudo apt-get install python-lxml" -#: ../share/extensions/inkex.py:213 +#: ../share/extensions/inkex.py:221 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "Nenhuma combinação de nó para a expressão: %s" @@ -21147,7 +21268,6 @@ msgstr "Não foi possível localizar marcador: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208 #: ../share/extensions/perspective.py:61 -#: ../share/extensions/summersnight.py:36 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Esta extensão requer dois caminhos selecionados." @@ -21169,53 +21289,57 @@ msgstr "" "get install python-numpy." #: ../share/extensions/perspective.py:68 -#: ../share/extensions/summersnight.py:45 -#, python-format +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#, fuzzy, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path | Object to Path." +"Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "O primeiro objeto selecionado é do tipo '%s'.\n" "Tente usar usar o comando Caminhos > Converter em caminho." #: ../share/extensions/perspective.py:74 -#: ../share/extensions/summersnight.py:52 +#: ../share/extensions/summersnight.py:50 msgid "" "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "" "Esta extensão requer que o segundo caminho selecionado tenha quatro nós." #: ../share/extensions/perspective.py:99 -#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +#: ../share/extensions/summersnight.py:82 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object | Ungroup." +"Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" "O segundo objeto selecionado é um agrupamento, não um caminho.\n" "Tente usar o comando Objeto > Desagrupar" #: ../share/extensions/perspective.py:101 -#: ../share/extensions/summersnight.py:86 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path | Object to Path." +"Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "O segundo objeto selecionado não é um caminho.\n" "Tente usar usar o comando Caminhos > Converter em caminho." #: ../share/extensions/perspective.py:104 -#: ../share/extensions/summersnight.py:89 +#: ../share/extensions/summersnight.py:87 +#, fuzzy msgid "" "The first selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path | Object to Path." +"Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "O primeiro objeto selecionado não é um caminho.\n" "Tente usar usar o comando Caminhos > Converter em caminho." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 +#, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy module. This module is required by this " -"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" "Falha ao importar módulos numpy ou numpy.linalg. Esses módulos são " @@ -21255,15 +21379,23 @@ msgstr "" msgid "Internal Error. No view type selected\n" msgstr "Erro interno. Tipo de visão não especificado\n" -#: ../share/extensions/summersnight.py:38 -msgid "The second path must be exactly four nodes long." -msgstr "O segundo nó deve ter exatamente quatro nós." +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "" +"Esta extensão requer que o segundo caminho selecionado tenha quatro nós." #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125 #, python-format msgid "Could not locate file: %s" msgstr "Não foi possível localizar o arquivo: %s" +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 +msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +msgstr "" + #: ../share/extensions/web-set-att.py:52 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 msgid "You must select at least two elements." @@ -21319,18 +21451,6 @@ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e anterior (*.ai)" msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" msgstr "Abrir arquivos salvos com o Adobe Illustrator 8.0 ou anterior" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Output" -msgstr "Saída AI 8.0" - -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" - -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" -msgstr "Escrever Adobe Illustrator 8.0 (baseado em Postscript)" - #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" msgstr "Entrada SVG AI" @@ -21599,7 +21719,7 @@ msgid "Custom Points and Options" msgstr "Opções da Linha de Comando" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 -msgid "Draw Circle About This Point" +msgid "Draw Circle Around This Point" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 @@ -21707,59 +21827,103 @@ msgid "Symmedians" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle about a custom point using an " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 #, fuzzy msgid "Triangle Function" msgstr "Único" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 #, fuzzy msgid "Trilinear Coordinates" msgstr "Coordenadas" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 msgid "" -"- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg " -"drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File->" -"Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks " -"instead, if needed." +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 #, fuzzy msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Character Encoding" msgstr "Alterar arredondamento" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 msgid "DXF Input" msgstr "Entrada DXF" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 msgid "Or, use manual scale factor" msgstr "" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 msgid "Use automatic scaling to size A4" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 format.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n" +"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master " +"and AutoDesk viewers, not Inkscape." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.dxf)" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" msgstr "" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 -msgid "ROBO-Master output" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +msgid "enable ROBO-Master output" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 @@ -21819,18 +21983,6 @@ msgstr "Incorporar apenas as imagens selecionadas" msgid "EPS Input" msgstr "Entrada EPS" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -msgid "EPSI Output" -msgstr "Saída EPSI" - -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Intercâmbio de Postscript Encapsulado (*.epsi)" - -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "Postscript escapsulado com uma miniatura" - #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" msgstr "Fórmula LaTeX" @@ -21867,6 +22019,16 @@ msgstr "Local onde salvar a imagem: " msgid "Extrude" msgstr "Extrudir" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Lines" +msgstr "Linha" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Polygons" +msgstr "Polígono" + #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "Abrir arquivos salvos com XFIG" @@ -22423,7 +22585,7 @@ msgid "Start Value" msgstr "Valor inicial" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 msgid "Style" msgstr "Estilo" @@ -22764,7 +22926,7 @@ msgstr "Espaço entre cópias:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 msgid "" "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" "clones... allowed)" msgstr "" @@ -22800,7 +22962,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 msgid "" "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" "clones... allowed)" msgstr "" @@ -22914,8 +23076,9 @@ msgid "Cube" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 -msgid "Cuboctohedron" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Outro" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 msgid "Dodecahedron" @@ -22949,15 +23112,15 @@ msgid "Filename:" msgstr "Renomear arquivo" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 -msgid "Fill Colour (Blue)" +msgid "Fill Color (Blue)" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 -msgid "Fill Colour (Green)" +msgid "Fill Color (Green)" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 -msgid "Fill Colour (Red)" +msgid "Fill Color (Red)" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 @@ -23054,78 +23217,87 @@ msgstr "Fator de inclinação" msgid "Shading" msgstr "Espaçamento" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 msgid "Snub Cube" msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stroke Opacity/ %" msgstr "_Pintura de traço" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 msgid "Tetrahedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 #, fuzzy msgid "Then Rotate Around:" msgstr "Não arredondado" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 msgid "Truncated Cube" msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 msgid "Truncated Dodecahedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 msgid "Truncated Icosahedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 msgid "Truncated Octahedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 msgid "Truncated Tetrahedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 #, fuzzy msgid "Vertices" msgstr "_Vertical" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 #, fuzzy msgid "View" msgstr "E_xibir" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 msgid "X-Axis" msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 msgid "Y-Axis" msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 msgid "Z-Axis" msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57 msgid "Z-Sort Faces By:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:60 +#, fuzzy +msgid "polyhedron|Show:" +msgstr "Polígono" + #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Bleed Margin" @@ -23148,7 +23320,7 @@ msgstr "Ciano" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "Colour Bars" +msgid "Color Bars" msgstr "Cores" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 @@ -23189,17 +23361,17 @@ msgstr "" msgid "Right:" msgstr "Direitos" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Set crop marks to" msgstr "Definir marcadores" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Star Target" msgstr "Alvo" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Top:" msgstr "Topo" @@ -23278,61 +23450,78 @@ msgid "Arrange" msgstr "Arranjar" #: ../share/extensions/restack.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Bottom" -msgstr "Fundo" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 msgid "Bottom to Top (90)" msgstr "" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Horizontal Point:" msgstr "Texto horizontal" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 msgid "Left to Right (0)" msgstr "" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 -#, fuzzy -msgid "Middle" -msgstr "Ladrilhado" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Radial Inward" msgstr "Degradê radial" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Radial Outward" msgstr "Degradê radial" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Restack" msgstr " R_edefinir " -#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 msgid "Restack Direction:" msgstr "" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 msgid "Right to Left (180)" msgstr "" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Top to Bottom (270)" msgstr "A_baixar para o Fundo" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Vertical Point:" msgstr "Texto vertical" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "restack|Bottom" +msgstr "Fundo" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "restack|Left" +msgstr " R_edefinir " + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "restack|Middle" +msgstr "Ladrilhado" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "restack|Right" +msgstr " R_edefinir " + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "restack|Top" +msgstr " R_edefinir " + #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" msgstr "Tamanho inicial" @@ -23362,18 +23551,18 @@ msgstr "Tamanho do passo (px)" #: ../share/extensions/scour.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Gráfico Vetorial Escalável (*.svg)" +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" #: ../share/extensions/scour.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Scoured SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Saída SVG" #: ../share/extensions/scour.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Scoured SVG Output" -msgstr "Saída SVG" +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Gráfico Vetorial Escalável (*.svg)" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 #, fuzzy @@ -23749,8 +23938,9 @@ msgid "Compatibility with previews code to this event" msgstr "Compatibilidade com previsão de código para este evento" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +#, fuzzy msgid "" -"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a " +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " "space, and only with a space." msgstr "" "Se você quiser definir mais de um atributo, utilize um espaço como " @@ -23775,11 +23965,13 @@ msgid "Source and destination of setting" msgstr "Fonte e destino da aplicação" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 -msgid "The first selected set an attribute in all others" +#, fuzzy +msgid "The first selected sets an attribute in all others" msgstr "O primeiro selecionado define um atributo em todos os outros" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 -msgid "The list of values must have the same size of the attributes list." +#, fuzzy +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." msgstr "A lista de valores deve ter o mesmo tamanho da lista de atributos." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 @@ -23815,7 +24007,8 @@ msgid "Web" msgstr "Web" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 -msgid "When the set must be done?" +#, fuzzy +msgid "When should the set be done?" msgstr "Quando a definição deve ser aplicada?" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 @@ -23869,7 +24062,8 @@ msgid "on mouse up" msgstr "ao soltar o mouse (on mouse up)" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 -msgid "All selected ones transmits to the last one" +#, fuzzy +msgid "All selected ones transmit to the last one" msgstr "Todos os selecionados transmitem ao último selecionado" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 @@ -23893,9 +24087,10 @@ msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "O primeiro selecionado transmite à todos os outros" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +#, fuzzy msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element " -"to the second when a event occurs." +"to the second when an event occurs." msgstr "" "Este efeito transmite um ou mais atributos de um primeiro elemento " "selecionado à um segundo ao ocorrer um evento." @@ -23941,6 +24136,68 @@ msgstr "Entrada de Meta-arquivo do Windows" msgid "XAML Input" msgstr "Entrada XAML" +#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long." +#~ msgstr "O segundo nó deve ter exatamente quatro nós." + +#, fuzzy +#~ msgid "Gelatine" +#~ msgstr "Relação" + +#, fuzzy +#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency" +#~ msgstr "Colorizable enchimento com fluxo no interior como transparência" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" +#~ msgstr "Faça as partes do objeto leve progressivamente transparente" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repaint" +#~ msgstr "Repetição:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Punch hole" +#~ msgstr "Modo empurrar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Burnt edges" +#~ msgstr "_Cantos de caixas limitadoras" + +#, fuzzy +#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur" +#~ msgstr "Torn arestas com um interior escuro borrão" + +#~ msgid "Interruption width" +#~ msgstr "Largura da interrupção" + +#~ msgid "add stroke width to interruption size" +#~ msgstr "Adicionar a espessura do contorno à interrupção" + +#~ msgid "add other's stroke width to interruption size" +#~ msgstr "Adicionar outras espessuras de contorno à interrupção" + +#~ msgid "AI 8.0 Output" +#~ msgstr "Saída AI 8.0" + +#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" + +#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +#~ msgstr "Escrever Adobe Illustrator 8.0 (baseado em Postscript)" + +#~ msgid "EPSI Output" +#~ msgstr "Saída EPSI" + +#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#~ msgstr "Intercâmbio de Postscript Encapsulado (*.epsi)" + +#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +#~ msgstr "Postscript escapsulado com uma miniatura" + +#~ msgid "Highly flexible specular bump" +#~ msgstr "Relevo especular bem adaptado" + #~ msgid "Glossy jelly" #~ msgstr "Geléia brilhante"