X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR.po;h=f8d3c3998f69288318107bb3710c4a3e877f2dbd;hb=c7b71277de8c4b7b37aeed415940da6578f3ce1b;hp=a8087446d3235c938602f3b77d142616bdc3a44e;hpb=10c9fad5cbc5cc12ba2f730971e56c742e3ac4af;p=inkscape.git diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index a8087446d..f8d3c3998 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,149 +1,205 @@ +# translation of pt_BR.po to Português Brasil +# Brazillian Portuguese translation for Inkscape. +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Juarez Rudsatz , 2004. +# Antônio Cláudio (LedStyle) , 2006. +# Equipe de Tradução Inkscape Brasil , 2007. # -# Juarez Rudsatz , 2004 # -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Inkscape\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-27 04:45+0000\n" -"Last-Translator: Antônio Cláudio (LedStyle) \n" -"Language-Team: Brazillian Portuguese \n" +"Project-Id-Version: pt_BR\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-21 21:42-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-03 01:53-0300\n" +"Last-Translator: Felipe C. da S. Sanches \n" +"Language-Team: Português Brasil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Pootle 1.0.2\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Crie e edite imagens escaláveis SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "Crie e edite imagens Gráficas Vetoriais Escalaveis" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Ilustrador Vetorial em SVG Inkscape" +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vetorial" -#: ../src/arc-context.cpp:335 +#: ../src/arc-context.cpp:339 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -"Ctrl: faz círculo ou elipse de proporção-inteira, ajusta o ângulo do " +"Ctrl: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do " "arco/segmento" -#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378 +#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: desenhar ao redor do ponto inicial" -#: ../src/arc-context.cpp:421 +#: ../src/arc-context.cpp:486 #, c-format msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elipse: %s × %s (proporção forçada a %d:%d); com Shift " +"para desenhar ao redor do ponto inicial" + +#: ../src/arc-context.cpp:488 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Elipse: %s x %s; com Ctrl para fazer círculo ou elipse de " -"proporção-inteira; com Shift para desenhar ao redor do ponto inicial" +"Elipse: %s × %s; com Ctrl para criar elipse de proporção " +"quadrada ou inteira; com Shift para desenhar ao redor do ponto inicial" -#: ../src/arc-context.cpp:437 -#, fuzzy +#: ../src/arc-context.cpp:507 msgid "Create ellipse" -msgstr "Criar conectores" - -#: ../src/connector-context.cpp:523 +msgstr "Criar elipse" + +#: ../src/box3d.cpp:341 +msgid "3D Box" +msgstr "Caixa 3D" + +#: ../src/box3d-context.cpp:480 ../src/box3d-context.cpp:487 +#: ../src/box3d-context.cpp:494 ../src/box3d-context.cpp:501 +#: ../src/box3d-context.cpp:508 ../src/box3d-context.cpp:515 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Alterar perspectiva (ângulo das linhas de planos)" + +#. status text +#. GString *Ax = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::X], desktop->namedview->getDefaultMetric()); +#. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric()); +#: ../src/box3d-context.cpp:730 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "Caixa 3D ; com Shift para mover ao longo do eixo Z" + +#: ../src/box3d-context.cpp:757 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Criar caixa 3D" + +#: ../src/connector-context.cpp:522 msgid "Creating new connector" msgstr "Criando novo conector" -#: ../src/connector-context.cpp:717 -#, fuzzy +#: ../src/connector-context.cpp:751 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado." + +#: ../src/connector-context.cpp:799 msgid "Reroute connector" -msgstr "Criar conectores" +msgstr "Redefinir conector" #. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:924 -#, fuzzy +#: ../src/connector-context.cpp:964 msgid "Create connector" -msgstr "Criar conectores" +msgstr "Criar conector" -#: ../src/connector-context.cpp:948 +#: ../src/connector-context.cpp:988 msgid "Finishing connector" msgstr "Finalizando conector" -#: ../src/connector-context.cpp:1092 +#: ../src/connector-context.cpp:1132 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "Ponto de conexão: clique ou arraste para criar um novo conector" -#: ../src/connector-context.cpp:1163 +#: ../src/connector-context.cpp:1205 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" -"Ponto final do conector: arraste para redistribuir ou conectar a " -"novas formas" +"Ponto final do conector: arraste para redefinir ou conectar a novas " +"formas" -#: ../src/connector-context.cpp:1274 +#: ../src/connector-context.cpp:1316 msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Selecione pelo menos um objeto não conector." +msgstr "Selecione pelo menos um objeto que não seja conector." -#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979 +#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5110 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados" -#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983 +#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5120 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objetos selecionados" -#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "A camada atual está escondida. Mostre para poder desenhar nela." +msgstr "" +"A camada atual está escondida. Mostre-a para poder desenhar nela." -#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "A camada atual está travada. Destrave para poder desenhar nela." +msgstr "" +"A camada atual está travada. Destrave-a para poder desenhar nela." + +#: ../src/desktop-events.cpp:149 +msgid "Create guide" +msgstr "Criar guia" -#: ../src/desktop-events.cpp:223 +#: ../src/desktop-events.cpp:195 ../src/desktop-events.cpp:246 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 +msgid "Delete guide" +msgstr "Deletar guia" + +#: ../src/desktop-events.cpp:240 +msgid "Move guide" +msgstr "Mover guia" + +#: ../src/desktop-events.cpp:261 #, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s em %s" +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Linha guia: %s" -#: ../src/desktop.cpp:671 +#: ../src/desktop.cpp:734 msgid "No previous zoom." -msgstr "Nenhuma ampliação anterior" +msgstr "Nenhuma ampliação anterior." -#: ../src/desktop.cpp:696 +#: ../src/desktop.cpp:759 msgid "No next zoom." -msgstr "Nenhuma ampliação posterior" +msgstr "Nenhuma ampliação posterior." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "Nothing selected." msgstr "Nada selecionado." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 msgid "More than one object selected." -msgstr "" -"Mais de um objeto selecionado. Não é possível obter o estilo a partir " -"de múltiplos objetos." +msgstr "Mais de um objeto selecionado." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "O Objeto possui %d clones lado a lado." +msgstr "O objeto possui %d clones ladrilhados." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "O Objeto não possui clones lado a lado" +msgstr "O objeto não possui clones ladrilhados." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Selecione um objeto para separar clones." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Separa clones em ladrilho" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Selecione um objeto clonado para remover clones." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Apagar clones ladrilhados" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2248 msgid "Select an object to clone." msgstr "Selecione um objeto para clonar." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -151,19 +207,23 @@ msgstr "" "Se você quiser clonar diversos objetos, agrupe-os e clone o grupo." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Criar clones ladrilhados" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697 msgid "Per row:" msgstr "Por linha:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 msgid "Per column:" msgstr "Por coluna:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 msgid "Randomize:" msgstr "Aleatório:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872 msgid "_Symmetry" msgstr "_Simetria" @@ -172,347 +232,437 @@ msgstr "_Simetria" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Selecione um dos 17 grupos de simetria para o telhado" +msgstr "Selecione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: transição simples" +msgstr "P1: deslocamento simples" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° rotação" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: reflexão" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: reflexão deslizante" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: reflexão + reflexão deslizante" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: reflexão + reflexão" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: reflexão + 180° rotação" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: reflexão deslizante + 180° rotação" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: reflexão + reflexão + 180° rotação" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° rotação" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° rotação + 45° reflexão" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° rotação + 90° reflexão" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° rotação" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: reflexão + 120° rotação, denso" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: reflexão + 120° rotação, escasso" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° rotação" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: reflexão + 60° rotação" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 msgid "S_hift" msgstr "D_eslocamento" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Deslocamento X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objeto)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objeto)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Deslocar Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objeto)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objeto)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 msgid "Exponent:" -msgstr "Exponente:" +msgstr "Expoente:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou " "divergir (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou " "divergir (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 msgid "Alternate:" msgstr "Alternar:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Acumular:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Acumular os deslocamentos para cada linha" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Acumular os deslocamentos para cada coluna" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Excluir ladrilho:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Excluir a altura do ladrilho no deslocamento" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Excluir a largura do ladrilho no deslocamento" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 msgid "Sc_ale" msgstr "Ampli_ar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 msgid "Scale X:" -msgstr "Escala X" +msgstr "Escala X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Randomizar a escala horizontal sob esta porcentagem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 msgid "Scale Y:" -msgstr "Escala Y" +msgstr "Escala Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Se as linhas estiverem escaladas uniformemente (1), convergir (<1) ou " +"divergir (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Se as colunas estiverem escaladas uniformemente (1), convergir (<1) ou " +"divergir (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +msgid "Base:" +msgstr "Base:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Base para uma espiral logarítmica: sem uso (0), convergir (<1) ou divergir " +"(>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna" +msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Acumular a escala de medida para cada linha" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Acumular a escala de medida para cada coluna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotação" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Angle:" msgstr "Ângulo:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Rotacionar ladrilhos por este ângulo para cada fileira" +msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Rotacionar ladrilhos por este ângulo para cada coluna" +msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Randomizar o ângulo de rotação por esta porcentagem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 -msgid "_Opacity" -msgstr "_Opacidade" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Acumular a rotação para cada linha" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Acumular a rotação para cada coluna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Desfoque & opacidade" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +msgid "Blur:" +msgstr "Desfoque:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta porcentagem a cada linha" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta porcentagem a cada coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Randomizar o desfoque do ladrilho por esta porcentagem" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 msgid "Fade out:" msgstr "Escurecer:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "Diminua a opacidade do ladrilho por esta porcentagem para cada fileira" +msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta porcentagem para cada linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "Diminua a opacidade do ladrilho por esta porcentagem para cada coluna" +msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta porcentagem para cada coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Randomizar a opacidade do ladrilho por esta porcentagem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 msgid "Co_lor" -msgstr "Cor" +msgstr "Co_r" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 msgid "Initial color: " msgstr "Cor inicial: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Cor inicial dos ladrilhos clone" +msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" "Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento " -"ou borda)" +"ou traço)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta porcentagem para cada linha" +msgstr "Alterar contraste do ladrilho sob esta porcentagem a cada linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta porcentagem para cada coluna" +msgstr "Alterar contraste do ladrilho sob esta porcentagem a cada coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Randomizar o contraste do ladrilho por esta porcentagem" +msgstr "Randomizar o contraste do ladrilho sob esta porcentagem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta porcentagem para cada linha" +msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta porcentagem a cada linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta porcentagem para cada coluna" +msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta porcentagem a cada coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Randomizar a saturação de cor por esta porcentagem" +msgstr "Randomizar a saturação de cor sob esta porcentagem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta porcentagem para cada linha" +msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta porcentagem a cada linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta porcentagem para cada coluna" +msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta porcentagem a cada coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Randomizar o brilho da cor por esta porcentagem" +msgstr "Randomizar o brilho da cor sob esta porcentagem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada linha" +msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor a cada linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "_Trace" msgstr "_Traçar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Traçar o desenho em baixo dos ladrilhos" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -520,138 +670,160 @@ msgstr "" "Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar " "ao clone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Capturar do desenho:" -#. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 msgid "Color" msgstr "Cor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 msgid "Opacity" msgstr "Opacidade" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Capturar a opacidade total acumulada" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Capturar o componente verde da cor" +msgstr "Capturar o componente Verde da cor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Capturar o componente azul da cor." +msgstr "Capturar o componente Azul da cor" +# Não devemos traduzir "clonetiler"? #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633 msgid "clonetiler|H" msgstr "clonetiler|H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634 msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Pegar a tonalidade da cor" +msgstr "Capturar a tonalidade da cor" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 msgid "clonetiler|S" msgstr "clonetiler|S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Capturar a saturação da cor" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 msgid "clonetiler|L" msgstr "clonetiler|L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Capturar o brilho da cor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Altere o valor requerido:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Correção-gama:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< " "0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686 msgid "Randomize:" msgstr "Randomizar:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691 msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Aleatorize o valor captado sob esta percentagem" +msgstr "Randomizar o valor captado sob esta percentagem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698 msgid "Invert:" msgstr "Inverter:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 msgid "Invert the picked value" msgstr "Inverter o valor captado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708 msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. Aplicar o valor às cópias:" +msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 msgid "Presence" msgstr "Presença" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" -"Cada cópia é criada com a probabilidade determinada pelo valor captado neste " +"Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste " "ponto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 msgid "Size" -msgstr "Tamanho" +msgstr "Dimensões" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "O tamanho de cada cópia é determinado pelo valor captado neste ponto" +msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -659,47 +831,47 @@ msgstr "" "Cada clone é preenchido com a cor selecionada (a original não deve ter " "preenchimento ou traço ativados)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "A opacidade de cada cópia é determinada pelo valor captado neste ponto" +msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Quantas linhas no ladrilho" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Quantas colunas no ladrilho" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868 msgid "Rows, columns: " msgstr "Linhas, colunas: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Criar o número específicado de linhas e colunas" +msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878 msgid "Width, height: " msgstr "Largura, altura: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -707,11 +879,11 @@ msgstr "" "Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez " "que você o fez (se fez), ao invés do tamanho atual" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922 msgid " _Create " msgstr " _Criar " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Criar e ladrilhar os clones da seleção" @@ -720,28 +892,28 @@ msgstr "Criar e ladrilhar os clones da seleção" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939 msgid " _Unclump " -msgstr " Desagrupar " +msgstr " _Desagrupar " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946 msgid " Re_move " msgstr " Re_mover " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "Remover clones ladrilhados do objeto selecionado (somente siblings)" +msgstr "Remover clones ladrilhados do objeto selecionado (somente cópias)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid " R_eset " -msgstr " R_esetar " +msgstr " R_edefinir " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -755,15 +927,16 @@ msgstr "Mensagens" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 msgid "_Clear" -msgstr "Li_mpar" +msgstr "_Limpar" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Capture log messages" @@ -774,510 +947,631 @@ msgid "Release log messages" msgstr "Liberar mensagens de depuração" #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 msgid "none" msgstr "nenhum" -#. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478 msgid "_Page" msgstr "_Página" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482 msgid "_Drawing" msgstr "_Desenho" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484 msgid "_Selection" msgstr "_Seleção" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizado" -#: ../src/dialogs/export.cpp:259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:267 msgid "Export area" -msgstr "" +msgstr "Exportar área" -#: ../src/dialogs/export.cpp:273 +#: ../src/dialogs/export.cpp:281 msgid "Units:" msgstr "Unidades:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:301 +#: ../src/dialogs/export.cpp:309 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:306 +#: ../src/dialogs/export.cpp:314 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 +#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 msgid "Width:" msgstr "Largura:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:317 +#: ../src/dialogs/export.cpp:325 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:322 +#: ../src/dialogs/export.cpp:330 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 msgid "Height:" msgstr "Altura:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:416 +#: ../src/dialogs/export.cpp:466 msgid "Bitmap size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do bitmap" -#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" msgstr "_Largura:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495 msgid "pixels at" msgstr "pixels em" -#: ../src/dialogs/export.cpp:439 +#: ../src/dialogs/export.cpp:489 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:469 +#: ../src/dialogs/export.cpp:519 msgid "_Filename" -msgstr "" +msgstr "_Nome do arquivo" -#: ../src/dialogs/export.cpp:540 +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 msgid "_Browse..." msgstr "_Navegar..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:579 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Exportar em grupo todos os objetos selecionados" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Exportar cada objeto selecionado para seu próprio arquivo PNG (sobrescreve " +"sem perguntar)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Ocultar tudo exceto selecionado" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objetos exceto os selecionados" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" -msgstr "Exportar" +msgstr "_Exportar" -#: ../src/dialogs/export.cpp:583 +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Exportar o arquivo bitmap com estas configurações" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Exportar em lote %d objeto selecionado" +msgstr[1] "Exportar em lote %d objetos selecionados" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1014 +msgid "Export in progress" +msgstr "Exportação em progresso" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1084 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Exportando %d arquivos" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Não foi possível exportar para o arquivo %s.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1152 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Você deve informar um nome de arquivo" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1022 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1157 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1031 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1166 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1047 -msgid "Export in progress" -msgstr "Exportação em progresso" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1053 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "Exportando %s (%d x %d)" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1080 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1182 #, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Não foi possível exportar para o arquivo %s.\n" +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1186 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Selecione um nome de arquivo para exportar" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Mudar regra de preenchimento" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 +msgid "Set fill color" +msgstr "Definir cor de preenchimento" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 +msgid "Remove fill" +msgstr "Remover preenchimento" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Definir degradê no preenchimento" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Definir padrão de preenchimento" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 +msgid "Unset fill" +msgstr "Desfazer preenchimento" + #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%d objeto(s) encontrados (de %d), %s casados." msgstr[1] "%d objeto(s) encontrados (de %d), %s casados." -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "exact" msgstr "exato" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "partial" msgstr "parcial" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 +#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 msgid "No objects found" msgstr "Nenhum objeto encontrado" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/dialogs/find.cpp:540 msgid "T_ype: " msgstr "T_ipo: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search in all object types" msgstr "Procurar em todos os tipos de objeto" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All types" msgstr "Todos os tipos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search all shapes" msgstr "Procurar todas as formas" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All shapes" msgstr "Todas as formas" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search rectangles" msgstr "Procurar retângulos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Rectangles" msgstr "Retângulos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Ellipses" msgstr "Elipses" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Procurar estrelas e polígonos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Stars" msgstr "Estrelas" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search spirals" msgstr "Procurar espirais" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Spirals" msgstr "Espirais" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Paths" msgstr "Caminhos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search text objects" msgstr "Procurar objetos de texto" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Texts" msgstr "Textos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search groups" msgstr "Procurar grupos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search clones" msgstr "Procurar clones" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Clones" msgstr "Clones" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search images" msgstr "Procurar imagens" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search offset objects" msgstr "Procurar objetos tipográficos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Offsets" -msgstr "Tipográficos" +msgstr "Offsets" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_Text: " msgstr "_Texto: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" "Encontrar objetos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou parcial)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Encontrar objetos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " msgstr "E_stilo: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Encontrar objetos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " msgstr "_Atributo: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Encontrar objetos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 +#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in s_election" msgstr "Procurar na s_eleção" -#: ../src/dialogs/find.cpp:710 +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Limitar a busca na seleção atual" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 +#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in current _layer" msgstr "Pesquisar na camada atua_l" -#: ../src/dialogs/find.cpp:719 +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Limitar a busca à camada atual" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 +#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include _hidden" msgstr "Incluir _ocultos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:728 +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Incluir objetos ocultos à busca" +msgstr "Incluir na busca objetos ocultos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 +#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include l_ocked" msgstr "Incluir bl_oqueados" -#: ../src/dialogs/find.cpp:737 +#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Incluir objetos bloqueados na pesquisa" -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Clear values" msgstr "Limpar os valores" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "_Find" msgstr "_Localizar" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Busca por objetos casando com os valores que você preencheu" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Movimento relativo" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 +msgid "Unit:" +msgstr "Unidade:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1114 +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Move by:" -msgstr "Mover" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1132 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Move to:" -msgstr "Mover" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Ângulo (graus):" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Alteração relativa" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Mover e/ou rotacionar a guia em relação à posição atual" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Definir propriedades da guia" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153 msgid "Guideline" msgstr "Linha guia" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 -#, fuzzy, c-format -msgid "Moving %s %s" -msgstr "Mover %s" +# +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "Linha guia ID: %s" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Atual: %s" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535 msgid "Selection" msgstr "Seleção" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Somente seleção ou documento inteiro" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197 msgid "Refresh the icons" msgstr "Atualizar os ícones" #. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 msgid "_Id" msgstr "_Id" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +"" +"_:The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +"" msgstr "" -"O atributo id= (apenas letras, dígitos, e os caracteres .-_ são permitidos)" +"_:No atributo id= (apenas letras, dígitos, e caracteres .- são permitidos)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2152 -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "_Set" -msgstr "_Definir" +msgstr "_Aplicar" #. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 msgid "_Label" msgstr "_Rótulo" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Um rótulo para objeto com forma livre" +msgstr "Um rótulo com forma livre para o objeto" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 msgid "Title" msgstr "Título" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 msgid "_Hide" msgstr "_Ocultar" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Marque para tornar o objeto invisível" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 msgid "L_ock" msgstr "T_ravar" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "" -"Marcar esta opção para fazer o objeto insensível (não selecionável pelo " -"mouse)" +msgstr "Marque para fazer o objeto intangível (não selecionável pelo mouse)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Lock object" +msgstr "Travar objeto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Unlock object" +msgstr "Destravar objetos" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Hide object" +msgstr "Ocultar objeto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Unhide object" +msgstr "Mostrar objeto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id invalid! " msgstr "ID inválido! " -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Id exists! " msgstr "ID existe! " -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 -#, fuzzy -msgid "Opacity:" -msgstr "Opacidade" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 +msgid "Set object ID" +msgstr "Ajustar ID do objeto" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 +msgid "Set object label" +msgstr "Ajustar rótulo do objeto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 +msgid "Set object title" +msgstr "Ajustar título do objeto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 +msgid "Set object description" +msgstr "Ajustar descrição do objeto" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Mostrar Camada" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "Ocultar Camada" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Travar Camada" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Destravar Camada" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735 msgid "New" -msgstr "_Novo" +msgstr "Novo" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Topo" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Acima" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752 msgid "Dn" -msgstr "" +msgstr "Abaixo" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758 msgid "Bot" -msgstr "Caixa" +msgstr "Fundo" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768 msgid "X" -msgstr "X:" +msgstr "X" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 msgid "Layer name:" msgstr "Nome da camada:" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 +msgid "Add layer" +msgstr "Adicionar camada" + #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Above current" -msgstr "Salvar o desenho" +msgstr "Acima do atual" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Below current" -msgstr "Nenhuma camada no desenho." +msgstr "Abaixo da atual" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 msgid "As sublayer of current" -msgstr "" +msgstr "Como subcamada da atual" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Position:" -msgstr "Fixação:" +msgstr "Posição:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" @@ -1287,7 +1581,10 @@ msgstr "Renomear Camada" msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" -#. TODO: annotate +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 +msgid "Rename layer" +msgstr "Renomear camada" + #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" @@ -1295,7 +1592,7 @@ msgstr "A camada foi renomeada" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 msgid "Add Layer" -msgstr "Adicionar camada" +msgstr "Adicionar Camada" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 msgid "_Add" @@ -1305,213 +1602,188 @@ msgstr "_Adicionar" msgid "New layer created." msgstr "Nova camada criada." -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 msgid "Href:" msgstr "Href:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Target:" msgstr "Alvo:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Cargo:" +# "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" -msgstr "Arqui-cargo" +msgstr "Função do arco:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Título:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 msgid "Show:" msgstr "Mostrar:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Atuar:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104 #, c-format -msgid "%s attributes" -msgstr "%s atributos" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 -msgid "_Fill" -msgstr "Preencher" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "_Pintura de traço" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "Estilo de traço" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 -msgid "Master _opacity" -msgstr "_Opacidade Mestre" +msgid "%s Properties" +msgstr "%s Propriedades" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 msgid "CC Attribution" -msgstr "Atributo" +msgstr "Atribuição CC" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "" +msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "" +msgstr "CC Atribuição-NãoComercial" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 -msgid "GNU General Public License" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 -msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "" +msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 msgid "Public Domain" -msgstr "" +msgstr "Domínio Público" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 msgid "FreeArt" -msgstr "" +msgstr "ArteLivre" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 +msgid "Open Font License" +msgstr "Licença Open Font" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 msgid "Creator" msgstr "Criador" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" "Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "Rights" msgstr "Direitos" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" "Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "Publisher" msgstr "Publicador" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "Nome da entidade responsável por fazer este desenho disponível." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 msgid "Identifier" msgstr "Identificador" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "URL única para referenciar este desenho." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455 msgid "Source" msgstr "Fonte" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Relation" msgstr "Relação" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 msgid "Unique URI to a related document." msgstr "URL única para um desenho relacionado." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "Language" msgstr "Linguagem" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "Keywords" msgstr "Palavras chave" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." @@ -1521,24 +1793,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 msgid "Coverage" msgstr "Cobertura" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "Extent or scope of this document." msgstr "Extensão ou escopo deste documento." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 msgid "Contributors" msgstr "Contribuidores" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." @@ -1546,70 +1818,104 @@ msgstr "" "Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 msgid "URI" msgstr "URL" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "URL da definição de espaço de nome da licensa deste desenho." +msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 msgid "Fragment" msgstr "Fragmento" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licensa' RDF." +msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 -msgid "No document selected" -msgstr "Nenhum desenho selecionado" - -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1933 +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 +msgid "Set attribute" +msgstr "Ajustar atributo" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Definir cor do traço" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Remover traço" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Criar degradê no traço" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Definir padrão de traço" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Redefinir o traço" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95 +#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 ../src/verbs.cpp:2119 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882 +msgid "No document selected" +msgstr "Nenhum documento selecionado" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937 +msgid "Set markers" +msgstr "Definir marcadores" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 msgid "Stroke width" msgstr "Largura do traço" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 msgid "Join:" -msgstr "Juntar:" +msgstr "Juntas:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 msgid "Miter join" msgstr "Junção aguda" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 msgid "Round join" -msgstr "Junção Redonda" +msgstr "Junção arredondada" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155 msgid "Bevel join" -msgstr "Junção de Vinco" +msgstr "Junção chanfrada" #. Miterlimit #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length @@ -1618,184 +1924,230 @@ msgstr "Junção de Vinco" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 msgid "Miter limit:" msgstr "Limite de aguçamento:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187 msgid "Cap:" msgstr "Ponta:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 msgid "Butt cap" msgstr "Sem ponta" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 msgid "Round cap" -msgstr "Ponta Redonda" +msgstr "Ponta redonda" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212 msgid "Square cap" msgstr "Ponta quadrada" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218 msgid "Dashes:" msgstr "Traços:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239 msgid "Start Markers:" -msgstr "Marcadores de Início:" +msgstr "Marcadores iniciais:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249 msgid "Mid Markers:" msgstr "Marcadores centrais:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259 msgid "End Markers:" -msgstr "Marcadores de fim:" +msgstr "Marcadores finais:" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Definir estilo de traço" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269 +msgid "Set fill" +msgstr "Definir preenchimento" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277 +msgid "Set stroke" +msgstr "Definir traço" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496 +msgid "Change color definition" +msgstr "Modificar definição de cor" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Definir traço da paleta de cores" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Definir preenchimento da paleta de cores de cores" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Fonte" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 msgid "Layout" msgstr "Arranjo" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 msgid "Align lines left" msgstr "Alinhar linhas à esquerda" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 msgid "Center lines" msgstr "Centralizar linhas" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 msgid "Align lines right" msgstr "Alinhar linhas à direita" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 +msgid "Justify lines" +msgstr "Justificar linhas" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4913 msgid "Horizontal text" msgstr "Texto horizontal" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4924 msgid "Vertical text" msgstr "Texto vertical" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 msgid "Line spacing:" -msgstr "Espaçamento de Linha:" +msgstr "Espaçamento de linha:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 msgid "Set as default" msgstr "Ajustar como padrão" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438 +msgid "Set text style" +msgstr "Definir estilo do texto" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Organizar na grade" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 msgid "Rows:" msgstr "Linhas:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662 msgid "Number of rows" msgstr "Número de linhas" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666 msgid "Equal height" msgstr "Altura igual" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" -"Se não configurado, cara linha terá a altura do objeto mais alto dentre eles" +"Se não configurado, cada linha terá a altura do objeto mais alto dentre eles" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 msgid "Align:" msgstr "Alinhar:" #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 msgid "Columns:" msgstr "Colunas:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732 msgid "Number of columns" msgstr "Número de colunas" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736 msgid "Equal width" -msgstr "Largura igual:" +msgstr "Largura igual" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" -"Se não configurado, cara coluna terá a altura do objeto mais largo dentre " +"Se não configurado, cada coluna terá a altura do objeto mais largo dentre " "eles" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 msgid "Fit into selection box" msgstr "Ajustar à caixa de seleção" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797 msgid "Set spacing:" msgstr "Definir espaçamento:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Espaçamento vertical entre linhas" +msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas" +msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 -#, fuzzy +#. ## The OK button +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 +msgid "Arrange" +msgstr "Arranjar" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Agrupar os objetos selecionados" +msgstr "Organizar os objetos selecionados" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "Clique para selecionar nós, arrastepara rearranjar." +msgstr "Clique para selecionar nós, arraste para rearranjar." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Clique sobre o atributo para editá-lo." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -1804,81 +2156,88 @@ msgstr "" "Atributo %s selecionado. Pressione Ctrl+Enter ao terminar a " "edição para aplicar as mudanças." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Arraste para reordenar os nós" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 msgid "New element node" -msgstr "Novo nó de elemento" +msgstr "Novo nó elementar" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 msgid "New text node" msgstr "Novo nó de texto" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 +#: ../src/nodepath.cpp:1880 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplicar nó" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 +#: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:987 msgid "Delete node" msgstr "Apagar nó" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 msgid "Unindent node" -msgstr "Desedentar nó" +msgstr "Desindentar nó" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 msgid "Indent node" -msgstr "Edentar nó" +msgstr "Indentar nó" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 msgid "Raise node" msgstr "Levantar nó" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 msgid "Lower node" msgstr "Abaixar nó" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 msgid "Delete attribute" msgstr "Apagar atributo" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 msgid "Attribute name" msgstr "Nome do atributo" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -msgid "Set attribute" -msgstr "Ajustar atributo" - -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 msgid "Set" msgstr "Ajustar" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 msgid "Attribute value" msgstr "Valor do atributo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Arrastar subárvore XML" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 msgid "New element node..." msgstr "Novo nó de elemento..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 msgid "Create" msgstr "Criar" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 +msgid "Create new element node" +msgstr "Criar novo elemento de nó" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 +msgid "Create new text node" +msgstr "Criar novo nó de texto" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" @@ -1886,54 +2245,213 @@ msgstr "" "Não foi possível ajustar %s: Outro elemento com este valor %s " "já existe!" -#: ../src/document.cpp:369 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 +msgid "Change attribute" +msgstr "Ajustar atributo" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2576 +msgid "Angle X:" +msgstr "Ângulo X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Ângulo do eixo x" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2655 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Ângulo Z:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Ângulo do eixo z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Cor da linha de grade:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +msgid "Grid line color" +msgstr "Cor da linha de grade" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Cor das linhas de grade" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Cor da linha de grade ma_ior:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Cor da linha de grade maior" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Cor da linha de grade maior (destacada)" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Unidades da grade:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Origem X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Coordenada X da origem da grade" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "O_rigem Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Coordenada Y da origem da grade" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Espaçamento _Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Comprimento da Base do eixo z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "_Linha de grade maior a cada:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 +msgid "lines" +msgstr "linhas" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Grade retangular" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Grade axonométrica" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 +msgid "Create new grid" +msgstr "Criar nova grade" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Ativado" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Determina se objetos podem se encaixar a esta grade ou não. Esta opção pode " +"ser 'ligada' para grades invisíveis." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "_Visible" +msgstr "_Visível" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Determina se a grade é exibida ou não. Os objetos podem se encaixar em " +"grades invisíveis." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Espaçamento _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Distância vertical entre linhas da grade" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Distância horizontal entre linhas" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Mostrar pontos na grade ao invés de linhas" + +#: ../src/document.cpp:413 #, c-format msgid "New document %d" -msgstr "Novo desenho %d" +msgstr "Novo documento %d" -#: ../src/document.cpp:401 +#: ../src/document.cpp:445 #, c-format msgid "Memory document %d" -msgstr "Desenho de memória %d" +msgstr "Documento de memória %d" -#: ../src/document.cpp:544 +#: ../src/document.cpp:585 #, c-format msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Desenho sem nome %d" +msgstr "Documento sem nome %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 +#: ../src/draw-context.cpp:418 msgid "Path is closed." -msgstr "O caminho foi fechado." +msgstr "O caminho está fechado." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 +#: ../src/draw-context.cpp:433 msgid "Closing path." msgstr "Fechando o caminho." +#: ../src/draw-context.cpp:542 +msgid "Draw path" +msgstr "Desenhar caminho" + #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:358 +#: ../src/dropper-context.cpp:353 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " alfa %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:360 +#: ../src/dropper-context.cpp:355 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", médio com raio %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:360 +#: ../src/dropper-context.cpp:355 +#, c-format msgid " under cursor" msgstr " sob cursor" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:362 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Libere o mouse para ajustar a cor." -#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -1944,42 +2462,108 @@ msgstr "" "média de uma área. UseCtrl+C para copiar a cor sob o mouse para a " "área de transferência." -#: ../src/event-log.cpp:34 -msgid "[Unchanged]" +#: ../src/dropper-context.cpp:390 +msgid "Set picked color" +msgstr "Ajustar a cor escolhida" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" +"Caminho guia selecionado; desenhar ao longo do guia com Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Selecione um caminho guia para rastrear com Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Rastreando: conexão ao caminho guia perdida!" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Rastreando um caminho guia" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Traçando uma linha caligráfica" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Desenhar linhas caligráficas" + +#: ../src/event-context.cpp:595 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Espaço + arrastar o mouse para percorrer a área de desenho" + +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Inalterado]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156 msgid "_Undo" msgstr "_Desfazer" -#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158 msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 -msgid "Dependency::" -msgstr "Dependência::" +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid "Dependency:" +msgstr "Dependência:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 +#: ../src/extension/dependency.cpp:250 msgid " type: " msgstr " tipo: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 +#: ../src/extension/dependency.cpp:251 msgid " location: " msgstr " localização: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:242 +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " string: " msgstr " frase: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:245 +#: ../src/extension/dependency.cpp:255 msgid " description: " msgstr " descrição: " +#: ../src/extension/effect.cpp:35 +msgid " (No preferences)" +msgstr "(Sem preferências)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Uma ou mais extensões não puderam ser " +"carregadas\n" +"\n" +"As extensões não carregadas foram puladas. O Inkscape irá continuar a rodar " +"normalmente, mas estas extensões não estarão disponíveis. Para maiores " +"detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado " +"em: " + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:62 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:165 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "'%s' processando, por favor aguarde..." + #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:249 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -1988,102 +2572,65 @@ msgstr "" "arquivo .inx impróprio poderia ter sido causado por uma instalação " "defeituosa do Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:244 +#: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "um ID não foi definido." -#: ../src/extension/extension.cpp:248 +#: ../src/extension/extension.cpp:256 msgid "there was no name defined for it." msgstr "não houve nenhum nome definido." -#: ../src/extension/extension.cpp:252 +#: ../src/extension/extension.cpp:260 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "a sua descrição XML se perdeu." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:264 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "nenhuma implementação foi definida para a extensão." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:263 +#: ../src/extension/extension.cpp:271 msgid "a dependency was not met." msgstr "uma dependência não foi encontrada." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "Extension \"" msgstr "Extensão \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" falha ao carregar porque " -#: ../src/extension/extension.cpp:570 +#: ../src/extension/extension.cpp:622 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Não foi possível criar o log de erro da extensão '%s'" -#: ../src/extension/extension.cpp:677 +#: ../src/extension/extension.cpp:729 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome:" -#: ../src/extension/extension.cpp:678 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:730 msgid "ID:" -msgstr "ID" +msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "State:" -msgstr "Início:" +msgstr "Estado:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Loaded" -msgstr "Nó" +msgstr "Carregado" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Unloaded" -msgstr "Não nomeado" +msgstr "Descarregado" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Deactivated" -msgstr "" - -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Uma ou mais extensões não puderam ser " -"carregadas\n" -"\n" -"As extensões não carregadas foram puladas. O Inkscape irá continuar a rodar " -"normalmente, mas estas extensões não estarão disponíveis. Para maiores " -"detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado " -"em: " - -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar" - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994 -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." -msgstr "" -"O Inkscape recebeu um erro do script utilizado. O texto retornado com o erro " -"foi incluso abaixo. O Inkscape vai continuar trabalhando, mas a ação " -"solicitada foi cancelada." +msgstr "Desativado" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -2093,13 +2640,13 @@ msgstr "" "retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o " "esperado." -#: ../src/extension/init.cpp:169 +#: ../src/extension/init.cpp:276 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" "Nome de diretório externo do módulo inválido. Os módulos não serão " "carregados." -#: ../src/extension/init.cpp:183 +#: ../src/extension/init.cpp:290 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2108,357 +2655,1129 @@ msgstr "" "A pasta de módulos (%s) está indisponível. Módulos externos nesta pasta não " "serão carregados." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "Blur Edge" -msgstr "Azul" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Limiar Adaptativo:" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "Blur Width" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 +msgid "Width" msgstr "Largura" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Width in pixels of the blurred area" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 +msgid "Height" +msgstr "Altura:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 +msgid "Offset" +msgstr "Deslocamento" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Rasterizar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "Aplicar limiar adaptativo para bitmaps(s) selecionado(s)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Adicionar Ruído" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Ruído Uniforme" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Ruído Gaussiano" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Ruído Gaussiano Multiplicativo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Ruído de Impulso" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Ruído Laplaciano" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Ruído de Poisson" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "Adicionar ruído aleatório ao(s) bitmap(s) selecionado(s)." + +# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna +# Desfoque, não é um verbo -- Frank +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Desfoque" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +msgid "Radius" +msgstr "Raio" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Desfocar bitmap(s) selecionado(s)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +msgid "Layer" +msgstr "Camada" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Canal Vermelho" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Canal Verde" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Canal Azul" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Canal Ciano" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Canal Magenta" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Canal Amarelo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Canal Preto" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Canal de Opacidade" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Canal Fosco" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "Extrair um canal específico de uma imagem." + +# Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Carvão" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Aplicar estilização de carvão aos bitmaps selecionados." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Colorizar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "" +"Colorizar bitmap(s) selecionado(s) com uma cor específica, usando uma dada " +"opacidade." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Afiar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 +msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +msgstr "Melhorar diferenças de intensidade no(s) bitmap(s) selecionado(s)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Trocar mapa de cores" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +msgid "Amount" +msgstr "Quantidade" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Trocar mapa de cores do(s) bitmap(s) selecionado(s)." + +# Tradução forçada... ao pé da letra... +# - samymn +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Dessalpicar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "Reduzir o ruído salpicado do(s) bitmap(s) selecionado(s)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Limite" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "Acender limites do(s) bitmap(s) selecionado(s)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Embutir" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." +msgstr "Embutir bitmap(s) selecionado(s) -- acender limites com efeito 3D." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Realçar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "Otimizar o(s) bitmap(s) selecionado(s) -- minimizar ruído." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Equalizar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "Equalizar bitmap(s) selecionado(s) -- equalização por histograma." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Desfoque gaussiano" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Factor" +msgstr "Fator" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "Aplicar desfoque gaussiano no(s) bitmap(s) selecionado(s)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "Implodir" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "Implodir bitmap(s) selecionado(s)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Nível (com Canal)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +msgid "Black Point" +msgstr "Ponto Negro" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +msgid "White Point" +msgstr "Ponto Branco" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Correção Gama" + +# Preciso que alguém dê uma olhada nisso -- krishna +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." msgstr "" +"Nivela o canal especificado do(s) bitmap(s) selecionado(s) ao escalar os " +"valores que caem entre os intervalos dados para o intervalo de cor completo." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Number of Steps" -msgstr "Número de linhas" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Nível" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" +# Preciso que alguém revise isso -- krishna +# É isso mesmo? -- samymn +# Não sei nem onde fica esse texto no Ink =p -- Frank +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." msgstr "" +"Nivela o(s) bitmap(s) selecionado(s) ao escalar os valores que caem entre os " +"intervalos dados para todo o espectro de cores." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Generate from Path" -msgstr "_Remover do caminho" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median Filter" +msgstr "Filtro Mediano" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 -msgid "Encapsulated Postscript Output" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "" +"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " +"color in a circular neighborhood." msgstr "" +"Filtra o(s) bitmap(s) selecionados, substituindo cada componente do pixel " +"pela cor média de uma vizinhança circular." -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Fazer caixa de limites ao redor de uma página inteira" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "Modulate" +msgstr "Modular" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Convert text to path" -msgstr "Converter objeto bitmap em vetor" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosidade" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturação" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -msgid "Encapsulated Postscript File" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "Hue" +msgstr "Matiz" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." msgstr "" +"Modula percentagens de matiz, saturação e luminosidade do(s) bitmap(s) " +"selecionado(s)." -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Obter negativo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "Obter negativo do(s) bitmaps(s) selecionado(s)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." msgstr "" +"Normaliza o(s) bitmap(s) selecionado(s), expandindo o intervalo de cores " +"para o intervalo completo possível de cor." -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -#, fuzzy -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Gradiente" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Pintura a Óleo" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." msgstr "" +"Estiliza o(s) bitmap(s) selecionado(s) para que eles pareçam pintados com " +"tinta a óleo." -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Editor de Gradiente" +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Modifica o(s) canal(is) de opacidade do(s) bitmap(s) selecionado(s)." -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "Selecionar impressora" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:691 +msgid "Raise" +msgstr "Levantar" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape: Visualizar impressão" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Levantado" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 -msgid "GNOME Print" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." msgstr "" +"Ilumina alternadamente as bordas do(s) bitmap(s) selecionado(s) para criar " +"uma impressão de que ele foi levantado." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 -msgid "Grid" -msgstr "Grade" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Reduzir ruído" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 -msgid "Line Width" -msgstr "Largura da Linha" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +msgid "Order" +msgstr "Ordenar" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Espaçamento Horizontal" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "" +"Reduz o ruído em no(s) bitmap(s) selecionado(s) usando um filtro de " +"eliminação de picos de ruído." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Espaçamento Vertical" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Sample" +msgstr "Amostra" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Desvio Horizontal" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +msgstr "" +"Altera a resolução da imagem selecionada redimensionando-a pelos valores " +"dados." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Desvio Vertical" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Sombra" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Render" -msgstr "Vermelho" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimute" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 +msgid "Elevation" +msgstr "Elevação" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Saída" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Sombreamento colorido" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "Sombrear bitmap(s) selecionado(s) simulando uma fonte de luz distante." -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Focar bitmap(s) selecionado(s)." -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +msgid "Solarize" +msgstr "Ensolarar" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411 -msgid "OpenDocument Drawing Output" +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." msgstr "" +"Solariza o(s) bitmap(s) selecionado(s), como em uma fotografia superexposta" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Spread" +msgstr "Espalhar" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 -msgid "OpenDocument drawing file" +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "" +"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" msgstr "" +"Espalha pixels aleatoriamente no(s) bitmap(s) selecionado(s), com o raio " +"'quantidade'" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -#, fuzzy -msgid "PovRay Output" -msgstr "Saída" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Espiral" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Degrees" +msgstr "Graus" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." msgstr "" +"Fazer espiral com bitmap(s) selecionado(s) ao redor de um ponto central." -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Limiar" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Text to Path" -msgstr "Por texto no caminho" +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Aplica limiar ao(s) bitmap(s) selecionado(s)." -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Máscara de desaguçar" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -msgid "Postscript File" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." msgstr "" +"Realça a nitidez do(s) bitmap(s) selecionado(s) usando algoritmos de máscara " +"de desaguçar." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112 -msgid "Print Destination" -msgstr "Destino da impressão" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Onda" -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127 -msgid "Print properties" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitude" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Comprimento de onda" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "Altera bitmap(s) selecionado(s) através de onda sinoidal." + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Halo Interno/Externo" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Largura em px do halo" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of steps" +msgstr "Número de passos" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Número de cópias internas/externas do objeto geradas" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Gerar do caminho" + +# Que é isso?? Alguem colocou "Saída DXF", comentários por favor!!! -- Frank +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171 +msgid "Cairo PDF Output" +msgstr "Saída Cairo PDF" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "Restrito à versão do PDF" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Converter textos em caminhos" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231 +msgid "Convert blur effects to bitmaps" +msgstr "Converter efeitos de desfoque em bitmaps" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 +msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +msgstr "Resolução preferida (DPI) de bitmaps" + +# "Diagrama Dia (*.dia)"??? pq colocaram isso?? -- Frank +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182 +msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" +msgstr "PDF via Cairo (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183 +msgid "PDF File" +msgstr "Arquivo PDF" + +# Que é isso?? Alguem colocou "Saída DXF", comentários por favor!!! -- Frank +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222 +msgid "Cairo PS Output" +msgstr "Saída Cairo PS" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "Restrinja o nível do PS" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "Postscript nível 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "Postscript nível 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236 +msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" +msgstr "PostScript via Cairo (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 +msgid "PostScript File" +msgstr "Arquivo Postscript" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 +msgid "EMF Input" +msgstr "Entrada EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Enhanced Metafiles" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699 +msgid "WMF Input" +msgstr "Entrada WMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Metarquivo do Windows (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Metarquivos do Windows" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713 +msgid "EMF Output" +msgstr "Saída EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Meta-arquivo otimizado (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Meta-arquivo otimizad" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 +msgid "Encapsulated Postscript Output" +msgstr "Saída Postscript Encapsulada" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 +msgid "Make bounding box around full page" +msgstr "Fazer caixa de limites ao redor de uma página inteira" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 +msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +msgstr "Encaixar fontes (somente Type 1)" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" +msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 +msgid "Encapsulated Postscript File" +msgstr "Arquivo Postscript Encapsulado" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "%s Entrada GDK pixbuf" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Degradês do GIMP" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Degradê do GIMP (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Degradês usados no GIMP" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:138 +msgid "Grid" +msgstr "Grade" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +msgid "Line Width" +msgstr "Largura da Linha" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Espaçamento Horizontal" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Espaçamento Vertical" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Desvio Horizontal" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Desvio Vertical" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +msgid "Render" +msgstr "Renderizar" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Desenhar um caminho a uma grade" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Impressão LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Saída LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX com macros PSTricks (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Arquivo LaTeX PSTricks" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Saída para OpenDocument Drawing" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Arquivo OpenDocument drawing" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 +msgid "Print Destination" +msgstr "Destino da impressão" + +#. Print properties frame +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161 +msgid "Print properties" msgstr "Propriedades da Impressão" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126 -msgid "Print using PostScript operators" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 +msgid "Print using PDF operators" msgstr "Imprimir usando operadores PostScript" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" -"Use os operadores de vetor PostScript. A imagem resultante é geralmente " -"menor em tamanho de arquivo e pode ser ampliada facilmente, porém a " -"transparência alpha, os gradientes e padrões de preenchimento serão perdidas." +"Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em " +"tamanho de arquivo e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de " +"preenchimento serão perdidas. " -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 msgid "Print as bitmap" -msgstr "Imprimir como figura" +msgstr "Imprimir como bitmap" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -"Imprimir tudo como figura. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho " +"Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho " "e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objetos são " "gerados exatamente como mostrado." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205 msgid "Resolution:" msgstr "Resolução:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212 msgid "Print destination" msgstr "Destino da impressão" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" "Use '> filename' to print to file.\n" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" +"Nome da impressora (como dado pelo lpstat - p);\n" +"deixe em branco para usar a impressora padrão do sistema.\n" "Use '> nomedearquivo.ext' para imprimir para um arquivo.\n" "Use '| programa argumentos...' para direcionar para um programa." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217 -msgid "Postscript Print" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 +msgid "PDF Print" +msgstr "Impressão PDF" + +# O que são essas caixas? - samymn +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 +msgid "media box" +msgstr "caixa de mídia" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 +msgid "crop box" +msgstr "caixa de ajuste à imagem" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "trim box" +msgstr "caixa de eliminação de espaços vazios" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "bleed box" +msgstr "caixa de sangria" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "art box" +msgstr "caixa de arte" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70 +msgid "Select page:" +msgstr "Selecionar página:" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "de %i" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90 +msgid "Clip to:" +msgstr "Clipar a:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102 +msgid "Page settings" +msgstr "Configurações da página" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Precisão da aproximação dos encontros de degradês:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Observação: ajustar a precisão para valores muito altos pode resultar " +"em um SVG grande demais e baixo desempenho." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 +msgid "rough" +msgstr "áspero" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114 +msgid "Text handling:" +msgstr "Manipulação de texto" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 +msgid "Import text as text" +msgstr "Importa imagens de texto como texto" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Embed images" +msgstr "Embutir imagens" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Import settings" +msgstr "Importar configurações" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Importar configurações de PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "pdfinput|medio" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 +msgid "fine" +msgstr "ótimo" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382 +msgid "very fine" +msgstr "excelente" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729 +msgid "PDF Input" +msgstr "Entrada PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Adobe Portable Document Format" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742 +msgid "AI Input" +msgstr "Entrada AI" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superior (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Abrir arquivos salvos com o Adobe Illustrator 9.0 e versões mais novas" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Saída PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Arquivo PovRay Raytracer" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 +msgid "Print Configuration" +msgstr "Configurações de Impressão" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 +msgid "Print using PostScript operators" +msgstr "Imprimir usando operadores PostScript" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 +msgid "" +"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " +"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " +"will be lost." msgstr "" +"Use operadores de vetor do PostScript. A imagem resultante é geralmente " +"menor em tamanho de arquivo e pode ser ampliada indiscriminadamente, porém a " +"transparência alfa e os padrões de preenchimento serão perdidos." + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752 +msgid "Postscript Print" +msgstr "Impressão Postscript" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 +msgid "Postscript Output" +msgstr "Saída Postscript" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Crie e edite imagens escaláveis SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "Gráfico Vetorial Escalável (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "" +msgstr "Formato nativo de arquivo para o Inkscape e padrão da W3C" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -#, fuzzy msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Sair do Inkscape" +msgstr "Saída SVG Inkscape" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "" +msgstr "Formato de SVG com extensões de Inkscape" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -#, fuzzy msgid "SVG Output" -msgstr "Saída" +msgstr "Saída SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "SVG Plano" +msgstr "SVG Plano (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "" +msgstr "Gráfico Vetorial Escalável (SVG) é um padrão definido pela W3C" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 msgid "SVGZ Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Arquivos SVG compactados" +msgstr "Arquivo Compactado do Inkscape SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Arquivo SVG compactado com GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "SVGZ Output" -msgstr "Saída" +msgstr "Saída SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Arquivo nativo do Inkscape compactado com GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "Arquivos SVG compactados" +msgstr "SVG Limpo compactado (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Formato SVG compactado com GZip" #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "" +msgstr "Impressão Windows 32-bit" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Imprimir usando operadores PostScript" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "Entrada WPG" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "" -"Use os operadores de vetor PostScript. A imagem resultante é geralmente " -"menor em tamanho de arquivo e pode ser ampliada facilmente, porém a " -"transparência alpha, os gradientes e padrões de preenchimento serão perdidas." +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528 -msgid "write error occurred" -msgstr "Ocorreu um erro de escrita (qual eu não sei)" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555 -msgid "PDF Print" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191 +msgid "Live Preview" +msgstr "Pré-Visualizar" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191 +msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" msgstr "" +"Controla se as opções de efeito são processadas imediatamente na área de " +"desenho" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:100 +#: ../src/extension/system.cpp:102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Detecção de formato falhou. O arquivo será aberto como SVG." @@ -2466,49 +3785,53 @@ msgstr "Detecção de formato falhou. O arquivo será aberto como SVG." #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:127 +#: ../src/file.cpp:136 msgid "default.svg" -msgstr "padrao.svg" +msgstr "default.pt_BR.svg" -#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 +#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s" -#: ../src/file.cpp:239 +#: ../src/file.cpp:247 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Não posso reverter." +msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter." -#: ../src/file.cpp:245 +#: ../src/file.cpp:253 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?" -#: ../src/file.cpp:265 +#: ../src/file.cpp:282 msgid "Document reverted." msgstr "Desenho revertido." -#: ../src/file.cpp:267 +#: ../src/file.cpp:284 msgid "Document not reverted." msgstr "Desenho não foi revertido." -#: ../src/file.cpp:388 +#: ../src/file.cpp:406 msgid "Select file to open" msgstr "Selecionar um arquivo para abrir" -#: ../src/file.cpp:470 +#: ../src/file.cpp:484 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Limpar pré-definições obsoletas" + +#: ../src/file.cpp:489 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "%i definição não usada em <defs> removida." msgstr[1] "%i definições não usadas em <defs> removidas." -#: ../src/file.cpp:475 +#: ../src/file.cpp:494 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Sem definições indefinidas em <defs>." -#: ../src/file.cpp:501 +#: ../src/file.cpp:523 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2517,267 +3840,752 @@ msgstr "" "Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para salvar o desenho (%s). Isto " "deve ter sido causado por uma extensão de arquivo desconhecida." -#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 +#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532 msgid "Document not saved." -msgstr "Desenho não foi salvo." +msgstr "Desenho não salvo." -#: ../src/file.cpp:509 +#: ../src/file.cpp:531 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo." -#: ../src/file.cpp:519 +#: ../src/file.cpp:542 msgid "Document saved." msgstr "Desenho salvo." -#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 +#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "desenho%s" -#: ../src/file.cpp:582 +#: ../src/file.cpp:687 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "desenho-%d%s" -#: ../src/file.cpp:603 +#: ../src/file.cpp:706 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Selecionar o arquivo para salvar uma cópia" + +#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715 msgid "Select file to save to" msgstr "Selecionar um arquivo para salvar" -#: ../src/file.cpp:664 +#: ../src/file.cpp:787 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva." -#: ../src/file.cpp:855 +#: ../src/file.cpp:804 +msgid "Saving document..." +msgstr "Salvando o desenho..." + +#: ../src/file.cpp:959 +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: ../src/file.cpp:991 msgid "Select file to import" -msgstr "Selecione o arquivo a importar" +msgstr "Selecione o arquivo para importar" -#: ../src/file.cpp:972 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218 msgid "Select file to export to" -msgstr "Selecione o arquivo a importar" +msgstr "Selecione o arquivo para exportar" -#: ../src/gradient-context.cpp:260 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: agarra o ângulo" +#: ../src/file.cpp:1245 +#, c-format +msgid "Error saving a temporary copy" +msgstr "Erro ao salvar uma cópia temporária" -#: ../src/gradient-context.cpp:261 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: desenhar o gradiente ao redor do ponto inicial" +#: ../src/file.cpp:1264 +msgid "Open Clip Art Login" +msgstr "Login do Open Clip Art" -#: ../src/gradient-context.cpp:462 -#, fuzzy, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Gradiente para %d objetos; use Ctrl para ângulos exatos" -msgstr[1] "" -"Gradiente para %d objetos; use Ctrl para ângulos exatos" +#: ../src/file.cpp:1285 +#, c-format +msgid "" +"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +"password are correct. If the server have support for webdav and verify if " +"you didn't forget to choose a license too." +msgstr "" +"Erro ao exportar o desenho. Verifique se os nomes do servidor e do usuário e " +"a senha estão corretos. Verifique também se o servidor possui suporte a " +"webdav e se você não esqueceu de escolher uma licença." -#: ../src/gradient-context.cpp:466 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Selecione objetos para criar gradiente." +#: ../src/file.cpp:1306 +msgid "Document exported..." +msgstr "Desenho exportado..." -#: ../src/gradient-drag.cpp:61 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Gradiente linear início" +#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Importar de Open Clip Art Library" -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Gradiente linear fim" +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Mistura" -#: ../src/gradient-drag.cpp:63 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Gradiente radial centro" +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Matriz de Cores" -#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Gradiente radial raios" +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Transferência de Componentes" -#: ../src/gradient-drag.cpp:66 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Gradiente radial foco" +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Composição" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s para: %s%s; arraste com Ctrl para segurar o ângulo, com Ctrl" -"+Alt para preservá-lo, e com Ctrl+Shift para modificar o tamanho " -"a partir de seu centro." +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Matriz de Convolução" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 -msgid " (stroke)" -msgstr " (traço)" +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Iluminação Difusa" -#: ../src/gradient-drag.cpp:663 -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"Gradiente radial centro e foco, arraste com Shift para " -"separar o foco" +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Mapa de Deslocamento" -#: ../src/gradient-drag.cpp:666 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Ponto gradiente compartilhado por %d gradientes; arraste com " -"Shift para separar" -msgstr[1] "" -"Ponto gradiente compartilhado por %d gradientes; arraste com " -"Shift para separar" +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Preenchimento" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Unit" -msgstr "Unidade" +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Units" -msgstr "Unidades" +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Mesclagem" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Point" -msgstr "Ponto" +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Morfologia" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Iluminação Especular" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Points" -msgstr "Pontos" +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Ladrilhado" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Pt" -msgstr "Pt" +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulência" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixel" -msgstr "Pixel" +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Gráfico da Entrada" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 -msgid "px" -msgstr "px" +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Alfa da Entrada" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixels" -msgstr "Pixels" +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Imagem de Fundo" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Alfa de Fundo" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "Percentual" +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Cor do Preenchimento" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Cor do Traço" + +#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr "filterBlendMode|Normal" + +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "Multiply" +msgstr "Multiplicar" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Screen" +msgstr "Tela" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Darken" +msgstr "Escurecer" + +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Lighten" +msgstr "Iluminar" + +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Matrix" +msgstr "Matriz" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Saturate" +msgstr "Saturar" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Rotacionar Matiz" + +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Luminância para Alfa" + +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2122 +msgid "Default" +msgstr "Padrão" + +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "Over" +msgstr "Sobre" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "In" +msgstr "Dentro" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Out" +msgstr "Fora" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Atop" +msgstr "Topo" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Aritmético" + +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Identity" +msgstr "Identidade" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Table" +msgstr "Tabelado" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Discrete" +msgstr "Discreto" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:301 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplicar" + +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:159 +msgid "Wrap" +msgstr "Envolver" + +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +msgid "Red" +msgstr "Vermelho" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +msgid "Erode" +msgstr "Erodir" + +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Dilate" +msgstr "Dilatar" + +#: ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Ruído Fractal" + +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +msgid "Distant Light" +msgstr "Luz Distante" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Point Light" +msgstr "Apontar Luz" + +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Spot Light" +msgstr "Fonte de Luz" + +#: ../src/flood-context.cpp:249 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Cores Visíveis" + +#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3172 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +msgid "Lightness" +msgstr "Brilho" + +#: ../src/flood-context.cpp:265 +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +#: ../src/flood-context.cpp:266 +msgid "Medium" +msgstr "Médio" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../src/flood-context.cpp:421 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Muita inserção, o resultado é vazio." + +#: ../src/flood-context.cpp:461 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "Área preenchida, caminho com %d nó criado e unido à seleção." +msgstr[1] "Área preenchida, caminho com %d nós criados e unidos à seleção." + +#: ../src/flood-context.cpp:465 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Área preenchida, caminho com %d nó criado." +msgstr[1] "Área preenchida, caminho com %d nós criados." + +#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "A área não é fechada, impossível preencher." + +#: ../src/flood-context.cpp:981 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida. Para preencher " +"toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente." + +#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Preencher área fechada" + +#: ../src/flood-context.cpp:1017 +msgid "Set style on object" +msgstr "Definir estilo do objeto" + +#: ../src/flood-context.cpp:1076 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Desenhe sobre as áreas para adicionar preenchimento, segure Alt para preencher tudo o que for tocado" + +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Início do degradê linear" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Fim do degradê linear" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Gradiente linear parada do meio" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Centro do degradê radial" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Raio do degradê radial" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Foco do degradê radial" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Meio do degradê radial" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:162 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s selecionado" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " fora de %d alça do degradê" +msgstr[1] " fora de %d alças do degradê" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 +#: ../src/gradient-context.cpp:181 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " em %d objeto selecionado" +msgstr[1] " em %d objetos selecionados" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Uma alça mesclando %d parada (arraste com Shift para separar) " +"selecionada" +msgstr[1] "" +"Uma alça mesclando %d paradas (arraste com Shift para separar) " +"selecionadas" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:179 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "%d de %d alças de degradê selecionadas em %d objeto selecionado" +msgstr[1] "" +"%d de %d alças de degradê selecionadas em %d objetos selecionados" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:186 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Nenhuma alça de degradê selecionada de %d em %d objeto selecionado" +msgstr[1] "" +"Nenhuma alça de degradê selecionada de %d em %d objetos selecionados" + +#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Adicionar parada de degradê" + +#: ../src/gradient-context.cpp:453 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Simplificar degradê" + +#: ../src/gradient-context.cpp:529 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Criar padrão de degradê" + +#: ../src/gradient-context.cpp:582 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Arraste ao redor das alças para selecioná-las" + +#: ../src/gradient-context.cpp:680 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: divide o ângulo do degradê" + +#: ../src/gradient-context.cpp:681 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: desenhar o degradê ao redor do ponto inicial" + +#: ../src/gradient-context.cpp:801 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Inverter degradê" + +#: ../src/gradient-context.cpp:917 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Degradê para objetos %d; use Ctrl para ângulos exatos" +msgstr[1] "" +"Degradês para objetos %d; use Ctrl para ângulos exatos" + +#: ../src/gradient-context.cpp:921 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Selecione objetos onde criar um degradê." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:597 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Mesclar alças do degradê" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:906 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Mover alça do degradê" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Apagar parada do degradê" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1123 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d para: %s%s; arraste com Ctrl para dividir o deslocamento em " +"intervalos, clique com Ctrl+Alt apagar a parada" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134 +msgid " (stroke)" +msgstr " (traço)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1131 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s para: %s%s; arraste com Ctrl para observar o ângulo, com Ctrl" +"+Alt para preservá-lo, e com Ctrl+Shift para modificar o tamanho " +"a partir de seu centro." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1139 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Centro e foco do degradê radial; arraste com Shift para " +"separar o foco" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1142 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Ponto do degradê compartilhado pelo degradê %d; arraste com Shift para separar" +msgstr[1] "" +"Ponto do degradê compartilhado pelos degradês %d; arraste com " +"Shift para separar" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1817 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Mover alça(s) do degradê" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1853 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Mover parada(s) central(is) do degradê" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2141 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Apagar parada(s) do degradê" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 +msgid "Unit" +msgstr "Unidade" + +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1146 ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5314 +msgid "Units" +msgstr "Unidades" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "Ponto" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Points" +msgstr "Pontos" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "Pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "Pica (unidade de medida em impressão)" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "Picas (unidade de medida em impressão)" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "Pixel" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "Pixels" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "Px" + +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Percent" +msgstr "Percentual" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Percents" msgstr "Percentuais" -#: ../src/helper/units.cpp:41 +#: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeter" msgstr "Milímetro" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../src/helper/units.cpp:41 +#: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeters" msgstr "Milímetros" -#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeter" msgstr "Centímetro" -#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeters" msgstr "Centímetros" -#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meter" msgstr "Metro" -#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "m" msgstr "m" -#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meters" msgstr "Metros" #. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inch" msgstr "Polegada" -#: ../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "in" msgstr "in" -#: ../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inches" msgstr "Polegadas" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "Pé" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "Pé" + #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:47 +#: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Em square" msgstr "Quadras Em" -#: ../src/helper/units.cpp:47 +#: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "em" msgstr "em" -#: ../src/helper/units.cpp:47 +#: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Em squares" msgstr "Quadras Em" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:49 +#: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "Ex square" msgstr "Quadra Ex" -#: ../src/helper/units.cpp:49 +#: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "ex" msgstr "ex" -#: ../src/helper/units.cpp:49 +#: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "Ex squares" msgstr "Quadras Ex" -#: ../src/inkscape.cpp:447 +#: ../src/inkscape.cpp:486 msgid "Untitled document" msgstr "Desenho sem título" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 +#: ../src/inkscape.cpp:515 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:477 +#: ../src/inkscape.cpp:516 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -2785,11 +4593,11 @@ msgstr "" "Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes " "lugares:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:478 +#: ../src/inkscape.cpp:517 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhor:\n" +msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:660 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -2798,7 +4606,7 @@ msgstr "" "Não foi possível criar a pasta %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:661 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -2807,7 +4615,7 @@ msgstr "" "%s não é uma pasta válida.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:662 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -2816,7 +4624,7 @@ msgstr "" "Não foi possível criar o arquivo %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:618 +#: ../src/inkscape.cpp:663 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -2825,7 +4633,7 @@ msgstr "" "Não foi possível modificar o arquivo %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:619 +#: ../src/inkscape.cpp:664 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -2833,7 +4641,7 @@ msgstr "" "Embora o Inkscape funcionará, ele usará as configurações padrão,\n" "e quaisquer mudanças feitas nelas não serão salvas." -#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -2842,7 +4650,7 @@ msgstr "" "%s não é um arquivo comum.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2853,7 +4661,7 @@ msgstr "" "você não tem permissões de leitura nele.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:692 +#: ../src/inkscape.cpp:737 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -2862,7 +4670,7 @@ msgstr "" "%s não é um arquivo de menus válido.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:693 +#: ../src/inkscape.cpp:738 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -2872,998 +4680,1756 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:841 msgid "Commands Bar" msgstr "Barra de Comandos" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:841 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)" -#: ../src/interface.cpp:778 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:843 msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "_Controles de Ferramenta" +msgstr "Barra de Controles de Ferramenta" -#: ../src/interface.cpp:778 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:843 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Mostra ou esconde o painel de Controle de Ferramentas" +msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta" -#: ../src/interface.cpp:780 +#: ../src/interface.cpp:845 msgid "_Toolbox" msgstr "Caixa de _Ferramentas" -#: ../src/interface.cpp:780 +#: ../src/interface.cpp:845 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)" -#: ../src/interface.cpp:786 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:851 msgid "_Palette" -msgstr "Co_lar" +msgstr "_Paleta" -#: ../src/interface.cpp:786 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:851 msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Mostra ou esconde o painel de Controle de Ferramentas" +msgstr "Mostrar ou esconder a paleta de cores" -#: ../src/interface.cpp:788 +#: ../src/interface.cpp:853 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de E_stado" -#: ../src/interface.cpp:788 +#: ../src/interface.cpp:853 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)" -#: ../src/interface.cpp:842 +#: ../src/interface.cpp:907 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:952 +#: ../src/interface.cpp:1026 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Entrar grupo #%s" -#: ../src/interface.cpp:963 +#: ../src/interface.cpp:1037 msgid "Go to parent" msgstr "Ir para o pai" -#: ../src/interface.cpp:1108 +#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 +msgid "Drop color" +msgstr "Soltar cor" + +#: ../src/interface.cpp:1167 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Soltar cor no degradê" + +#: ../src/interface.cpp:1226 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG" -#: ../src/interface.cpp:1273 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "Sobrescrever %s" +#: ../src/interface.cpp:1268 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Soltar SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1326 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Soltar imagem Bitmap" -#: ../src/interface.cpp:1294 +#: ../src/interface.cpp:1418 #, c-format msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"O arquivo %s já existe. Você deseja sobrescrever este arquivo com o desenho " -"atual?" +"Um arquivo de nome \"%s\" já existe. " +"Deseja substituí-lo?\n" +"\n" +"O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo." + +#: ../src/interface.cpp:1425 +msgid "Replace" +msgstr "Substituir" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 msgid "_Write session file:" msgstr "_Gravar arquivo da sessão:" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46 +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 +msgid "Shared SVG whiteboard tool." +msgstr "" + +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 +msgid "Based on the Pedro XMPP client" +msgstr "Baseado no cliente Pedro XMPP" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +msgid "Select a location and filename" +msgstr "Selecione um local e nome para o arquivo" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +msgid "Set filename" +msgstr "Renomear arquivo" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." msgstr "%1 te convidou para iniciar uma sessão whiteboard." -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" msgstr "Você deseja aceitar o convite de %1 para uma sessão whiteboard?" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "Accept invitation" msgstr "Aceitar convite" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 msgid "Decline invitation" msgstr "Negar convite" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102 -msgid "" -"The user %1 has refused your " -"whiteboard invitation.\n" -"\n" -msgstr "" -"O usuário %1 recusou seuconvite " -"whiteboard.\n" -"\n" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +msgstr "Sessão (%1 de %2) do Inkboard" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -"invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " -"user." -msgstr "" -"Você ainda está conectado a um servidor Jabber como %2, e pode enviar " -"convites para %1 novamente, ou para usuários diferentes." +#: ../src/knot.cpp:428 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado." -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "" -"The user %1 is using an " -"incompatible version of Inkboard.\n" -"\n" -msgstr "" -"O usuário %1 já está em uma " -"sessão whiteboard.\n" -"\n" +#: ../src/knotholder.cpp:258 +msgid "Change handle" +msgstr "Mudar manualmente" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120 -msgid "" -"Inkscape cannot connect to %1.\n" -"\n" -"You are still connected to a Jabber server as %2." -msgstr "" +#: ../src/knotholder.cpp:312 +msgid "Move handle" +msgstr "Mover manualmente" -#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key -#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have -#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169 -msgid "" -"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " -"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" -msgstr "" -"O ID para o novo objeto será NULL mesmo após a geração e tentativas de " -"busca: o novo objeto NÃO será enviado, nem tampouco nenhum de seus objetos-" -"filho!" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Principal" -#: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "Objeto GdlDockMaster no qual a barra docável está acoplado" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Selecione um local e nome para o arquivo" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Estilo da barra docável" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" -msgstr "Renomear arquivo" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Estilo da barra docável para mostrar itens" -#: ../src/knot.cpp:425 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Reduzir" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Ignorando fonte sem família que irá travar o Pango" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Reduz esta janela" -#: ../src/main.cpp:199 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" -#: ../src/main.cpp:204 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "Não usar o servidor X (somente arquivos de processos do console)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Fecha esta janela" -#: ../src/main.cpp:209 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Controlar item docável" -#: ../src/main.cpp:214 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "" -"Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +#, fuzzy +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Item docável no qual pertence este agarrador" -#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225 -#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302 -#: ../src/main.cpp:307 -msgid "FILENAME" -msgstr "ARQUIVO" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientação" -#: ../src/main.cpp:219 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Imprimir desenho(s) para arquivo especificado ( use '| programa' para " -"redirecionamento)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Orientação do item docável" -#: ../src/main.cpp:224 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Exportar desenho para um arquivo PNG" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Redimensionável" -#: ../src/main.cpp:229 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "A resolução usada para converter o SVG para um bitmap (padrão 90)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned" +msgstr "" +"Se definido. o item docável pode ser redimensionado quando acoplado num " +"local de encaixe" -#: ../src/main.cpp:230 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Comportamento de item" -#: ../src/main.cpp:234 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" msgstr "" -"Área exportada em unidades de usuário SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é o " -"canto esquerdo inferior)" - -#: ../src/main.cpp:235 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +"Comportamento geral para o item docável (ex.: se flutuará, se estará " +"bloqueado, etc.)" -#: ../src/main.cpp:239 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "A área esportada é o desenho inteiro (não a tela de pintura)" - -#: ../src/main.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "A área esportada é o desenho inteiro (não a tela de pintura)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 +msgid "Locked" +msgstr "Bloqueado" -#: ../src/main.cpp:249 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "" -"Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores " -"inteiros (no SVG com unidades do usuário)" - -#: ../src/main.cpp:254 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)" +"Se definido, o item docável não poderá ser arrastado e este não exibirá um " +"suporte" -#: ../src/main.cpp:255 -msgid "WIDTH" -msgstr "LARGURA" - -#: ../src/main.cpp:259 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "A altura da figura exportadaa em pixels (sobrescreve export-dpi)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Largura preferida" -#: ../src/main.cpp:260 -msgid "HEIGHT" -msgstr "ALTURA" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Largura preferida para o item docável" -#: ../src/main.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "O ID do objeto para exportar (sobrescreve área-de-exportação)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Altura preferida" -#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Altura preferida para o item docável" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:271 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." msgstr "" -"Exportar somente o objeto com id-exportação, esconder todos os outros " -"(somente com id-exportação)" +"Você não pode adicionar um objeto docável (%p do tipo %s) dentro de um(a) " +"%s. Use um GdlDock ou alguma outra área de objetos docáveis." -#: ../src/main.cpp:276 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" msgstr "" -"Usar nome de arquivo armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-" -"exportação)" +"Tentando adicionar uma widget do tipo %s para um %s, mas este pode conter " +"apenas uma widget por vez; Este já contém uma widget do tipo %s" -#: ../src/main.cpp:281 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "Estratégia de docagem não suportada %s no objeto docável do tipo %s" -#: ../src/main.cpp:282 -msgid "COLOR" -msgstr "COR" +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Desbloquear" -#: ../src/main.cpp:286 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "Opacidado do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)" +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" -#: ../src/main.cpp:287 -msgid "VALUE" -msgstr "VALOR" +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Bloquear" -#: ../src/main.cpp:291 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Exportar o desenho para um arquivo SVG simples (sem namespaces sodipodi ou " -"inkscape)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Tentativa de prender um item solto %p" -#: ../src/main.cpp:296 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Exportar documento para um arquivo PS" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +msgid "Default title" +msgstr "Título padrão" -#: ../src/main.cpp:301 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Exportar documento para um arquivo EPS" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Título padrão para novas docas flutuantes criadas" -#: ../src/main.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Exportar documento para um arquivo PS" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"Se defino para 1, todos os itens docáveis encaixados na doca mestre(ex.: " +"barras, janelas, etc.) são bloqueados; Se for 0, todos são desbloqueados; -1 " +"indica inconsistência dentre os itens" -#: ../src/main.cpp:311 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Converter texto em objetos ao exportar (EPS)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Alternador de estilo" -#: ../src/main.cpp:316 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "Exportar arquivos com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Alternador de estilo de botões" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165 +msgid "Expand direction" +msgstr "Expandir direção" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166 msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" msgstr "" -"Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objeto com --" -"query-id" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:328 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781 +#, c-format msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." msgstr "" -"Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objeto com --" -"query-id" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:334 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954 +#, c-format msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." msgstr "" -"Peguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objeto com --query-" -"id" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:340 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527 +msgid "Page" +msgstr "Página" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +#, fuzzy +msgid "The index of the current page" +msgstr "Renomear a camada atual" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" msgstr "" -"Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objeto com --query-" -"id" -#: ../src/main.cpp:345 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "O ID do objeto cujas dimensões são pesquisadas" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +#, fuzzy +msgid "Long name" +msgstr "Não nomeado" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:351 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +#, fuzzy +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Um rótulo com forma livre para o objeto" -#: ../src/main.cpp:356 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +#, fuzzy +msgid "Stock Icon" +msgstr "Fechar brechas" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" msgstr "" -"Mostrar os arquivo um a um e pula para o próximo em qualquer tecla ou clique" -#: ../src/main.cpp:361 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "Utilizar a nova interface gráfica Gtkmm" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:366 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Apagar definições não usadas da(s) seção(ões) do documento" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +#, fuzzy +msgid "Dock master" +msgstr "Travar Camada" -#: ../src/main.cpp:561 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" msgstr "" -"[OPÇÕES...] [ARQUIVO...]\n" -"\n" -"Opções disponíveis:" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "_Novo" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Abrir _Recentes" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:54 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 #, fuzzy -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Colar E_stilo" +msgid "Position" +msgstr "Posição:" -#: ../src/menus-skeleton.h:76 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Clo_nar" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:93 -msgid "_View" -msgstr "E_xibir" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +#, fuzzy +msgid "Sticky" +msgstr "minúsculo" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:94 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 #, fuzzy -msgid "_Zoom" -msgstr "Ampliação" +msgid "Host" +msgstr "recuar" -#: ../src/menus-skeleton.h:111 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Mostrar/Esconder" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:116 -msgid "_Display mode" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +#, fuzzy +msgid "Next placement" +msgstr "Localização da Engrenagem" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:136 -msgid "_Layer" -msgstr "Ca_mada" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:155 -msgid "_Object" -msgstr "_Objeto" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:163 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 #, fuzzy -msgid "Cli_p" -msgstr "Limp_esa" +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Flutuando" -#: ../src/menus-skeleton.h:167 -#, fuzzy -msgid "Mas_k" -msgstr "Marca" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:171 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 #, fuzzy -msgid "Patter_n" -msgstr "Preenchimento" - -#: ../src/menus-skeleton.h:190 -msgid "_Path" -msgstr "_Caminho" +msgid "X-Coordinate" +msgstr "Coordenadas" -#: ../src/menus-skeleton.h:213 -msgid "_Text" -msgstr "_Texto" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X-Coordinate fow dock when floating" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:225 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 #, fuzzy -msgid "Effe_cts" -msgstr "Efeitos" +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Coordenadas" -#: ../src/menus-skeleton.h:232 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "Whiteboa_rd" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y-Coordinate fow dock when floating" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:236 -msgid "_Help" -msgstr "Aj_uda" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:238 -msgid "Tutorials" -msgstr "Tutoriais" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:366 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" msgstr "" -"Ctrl: muda o tipo do nó, agarra o ângulo da alça, move hor/vert; " -"Ctrl+Alt: move ao longo da alça" -#: ../src/node-context.cpp:367 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "" -"Shift: muda a seleção de nó, desabilitando agarramento, rodando ambas " -"as alças" -#: ../src/node-context.cpp:368 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +msgid "Floating" +msgstr "Flutuando" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" msgstr "" -"Alt: travar o tamanho da alça. Ctrl+Alt: mover ao longo da alça" -#. drag curve -#: ../src/node-context.cpp:628 -msgid "Drag curve" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "Stamp" -msgstr "Passos" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 #, fuzzy -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Alinhar nós selecionados verticalmente" +msgid "Float X" +msgstr "Flutuando" -#: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 #, fuzzy -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Alinhar nós selecionados horizontalmente" +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Coordenada X da origem da grade" -#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 #, fuzzy -msgid "Move nodes" -msgstr "Abaixar nó" +msgid "Float Y" +msgstr "Flutuando" -#: ../src/nodepath.cpp:1259 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Coordenada Y da origem da grade" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" msgstr "" -"Alça do Nó: arraste para mudar a forma da curva; com Ctrl para " -"segurar o ângulo; com Alt para travar o comprimento; com Shift " -"para girar ambas alças" -#: ../src/nodepath.cpp:1430 -#, fuzzy -msgid "Align nodes" -msgstr "Alinhar lados superiores" +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Ignorando fonte sem família que irá travar o Pango" -#: ../src/nodepath.cpp:1492 -#, fuzzy -msgid "Distribute nodes" -msgstr "Distribuir" +#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} +#: ../src/live_effects/effect.cpp:50 +msgid "Bend Path" +msgstr "Quebrar caminho" -#: ../src/nodepath.cpp:1531 -#, fuzzy -msgid "Add nodes" -msgstr "Nós" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:51 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Padrão ao longo do caminho" -#: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592 -#, fuzzy -msgid "Add node" -msgstr "Nós" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:53 +msgid "Slant" +msgstr "Inclinação" -#: ../src/nodepath.cpp:1668 -#, fuzzy -msgid "Break path" -msgstr "Sep_arar" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:54 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "Teste de pilha doEffect" -#: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809 -#: ../src/nodepath.cpp:1821 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Para juntar, você deve ter dois nós finais selecionados." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:56 +msgid "Gears" +msgstr "Engrenagens" -#: ../src/nodepath.cpp:1743 -#, fuzzy -msgid "Close subpath" -msgstr "Fechando o caminho." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:57 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Pontilhar Sub-Caminhos" -#: ../src/nodepath.cpp:1795 -#, fuzzy -msgid "Join nodes" -msgstr "nó final" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "No effect" +msgstr "Sem efeito" -#: ../src/nodepath.cpp:1842 -msgid "Close subpath by segment" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:327 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Parâmetro de edição %s." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:332 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" +"Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na " +"área de desenho. " -#: ../src/nodepath.cpp:1896 -#, fuzzy -msgid "Join nodes by segment" -msgstr "Juntar caminhos nos nós selecionados com novo segmento" +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Alterar parâmetro de enumeração" -#: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059 -#, fuzzy -msgid "Delete nodes" -msgstr "Apagar nó" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Dentes" -#: ../src/nodepath.cpp:2020 -msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "O número de dentes" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "Phi" -#: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." msgstr "" -"Você precisa selecionar dois pontos não finais num caminho para " -"apagar os segmentos" +"Ângulo da pressão do dente (geralmente 20-25 graus). A relação dos dentes " +"sem contato." -#: ../src/nodepath.cpp:2189 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós." - -#: ../src/nodepath.cpp:2218 -#, fuzzy -msgid "Delete segment" -msgstr "Apaga a seleção" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Stroke path" +msgstr "Caminho do traço" -#: ../src/nodepath.cpp:2240 -msgid "Change segment type" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "O caminho que será usado como um curativo." -#: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946 -msgid "Change node type" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Number of paths" +msgstr "Número de caminhos" -#: ../src/nodepath.cpp:3214 -#, fuzzy -msgid "Retract handle" -msgstr "Retângulo" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "O número de caminhos que serão gerados." -#: ../src/nodepath.cpp:3262 -#, fuzzy -msgid "Move node handle" -msgstr "Aleatório:" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Start edge variance" +msgstr "Variação inicial de borda" -#: ../src/nodepath.cpp:3402 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" msgstr "" -"Alça do Nó: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com Ctrl para " -"segurar o ângulo; com Alt para trancar o comprimento; com Shift para girar ambas alças" +"Quantidade da agitação randômica para mover os pontos iniciais dos curativos " +"interiores e exteriores do caminho guia" -#: ../src/nodepath.cpp:3580 -#, fuzzy -msgid "Rotate nodes" -msgstr "Levantar nó" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "Start spacing variance" +msgstr "Variação do espaçamento inicial" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 -#, fuzzy -msgid "Scale nodes" -msgstr "Levantar nó" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"Quantidade de deslocamento randômico para mover os pontos iniciais dos " +"curativos posteriores e frontais ao longo do caminho guia" -#: ../src/nodepath.cpp:3752 -#, fuzzy -msgid "Flip nodes" -msgstr "linhas" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End edge variance" +msgstr "Variação final de borda" -#: ../src/nodepath.cpp:3917 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" msgstr "" -"Nó: arraste para alterar o caminho; com Ctrl para agarrar na " -"horizontal/vertical; Ctrl+Alt para agarrar nas direções das alças" +"Quantidade de aleatoriedade que move os pontos finais dos curativos " +"interiores e exteriores do caminho guia" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4120 -msgid "end node" -msgstr "nó final" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "End spacing variance" +msgstr "Variação do espaçamento final" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4125 -msgid "cusp" -msgstr "agudo" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"Quantidade de deslocamento randômico para mover os pontos finais dos " +"curativos posteriores e frontais ao longo do caminho guia" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4128 -msgid "smooth" -msgstr "suave" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width" +msgstr "Escala de largura" -#: ../src/nodepath.cpp:4130 -msgid "symmetric" -msgstr "simétrico" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scaling of the width of the stroke path" +msgstr "Escala da largura do caminho de traço" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4136 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "nó final, alça recolhida (arraste com Shift para extender)" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 +msgid "Scale width relative" +msgstr "Escala de largura relativa" -#: ../src/nodepath.cpp:4138 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "uma alça retraída (arraste com Shift para extender)" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 +msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" +msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento" -#: ../src/nodepath.cpp:4141 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"ambas as alças estão retraídas (arraste com Shift para extender)" +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 +msgid "Bend path" +msgstr "Deformar caminho" -#: ../src/nodepath.cpp:4153 +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 #, fuzzy -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" -"Arrastar os nós ou alças dos nós; setas do teclado para mover " -"nós" +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Cria um objeto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original" -#: ../src/nodepath.cpp:4154 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"Arrastar os nós ou suas alças; setas do teclado para mover o nó" +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Width of the path" +msgstr "Largura do padrão" -#: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "Selecionar um único objeto para editar seus nós ou alças" +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Largura em unidades de comprimento" -#: ../src/nodepath.cpp:4181 -#, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"0 de %i nó selecionado. Clique, Clique com Shift " -"ou arraste ao redor dos nós para selecionar." -msgstr[1] "" -"0 de %i nós selecionados. Clique, Clique com Shift ou arraste ao redor dos nós para selecionar." +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento" -#: ../src/nodepath.cpp:4187 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Arraste as alças do objeto para modificá-lo" +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Padrão é vertical" -#: ../src/nodepath.cpp:4195 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i de %i nó selecionado; %s. %s." -msgstr[1] "%i de %i nós selecionados; %s. %s." +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:4202 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "%i de %i nó selecionado; %s. %s." -msgstr[1] "%i de %i nós selecionados; %s. %s." +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 +msgid "Single" +msgstr "Único" -#: ../src/nodepath.cpp:4208 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i de %i nó selecionado; %s." -msgstr[1] "%i de %i nós selecionados; %s." +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Único, esticado" -#: ../src/object-edit.cpp:488 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"Ajustar o raio de arredondamento horizontal; com Ctrl para " -"fazer no raio vertical o mesmo" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 +msgid "Repeated" +msgstr "Repetido" -#: ../src/object-edit.cpp:494 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"Ajustar o raio de arredondamento vertical; com Ctrl para fazer " -"no raio horizontal o mesmo" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Repetido, esticado" -#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"Ajustar a largura e altura do retângulo; com Ctrlpara travar a " -"proporção ou esticar somente numa dimensão" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +msgid "Pattern source" +msgstr "Fonte padrão" -#: ../src/object-edit.cpp:681 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Ajustar a largura da elipse, com Ctrl para formar um círculo" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Caminho a ser colocado ao longo do caminho esqueleto" -#: ../src/object-edit.cpp:684 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Ajustar a altura da elipse, com Ctrl para formar um círculo" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +msgid "Pattern copies" +msgstr "Cópias de padrão" -#: ../src/object-edit.cpp:687 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Posiciona o ponto inicial do arco ou segmento; com Ctrl para " -"agarrar o ângulo; arraste para dentro da elipse para um arco, para " -"fora para um segmento" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Quantas cópias de padrão serão colocadas ao longo do caminho esqueleto" -#: ../src/object-edit.cpp:690 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Posicionar o ponto final do arco ou segment; com Ctrl para " -"agarrar ao ângulo; arraste para dentro da elipse para um arco, " -"para fora para um segmento" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Largura do padrão" -#: ../src/object-edit.cpp:795 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"Ajusta o raio de dica da estrela ou polígono; com Shift para " -"arredondar; com Alt para aleatório" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento" -#: ../src/object-edit.cpp:798 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"Ajusta o raio de base da estrela ou polígono; com Ctrl para " -"manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com Shiftpara arredondar; com Alt para aleatório" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 +msgid "Spacing" +msgstr "Espaçamento" -#: ../src/object-edit.cpp:962 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"Enrolar/Desenrolar a espiral do interior; com Ctrl para " -"agarrar; com Alt para convergir/divergir" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 +msgid "Space between copies of the pattern" +msgstr "Espaço entre cópias do padrão" -#: ../src/object-edit.cpp:964 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" -msgstr "" -"Enrolar/Desenrolar a espiral do exterior; com Ctrl para " -"agarrar o ângulo; com Shift para dimensionar/girar" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +msgid "Normal offset" +msgstr "Tipografia normal" -#: ../src/object-edit.cpp:1001 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Ajustar a distância de compensação" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Tipografia tangencial" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1031 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Mover preenchimento padrão para dentro do objeto" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Padrão é vertical" -#: ../src/object-edit.cpp:1033 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Dimensionar o padrão de preenchimento uniformemente" +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Slant factor" +msgstr "Cor uniforme" -#: ../src/object-edit.cpp:1035 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 +msgid "y = y + x*(slant factor)" msgstr "" -"Girar o padrão de preenchimento; com Ctrl para agarrar o ângulo" -#: ../src/object-edit.cpp:1060 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Arraste para redimensionar a caixa de texto flutuante" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:56 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Selecione pelo menos dois objetos para combinar." +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4842 +msgid "Center" +msgstr "Centralizar" -#: ../src/path-chemistry.cpp:63 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 +msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" msgstr "" -"Pelo menos um dos objetos não é um caminho. Não é possível combinar." -#: ../src/path-chemistry.cpp:71 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "Você não pode combinar objetos de grupos ou camadas diferentes." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:139 +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21 #, fuzzy -msgid "Combine" -msgstr "Combinado" +msgid "Stack step" +msgstr "Fechar brechas" -#: ../src/path-chemistry.cpp:154 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Selecione algum(ns) caminho(s) para serem separados." +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Mudar parâmetro escalar" -#: ../src/path-chemistry.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "Break Apart" -msgstr "Sep_arar" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Editar na área de desenho" -#: ../src/path-chemistry.cpp:235 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "Nenhum caminho para separar na seleção." +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120 +msgid "Copy path" +msgstr "Copiar Caminho" -#: ../src/path-chemistry.cpp:256 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Selecione algum(ns) objeto(s) para converter para um caminho." +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130 +msgid "Paste path" +msgstr "Colar caminho" -#: ../src/path-chemistry.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "Object to Path" -msgstr "_Objeto para Caminho" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 ../src/selection-chemistry.cpp:1367 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Nada na área de transferência." -#: ../src/path-chemistry.cpp:302 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "Nenhum objeto para converter para um caminho na seleção." +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198 +msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +msgstr "Esse efeito ainda não suporta arcos, tente converter para caminho." -#: ../src/path-chemistry.cpp:353 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Selecione um ou mais caminhos para reverter." +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Colar caminho do parâmetro" -#: ../src/path-chemistry.cpp:380 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "Nenhum caminho para reverter na seleção." +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "A área de transferência não contém um caminho." -#: ../src/pen-context.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Seleção cancelada." +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Alterar parâmetro do ponto" -#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Continuando o caminho selecionado" +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Alterar parâmetro booleano" -#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242 -msgid "Creating new path" -msgstr "Criando novo caminho" +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Alterar parâmetro randômico" -#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Acrescentando ao caminho selecionado" +#: ../src/main.cpp:218 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:223 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "Não usar o servidor X (somente arquivos de processos do console)" + +#: ../src/main.cpp:228 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)" + +#: ../src/main.cpp:233 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "" +"Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)" + +#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244 +#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 +#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332 +msgid "FILENAME" +msgstr "ARQUIVO" + +#: ../src/main.cpp:238 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "" +"Imprimir desenho(s) para arquivo especificado ( use '| programa' para " +"redirecionamento)" + +#: ../src/main.cpp:243 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Exportar desenho para um arquivo PNG" + +#: ../src/main.cpp:248 +msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +msgstr "A resolução usada para converter o SVG para um bitmap (padrão 90)" + +#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/main.cpp:253 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"Área exportada em unidades de usuário SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é o " +"canto esquerdo inferior)" + +#: ../src/main.cpp:254 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/main.cpp:258 +msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" +msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a tela de pintura)" + +#: ../src/main.cpp:263 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura" + +#: ../src/main.cpp:268 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" +"Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores " +"inteiros (no SVG com unidades do usuário)" + +#: ../src/main.cpp:273 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)" + +#: ../src/main.cpp:274 +msgid "WIDTH" +msgstr "LARGURA" + +#: ../src/main.cpp:278 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)" + +#: ../src/main.cpp:279 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ALTURA" + +#: ../src/main.cpp:283 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "O ID do objeto para exportar" + +#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:290 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"Exportar somente o objeto com id-exportação, esconder todos os outros " +"(somente com id-exportação)" + +#: ../src/main.cpp:295 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "" +"Usar nome de arquivo armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-" +"exportação)" + +#: ../src/main.cpp:300 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)" + +#: ../src/main.cpp:301 +msgid "COLOR" +msgstr "COR" + +#: ../src/main.cpp:305 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)" + +#: ../src/main.cpp:306 +msgid "VALUE" +msgstr "VALOR" + +#: ../src/main.cpp:310 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"Exportar o desenho para um arquivo SVG simples (sem namespaces sodipodi ou " +"inkscape)" + +#: ../src/main.cpp:315 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "Exportar documento para um arquivo PS" + +#: ../src/main.cpp:320 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "Exportar documento para um arquivo EPS" + +#: ../src/main.cpp:325 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Exportar documento para um arquivo PDF" + +#: ../src/main.cpp:331 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Exportar documento para um arquivo Enhanced Metafile (EMF)" + +#: ../src/main.cpp:337 +msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" +msgstr "Converter texto em objetos ao exportar (EPS)" + +#: ../src/main.cpp:342 +msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +msgstr "Incorporar fontes ao exportar (somente Type 1) (EPS)" + +#: ../src/main.cpp:347 +msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +msgstr "Exportar arquivos com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:353 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objeto com --" +"query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:359 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objeto com --" +"query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:365 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Peguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objeto com --query-" +"id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:371 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objeto com --query-" +"id" + +#: ../src/main.cpp:376 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "Listar id,x,y,w,h para todos os objetos" + +#: ../src/main.cpp:381 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "O ID do objeto cujas dimensões são pesquisadas" + +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:387 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai" + +#: ../src/main.cpp:392 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "Apagar definições não usadas da(s) seção(ões) do documento" + +#: ../src/main.cpp:397 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:402 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir." + +#: ../src/main.cpp:403 +msgid "VERB-ID" +msgstr "VERBO-ID" + +#: ../src/main.cpp:407 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "ID do objeto para selecionar quando o Inkscape abrir." + +#: ../src/main.cpp:408 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "OBJETO-ID" + +#: ../src/main.cpp:611 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[OPÇÕES...] [ARQUIVO...]\n" +"\n" +"Opções disponíveis:" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "" +"Impossível encontrar o ID de verbo '%s' especificado na linha de comando.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Novo" + +#: ../src/menus-skeleton.h:22 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Abrir _Recentes" + +#: ../src/menus-skeleton.h:49 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Colar Ta_manho" + +#: ../src/menus-skeleton.h:72 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Clo_nar" + +#: ../src/menus-skeleton.h:89 +msgid "_View" +msgstr "E_xibir" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" + +#: ../src/menus-skeleton.h:106 +msgid "_Display mode" +msgstr "_Modo de visão" + +#: ../src/menus-skeleton.h:117 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Mostrar/Esconder" + +#: ../src/menus-skeleton.h:134 +msgid "_Layer" +msgstr "Ca_mada" + +#: ../src/menus-skeleton.h:153 +msgid "_Object" +msgstr "_Objeto" + +#: ../src/menus-skeleton.h:161 +msgid "Cli_p" +msgstr "Cli_p" + +#: ../src/menus-skeleton.h:165 +msgid "Mas_k" +msgstr "Más_cara" + +#: ../src/menus-skeleton.h:169 +msgid "Patter_n" +msgstr "Padrão de preenchime_nto" + +#: ../src/menus-skeleton.h:193 +msgid "_Path" +msgstr "_Caminho" + +#: ../src/menus-skeleton.h:218 +msgid "_Text" +msgstr "_Texto" + +#: ../src/menus-skeleton.h:230 +msgid "Effe_cts" +msgstr "Efeito_s" + +#: ../src/menus-skeleton.h:237 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "Whiteboa_rd" + +#: ../src/menus-skeleton.h:241 +msgid "_Help" +msgstr "Aj_uda" + +#: ../src/menus-skeleton.h:245 +msgid "Tutorials" +msgstr "Tutoriais" + +#: ../src/node-context.cpp:187 +msgid "" +"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +"+Alt: move along handles" +msgstr "" +"Ctrl: muda o tipo do nó, ajusta o ângulo da alça, move hor/vert; " +"Ctrl+Alt: move ao longo da alça" + +#: ../src/node-context.cpp:188 +msgid "" +"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "" +"Shift: muda a seleção de nó, desabilita ajuste, gira ambas as alças" + +#: ../src/node-context.cpp:189 +msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "" +"Alt: travar o tamanho da alça. Ctrl+Alt: mover ao longo da alça" + +#: ../src/nodepath.cpp:644 ../src/seltrans.cpp:522 +msgid "Stamp" +msgstr "Carimbo" + +#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Mover nós verticalmente" + +#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Mover nós horizontalmente" + +#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 ../src/nodepath.cpp:1388 +#: ../src/nodepath.cpp:3208 +msgid "Move nodes" +msgstr "Mover nós" + +#: ../src/nodepath.cpp:1426 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" +"Alça do nó: arraste para mudar a forma da curva; com Ctrl para " +"ajustar o ângulo; com Alt para travar o comprimento; com Shift " +"para girar ambas as alças" + +#: ../src/nodepath.cpp:1596 +msgid "Align nodes" +msgstr "Alinhar nós" + +#: ../src/nodepath.cpp:1658 +msgid "Distribute nodes" +msgstr "Distribuir nós" + +#: ../src/nodepath.cpp:1696 +msgid "Add nodes" +msgstr "Adicionar nós" + +#: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770 +msgid "Add node" +msgstr "Adicionar nó" + +#: ../src/nodepath.cpp:1851 +msgid "Break path" +msgstr "Quebrar caminho" + +#: ../src/nodepath.cpp:1891 ../src/nodepath.cpp:1906 ../src/nodepath.cpp:1992 +#: ../src/nodepath.cpp:2007 +msgid "To join, you must have two endnodes selected." +msgstr "Para juntar, você deve ter dois nós finais selecionados." + +#: ../src/nodepath.cpp:1927 +msgid "Close subpath" +msgstr "Fechar subcaminho" + +#: ../src/nodepath.cpp:1979 +msgid "Join nodes" +msgstr "Juntar nós" + +#: ../src/nodepath.cpp:2028 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "Fechar subcaminho por segmento" + +#: ../src/nodepath.cpp:2082 +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "Juntar nós por segmento" + +#: ../src/nodepath.cpp:2210 ../src/nodepath.cpp:2246 ../src/nodepath.cpp:2250 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Apagar nós" + +#: ../src/nodepath.cpp:2212 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "Apagar nós preservando a forma" + +#: ../src/nodepath.cpp:2269 ../src/nodepath.cpp:2283 +msgid "" +"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +"segments." +msgstr "" +"Você precisa selecionar dois nós não finais num caminho para apagar " +"os segmentos" + +#: ../src/nodepath.cpp:2379 +msgid "Cannot find path between nodes." +msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós." + +#: ../src/nodepath.cpp:2411 +msgid "Delete segment" +msgstr "Apagar segmento" + +#: ../src/nodepath.cpp:2432 +msgid "Change segment type" +msgstr "Alterar tipo do segmento" + +#: ../src/nodepath.cpp:2449 ../src/nodepath.cpp:3166 +msgid "Change node type" +msgstr "Alterar tipo do nó" + +#: ../src/nodepath.cpp:3443 +msgid "Retract handle" +msgstr "Retrair alça" + +#: ../src/nodepath.cpp:3492 +msgid "Move node handle" +msgstr "Mover alça do nó" + +#: ../src/nodepath.cpp:3632 +#, c-format +msgid "" +"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +"handles" +msgstr "" +"Alça do nó: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com Ctrl para " +"ajustar o ângulo; com Alt para travar o comprimento; com Shift " +"para girar ambas as alças" + +#: ../src/nodepath.cpp:3826 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Girar nós" + +#: ../src/nodepath.cpp:3957 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Escalar nós" + +#: ../src/nodepath.cpp:4001 +msgid "Flip nodes" +msgstr "Inverter nós" + +#: ../src/nodepath.cpp:4170 +msgid "" +"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" +"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "" +"Nó: arraste para alterar o caminho; com Ctrl para ajustar na " +"horizontal/vertical; Ctrl+Alt para ajustar nas direções das alças" + +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4396 +msgid "end node" +msgstr "nó final" + +#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial +#: ../src/nodepath.cpp:4401 +msgid "cusp" +msgstr "agudo" + +#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here +#: ../src/nodepath.cpp:4404 +msgid "smooth" +msgstr "suave" + +#: ../src/nodepath.cpp:4406 +msgid "symmetric" +msgstr "simétrico" + +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4412 +msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "nó final, alça retraída (arraste com Shift para estender)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4414 +msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "uma alça retraída (arraste com Shift para estender)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4417 +msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "" +"ambas as alças estão retraídas (arraste com Shift para estender)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4429 +msgid "" +"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +"rotate" +msgstr "" +"Arrastar nós ou alças dos nós; Alt+arrastar nós para esculpir; " +"setas para mover os nós, < > para escalar, [ ] " +"para girar" + +#: ../src/nodepath.cpp:4430 +msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +msgstr "" +"Arrastar os nós ou suas alças; setas do teclado para mover o nó" + +#: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467 +msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +msgstr "Selecionar um único objeto para editar seus nós ou alças" + +#: ../src/nodepath.cpp:4459 +#, c-format +msgid "" +"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgid_plural "" +"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgstr[0] "" +"0 de %i nó selecionado. Clique, clique + shift ou arraste " +"ao redor dos objetos para selecionar." +msgstr[1] "" +"0 de %i nós selecionados. Clique, clique + shift ou arraste " +"ao redor dos objetos para selecionar." + +#: ../src/nodepath.cpp:4465 +msgid "Drag the handles of the object to modify it." +msgstr "Arraste as alças do objeto para modificá-lo." + +#: ../src/nodepath.cpp:4473 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +msgstr[0] "%i de %i nó selecionado; %s. %s." +msgstr[1] "%i de %i nós selecionados; %s. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4480 +#, c-format +msgid "" +"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "" +"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "" +"%i de %i nó selecionado em %i de %i " +"subcaminhos. %s." +msgstr[1] "" +"%i de %i nós selecionados em %i de %i " +"subcaminhos. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4486 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." +msgstr[0] "%i de %i nó selecionado; %s." +msgstr[1] "%i de %i nós selecionados; %s." + +#: ../src/object-edit.cpp:501 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"Ajustar o raio de arredondamento horizontal; com Ctrl para " +"fazer o mesmo no raio vertical" + +#: ../src/object-edit.cpp:507 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Ajustar o raio de arredondamento vertical; com Ctrl para fazer " +"o mesmo no raio horizontal" + +#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Ajustar a largura e altura do retângulo; com Ctrlpara travar a " +"proporção ou esticar somente numa dimensão" + +#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711 +#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Redimensionar caixa na direção X/Y; com Shift ao longo do eixo Z; com " +"Ctrl para restringir às direções das bordas ou diagonais" + +#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719 +#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Redimensionar caixa ao longo do eixo Z; com Shift na direção X/Y; com " +"Ctrl para as direções dos limites ou diagonais" + +#: ../src/object-edit.cpp:727 +msgid "Move the box in perspective." +msgstr "Mover a caixa em perspectiva." + +#: ../src/object-edit.cpp:905 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "" +"Ajustar a largura da elipse, com Ctrl para formar um círculo" + +#: ../src/object-edit.cpp:908 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "" +"Ajustar a altura da elipse, com Ctrl para formar um círculo" + +#: ../src/object-edit.cpp:911 +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Posiciona o ponto inicial do arco ou segmento; com Ctrl para " +"ajustar o ângulo; arraste para dentro da elipse para um arco, para " +"fora para um segmento" + +#: ../src/object-edit.cpp:914 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Posicionar o ponto final do arco ou segment; com Ctrl para " +"ajustar o ângulo; arraste para dentro da elipse para um arco, para " +"fora para um segmento" + +#: ../src/object-edit.cpp:1024 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"Ajusta o raio de dica da estrela ou polígono; com Shift para " +"arredondar; com Alt para aleatório" + +#: ../src/object-edit.cpp:1027 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"Ajusta o raio de base da estrela ou polígono; com Ctrl para " +"manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com Shiftpara arredondar; com Alt para aleatório" + +#: ../src/object-edit.cpp:1191 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"Enrolar/Desenrolar a espiral do interior; com Ctrl para " +"ajustar o ângulo; com Alt para convergir/divergir" + +#: ../src/object-edit.cpp:1193 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"Enrolar/Desenrolar a espiral do exterior; com Ctrl para " +"ajustar o ângulo; com Shift para dimensionar/girar" + +#: ../src/object-edit.cpp:1230 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "Ajustar a distância de compensação" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/object-edit.cpp:1260 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Mover preenchimento padrão para dentro do objeto" + +#: ../src/object-edit.cpp:1262 +msgid "Scale the pattern fill uniformly" +msgstr "Dimensionar o padrão de preenchimento uniformemente" + +#: ../src/object-edit.cpp:1264 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Girar o padrão de preenchimento; com Ctrl para ajustar o ângulo" + +#: ../src/object-edit.cpp:1289 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Arraste para redimensionar a caixa de texto flutuante" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:61 +msgid "Select at least two objects to combine." +msgstr "Selecione pelo menos dois objetos para combinar." -#: ../src/pen-context.cpp:545 +#: ../src/path-chemistry.cpp:68 +msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." +msgstr "" +"Pelo menos um dos objetos não é um caminho. Não é possível combinar." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:76 +msgid "" +"You cannot combine objects from different groups or layers." +msgstr "Você não pode combinar objetos de grupos ou camadas diferentes." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:81 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Combinando caminhos..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:149 +msgid "Combine" +msgstr "Combinar" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:164 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Selecione o(s) caminho(s) para separar." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:168 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Quebrar caminhos..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:249 +msgid "Break apart" +msgstr "Separar" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:251 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "Nenhum caminho para separar na seleção." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:272 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Selecione o(s) objeto(s) para converter para caminho." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:278 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Convertendo objetos em caminhos..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:350 +msgid "Object to path" +msgstr "Objeto para Caminho" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:352 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "Nenhum objeto para converter para um caminho na seleção." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:417 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Selecione um ou mais caminhos para reverter." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:426 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Revertendo caminhos..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:453 +msgid "Reverse path" +msgstr "Reverter caminho" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:455 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "Nenhum caminho para reverter na seleção." + +#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Desenho cancelado" + +#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Continuando o caminho selecionado" + +#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247 +msgid "Creating new path" +msgstr "Criando novo caminho" + +#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Acrescentando ao caminho selecionado" + +#: ../src/pen-context.cpp:601 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" "Clique ou clique e arraste para fechar e terminar o caminho." -#: ../src/pen-context.cpp:555 +#: ../src/pen-context.cpp:611 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Clique ou clique e arraste para continuar o caminho a partir " "deste ponto." -#: ../src/pen-context.cpp:1044 +#: ../src/pen-context.cpp:1117 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" -"%s: ângulo %3.2f°, distância %s; com Ctrl para segurar o " -"ângulo, Enter para terminar o camingo." +"%s: ângulo %3.2f°, distância %s; com Ctrl para ajustar o " +"ângulo, Enter para terminar o caminho." -#: ../src/pen-context.cpp:1069 +#: ../src/pen-context.cpp:1142 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" "Alça da curva: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com Ctrl " -"para segurar o ângulo." +"para ajustar o ângulo." -#: ../src/pen-context.cpp:1099 +#: ../src/pen-context.cpp:1172 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" -"%s: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com Ctrl para segurar " +"%s: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com Ctrl para ajustar " "o ângulo, com Shift somente para mover esta alça." -#: ../src/pen-context.cpp:1133 -#, fuzzy +#: ../src/pen-context.cpp:1208 msgid "Drawing finished" -msgstr "Desenho" +msgstr "Desenho concluído" -#: ../src/pencil-context.cpp:321 +#: ../src/pencil-context.cpp:333 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Solte aqui para fechar e terminar o caminho." -#: ../src/pencil-context.cpp:327 +#: ../src/pencil-context.cpp:339 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre" -#: ../src/pencil-context.cpp:332 +#: ../src/pencil-context.cpp:344 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Arraste para continuar o caminho a partir deste ponto." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:390 +#: ../src/pencil-context.cpp:406 msgid "Finishing freehand" msgstr "Finalizando mão-livre" +#: ../src/persp3d.cpp:337 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "" + +#: ../src/persp3d.cpp:348 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "" + #: ../src/preferences.cpp:59 #, c-format msgid "" @@ -3878,16 +6444,43 @@ msgid "" "Inkscape will run with default settings.\n" "New settings will not be saved." msgstr "" -"O Inkscape funcionará com as configurações padrão.\n" -"Novas configurações não serão salvas." +"O Inkscape funcionará com as configurações padrão.\n" +"Novas configurações não serão salvas." + +#: ../src/rect-context.cpp:384 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "Ctrl: faz o quadrado ou retângulo travar um canto arredondado" + +#: ../src/rect-context.cpp:538 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Retângulo: %s × %s (restrito à razão %d:%d); Shift para " +"desenhar ao redor do ponto inicial" + +#: ../src/rect-context.cpp:541 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Retângulo: %s × %s (restrito à razão 1.618 : 1); Shift " +"para desenhar ao redor do ponto inicial" -#: ../src/rect-context.cpp:377 +#: ../src/rect-context.cpp:543 +#, c-format msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "Ctrl: faz o quadrado ou retângulo travar um canto arredondado" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Retângulo: %s × %s (restrito à razão 1 : 1.618); Shift " +"para desenhar ao redor do ponto inicial" -#: ../src/rect-context.cpp:472 +#: ../src/rect-context.cpp:547 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3896,306 +6489,306 @@ msgstr "" "Retângulo: %s × %s; com Ctrl para fazer um quadrado ou " "retângulo; Shift para desenhar ao redor do ponto inicial" -#: ../src/rect-context.cpp:490 -#, fuzzy +#: ../src/rect-context.cpp:568 msgid "Create rectangle" -msgstr "Procurar retângulos" +msgstr "Criar retângulo" -#: ../src/select-context.cpp:226 +#: ../src/select-context.cpp:230 msgid "Move canceled." msgstr "Movimento cancelado." -#: ../src/select-context.cpp:234 +#: ../src/select-context.cpp:238 msgid "Selection canceled." msgstr "Seleção cancelada." -#: ../src/select-context.cpp:627 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" -msgstr "Ctrl: selecionar em grupos, mover hor/vert" +#: ../src/select-context.cpp:545 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Arraste sobre os objetos para selecioná-los; solte Alt para " +"alternar para a seleção elástica" -#: ../src/select-context.cpp:628 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" +#: ../src/select-context.cpp:547 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" msgstr "" -"Shift: alternar entre selecionar, forçar elasticidade, desabilitar " -"agarramento" +"Arraste ao redor dos objetos para selecioná-los; aperte Alt " +"para alternar para a seleção por toque" -#: ../src/select-context.cpp:629 -msgid "Alt: select under, move selected" -msgstr "Alt: selecionar embaixo, mover seleção" +#: ../src/select-context.cpp:707 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"Ctrl: clique para selecionar em grupos, arraste para mover " +"horizontalmente/verticalmente" -#: ../src/select-context.cpp:783 -#, fuzzy -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +#: ../src/select-context.cpp:708 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" -"O objeto selecionado não é um caminho. Não é possível comprimir/" -"expandir" +"Shift: clique para selecionar ou remover da seleção, arraste para " +"seleção elástica" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 -#, fuzzy +#: ../src/select-context.cpp:709 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "" +"Alt: clique para selecionar abaixo, arraste para mover a seleção ou " +"selecionar por toque" + +#: ../src/select-context.cpp:880 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "O objeto selecionado não é um grupo. Não pode entrar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:235 msgid "Delete text" -msgstr "Apagar nó" +msgstr "Apagar texto" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:226 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:243 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nada foi apagado." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:244 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:991 msgid "Delete" -msgstr "Apa_gar" +msgstr "Apagar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:258 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:276 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Selecione alguns objetos para duplicar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplicar" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:308 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:326 msgid "Delete all" -msgstr "Apa_gar" +msgstr "Apagar tudo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:431 -msgid "Select two or more objects to group." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 +msgid "Select some objects to group." msgstr "Selecione dois ou mais objetos para agrupar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:439 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Selecione pelo menos dois objetos para agrupar." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:523 ../src/selection-describer.cpp:50 msgid "Group" -msgstr "A_grupar" +msgstr "Agrupar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:525 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:538 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Selecione um grupo para desagrupar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:566 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:579 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Nenhum grupo para desagrupar na seleção." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:572 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 ../src/sp-item-group.cpp:451 msgid "Ungroup" -msgstr "Desagr_upar" +msgstr "Desagrupar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:636 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:646 msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Selecione algum objetos para levantar." +msgstr "Selecione alguns objetos para levantar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Você não pode levantar/abaixar objetos de diferentes grupos ou camadas." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 -#, fuzzy -msgid "Raise" -msgstr "Levanta_r" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:687 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:704 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Selecione alguns objetos para levantar até o topo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:727 msgid "Raise to top" -msgstr "Levantar no _Topo" +msgstr "Levantar até o Topo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:724 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:741 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Selecione alguns objetos para abaixar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:767 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:791 msgid "Lower" msgstr "Abai_xar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:781 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:804 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Selecione alguns objetos para abaixar até o fundo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:816 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:839 msgid "Lower to bottom" -msgstr "A_baixar para o Fundo" +msgstr "A_baixar até o Fundo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:823 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 msgid "Nothing to undo." -msgstr "Nada para desfazer." +msgstr "Nada a desfazer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:830 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:853 msgid "Nothing to redo." -msgstr "Nada para refazer." +msgstr "Nada a refazer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1061 msgid "Nothing was copied." msgstr "Nada foi copiado." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200 -msgid "Nothing on the clipboard." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253 +msgid "Nothing in the clipboard." msgstr "Nada na área de transferência." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1274 msgid "Paste" -msgstr "Co_lar" +msgstr "Colar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286 +msgid "Nothing on the style clipboard." +msgstr "Nada na área de transferência de estilo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Selecione os objetos para onde será colado o estilo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1301 msgid "Paste style" -msgstr "Colar E_stilo" +msgstr "Colar estilo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Selecione objeto(s) para colar caminhos de efeito ao vivo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329 +msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +msgstr "A área de transferência não contém um efeito ao vivo de caminho." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 ../src/selection-chemistry.cpp:1409 msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Selecione os objetos para onde será colado o estilo." +msgstr "Selecione o(s) objeto(s) para onde será colado o tamanho." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1391 msgid "Paste size" -msgstr "Colar E_stilo" +msgstr "Colar tamanho" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432 msgid "Paste size separately" -msgstr "" +msgstr "Colar tamanho separadamente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Selecione objeto(s) para mover para a camada acima." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1468 msgid "Raise to next layer" -msgstr "Movido para a próxima camada." +msgstr "Mover para a próxima camada" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474 msgid "No more layers above." msgstr "Não há mais camadas acima." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1488 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Selecione objeto(s) para mover para a camada abaixo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1513 msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Movido para a camada anterior." +msgstr "Mover para a camada anterior" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519 msgid "No more layers below." msgstr "Não há mais camadas abaixo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 msgid "Remove transform" -msgstr "Remover _Transformações" +msgstr "Remover transformações" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Girar +_90 graus" +msgstr "Girar 90° (sentido horário)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1843 msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "Girar -9_0 graus" +msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:353 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1864 ../src/seltrans.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687 msgid "Rotate" msgstr "Girar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1896 msgid "Rotate by pixels" -msgstr "" +msgstr "Girar por pixels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:350 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 ../src/seltrans.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 msgid "Scale" msgstr "Ampliar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1951 msgid "Scale by whole factor" -msgstr "" +msgstr "Escalar por um fator inteiro" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967 msgid "Move vertically" -msgstr "Inverter a posição da seleção verticalmente" +msgstr "Mover verticalmente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1970 msgid "Move horizontally" -msgstr "Horizontal" +msgstr "Mover horizontalmente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 -#: ../src/seltrans.cpp:347 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 ../src/selection-chemistry.cpp:2001 +#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 -msgid "Nudge vertically by pixels" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Mover verticalmente em pixels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 -msgid "Nudge horizontally by pixels" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Mover horizontalmente em pixels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Clone" -msgstr "Clo_nar" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2127 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284 +msgid "action|Clone" +msgstr "ação|Clone" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Selecionar um clone para romper a ligação." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Nenhum clone para romper a ligação na seleção." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2354 msgid "Unlink clone" -msgstr "Desl_igar Clone" +msgstr "Desligar clone" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" "Selecionar um clone para ir para seu original. Selecione uma " -"tipografia ligada para ir para sua fonte. Selecione um texto em " -"caminho pra ir para o caminho. Selecione uma caixa de texto para " -"ir à sua moldura." +"tipografia ligada para ir à sua fonte. Selecione um texto em " +"caminho para ir ao caminho. Selecione uma caixa de texto para ir " +"à sua moldura." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" "Não foi encontrado o objeto para selecionar (clone órfão, tipografia " -"ou texto flutuante?)" +"ou caixa de texto?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" @@ -4203,216 +6796,228 @@ msgstr "" "O objeto que você está tentando selecionar não está visível (está no " "<defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2425 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Selecione um ou mais objetos para converter em marcador." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Objetos para marcador" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2520 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Selecione um ou mais objetos a serem convertidos em guias." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2530 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Objetos para guias" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2547 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Selecione um ou mais objetos para converter em padrão." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2632 msgid "Objects to pattern" -msgstr "O_bjeto para Padrão" +msgstr "Objeto para padrão" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2649 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Selecione um objeto com padrão de preenchimento para extrair objetos " "dele." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2265 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2702 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento na seleção." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2268 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2705 msgid "Pattern to objects" -msgstr "Padrão para O_bjeto" +msgstr "Padrão para objeto" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2286 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2791 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Selecione alguns objetos para levantar até o topo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2952 msgid "Create bitmap" -msgstr "_Traçar Bitmap" +msgstr "Criar bitmap" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2450 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Selecione alguns objetos para levantar até o topo." +msgstr "" +"Selecione o(s) objeto(s) para criar um clippath ou uma máscara a " +"partir dele(s)." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2453 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2988 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "Selecione os objetos para onde será colado o estilo." +msgstr "" +"Selecione objeto máscara e o(s) objeto(s) para onde será colado o " +"estilo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3094 msgid "Set clipping path" -msgstr "Fechando o caminho." +msgstr "Definir caminho recortado" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3096 msgid "Set mask" -msgstr "Estrelas" +msgstr "Definir máscara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3110 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "Selecione texto(s) para remover kerns." +msgstr "Selecione o(s) objetos(s) para remover o(s) seu(s) estilo(s)." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3178 msgid "Release clipping path" -msgstr "" +msgstr "Soltar caminho recortado" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3180 msgid "Release mask" -msgstr "_Reverso" +msgstr "Reverter máscara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2673 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3191 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Selecione objeto(s) para encaixar ao canvas." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3225 msgid "Fit page to selection" -msgstr "Ajustar à caixa de seleção" +msgstr "Ajustar a página à seleção" -#: ../src/selection-describer.cpp:41 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117 msgid "Link" -msgstr "Licensa" +msgstr "Vínculo" -#: ../src/selection-describer.cpp:43 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:44 msgid "Circle" -msgstr "Círculo" +msgstr "Círculo" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:48 msgid "Flowed text" -msgstr "Caixa de texto criada." - -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Image" -msgstr "Imagens" +msgstr "Texto fluído" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:54 msgid "Line" -msgstr "Licensa" +msgstr "Linha" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:56 msgid "Path" -msgstr "_Caminho" +msgstr "Caminho" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217 +#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1883 msgid "Polygon" msgstr "Polígono" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:60 msgid "Polyline" -msgstr "MultiLinha" +msgstr "Multilinha" #. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Rectangle" msgstr "Retângulo" -#: ../src/selection-describer.cpp:69 -#, fuzzy +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "3D Box" +msgstr "Caixa 3D" + +#: ../src/selection-describer.cpp:70 +msgid "object|Clone" +msgstr "objeto|Clone" + +#: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "Offset path" -msgstr "Tipografia:" +msgstr "Tipografia" #. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Spiral" msgstr "Espiral" #. star -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890 msgid "Star" msgstr "Estrela" -#: ../src/selection-describer.cpp:101 +#: ../src/selection-describer.cpp:106 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Clique na seleção para trocar as alças ampliar/girar" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:103 +#: ../src/selection-describer.cpp:108 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" -"Nenhum objeto selecionado. Clique, clique com shift ou arraste ao redor dos " +"Nenhum objeto selecionado. Clique, Shift+clique, ou arraste ao redor dos " "objetos para selecionar." -#: ../src/selection-describer.cpp:112 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:117 msgid "root" -msgstr "(root)" +msgstr "raiz" -#: ../src/selection-describer.cpp:124 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:129 +#, c-format msgid "layer %s" -msgstr " na camada %s" +msgstr "na camada %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:126 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:131 +#, c-format msgid "layer %s" -msgstr " na camada %s" +msgstr "na camada %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#: ../src/selection-describer.cpp:140 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid " in %s" -msgstr "" +msgstr "·em·%s" -#: ../src/selection-describer.cpp:146 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, c-format msgid " in group %s (%s)" -msgstr "Entrar grupo #%s" +msgstr "no grupo %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:153 +#, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] "%s em %i camada. %s." -msgstr[1] "%s em %i camadas. %s." +msgstr[0] "em %i na camada pai (%s)" +msgstr[1] "em %i nas camadas-pai (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:156 +#, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] "%s em %i camada. %s." -msgstr[1] "%s em %i camadas. %s." +msgstr[0] "em %i camada" +msgstr[1] "em %i camadas" -#: ../src/selection-describer.cpp:161 +#: ../src/selection-describer.cpp:166 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Use Shift+D para procurar original" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#: ../src/selection-describer.cpp:170 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Use Shift+D para procurar caminho" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 +#: ../src/selection-describer.cpp:174 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Use Shift+D para procurar quadro" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:184 +#: ../src/selection-describer.cpp:189 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" @@ -4420,53 +7025,51 @@ msgstr[0] "%i objeto selecionado" msgstr[1] "%i objetos selecionados" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%d objeto(s) encontrados (de %d), %s casados." -msgstr[1] "%d objeto(s) encontrados (de %d), %s casados." +msgstr[0] "%i objeto do tipo %s" +msgstr[1] "%i objetos do tipo %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%d objeto(s) encontrados (de %d), %s casados." -msgstr[1] "%d objeto(s) encontrados (de %d), %s casados." +msgstr[0] "%i objeto dos tipos %s, %s" +msgstr[1] "%i objetos dos tipos %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%d objeto(s) encontrados (de %d), %s casados." -msgstr[1] "%d objeto(s) encontrados (de %d), %s casados." +msgstr[0] "%i objeto dos tipos %s, %s, %s" +msgstr[1] "%i objetos dos tipos %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i de %i nó selecionado; %s." -msgstr[1] "%i de %i nós selecionados; %s." +msgstr[0] "%i objeto de %i tipos" +msgstr[1] "%i objetos de %i tipos" -#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#: ../src/selection-describer.cpp:214 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s.·%s." -#: ../src/seltrans.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Set center" -msgstr "Selecionar impressora" - -#: ../src/seltrans.cpp:356 -#, fuzzy +#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745 msgid "Skew" -msgstr "Ângulo" +msgstr "Enviesar" -#: ../src/seltrans.cpp:477 +#: ../src/seltrans.cpp:449 +msgid "Set center" +msgstr "Definir centro" + +#: ../src/seltrans.cpp:544 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -4474,7 +7077,7 @@ msgstr "" "Centro de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; " "dimensionar com Shift também usa este centro" -#: ../src/seltrans.cpp:504 +#: ../src/seltrans.cpp:571 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -4483,7 +7086,7 @@ msgstr "" "uniformemente; com Shift para dimensionar ao redor do centro de " "rotação" -#: ../src/seltrans.cpp:505 +#: ../src/seltrans.cpp:572 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -4491,28 +7094,27 @@ msgstr "" "Dimensionar a seleção; com Ctrl para dimensionar uniformemente;" "com Shift para dimensionar ao redor do centro de rotação" -#: ../src/seltrans.cpp:509 +#: ../src/seltrans.cpp:576 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" -"Enviesar a seleção; com Ctrl para segurar o ângulo; com " +"Enviesar a seleção; com Ctrl para ajustar o ângulo; com " "Shift para enviesar ao redor do canto oposto" -#: ../src/seltrans.cpp:510 +#: ../src/seltrans.cpp:577 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -"Rodar a seleção; com Ctrl para agarrar o ângulo; com Shift para rodar ao redor do canto oposto" +"Girar a seleção; com Ctrl para ajustar o ângulo; com Shift para girar ao redor do canto oposto" -#: ../src/seltrans.cpp:641 -#, fuzzy +#: ../src/seltrans.cpp:711 msgid "Reset center" -msgstr "Levantar a camada atual" +msgstr "Redefinir centro" -#: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000 +#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -4521,64 +7123,65 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1090 +#: ../src/seltrans.cpp:1194 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"Enviesamento: %0.2f°; com Ctrl para segurar o ângulo" +"Enviesamento: %0.2f°; com Ctrl para ajustar o ângulo" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1139 +#: ../src/seltrans.cpp:1243 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Rotacionar: %0.2f°; com Ctrl para pegar ângulo" +msgstr "Girar: %0.2f#176;; com Ctrl para ajustar o ângulo" -#: ../src/seltrans.cpp:1183 +#: ../src/seltrans.cpp:1286 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Move o centro para %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1441 +#: ../src/seltrans.cpp:1575 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" "Mover por %s, %s; com Ctrl para restringir na horizontal/" -"vertical com Shift para desabilitar o agarramento" +"vertical com Shift para desabilitar o encaixe" -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Apresentação de slides do Inkscape" +#: ../src/shape-editor.cpp:371 +msgid "Drag curve" +msgstr "Arrastar curva" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Ligar em %s" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 msgid "Link without URI" msgstr "Link sem URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:641 msgid "Circle" msgstr "Círculo" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:875 msgid "Segment" msgstr "Segmento" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:877 msgid "Arc" msgstr "Arco" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format msgid "Flow region" msgstr "Região Fluida" @@ -4586,214 +7189,260 @@ msgstr "Região Fluida" #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 +#, c-format msgid "Flow excluded region" msgstr "Fluir região excluida" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 +#, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Caixa de texto (%d caracteres)" +msgstr[0] "Caixa de texto (%d caractere)" msgstr[1] "Caixa de texto (%d caracteres)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-flowtext.cpp:380 +#, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Caixa de texto interligada (%d caracteres)" +msgstr[0] "Caixa de texto interligada (%d caractere)" msgstr[1] "Caixa de texto interligada (%d caracteres)" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "vertical guideline" -msgstr "linha guia vertical" +#: ../src/sp-guide.cpp:398 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "vertical, em %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:400 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "horizontal, em %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 -msgid "horizontal guideline" -msgstr "linha guia horizontal" +#: ../src/sp-guide.cpp:405 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" +msgstr "Em %d graus, através (%s,%s); Ctrl+clique para excluir" -#: ../src/sp-image.cpp:968 +#: ../src/sp-image.cpp:1041 msgid "embedded" msgstr "embutido" -#: ../src/sp-image.cpp:972 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "(_ponteiro nulo)" - -#: ../src/sp-image.cpp:976 +#: ../src/sp-image.cpp:1049 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Imagem com referência inválida: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:977 +#: ../src/sp-image.cpp:1050 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Imagem %d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:693 +#: ../src/sp-item-group.cpp:696 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Grupo de %d objetos" msgstr[1] "Grupos de %d objetos" -#: ../src/sp-item.cpp:847 +#: ../src/sp-item.cpp:905 msgid "Object" msgstr "Objeto" -#: ../src/sp-line.cpp:187 +#: ../src/sp-item.cpp:922 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; clipado" + +#: ../src/sp-item.cpp:927 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; mascarado" + +#: ../src/sp-line.cpp:189 msgid "Line" msgstr "Linha" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:423 +#: ../src/sp-offset.cpp:433 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Deslocação conectada, %s por %f pt" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 msgid "outset" msgstr "recuar" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 msgid "inset" msgstr "comprimir" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:437 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Tipografia dinâmica, %s por %f pt" -#: ../src/sp-path.cpp:121 +#: ../src/sp-path.cpp:140 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" +msgstr[0] "Caminho (%i nó, efeito de caminho)" +msgstr[1] "Path (%i nodes, path effect)" + +#: ../src/sp-path.cpp:143 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Caminho (%i nós)" msgstr[1] "Caminhos (%i nós)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 +#: ../src/sp-path.cpp:571 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Criando ponto único" + +#: ../src/sp-path.cpp:572 +msgid "Create single dot" +msgstr "Criar ponto único" + +#: ../src/sp-polygon.cpp:235 msgid "Polygon" msgstr "Polígono" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 +#: ../src/sp-polyline.cpp:178 msgid "Polyline" msgstr "MultiLinha" -#: ../src/sp-rect.cpp:234 +#: ../src/sp-rect.cpp:242 msgid "Rectangle" msgstr "Retângulo" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 +#: ../src/sp-spiral.cpp:331 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Espiral com %3f curvas" -#: ../src/sp-star.cpp:279 +#: ../src/sp-star.cpp:311 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "Estrela de %d vértice" msgstr[1] "Estrela de %d vértices" -#: ../src/sp-star.cpp:283 +#: ../src/sp-star.cpp:315 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" msgstr[0] "Polígono de %d vértice" msgstr[1] "Polígono de %d vértices" -#: ../src/sp-switch.cpp:96 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-switch.cpp:100 +#, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" msgstr[0] "Grupo de %d objetos" msgstr[1] "Grupos de %d objetos" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:411 +#: ../src/sp-text.cpp:415 msgid "<no name found>" msgstr "<nenhum nome encontrado>" -#: ../src/sp-text.cpp:417 +#: ../src/sp-text.cpp:421 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Text no caminho (%s, %s)" +msgstr "Texto no caminho (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:418 +#: ../src/sp-text.cpp:422 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Texto (%s, %s)" +#: ../src/sp-tref.cpp:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cloned character data from: %s" +msgstr "Clone de %s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Clone órfão" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:285 +msgid "Text span" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:313 +#: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:171 msgid "..." msgstr "..." -#: ../src/sp-use.cpp:321 +#: ../src/sp-use.cpp:328 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "Clone de %s" -#: ../src/sp-use.cpp:325 +#: ../src/sp-use.cpp:332 msgid "Orphaned clone" msgstr "Clone órfão" -#: ../src/spiral-context.cpp:337 +#: ../src/spiral-context.cpp:339 msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: agarra o ângulo" +msgstr "Ctrl: ajusta o ângulo" -#: ../src/spiral-context.cpp:339 +#: ../src/spiral-context.cpp:341 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: trava o raio da espiral" -#: ../src/spiral-context.cpp:443 +#: ../src/spiral-context.cpp:463 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"Espiral: raio %s, ângulo %5g°; com Ctrl para segurar o " +"Espiral: raio %s, ângulo %5g°; com Ctrl para ajustar o " "ângulo" -#: ../src/splivarot.cpp:66 -#, fuzzy +#: ../src/spiral-context.cpp:484 +msgid "Create spiral" +msgstr "Criar espirais" + +#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77 msgid "Union" -msgstr "_União" +msgstr "União" -#: ../src/splivarot.cpp:72 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:83 msgid "Intersection" -msgstr "_Intersecção" +msgstr "Intersecção" -#: ../src/splivarot.cpp:78 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:89 msgid "Difference" -msgstr "_Diferença" +msgstr "Diferença" -#: ../src/splivarot.cpp:84 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:95 msgid "Exclusion" -msgstr "E_xclusão" +msgstr "Exclusão" -#: ../src/splivarot.cpp:89 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:100 msgid "Division" -msgstr "Di_visão" +msgstr "Divisão" -#: ../src/splivarot.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Cut Path" -msgstr "Cortar Camin_ho" +#: ../src/splivarot.cpp:105 +msgid "Cut path" +msgstr "Cortar Caminho" -#: ../src/splivarot.cpp:110 +#: ../src/splivarot.cpp:122 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "" "Selecione pelo menos dois caminhos para fazer uma operação booleana." -#: ../src/splivarot.cpp:116 +#: ../src/splivarot.cpp:126 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "" +"Selecione pelo menos dois caminhos para fazer uma operação booleana." + +#: ../src/splivarot.cpp:132 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." @@ -4801,7 +7450,7 @@ msgstr "" "Selecione exatamente dois caminhos para fazer diferença, ou-" "exclusivo, divisão ou corte de caminho." -#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 +#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -4809,75 +7458,114 @@ msgstr "" "Incapaz de determinar a ordem-z dos objetos selecionados para " "diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho." -#: ../src/splivarot.cpp:178 +#: ../src/splivarot.cpp:194 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" "Um dos objetos não é um caminho, a operação booleana não pode ser " "executada." -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:559 -msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "Selecione algum caminho para contornar." +#: ../src/splivarot.cpp:604 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "Selecione algum(ns) objeto(s) para converter para um caminho." + +#: ../src/splivarot.cpp:888 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Converter borda do objeto em caminho" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:838 -msgid "No stroked paths to outline in the selection." +#: ../src/splivarot.cpp:891 +msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Nenhum caminho com traço para contornar na seleção." -#: ../src/splivarot.cpp:922 +#: ../src/splivarot.cpp:975 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "O objeto selecionado não é um caminho. Não é possível comprimir/" "expandir" -#: ../src/splivarot.cpp:1132 +#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Criar ligação offset" + +#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Criar um objeto offset dinâmico" + +#: ../src/splivarot.cpp:1192 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Selecione algum caminho para comprimir/expandir" -#: ../src/splivarot.cpp:1350 +#: ../src/splivarot.cpp:1410 +msgid "Outset path" +msgstr "Caminho para fora" + +#: ../src/splivarot.cpp:1410 +msgid "Inset path" +msgstr "Caminho para dentro" + +#: ../src/splivarot.cpp:1412 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Nenhum camimho para comprimir/expandir na seleção" -#: ../src/splivarot.cpp:1520 +#: ../src/splivarot.cpp:1573 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):" + +#: ../src/splivarot.cpp:1575 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Simplificando caminhos:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1612 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d de %d caminhos simplificados..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1623 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d caminhos simplificados." + +#: ../src/splivarot.cpp:1639 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Selecione algum caminho para simplificar." -#: ../src/splivarot.cpp:1534 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:1653 msgid "Simplify" -msgstr "Si_mplificar" +msgstr "Simplificar" -#: ../src/splivarot.cpp:1536 +#: ../src/splivarot.cpp:1655 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Nenhum caminho para simplificar na seleção." -#: ../src/star-context.cpp:347 +#: ../src/star-context.cpp:353 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl: agarrar o ângulo; preserva os raios radiais" +msgstr "Ctrl: ajustar o ângulo; preserva os raios radiais" -#: ../src/star-context.cpp:452 +#: ../src/star-context.cpp:476 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"Polígono: raio %s, ângulo %5g°; com Ctrl para segurar o " +"Polígono: raio %s, ângulo %5g°; com Ctrl para ajustar o " "ângulo" -#: ../src/star-context.cpp:453 +#: ../src/star-context.cpp:477 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"Estrela: raio %s, ângulo %5g°; com Ctrl para segurar o " +"Estrela: raio %s, ângulo %5g°; com Ctrl para ajustar o " "ângulo" -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 +#: ../src/star-context.cpp:500 +msgid "Create star" +msgstr "Criar estrela" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Selecione um texto e um caminho para por o texto no camiho." -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." @@ -4885,35 +7573,46 @@ msgstr "" "Este objeto de texto já foi posto no caminho. Remova-o do caminho " "primeiro. Use Shift+D para espiar seu caminho." -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" -"Você não pode colocar texto em um ratângulo nesta versão. Converta-o em " -"caminho primeiro." - #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "" -"Você não pode colocar texto em um ratângulo nesta versão. Converta-o em " +"Você não pode colocar texto em um retângulo nesta versão. Converta-o em " "caminho primeiro." -#: ../src/text-chemistry.cpp:169 +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" +"O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar visível(eis) para ser(em) " +"colocado(s) no caminho." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "Put text on path" +msgstr "Colocar texto no caminho" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Selecione um texto no caminhopara removê-lo do caminho." -#: ../src/text-chemistry.cpp:191 +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Nenhum texto-no-caminho na seleção." -#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240 +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Remover texto do caminho" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Selecione texto(s) para remover kerns." -#: ../src/text-chemistry.cpp:262 +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Remover kerns manuais" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." @@ -4921,50 +7620,86 @@ msgstr "" "Selecione um texto e um ou mais caminhos para fluir texto no " "quadro." -#: ../src/text-chemistry.cpp:335 +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Fluir texto em forma" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Selecione um texto fluido para desfluí-lo." +msgstr "Selecione um texto fluido para destacá-lo." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:470 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Destacar texto fluido" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:482 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Selecione texto(s) fluido(s) para converter." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:500 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Os textos fluidos devem estar visíveis para serem convertidos." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:528 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Converter texto fluido em texto" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:533 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "Nenhum texto fluido para converter na seleção." -#: ../src/text-context.cpp:460 +#: ../src/text-context.cpp:452 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "Clique para editar o texto, arrastar para selecionar parte do " "texto." -#: ../src/text-context.cpp:462 +#: ../src/text-context.cpp:454 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Clique para editar o texto fluido, arrastar para selecionar " "parte do texto." -#: ../src/text-context.cpp:539 +#: ../src/text-context.cpp:508 +msgid "Create text" +msgstr "Criar texto" + +#: ../src/text-context.cpp:532 msgid "Non-printable character" -msgstr "Caracter não imprimível" +msgstr "Caractere não imprimível" + +#: ../src/text-context.cpp:547 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Inserir caractere Unicode" -#: ../src/text-context.cpp:589 +#: ../src/text-context.cpp:582 #, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Unicode: %s: %s" +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Enter para finalizar): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861 -msgid "Unicode: " -msgstr "Unicode: " +#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Enter para finalizar): " -#: ../src/text-context.cpp:673 +#: ../src/text-context.cpp:659 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Caixa de texto: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477 +#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Entre com o texto; Pressione Enter para iniciar uma nova linha." -#: ../src/text-context.cpp:716 +#: ../src/text-context.cpp:704 msgid "Flowed text is created." msgstr "Caixa de texto criada." -#: ../src/text-context.cpp:720 +#: ../src/text-context.cpp:706 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Criar caixa de texto" + +#: ../src/text-context.cpp:708 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -4972,16 +7707,80 @@ msgstr "" "O quadro é muito pequeno para o atual tamanho da fonte. Caixa de " "texto não criada." -#: ../src/text-context.cpp:846 +#: ../src/text-context.cpp:834 msgid "No-break space" msgstr "Espaço sem quebras" -#: ../src/text-context.cpp:1475 +#: ../src/text-context.cpp:836 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Inserir espaço sem quebras" + +#: ../src/text-context.cpp:873 +msgid "Make bold" +msgstr "Tornar negrito" + +#: ../src/text-context.cpp:891 +msgid "Make italic" +msgstr "Tornar itálico" + +#: ../src/text-context.cpp:930 +msgid "New line" +msgstr "Nova linha" + +#: ../src/text-context.cpp:964 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: ../src/text-context.cpp:1012 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Ajustar Kern para a esquerda" + +#: ../src/text-context.cpp:1034 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Ajustar Kern para a direita" + +#: ../src/text-context.cpp:1056 +msgid "Kern up" +msgstr "Aumentar Kern" + +#: ../src/text-context.cpp:1079 +msgid "Kern down" +msgstr "Diminuir Kern" + +#: ../src/text-context.cpp:1135 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Girar no sentido anti-horário" + +#: ../src/text-context.cpp:1156 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Girar no sentido horário" + +#: ../src/text-context.cpp:1173 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas" + +#: ../src/text-context.cpp:1181 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Diminuir espaçamento entre letras" + +#: ../src/text-context.cpp:1200 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas" + +#: ../src/text-context.cpp:1208 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Aumentar espaçamento entre letras" + +#: ../src/text-context.cpp:1312 +msgid "Paste text" +msgstr "Colar texto" + +#: ../src/text-context.cpp:1542 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" "Entre com o texto; Pressione Enter para começar um novo parágrafo." -#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4989,7 +7788,15 @@ msgstr "" "Clique para selecionar ou criar um texto, arraste para criar " "uma caixa de texto; e então digite." -#: ../src/tools-switch.cpp:133 +#: ../src/text-context.cpp:1659 +msgid "Type text" +msgstr "Digite o texto" + +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "" + +#: ../src/tools-switch.cpp:148 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " @@ -4999,7 +7806,11 @@ msgstr "" "arraste ao redor dos nós para selecioná-los, e daí arrasteseus " "nós e alças. Clique em um objeto para selecioná-lo." -#: ../src/tools-switch.cpp:139 +#: ../src/tools-switch.cpp:154 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Para ajustar um caminho pela pressão, selecione-o, mova e solte." + +#: ../src/tools-switch.cpp:160 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -5007,7 +7818,16 @@ msgstr "" "Arraste para criar um retângulo. Arraste os controles para " "arredondar os cantos e redimensionar. Clique para selecioná-lo." -#: ../src/tools-switch.cpp:145 +#: ../src/tools-switch.cpp:166 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Arraste para criar uma caixa 3D. Arraste os controles para " +"redimensionar em perspectiva. Clique para selecionar (com Ctrl" +"+Alt para faces únicas)" + +#: ../src/tools-switch.cpp:172 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -5015,7 +7835,7 @@ msgstr "" "Arraste para criar uma elipse. Arraste as alças para fazer um " "arco ou segmento. Clique para selecionar." -#: ../src/tools-switch.cpp:151 +#: ../src/tools-switch.cpp:178 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -5023,7 +7843,7 @@ msgstr "" "Arraste para criar uma estrela. Arraste as alças para alterar " "a forma da estrela. Clique para selecionar." -#: ../src/tools-switch.cpp:157 +#: ../src/tools-switch.cpp:184 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -5031,40 +7851,43 @@ msgstr "" "Arraste para criar uma espiral. Arraste as alças para alterar " "a forma da espiral. Clique para selecionar." -#: ../src/tools-switch.cpp:163 +#: ../src/tools-switch.cpp:190 msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" "Arraste para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo " -"a tecla Shift precionada para acrescentar ao caminho selecionado." +"a tecla Shift pressionada para acrescentar ao caminho selecionado. " +"Ctrl+click para criar pontos únicos." -#: ../src/tools-switch.cpp:169 +#: ../src/tools-switch.cpp:196 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" -"Clique ou clique e arraste para iniciar um caminho; com " -"Shift para adicionar ao caminho selecionado." +"Clique ou clique e arraste para iniciar um caminho; mantenha " +"Shift pressionado para acrescentar ao caminho selecionado. Ctrl" +"+click para criar pontos únicos." -#: ../src/tools-switch.cpp:175 +#: ../src/tools-switch.cpp:202 msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " +"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" +"right) and angle (up/down)." msgstr "" -"Arraste para pintar um traço caligráfico. As setas esquerda/" -"direita ajustam a largura, e as setas para cima/baixo " -"ajustam o ângulo." +"Arraste para desenhar uma linha caligráfica; com Ctrl para " +"rastrear uma guia, com Alt para afinar/espessar. As setas " +"ajustam largura (esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)." -#: ../src/tools-switch.cpp:187 +#: ../src/tools-switch.cpp:214 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" -"Arraste ou dê um duplo clique para criar um gradiente nos " -"objetos selecionados, alças para ajustar gradientes." +"Arraste ou dê um duplo clique para criar um degradê nos " +"objetos selecionados, arraste as alças para ajustar degradês" -#: ../src/tools-switch.cpp:193 +#: ../src/tools-switch.cpp:220 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -5072,116 +7895,230 @@ msgstr "" "Clique ou arraste ao redor de uma área para ampliá-la. Clique " "com Shift para reduzi-la." -#: ../src/tools-switch.cpp:205 +#: ../src/tools-switch.cpp:232 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Clique e arraste entre as formas para criar um conector." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608 +#: ../src/tools-switch.cpp:238 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"Clique para pintar uma área fechada, Shift+clique para unir o " +"novo preenchimento à seleção atual, Ctrl+clique para mudar o " +"preeenchimento e o traço do objeto clicado para as opções atuais." + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Traço: %d. %ld nós" +msgstr "Traçar: %d. %ld nós" #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 msgid "Select an image to trace" -msgstr "Selecione uma imagem para traçar." +msgstr "Selecione uma imagem para traçar" #: ../src/trace/trace.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Selecione uma imagem para traçar." +msgstr "Selecione uma única imagem para traçar" #: ../src/trace/trace.cpp:122 msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "" +msgstr "Selecione uma imagem e uma ou mais formas acima dela" #: ../src/trace/trace.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Traçar: Nenhum desenho ativo." +msgstr "Traçar: Nenhum desenho ativo" -#: ../src/trace/trace.cpp:330 +#: ../src/trace/trace.cpp:331 msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "" +msgstr "Resultado SIOX inválido" -#: ../src/trace/trace.cpp:435 +#: ../src/trace/trace.cpp:436 msgid "Trace: No active document" msgstr "Traçar: Nenhum desenho ativo." -#: ../src/trace/trace.cpp:458 +#: ../src/trace/trace.cpp:459 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Traçar: A imagem não tem dados de figura." +#: ../src/trace/trace.cpp:466 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Traçar: iniciando..." + +#. ## inform the document, so we can undo #: ../src/trace/trace.cpp:570 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Traçar bitmap" + +#: ../src/trace/trace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados" +#: ../src/tweak-context.cpp:959 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Nada selecionado! Selecione objetos para ajustes." + +#: ../src/tweak-context.cpp:964 +#, c-format +msgid "Pushing %d selected object" +msgid_plural "Pushing %d selected objects" +msgstr[0] "Empurrando %d objeto selecionado" +msgstr[1] "Pushing %d selected objects" + +#: ../src/tweak-context.cpp:969 +#, c-format +msgid "Shrinking %d selected object" +msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +msgstr[0] "Diminuindo %d objeto selecionado" +msgstr[1] "Shrinking %d selected objects" + +#: ../src/tweak-context.cpp:974 +#, c-format +msgid "Growing %d selected object" +msgid_plural "Growing %d selected objects" +msgstr[0] "Aumentando %d objeto selecionado" +msgstr[1] "Aumentando %d objetos selecionados" + +#: ../src/tweak-context.cpp:979 +#, c-format +msgid "Attracting %d selected object" +msgid_plural "Attracting %d selected objects" +msgstr[0] "Atraindo %d objeto selecionado" +msgstr[1] "Attracting %d selected objects" + +#: ../src/tweak-context.cpp:984 +#, c-format +msgid "Repelling %d selected object" +msgid_plural "Repelling %d selected objects" +msgstr[0] "Repelindo %d objeto selecionado" +msgstr[1] "Repelling %d selected objects" + +#: ../src/tweak-context.cpp:989 +#, c-format +msgid "Roughening %d selected object" +msgid_plural "Roughening %d selected objects" +msgstr[0] "Tornando áspero %d objeto selecionado" +msgstr[1] "Roughening %d selected objects" + +#: ../src/tweak-context.cpp:993 +#, c-format +msgid "Painting %d selected object" +msgid_plural "Painting %d selected objects" +msgstr[0] "Pintando %d objeto selecionado" +msgstr[1] "Painting %d selected objects" + +#: ../src/tweak-context.cpp:998 +#, c-format +msgid "Jittering colors in %d selected object" +msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +msgstr[0] "Cores agitadas em %d objeto selecionado" +msgstr[1] "Cores agitadas em %d objetos selecionados" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1038 +msgid "Push tweak" +msgstr "Ajuste empurrar" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1042 +msgid "Shrink tweak" +msgstr "Encolher ajuste" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1046 +msgid "Grow tweak" +msgstr "Aumentar ajuste" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1050 +msgid "Attract tweak" +msgstr "Ajuste de atração" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1054 +msgid "Repel tweak" +msgstr "Repelir ajuste" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1058 +msgid "Roughen tweak" +msgstr "Ajuste áspero" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1062 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Ajuste de cor de pintura" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1065 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Ajuste de agitação de cor" + #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 msgid "Object _Properties" msgstr "_Propriedades do Objeto" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 msgid "_Select This" msgstr "_Selecionar Isto" #. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 msgid "_Create Link" msgstr "_Criar Ligação" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 +msgid "Create link" +msgstr "Criar ligação" + #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236 msgid "_Ungroup" msgstr "Desagr_upar" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:230 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 msgid "Link _Properties" msgstr "_Propriedades da Ligação" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:240 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 msgid "_Follow Link" msgstr "Se_guir Ligação" #. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:245 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 msgid "_Remove Link" msgstr "_Remover Ligação" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:294 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 msgid "Image _Properties" msgstr "_Propriedades da Imagem" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:335 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 msgid "_Fill and Stroke" msgstr "_Preenchimento e Traço" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 msgid "About Inkscape" msgstr "Sobre o Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" -msgstr "" +msgstr "_Splash" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 msgid "_Authors" -msgstr "Autores" +msgstr "_Autores" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 msgid "_Translators" -msgstr "Tradutores" +msgstr "_Tradutores" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 msgid "_License" msgstr "_Licença" @@ -5196,736 +8133,1462 @@ msgstr "_Licença" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +msgstr "about.pt_BR.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Contribuíram com esta versão:\n" +"Fábio Sousa\n" +"Francisco de Assis E R de Souza\n" +"Frederico G. Guimarães\n" +"Krishnamurti L. L. V. Nunes\n" +"Samy M. Nascimento\n" +"Thiago Pimentel\n" +"Vilson Vieira\n" +"Victor Westmann\n" +"Comunidade InkscapeBrasil.org, 2008." + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +msgid "Align" +msgstr "Alinhar" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 +msgid "Distribute" +msgstr "Distribuir" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas delimitadoras" #. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 msgid "V:" -msgstr "" +msgstr "V:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754 -msgid "Align" -msgstr "Alinhar" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Remover sobreposições" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755 -msgid "Distribute" -msgstr "Distribuir" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Organizar a rede dos conectores" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 +msgid "Unclump" +msgstr "Desagrupar " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Randomizar posições" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Distribuir linhas base do texto" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Alinhar linhas base do texto" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 msgid "Connector network layout" -msgstr "Conectar à uma sala de bate-papo" +msgstr "Disposição da rede dos conectores" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 msgid "Nodes" msgstr "Nós" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 msgid "Relative to: " msgstr "Relativo a: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "Lado direito dos objetos alinhados para o lado esquerdo da âncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Align left sides" -msgstr "Alinhar lados direitos" +msgstr "Alinhar lados esquerdos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centralizar verticalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Align right sides" msgstr "Alinhar lados direitos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "Lado esquerdo dos objetos alinhados para o lado direito da âncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "Lado inferior dos objetos alinhados para o topo da âncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Align tops" msgstr "Alinhar lados superiores" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centralizar horizontalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align bottoms" msgstr "Alinhar lados inferiores" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "Topo dos objetos alinhados para o lado inferior da âncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "Alinhar âncoras base dos textos verticalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Alinhar âncoras base dos textos horizontalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objetos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "Distribuir o lado esquerdo dos objetos à mesma distância" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Distribuir o centro dos objetos à mesma distância" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "Distribuir o lado direito dos objetos à mesma distância" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objetos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "Distribuir o lado superior dos objetos à mesma distância" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Distribuir o centro dos objetos à mesma distância verticalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "Distribuir o lado inferior dos objetos à mesma distância" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Distribuir âncoras base dos textos horizontalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "Distribuir âncoras de base de textos verticalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Randomizar os centros em ambas dimensões" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Retirar objetos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" +"Mover objetos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se " +"sobreponham" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Retira a seleção de qualquer objeto ou nó" +msgstr "Arranja suavemente a rede de conectores" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "Alinhar nós selecionados horizontalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "Alinhar nós selecionados verticalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Distribuir nós selecionados horizontalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Distribuir nós selecionados verticalmente" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 msgid "Last selected" msgstr "Último selecionado" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 msgid "First selected" msgstr "Primeiro selecionado" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "Biggest item" msgstr "Maior item" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 msgid "Smallest item" msgstr "Menor item" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070 -msgid "Page" -msgstr "Página" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531 msgid "Drawing" msgstr "Desenho" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 msgid "Metadata" msgstr "Metadados" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80 msgid "License" msgstr "Licença" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160 msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "" +msgstr "Entidades do núcleo Dublin" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 msgid "License" -msgstr "Linha" +msgstr "Licença" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Grid/Guides" -msgstr "Guias" +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 +msgid "Show page _border" +msgstr "Mostrar bordas da página" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Snap" -msgstr "Formas" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Borda retangular da página" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Bordas no topo do desenho" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Bordas no topo do desenho" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Exibir sombra da página" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "Exibir sombra da página" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "Back_ground:" -msgstr "Plano de Fundo:" +msgstr "Plano de fundo:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "Background color" msgstr "Cor de plano de fundo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Show page _border" -msgstr "Mostrar bordas da tela" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Bordas no topo do desenho" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Bordas no topo do desenho" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "Border _color:" -msgstr "Cor da Borda:" +msgstr "Cor da borda:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "Page border color" -msgstr "Cor das bordas da tela" +msgstr "Cor da borda da página" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "Color of the page border" msgstr "Cor da borda da página" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "_Show border shadow" -msgstr "Exibir sombra da página" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Show _guides" +msgstr "Mostrar _guias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Default _units:" -msgstr "Unidades padrões:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Mostrar ou esconder guias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "General" -msgstr "Linha" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "Encai_xar guias ao mover" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 -#, fuzzy -msgid "Border" -msgstr "Arco" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " +"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" +"Ao mover uma guia, encaixar aos nós de objetos ou aos cantos de caixas " +"delimitadoras ('encaixar aos nós' ou 'encaixar nas caixas delimitadoras', " +"ambos na aba anterior, precisam estar habilitados)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "Format" -msgstr "Arco" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Cor das gui_as:" -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "_Show grid" -msgstr "Mostrar grade" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Guideline color" +msgstr "Cor da linha guia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "Mostrar ou esconder a grade da tela" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Cor das linhas guias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Grid _units:" -msgstr "Unidade da grade:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Cor de _destaque:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "_Origin X:" -msgstr "X Original:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Cor da linha guia destacada" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Coordenada vertical da seleção" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Y Original:" +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "_Enable snapping" +msgstr "_Ativar Encaixe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Coordenada vertical da seleção" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "Alternar Encaixe Ligado ou Desligado" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Espaçamento X:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "_Bounding box corners" +msgstr "_Cantos de caixas limitadoras" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "linha guia vertical" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "" +"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " +"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" +msgstr "" +"Encaixar cantos das caixas delimitadoras às linhas da grade, às guias e a " +"outras caixas delimitadoras (o ajuste de caixas delimitadoras está " +"disponível somente para a ferramenta seleção)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Espaçamento Y:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "_Nodes" +msgstr "_Nós" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "linha guia horizontal" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "" +"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " +"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " +"paths and to other nodes" +msgstr "" +"Encaixar nós (ex.: nós de caminhos, pontos especiais em formas, alças de " +"gradientes, pontos em bases de textos, origens de transformações, etc.) às " +"guias, às grades, em caminhos e outros nós" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "Grid line _color:" -msgstr "Cor da linha guia:" +#. Options for snapping to objects +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "Snap to path_s" +msgstr "Encaixar nos camin_hos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line color" -msgstr "Cor da linha guia" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "Snap nodes to object paths" +msgstr "Encaixar nós nos caminhos do objeto" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Cor das linhas de grade" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "Snap to n_odes" +msgstr "Encaixar aos n_ós" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -#, fuzzy -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Cor da linha de grade maior:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "Snap nodes and guides to object nodes" +msgstr "Encaixar nós e guias aos nós dos objetos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Cor da linha de grade principal" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Snap to bounding bo_x edges" +msgstr "Encai_xar ás bordas de caixas delimitadoras" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Cor da linha de grade maior (destacada)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" +msgstr "" +"Encaixar cantos das caixas delimitadoras e guias às bordas das caixas " +"delimitadoras" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -#, fuzzy -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Linha de grade principal a cada:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Snap to bounding box co_rners" +msgstr "Encaixar nos cantos de caixas delimitadoras" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "lines" -msgstr "linhas" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" +msgstr "Encaixar cantos das caixas delimitadoras a outros cantos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Show _guides" -msgstr "Mostrar guias" +#. --------------------------------------------------------------- +#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +msgid "Rotation _center" +msgstr "_Centro de rotação" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Mostrar ou esconder as guias" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" +msgstr "Considerar o centro de rotação de um objeto quando encaixando" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -#, fuzzy -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Cor das guias:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +msgid "_Grid with guides" +msgstr "_Grades com guias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Guideline color" -msgstr "Cor da linha guia" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +msgid "Snap to grid-guide intersections" +msgstr "Ajustar às intersecções de guias com a grade" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Cor das linhas-guias" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "_Line segments" +msgstr "Segmentos de _linha" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -#, fuzzy -msgid "_Highlight color:" -msgstr "Cor de Destaque:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "" +"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " +"the previous tab)" +msgstr "" +"Encaixar às intersecções de segmentos de linhas ('encaixar nos caminhos' " +"precisa estar habilitado, veja a aba anterior)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Cor da linha guia destacada" +#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +msgid "Grid|_New" +msgstr "Grid|_Novo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +msgid "Create new grid." +msgstr "Criar nova grade." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "Grid" -msgstr "Arco" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 +msgid "_Remove" +msgstr "_Remover" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Guides" -msgstr "Linha" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Remover grade selecionada." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "Ajustar bordas de limite às guias" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 +msgid "Guides" +msgstr "Guias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "Encaixar os cantos das caixas de limite do objeto" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +msgid "Grids" +msgstr "Grades" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "Ajustar os pontos à grade" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2446 +msgid "Snap" +msgstr "Encaixe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -#, fuzzy -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Encaixar os cantos das caixas de limite do objeto" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +msgid "Snap points" +msgstr "Encaixe de pontos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 -#, fuzzy -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "Converter objeto bitmap em vetor" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +msgid "Default _units:" +msgstr "_Unidade padrão:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 -#, fuzzy -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "Converte os objetos selecionados em caminhos" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 +msgid "General" +msgstr "Geral" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Arraste para reordenar os nós" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226 +msgid "Border" +msgstr "Borda" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 -#, fuzzy -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "Encaixar os cantos das caixas de limite do objeto" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 +msgid "Format" +msgstr "Formatação" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "Sensibilidade de agarrar:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 +msgid "Guides" +msgstr "Guias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Always snap" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +msgid "Snap _distance" +msgstr "Distância de en_caixe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Encaixar somente quando mais p_róximo que:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 +# Termo melhor para "agarramento"? +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Distância de encaixe, em pixels da tela, para encaixar em objetos" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" msgstr "" +"Se definido, os objetos serão encaixados a outros apenas quando dentro dos " +"limites especificados abaixo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "Ajustar as bordas de limite na grade" +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "_Distância de encaixe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Encaixar os cantos das caixas de limite do objeto" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Encaixar somente quando mais p_róximo que:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 -#, fuzzy -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Ajustar os pontos à grade" +# Termo melhor para "agarramento"? +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Distância de encaixe, em pixels da tela, para encaixar à grade" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Se definido, os objetos serão encaixados a uma grade apenas quando dentro " +"dos limites especificados abaixo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "Atrair nós de traçados, base de textos, centro de elipses, etc." +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Encaixar distânci_a" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#, fuzzy -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Sensibilidade de agarrar:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Encaixar somente quando mais pr_óximo que:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "" +# Termo melhor para "agarramento"? +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Encaixando distância, em pixels da tela, para encaixar às guias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" msgstr "" +"Se definido, os objetos serão encaixados a uma guia apenas quando dentro dos " +"limites especificados abaixo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -#, fuzzy -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Ajustar bordas de limite às guias" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 +msgid "Snapping" +msgstr "Encaixe" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 +msgid "What snaps" +msgstr "Encaixar:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Encaixando em objetos" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -#, fuzzy -msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Ajustar pontos às guias" +msgid "Snap to grids" +msgstr "Encaixando às grades" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Sensibilidade de agarrar:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Encaixando às guias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355 +msgid "Snapping to intersections of" +msgstr "Encaixando às intersecções de" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357 +msgid "Snapping to special nodes" +msgstr "Encaixando em nós especiais" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 -#, fuzzy -msgid "Object Snapping" -msgstr "Retângulo" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426 +msgid "Creation" +msgstr " Criação " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 -msgid "Grid Snapping" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427 +msgid "Defined grids" +msgstr "Grades definidas" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 -msgid "Guide Snapping" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641 +msgid "Remove grid" +msgstr "Remover grade" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "Matriz de transformação" +msgstr "Informação" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Help" -msgstr "Aj_uda" +msgstr "Ajuda" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Parameters" -msgstr "Metros" +msgstr "Parâmetros" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 msgid "No preview" -msgstr "Nenhuma visualização" +msgstr "Sem pré-visualização" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 msgid "too large for preview" -msgstr "muito grande para visualização" +msgstr "Muito grande para pré-visualizar" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 -msgid "All Images" -msgstr "Todas as Imagens" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 -msgid "All Files" -msgstr "Todos os arquivos" +# O "Ao vivo" não correspondia bem com o diálogo, pois a palavra Pré-visualizar ja expõe o sentido de uma visualização em tempo real. Além de ser mais conhecido na maioria dos programas graficos +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626 +msgid "Enable preview" +msgstr "Pré-Visualizar" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Todos os arquivos do Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Sugerir a partir da extensão" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764 +msgid "All Files" +msgstr "Todos os tipos" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770 +msgid "All Images" +msgstr "Todas as Imagens" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492 msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Acrescentar extensão de arquivo automaticamente" +msgstr "Anexar automaticamente a extensão do arquivo" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868 -msgid "Source left bound" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Obter da extensão" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869 -msgid "Source top bound" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Borda esquerda da origem" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870 -msgid "Source right bound" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Borda superior da origem" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871 -msgid "Source bottom bound" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Borda direita da origem" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Borda inferior da origem" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382 msgid "Source width" -msgstr "Largura do traço" +msgstr "Largura da origem" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383 msgid "Source height" -msgstr "Altura:" +msgstr "Altura da origem" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384 msgid "Destination width" -msgstr "Destino da impressão" +msgstr "Largura do destino" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 msgid "Destination height" -msgstr "Destino da impressão" +msgstr "Altura do destino" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876 -#, fuzzy -msgid "Dots per inch resolution" -msgstr "Resolução padrão de exportação" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Resolução (pontos por polegada)" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423 msgid "Document" -msgstr "Nome do Desenho:" +msgstr "Documento" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959 +# Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 msgid "Cairo" -msgstr "" +msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478 msgid "Antialias" -msgstr "" +msgstr "Anti-alias" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481 msgid "Background" -msgstr "Plano de Fundo:" +msgstr "Plano de fundo" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504 msgid "Destination" msgstr "Destino da impressão" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 msgid "Fill" msgstr "Preenchimento" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Pintura de Traço" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_Pintura de traço" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Estilo de Traço" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "Estilo de traço" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -msgid "Find" -msgstr "Procurar" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Esta matriz determina uma transformação linear a ser efetuada sobre o espaço " +"de cores. Cada linha afeta uma das componentes de cores na saída. Cada " +"coluna determina quanto de cada componente de cor do gráfico de entrada será " +"passado para a saída. A última coluna independe das cores da entrada e, " +"portanto, pode ser utilizada para ajustar um valor constante na saída do " +"filtro." + +#. pack_start(_fromSVGElement, false, false); +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614 +msgid "Image File" +msgstr "Arquivo de imagem" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Elemento SVG selecionado" + +#. TODO: any image, not justy svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Selecione uma imagem para usar como entrada do filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Esta primitiva de filtro não requer o ajuste de nenhum parâmetro." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Esta primitiva de filtro ainda não está implementada no Inkscape." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +msgid "Light Source:" +msgstr "Fonte de Luz:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Ângulo de incidência da fonte de luz no plano XY, em graus." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Ângulo de incidência da fonte de luz no plano YZ, em graus." + +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +msgid "X coordinate" +msgstr "Coordenada X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coordenada Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Coordenada Z" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +msgid "Points At" +msgstr "Pontos Em" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Exponente Especular" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Valor que controla o foco da fonte de luz" + +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Ângulo de Cone" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"Este é o ângulo de abertura do cone de luz. Nenhuma luz é projetada para " +"fora deste cone." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065 +msgid "New light source" +msgstr "Nova fonte de luz" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Duplicar" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146 +msgid "R_ename" +msgstr "R_enomear" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240 +msgid "Rename filter" +msgstr "Renomear filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276 +msgid "Apply filter" +msgstr "Aplicar filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352 +msgid "Add filter" +msgstr "Adicionar filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 +msgid "Remove filter" +msgstr "Remover filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Duplicar filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445 +msgid "_Effect" +msgstr "_Efeito" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453 +msgid "Connections" +msgstr "Conexões" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Remover primitiva de filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Remover nó unido" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Reordenar primitiva de filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Adicionar Primitiva de Filtro:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093 +msgid "No effect selected" +msgstr "Nenhuma primitiva de filtro selecionada" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094 +msgid "No filter selected" +msgstr "Nenhum filtro selecionado" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Parâmetros das primitivas de filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Ajustes Gerais" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "Coordinates" +msgstr "Coordenadas" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Coordenada X dos cantos esquerdos da área de filtragem" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Coordenada Y dos cantos superiores da área de filtragem" + +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensões" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Largura da área de filtragem" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Altura da área de filtragem" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3113 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"Indica o tipo da operação. A palavra-chave 'matriz' indica que uma matriz de " +"tamanho 5x4 que define a conversão de cores será fornecida explicitamente. " +"As outras palavras-chaves servem de atalho para operações comuns sem que " +"seja necessário fornecer uma matriz de valores." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +msgid "Value(s)" +msgstr "Valor(es)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Operator" +msgstr "Operador" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "K1" +msgstr "K1" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Se for escolhido o operador aritmético, as cores de cada pixel na saída " +"serão computadas utilizando-se a fórmula K1*i1*i2 + K2*i1 + K3*i2 + K4 onde " +"i1 e i2 são os valores dos pixels na primeira e na segunda entrada, " +"respectivamente." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "K2" +msgstr "K2" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "K3" +msgstr "K3" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "K4" +msgstr "K4" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "largura da matriz de convolução" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "altura da matriz de convolução" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "Target" +msgstr "Alvo" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Coordenada X do alvo da matriz de convolução. A operação de convolução será " +"aplicada aos pixels ao redor deste ponto." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Coordenada Y do alvo da matriz de convolução. A operação de convolução será " +"aplicada aos pixels ao redor deste ponto." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Kernel" +msgstr "Kernel" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Esta matriz descreve a operação de convolução que é aplicada ao gráfico da " +"entrada de modo a calcular as cores dos pixels na saída. Diversos arranjos " +"de valores nesta matriz resultam em diferentes possibilidades de efeitos " +"visuais. Por exemplo, uma matriz identidade resulta num efeito de desfoque " +"de movimento (paralelo à diagonal da matriz) enquanto que uma matriz " +"preenchida com um valor constante e não-nulo resultaria em um efeito comum " +"de desfoque." + +#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "Divisor" +msgstr "Divisor" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"Depois de aplicar a convolução sobre os pixels da entrada, o resultado " +"parcial é dividido por este divisor, resultando no valor final da componente " +"de cor na saída do filtro. Em geral, um divisor cujo valor seja a soma de " +"todos os valores da matriz de convolução costuma ter um efeito agradável na " +"intensidade das cores na saída." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 +msgid "Bias" +msgstr "Parcela Constante" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"Este valor é somado a cada componente na saída. Isto é útil para se definir " +"um valor constante como resposta nula do filtro." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +msgid "Edge Mode" +msgstr "Modo Limite" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Determina como extender a imagem da entrada de modo a permitir que sejam " +"efetuadas as operações de convolução em suas bordas." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Preservar Canal Alfa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "Define se o canal alfa será ou não alterado." + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 +msgid "Diffuse Color" +msgstr "Cor" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Define a cor da fonte de luz" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 +msgid "Surface Scale" +msgstr "Escala da Superfície" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"Este valor amplifica as alturas do mapa de relevo definido pelo canal alfa " +"da entrada" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 +msgid "Constant" +msgstr "Constante" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Esta constante afeta o modelo Phong de iluminação." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 +msgid "Kernel Unit Length" +msgstr "Largura da Grade de Pixels" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Este valor define a intensidade do efeito de deslocamento." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "X displacement" +msgstr "Deslocamento X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Componente de cor que controla o deslocamento na direção X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Y displacement" +msgstr "Deslocamento Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Componente de cor que controla o deslocamento na direção Y" + +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Flood Color" +msgstr "Cor de Preenchimento" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Toda a área do filtro será preenchida com esta cor." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Desvio Padrão" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Desvio padrão para a operação de desfoque." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Erodir: deixa a imagem mais \"fina\".\n" +"Dilatar: deixa a imagem mais \"gorda\"." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "Source of Image" +msgstr "Fonte de Imagem" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Delta X" +msgstr "Delta X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Quantidade de pixels que a imagem será deslocada para a direita" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "Delta Y" +msgstr "Delta Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Quantidade de pixels que a imagem será deslocada para baixo" + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +msgid "Specular Color" +msgstr "Cor especular" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Expoente" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Expoente para o termo especular. Quanto maior, mais \"brilhante\"." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "" +"Indica se esta primitiva de filtro deve gerar um efeito de ruído ou de " +"turbulência." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271 +msgid "Base Frequency" +msgstr "Freqüência Base" + +# oitavas são intervalos de frquência onde f1 é metade (ou o dobro) de f2. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272 +msgid "Octaves" +msgstr "Oitavas" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 +msgid "Seed" +msgstr "Semente" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "O valor inicial utilizado no gerador de números pseudo-aleatórios." + +# filtro é uma coisa. primitiva de filtro é outra. +# cada nó do SVG pode conter nós filhos que são chamados de primitivas de filtro. Exemplos de promitivas de filtro são: , , etc. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Adicionar primitiva de filtro " + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"A primitiva feBlend fornece 4 modos de mistura de imagens: tela, " +"multiplicação, escurecimento e clareamento." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " +"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." +msgstr "" +"A primitiva feColorMatrix aplica uma transformação linear " +"(representada por uma matriz) às cores de cada pixel. Isto permite, por " +"exemplo, modificar a saturação das cores ou mudar para tons de cinza." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"A primitiva feComponentTransfer manipula as componentes de cor da " +"entrada (vermelho, verde, azul e alfa) de acordo com funções de " +"transferência, permitindo operações de ajuste de brilho e contraste, " +"balanceamento de cores e segmentação por intensidade." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"A primitiva feComposite mescla duas imagens utilizando um dos modos " +"de mistura de Porter-Duff ou o modo aritmético descrito no padrão SVG. Os " +"modos de Porter-Duff são, essencialmente, operações lógicas sobre os pixels " +"correspondentes de ambas as imagens." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"A primitiva feConvolveMatrix lhe permite especificar uma operação de " +"convolução a ser aplicada na imagem. Detecção de borda, desfoque, alto-" +"relevo são efeitos tipicamente criados com esta primitiva. Note que apesar " +"de ser possível se criar efeito de desfoque gaussiano usando esta primitiva, " +"recomenda-se utilizar a primitiva feGaussianBlur para tal, pois ela é melhor " +"otimizada e independe de resolução." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"As primitivas feDiffuseLighting e feSpecularLighting criam efeitos de " +"iluminação e sombreamentos em alto-relevo. O canal alfa da entrada é " +"utilizado para prover informação sobre a altura do relevo: áreas de maior " +"opacidade representam superfícies mais projetadas na direção do observador." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"A primitiva feDisplacementMap desloca os pixels da primeira entrada " +"usando a segunda entrada como um mapa de deslocamento, que mostra de quão " +"longe o pixel deve vir. Exemplos clássicos são os efeitos de lente, e de " +"distorção em caracol." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"A primitiva feFlood preenche uma região com uma determinada cor e " +"opacidade. Isto costuma ser usado como entrada de outras primitivas para " +"aplicar cores a um desenho." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"A primitiva feGaussianBlur desfoca uniformemente sua entrada. É " +"comummente utilizada junto com a primitiva feOffset (Deslocamento) para " +"criar efeitos de sombra deslocada." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"A primitiva feImage preenche uma região com uma imagem externa ou com " +"outra parte do documento." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"A primitiva feMerge junta diversas imagens de suas entradas numa só. " +"Ela utiliza composição de alfa comum para tal. Isto é equivalente a utilizar " +"diversas primitivas feBlend (Mistura) no modo 'normal' ou diversas " +"primitivas feComposite (Composição) no modo 'over'." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"A primitiva feMorphology proporciona efeitos de erosão e de " +"dilatação. Para imagens monocromáticas, o efeito de erosão faz com que o " +"objeto fique mais fino e o efeito de dilatação faz com que o objeto fique " +"mais grosso." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"A primitiva feOffset desloca a imagem. Isto é útil, por exemplo, para " +"se criar efeitos de sombra." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"As primitivas feDiffuseLighting e feSpecularLighting criam efeitos de " +"iluminação e sombreamentos em alto-relevo. O canal alfa da entrada é " +"utilizado para prover informação sobre a altura do relevo: áreas de maior " +"opacidade representam superfícies mais projetadas na direção do observador." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "" +"A primitiva feTile ladrilha uma região com múltiplas cópias da imagem " +"recebida em sua entrada." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"A primitiva feTurbulence renderiza ruído de Perlin. Este tipo de " +"ruído é útil para simular fenômenos naturais como núvens, fogo e fumaça e " +"para gerar texturas complexas como mármore ou granito." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Duplicar primitiva de filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Sensibilidade de agarrar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "pixels" msgstr "pixels" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -5933,26 +9596,42 @@ msgstr "" "Quão perto da tela é preciso que o de um objeto esteja para ser possível " "agarrá-lo com o mouse (em pixels)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Limiar para clicar/arrastar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não " "arrastar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "" +"Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo " +"(necessita reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Use as capacidades da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo " +"sensível a pressão. Desative-o apenas se você tiver problemas com a Mesa " +"Digitalizadora." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Scrolling" msgstr "Rolagem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "A roda do mouse rola em:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -5960,23 +9639,23 @@ msgstr "" "Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da tela (horizontalmente " "com Shift)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+setas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "Scroll by:" msgstr "Rolar em:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Acceleration:" msgstr "Aceleração:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -5984,15 +9663,15 @@ msgstr "" "Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de " "rolagem (0 para nenhuma aceleração)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Autoscrolling" msgstr "Autorolagem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "Speed:" msgstr "Velocidade:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -6000,12 +9679,13 @@ msgstr "" "Quão rápido a tela rola quando é arrastada além da beira da tela (0 para " "desligar a rolagem)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 msgid "Threshold:" msgstr "Limiar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -6013,15 +9693,46 @@ msgstr "" "Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da tela para disparar a " "rolagem. Positivo é do lado de fora da tela e negativo é dentro da tela." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "" +"Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço " +"é pressionada" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)." +msgstr "" +"Quando habilitada, pressionar e segurar a tecla de espaço e arrastando com o " +"botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho (como no Adobe " +"Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda " +"para a ferramenta Seleção (padrão)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "" +"Quando habilitada, a roda do mouse altera o zoom sem Ctrl e desloca a área " +"de desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca " +"sem Ctrl." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Steps" msgstr "Passos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Setas movem por:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" @@ -6029,50 +9740,51 @@ msgstr "" "Pressionando um seta move o(s) objeto(s) ou nó(s) selecionados por esta " "distância (em pixels)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "> and < scale by:" msgstr "> e < ampliam em:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "Pressionando > ou < amplia ou reduz a seleção por este valor (em pixels)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Comprimir/Expandir em:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em " "pixels)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Mostrar ângulos como um compasso" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" -"Quando ativado, os ângulo serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 a " +"Quando ativado, os ângulos serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 a " "360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a " "180, sentido anti-horário" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Ajuste de giro a cada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "degrees" msgstr "graus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -6080,11 +9792,11 @@ msgstr "" "Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, " "também, [ ou ] gira nesta proporção" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Ampliar/Reduzir em:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -6092,29 +9804,55 @@ msgstr "" "Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio " "ampliam e reduzem por este multiplicador" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 msgid "Show selection cue" msgstr "Mostrar taco de seleção" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Se os objetos selecionados exibem um taco de seleção (o mesmo do seletor)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Ativar edição de gradiente" +msgstr "Ativar edição de degradê" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Se os objetos selecionados exibem controles de edição gradiente." +msgstr "Se os objetos selecionados exibem controles de edição de degradês" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "Na conversão em guias usa-se bordas ao invés de caixa delimitadora" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgstr "" +"Convertendo um objeto para guias locais ao longo das bordas de outro objeto " +"(imitando a forma do objeto), não ao longo da caixa delimitadora." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Ctrl+click tamanho do ponto:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "times current stroke width" +msgstr "Ampliar largura do traço" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"Tamanho dos pontos criados com Ctrl+click (relativo à largura do traço atual)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Nenhum objeto selecionado para obter o estilo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." @@ -6122,243 +9860,348 @@ msgstr "" "Mais de um objeto selecionado. Não é possível obter o estilo a partir " "de múltiplos objetos." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "Create new objects with:" msgstr "Criar novos objetos com:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 msgid "Last used style" -msgstr "Colar E_stilo" +msgstr "Último estilo usado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "" +msgstr "Aplicar o estilo do seu último objeto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "This tool's own style:" msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" "Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objetos " -"recémcriados. Use o botão abaixo para ajustá-lo." +"recém criados. Use o botão abaixo para ajustá-lo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "Take from selection" msgstr "Obter da seleção" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Estilo personalizado:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Lembrar do estilo do (primeiro) objeto selecionado como estilo desta " "ferramenta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 -msgid "Width is in absolute units" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Caixa delimitadora a usar:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Visual da caixa delimitadora" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" +"Esta caixa delimitadora inclui largura do traço, marcadores, margens de " +"filtros, etc." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -#, fuzzy -msgid "Keep selected" -msgstr "Último selecionado" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Caixa delimitadora geométrica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Esta caixa delimitadora inclui apenas o caminho expoxto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "Conversão em guias" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Manter objetos após conversão em guias" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion." +msgstr "Ao converter objetos em guias, não apagá-los após conversão." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Largura em unidades absolutas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +msgid "Select new path" +msgstr "Selecionar novo caminho" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados" +msgstr "Não anexar conectores a textos" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "Selector" msgstr "Seletor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "When transforming, show:" msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "Objects" msgstr "Objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Mostrar os objetos atuais quando mover ou transformar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Box outline" msgstr "Contorno da caixa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" "Mostrar somente um contorno de caixa dos objetos quando mover ou transformar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Taco de seleção por objeto:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Nenhuma indicação de seleção por objeto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 msgid "Mark" msgstr "Marca" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Cada objeto selecionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "Box" msgstr "Caixa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Cada objeto selecionado exibe sua caixa de limites" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "Origem da escala padrão:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Opposite bounding box edge" -msgstr "Margem oposta da caixa de limites" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "A origem da escala padrão será na caixa de limites do item" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "Nó oposto mais distante" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" -msgstr "A origem da escala padrão será na caixa de limite dos pontos do item" - #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "Node" msgstr "Nó" +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372 +msgid "Tweak" +msgstr "Ajuste" + #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1064 ../src/verbs.cpp:2184 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485 msgid "Zoom" msgstr "Ampliação" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 msgid "Shapes" msgstr "Formas" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Pencil" msgstr "Lápis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 msgid "Tolerance:" msgstr "Tolerância:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" msgstr "" -"Este valor afeta a quantidade de suavidade aplicada a linhas de mão-livre." -"Valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós" +"Este valor afeta a quantidade de suavização aplicada a linhas de mão-livre; " +"valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Pen" msgstr "Caneta" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Calligraphy" msgstr "Caligrafia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" +"Se ativado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) " +"independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da " +"ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 msgid "" -"If on, each object created with this tool will remain selected after you " -"finish drawing it" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" msgstr "" +"Se ativado, cada novo objeto criado será selecionado (desfazendo a seleção " +"anterior)" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Balde de Tinta" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Gradient" -msgstr "Gradiente" +msgstr "Degradê" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Connector" msgstr "Conector" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" +"Se ativado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para " +"objetos de texto" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Dropper" msgstr "Borrão" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -msgid "Save window geometry" -msgstr "Salvar posição das janelas" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Salvar e restaurar a geometria das janelas para cada documento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Não salvar geometria da janela" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +msgid "Dockable" +msgstr "Docável" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas" +msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 msgid "Aggressive" msgstr "Agressivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +msgstr "Janelas de diálogo permanecem no topo da tela (experimental!)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "" +"Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as " +"janelas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"Lembrar e utilizar a última geometria da janela (salvar nas preferências do " +"usuário) " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"Salvar e restaurar a geometria da janela para cada documento (salvar no " +"documento)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Janelas no topo:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" +"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +"'Restore' to bring back a minimized document window)" msgstr "" -"Salva a posição e tamanho de cada desenho (somente para o formato SVG " -"doInkscape)" +"Janelas de diálogo deveriam estar no topo das janelas do documento. Leia as " +"Notas de Lançamento (ReleaseNotes) desta versão! (Botão direito na barra de " +"tarefas e pressione \"Restaurar\" para trazer de volta o documento " +"minimizado)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Miscelânio:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -6368,64 +10211,47 @@ msgstr "" "visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o " "botão que está abaixo da barra de rolagem direita)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Janelas no top:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -#, fuzzy -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Pular para a próxima janela de desenho" +msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Windows" msgstr "Janelas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Move in parallel" msgstr "Se movem em paralelo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Stay unmoved" msgstr "Ficam inertes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Move according to transform" msgstr "Mover de acordo com a tranformação" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Are unlinked" msgstr "São desligados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Are deleted" msgstr "São apagados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -6435,68 +10261,95 @@ msgstr "" "Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu " "original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Clones órfãos são convertidos para objetos regulares." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Use o objeto superior selecionado como caminho para aparagem ou máscara" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Desmarque isso para usar o objeto inferior selecionado como caminho de " +"aparagem ou máscara" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Remova o caminho de aparagem ou a máscara após aplicar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Após aplicar-se, remover do objeto usado o clip ou a mask para o desenho" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Aparagens e máscaras" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 msgid "Scale stroke width" msgstr "Ampliar largura do traço" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos" +msgstr "Ampliar cantos arredondados de retângulos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 msgid "Transform gradients" -msgstr "Transformar gradientes" +msgstr "Transformar degradês" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformar padrões" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 msgid "Optimized" msgstr "Otimizado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "Preserved" msgstr "Preservada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Ao ampliar objetos, amplie a largura do traço pela mesma proporção" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Transformar gradientes (em preenchimento ou traço) junto com os objetos" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Transformar degradês (em preenchimento ou traço) junto com os objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "Store transformation:" msgstr "Armazenar transformação:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -6504,124 +10357,402 @@ msgstr "" "Se possível, aplicar a transformação para um objeto sem acrescentar um " "atributo de transformação" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Transforms" msgstr "Transformações" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Melhor qualidade (mais lento)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Qualidade boa (lento)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +msgid "Average quality" +msgstr "Qualidade média" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Qualidade ruim (rápido)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Pior qualidade (mais rápido)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação " +"(exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Melhor qualidade, mas exibição lenta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a exibição é mais rápida" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Pior qualidade (muitos ruídos), mas é a exibição mais rápida" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 #, fuzzy +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "Select in all layers" -msgstr "Selecionar camada" +msgstr "Selecionar em todas as camadas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "Select only within current layer" msgstr "Selecionar apenas dentro da camada atual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Selecionar apenas dentro da camada atual" +msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "Ignore hidden objects" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ignorar objetos ocultos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -msgid "Ignore locked objects" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 +#, fuzzy +msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ignorar objetos bloqueados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Abaixa a seleção um passo" +msgstr "Desfazer seleção ao mudar de camada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -"Desmarque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado " -"trabalharem com objetos em todas as camadas" +"Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem " +"com objetos em todas as camadas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -"Desmarque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado " -"trabalharem com objetos em todas as camadas" +"Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem " +"apenas com objetos na camada atual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -"Desmarque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado " -"trabalharem com objetos em todas as camadas" +"Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem " +"com objetos na camada atual e em todas as suas subcamadas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +#, fuzzy msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" +"themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" "Desmarque esta opção para poder selecionar os objetos que estão escondidos " "(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" -msgstr "" -"Desmarque para poder selecionar objetos que estão travados (por eles mesmos " -"ou por estarem em uma camada ou grupo travado)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Desmarque para poder selecionar objetos que estão travados (por eles mesmos " +"ou por estarem em uma camada ou grupo travado)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Desmarque para poder manter os objetos selecionados quando a camada atual é " +"alterada" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +msgid "Selecting" +msgstr "Selecionando" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Resolução padrão de exportação" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "" +"Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " +"Import and Export to OCAL function." +msgstr "" +"O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções " +"Importar e Exportar OCAL." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Nome de usuário Open Clip Art Library:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "O nome de usuário utilizado para acessar o Open Clip Art Library." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Senha do Open Clip Art Library:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +msgid "Import/Export" +msgstr "Importar/Exportar" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +msgid "Perceptual" +msgstr "Perceptivo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Colorimetria Relativa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Colorimetria Absoluta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nesta construção)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Ajustes de exibição" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +msgid "Display profile:" +msgstr "Perfil de exibição:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." +msgstr "O perfil ICC utilizado para calibrar a exibição de saída." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Obter perfil de exibição" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." +msgstr "Obter perfis de exibição existentes via XICC." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." +msgstr "Obter perfis de exibição existentes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Intenção de renderização na exibição:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +msgstr "Intenção de renderização a usar para calibrar a saída de exibição." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +msgid "Proofing" +msgstr "Finalizando" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Simular saída na tela" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +msgid "Simulates output of target device." +msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Marcar cores fora da gama" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." +msgstr "Destaca cores que estão fora da gama do dispositivo alvo." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Cor de alerta quando fora da gama" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +msgstr "Selecione uma cor a ser usada quando fora da gama." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +msgid "Device profile:" +msgstr "Perfil de dispositivo:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +msgstr "Perfil ICC usado para simular o dispositivo de saída." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Intenção de renderização na exibição:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Compensação de Ponto Preto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 +msgid "Enables black point compensation." +msgstr "Ativa a compensação de Ponto Preto." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +msgid "Preserve black" +msgstr "Preservar preto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +#, fuzzy +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Preservar o canal K em transformações CMYK -> CMYK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "nenhum" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 +msgid "Color management" +msgstr "Gerenciamento de cor" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "_Linha de grade maior a cada:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +#, fuzzy +msgid "Default grid settings" +msgstr "Configurações da página" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 +#, fuzzy +msgid "Grid units" +msgstr "_Unidades da grade:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +#, fuzzy +msgid "Origin X" +msgstr "_Origem X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +#, fuzzy +msgid "Origin Y" +msgstr "O_rigem Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +#, fuzzy +msgid "Spacing X" +msgstr "Espaçamento _X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 #, fuzzy -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" +msgid "Spacing Y" +msgstr "Espaçamento _Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +msgid "Selects the color used for normal grid lines." msgstr "" -"Desmarque para poder selecionar objetos que estão travados (por eles mesmos " -"ou por estarem em uma camada ou grupo travado)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 -msgid "Selecting" -msgstr "Selecionando" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +msgstr "Cor da linha de grade maior (destacada)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Resolução padrão de exportação" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +msgid "Major grid line every" +msgstr "Linha de grade maior a cada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Mostrar pontos ao invés de linhas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Import bitmap as " -msgstr "Importar a figura como " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#, fuzzy +msgid "Angle X" +msgstr "Ângulo X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 -msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" -msgstr "" -"Quando ligado, uma figura importada cria um elemento . Senão cria " -"umretângulo com preenchimento de figura" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#, fuzzy +msgid "Angle Z" +msgstr "Ângulo Z:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Adicionar comentários etiqueta para a saída de impressão" +msgstr "Adicionar etiqueta de comentários à saída de impressão" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -6629,19 +10760,26 @@ msgstr "" "Se ativado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, " "marcando a saída restituída para um objeto com esta etiqueta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "Máximo de desenhos recentes:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "O tamanho máximo para a lista de Abrir Recentes no menu Arquivo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Quando habilitada, definições de degradê compartilhadas são automaticamente " +"diferenciadas quando alteradas; desmarque para permitir o compartilhamento " +"de definições de degradê de modo que a alteração de um objeto afete todos " +"utilizando o mesmo degradê." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Limiar de simplificação:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -6651,56 +10789,114 @@ msgstr "" "diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; " "invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Figuras sobrepostas" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 -msgid "Clipping and masking:" -msgstr "" +msgstr "Sobrepor bitmaps:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 -msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "" +#. consider moving this to an UI tab: +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +msgstr "Tornar ícones da barra de ferramentas de comandos menores" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" +"Faz com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho " +"'secundário' (é necessário reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "Remove clipping path or mask after applying" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +msgid "Make the main toolbar icons smaller" +msgstr "Tornar ícones da barra de ferramentas principal menores" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" +"Faz com que a barra de ferramentas principal utilize o tamanho " +"'secundário' (é necessário reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +msgid "Maximum number of recent documents:" +msgstr "Máximo de documentos recentes:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 +msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" +"O tamanho máximo para a lista do menu Abrir Recentes, localizado no menu " +"Arquivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 msgid "Misc" msgstr "Outros" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplicar" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 +msgid "Apply chosen effect to selection" +msgstr "Aplicar efeito escolhido à seleção" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 +msgid "Remove effect from selection" +msgstr "Remover efeito da seleção" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Aplicar novo efeito" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 +msgid "Current effect" +msgstr "Efeito atual" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Efeito desconhecido está aplicado" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268 +msgid "No effect applied" +msgstr "Nenhum efeito aplicado" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168 +msgid "Item is not a shape or path" +msgstr "O item não é uma forma ou caminho" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Apenas um item pode ser selecionado" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176 +msgid "Empty selection" +msgstr "Esvaziar seleção" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Remover efeito de caminho" + #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" -msgstr "Heap" +msgstr "Pilha" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 msgid "In Use" @@ -6710,7 +10906,7 @@ msgstr "Em Uso" #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 msgid "Slack" -msgstr "Slack" +msgstr "Folga" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Total" @@ -6729,11 +10925,11 @@ msgstr "Combinado" msgid "Recalculate" msgstr "Recalcular" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 msgid "Ready." msgstr "Pronto." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" @@ -6741,541 +10937,491 @@ msgstr "" "Habilitar a exibição de mensagens de depuração mudando no dialogs.debug o " "atributo 'redirect' para 1 em preferences.xml" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76 +msgid "File" +msgstr "Arquivo" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174 +msgid "Username:" +msgstr "Nome do usuário:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"Falha ao receber o feed RSS Open Clip Art Library. Verifique se o nome do " +"servidor está correto em Configuração -> Outros (ex.: openclipart.org)" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Search for:" +msgstr "Procurar" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Nenhum arquivo correspondeu à sua busca" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556 +msgid "Search" +msgstr "Procurar" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573 +#, fuzzy +msgid "Files found" +msgstr "Arquivos Encontrados" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "" + +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "SVG Document" +msgstr "Documento" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "Ponto" + +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Rendering" +msgstr "Renderizar" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 msgid "_Execute Python" msgstr "_Executar Python" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Execute Perl" msgstr "_Executar Perl" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229 msgid "Output" msgstr "Saída" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239 msgid "Errors" msgstr "Erros" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" -msgstr "Arquivo de sessão" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -msgid "Playback controls" -msgstr "Controles de Reprodução" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -msgid "Message information" -msgstr "Mensagem de informação" - -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" -msgstr "Arquivo de sessão ativo:" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Atraso (milesegundos):" - -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -msgid "Close file" -msgstr "Fechar arquivo" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" -msgstr "Abrir novo arquivo" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -msgid "Set delay" -msgstr "Ajustar atraso" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -msgid "Rewind" -msgstr "Rebobinar" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" -msgstr "Voltar uma modificação" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -msgid "Pause" -msgstr "Pausar" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "Avançar uma mudança" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "Reproduzir" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 -msgid "Open session file" -msgstr "Abrir arquivo de sessão" - -#. #### SIOX #### -#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "Procurar na s_eleção" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353 -msgid "SIOX" -msgstr "" - -#. ##Set up the Potrace panel -#. #### brightness #### -#. #### Multiple scanning#### -#. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 -msgid "Brightness" -msgstr "Brilho" +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Intensidade do Brilho" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Traçar por nível de brilho" +msgstr "Traçar pela intensidade do nível de brilho" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Quantidade de Brilho a desabilitar para preto/branco" +msgstr "Intensidade do Brilho para preto/branco" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378 -msgid "Image Brightness" -msgstr "Brilho da Imagem" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Busca única: criar caminhos" -#. #### canny edge detection #### +#. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "Detecção de Bordas Melhorada (experta)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +msgid "Edge detection" +msgstr "Detecção de bordas" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Traçar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" -"Quantidade de Brilho a desabilitar para pixels adjacentes (determina a " -"espessura da borda)" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Detecção de Bordas" +"Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)" -#. #### quantization #### -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 -msgid "Color Quantization" -msgstr "Quantificação de Cor" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +msgid "Color quantization" +msgstr "Quantidade de Cores" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Traçar ao longo dos limites de cores reduzidas" +msgstr "Traçar pelo limite da quantidade de cores especificada" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Número de cores reduzidas" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Colors:" msgstr "Cores:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 -msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "Quantificação / Redução" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 +msgid "Invert image" +msgstr "Inverter imagem" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples" + +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Níveis do brilho" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Traçar o número dado de níveis do brilho" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 msgid "Scans:" -msgstr "Varreduras:" +msgstr "Níveis:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 msgid "The desired number of scans" -msgstr "Número desejado de varreduras" +msgstr "Quantidade de níveis desejado" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 +msgid "Colors" +msgstr "Cores" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Traçar o número dado de cores reduzidas" -#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 -#, fuzzy -msgid "Remove background" -msgstr "Plano de Fundo:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 +msgid "Grays" +msgstr "Tons de cinza" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Cores iguais, mas converter o resultado para escala de cinza" -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 -msgid "Monochrome" -msgstr "Monocromático" +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 +msgid "Smooth" +msgstr "Suavizar" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "Igual a esta Cor, mas converter o resultado para escala de cinza" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Aplicar desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 -msgid "Stack" -msgstr "Pilhar" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +msgid "Stack scans" +msgstr "Fechar brechas" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" msgstr "" +"Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las " +"(usualmente com aberturas)" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 -msgid "Smooth" -msgstr "Suavizar" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 +msgid "Remove background" +msgstr "Remover fundo" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Aplicar filtro desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Remova o plano de fundo (camada) quando acabar" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 -msgid "Multiple Scanning" -msgstr "Escaneamento múltiplo" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Múltiplas buscas: criar um grupo de caminhos" -#. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Preview" -msgstr "Visualização" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Suprimir pequenos pontos" -#. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 -msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "Pré-visualizar o resultado sem o traçado atual" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap" -#. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 -msgid "Invert" -msgstr "Inverter" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 -msgid "Invert black and white regions for single traces" -msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Suavizar cantos" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Suavizar ao redor dos cantos do traçado" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Otimize as formas" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas " +"Bezier" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização " +"mais agressiva" + +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Agradecimentos a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#. done -#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 -msgid "Potrace" -msgstr "Potrace" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "SIOX sobre a seleção" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "" +"Cubra a área que você deseja traçar como sendo o primeiro plano, selecione " +"ambos." + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 +msgid "Update" +msgstr "Atualizar" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "Pré-visualizar o resultado, sem realmente traçar" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 +msgid "Preview" +msgstr "Visualização" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Abortar o traçado em progresso" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 msgid "Execute the trace" msgstr "Executar o traçado" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "_Horizontal" -msgstr "Horizontal" +msgstr "_Horizontal" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluta)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "_Vertical" -msgstr "Vertical" +msgstr "_Vertical" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluta)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "_Width" -msgstr "_Largura:" +msgstr "_Largura" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 #, fuzzy -msgid "_Height" -msgstr "Altura" +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Aumento do tamanho horizontal (absoluto ou porcentagem)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +msgid "_Height" +msgstr "_Altura" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 #, fuzzy +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Aumento do tamanho vertical (absoluto ou porcentagem)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "A_ngle" -msgstr "Ângulo:" +msgstr "Ân_gulo" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Girar a seleção 90 graus no sentido anti-horário" +msgstr "Ângulo de giro (sentido positivo anti-horário)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" +"Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento " +"absoluto, ou deslocamento percentual" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "" +"Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento " +"absoluto, ou deslocamento percentual" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Matriz de transformação" +msgstr "Matriz de transformação do elemento A" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Matriz de transformação" +msgstr "Matriz de transformação do elemento B" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Matriz de transformação" +msgstr "Matriz de transformação do elemento C" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Matriz de transformação" +msgstr "Matriz de transformação do elemento D" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Matriz de transformação" +msgstr "Matriz de transformação do elemento E" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Matriz de transformação" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" +msgstr "Matriz de transformação do elemento F" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "" +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Movimento relativo" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" msgstr "" +"Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição atual; se não, " +"editar a posição absoluta atual diretamente" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "" +msgid "Scale proportionally" +msgstr "Escala proporcional" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Levantar a camada atual" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "_Move" -msgstr "Mover" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -#, fuzzy -msgid "_Scale" -msgstr "Ampliar" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "_Rotate" -msgstr "Girar" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Ske_w" -msgstr "Ângulo" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 -msgid "Matri_x" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Aplicar transformação ao objeto" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "_Usar SSL" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "_Register" -msgstr "Levanta_r" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -msgid "_Server:" -msgstr "_Servidor:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -msgid "_Username:" -msgstr "Nome do _usuário:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "_Password:" -msgstr "_Senha:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -msgid "P_ort:" -msgstr "P_orta:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 -msgid "Connect" -msgstr "Conectar" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "Falha ao estabelecer conexão ao servidor Jabber %1" +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Preserve o relação largura/altura da escala dos objetos" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "Falha ao estabelecer conexão ao servidor Jabber %1" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Aplicar a cada _objeto separado" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" msgstr "" -"Estabelecendo conexão ao servidor Jabber %1 como usuário %2" +"Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objeto selecionado separado; " +"se não, transformar a seleção ao todo " -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "Autenticação falhou no servidor Jabber %1 como %2" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Editar matriz _atual" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" msgstr "" -"Inicialização SSL falhou enquanto conectando ao servidor Jabber %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "Conectado ao servidor Jabber %1 como %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -#, fuzzy -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "Autenticação falhou no servidor Jabber %1 como %2" - -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "_Nome da sala de bate-papo:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "_Servidor da sala de bate-papo:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "Senha da sala de bate-_papo:" +"Editar a transformação atual= matriz; senão, transformação pós-" +"multiplicação= por esta matriz" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "Nick da sala de bate-papo:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 +msgid "_Move" +msgstr "_Mover" -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Conectar à uma sala de bate-papo" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +msgid "_Scale" +msgstr "_Escala" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "" -"Sincronizando com a sala de bate-papo %1@%2 usando o controlador %" -"3" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Girar" -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "ID do _Usuário Jabber" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 +msgid "Ske_w" +msgstr "_Inclinar" -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "Convidar usuário" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 +msgid "Matri_x" +msgstr "Matri_z" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Reinicie os valores da tabela atual para os valores padrão" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "Lista de amigos" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Aplicar transformação à seleção" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "Enviando convite whiteboard para %1" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Editar matriz de transformação" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details @@ -7298,14 +11444,14 @@ msgstr "Enviando convite whiteboard para %1" #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 @@ -7319,14 +11465,14 @@ msgstr "Enviando convite whiteboard para %1" #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 @@ -7336,7 +11482,7 @@ msgstr "Enviando convite whiteboard para %1" #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 @@ -7344,84 +11490,82 @@ msgstr "Enviando convite whiteboard para %1" #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:337 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:350 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:388 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:407 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:441 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:480 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:489 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:626 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:635 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:639 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:706 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:710 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:760 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:801 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:994 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" - -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1053 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Coordenadas do cursor" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1091 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -7429,7 +11573,7 @@ msgstr "" "Bem vindo ao Inkscape! Use as ferramentas de forma ou mão-livre para " "criar objetos. Use o seletor (seta) para mover ou transformá-los." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1193 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -7442,995 +11586,1250 @@ msgstr "" "\n" "Se você fechar sem salvar, suas modificações serão descartadas." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1204 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1251 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 msgid "Close _without saving" msgstr "Fechar _sem salvar" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 -#, c-format +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 +#, fuzzy, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" -"Do you want to save this file in another format?" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" "O arquivo \"%s\" foi salvo com um " "formato (%s) que causará perda de dados!\n" "\n" "Deseja salvar este arquivo em outro formato?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 -#, fuzzy +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "tiny" -msgstr "in" +msgstr "minúsculo" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:119 msgid "small" msgstr "pequeno" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "medium" -msgstr "médio" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120 +msgid "swatches|medium" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121 msgid "large" msgstr "grande" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122 msgid "huge" msgstr "enorme" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:137 msgid "List" msgstr "Listar" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -msgid "Wrap" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Shape" +msgstr "Formas" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Tall" +msgstr "Tabelado" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Square" +msgstr "Ponta quadrada" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Wide" +msgstr "_Ocultar" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "_Modo de mistura:" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "B_orrar:" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" msgstr "Proprietário" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 -msgid "F:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "S:" -msgstr "_S" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "Other" +msgstr "Outro" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Opacidade, %" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156 +msgid "Change blur" +msgstr "Mudar desfoque" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141 +msgid "Change opacity" +msgstr "Alterar opacidade" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108 +msgid "Fill:" +msgstr "Preenchimento:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109 +msgid "Stroke:" +msgstr "Traço:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 msgid "O:" -msgstr "" +msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 msgid "Nothing selected" -msgstr "Clone Selecionado" +msgstr "Nenhum objeto selecionado" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 msgid "No fill" -msgstr "" +msgstr "Sem preenchimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 msgid "No stroke" -msgstr " (traço)" +msgstr "Sem traço" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186 msgid "Pattern" -msgstr "Preenchimento" +msgstr "Padrão" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994 msgid "Pattern fill" msgstr "Padrão de preenchimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 msgid "Pattern stroke" -msgstr "Padrão de Tipografia" +msgstr "Padrão de traço" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -#, fuzzy -msgid "L Gradient" -msgstr "Gradiente" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +msgid "L" +msgstr "E" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Gradiente linear" +msgstr "Preenchimento em degradê linear" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Gradiente linear" +msgstr "Traço em degradê linear" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "R Gradient" -msgstr "Gradiente" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +msgid "R" +msgstr "D" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Gradiente radial" +msgstr "Preenchimento em degradê radial" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Gradiente radial" +msgstr "Traço em degradê radial" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "Different" -msgstr "_Diferença" +msgstr "Diferente" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "Different fills" -msgstr "_Diferença" +msgstr "Preenchimentos diferentes" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "Different strokes" -msgstr "_Diferença" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -#, fuzzy -msgid "Unset" -msgstr "comprimir" +msgstr "Traços diferentes" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -#, fuzzy -msgid "Unset fill" -msgstr "Remo_ver Padrão Ladrilho" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 #, fuzzy -msgid "Unset stroke" -msgstr " (traço)" +msgid "Unset" +msgstr "Linha" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Flat color fill" -msgstr "Cor lisa" +msgstr "Preenchimento em cor uniforme" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Flat color stroke" -msgstr "Cor lisa" +msgstr "Traço em cor uniforme" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "a" -msgstr "L:" +msgstr "a" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Ou exclusivo dos objetos selecionados" +msgstr "Preenchimento médio entre os objetos selecionados" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados" +msgstr "Traço médio entre os objetos selecionados" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 msgid "m" -msgstr "L:" +msgstr "m" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Inverter objetos selecionados verticalmente" +msgstr "Objetos selecionados possuem o mesmo preenchimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Inverter objetos selecionados verticalmente" +msgstr "Objetos selecionados possuem o mesmo traço" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Edit fill..." -msgstr "Editar..." +msgstr "Editar preenchimento..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Edit stroke..." -msgstr "Editar..." +msgstr "Editar traço..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 msgid "Last set color" -msgstr "Cor lisa" +msgstr "Última cor aplicada" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Last selected color" -msgstr "Último selecionado" +msgstr "Última cor selecionada" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +msgid "Invert" +msgstr "Inverter" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "White" -msgstr "Whiteboa_rd" +msgstr "Branco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 msgid "Black" msgstr "Preto" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Copy color" -msgstr "Cor da Parada" +msgstr "Copiar cor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 msgid "Paste color" -msgstr "Cor lisa" +msgstr "Colar cor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775 msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "_Preenchimento e Traço" +msgstr "Trocar preenchimento e traço" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526 msgid "Make fill opaque" -msgstr "" +msgstr "Tornar preenchimento opaco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 msgid "Make stroke opaque" -msgstr "" +msgstr "Tornar traço opaco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "Remove fill" -msgstr " Re_mover " +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "Remove stroke" -msgstr "_Remover Ligação" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 -#, fuzzy -msgid "Remove" -msgstr " Re_mover " +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Aplicar a última cor para traço" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977 -#, fuzzy -msgid "Master opacity" -msgstr "_Opacidade Mestre" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento da seleção" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Aplicar a última cor para traço da seleção" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 +msgid "Invert fill" +msgstr "Inverter preenchimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Inverter traço" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624 +msgid "White fill" +msgstr "Preenchimento branco" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 +msgid "White stroke" +msgstr "Traço branco" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648 +msgid "Black fill" +msgstr "Preenchimento preto" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660 +msgid "Black stroke" +msgstr "Traço preto" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703 +msgid "Paste fill" +msgstr "Colar preenchimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Colar traço" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Alterar largura do traço" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", arraste para ajustar" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 +#, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Largura do traço" +msgstr "Largura do traço: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 msgid " (averaged)" -msgstr "Cobertura" +msgstr " (médio)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (transparente)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (opaco)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Ajustar saturação" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Ajustando saturação: foi %.3g, agora %.3g (diff %.3g); com " +"Ctrl para ajustar a luminosidade, sem modificadores para ajustar matiz" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Ajustar luminosidade" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Ajustando luminosidade: foi %.3g, agora %.3g (diff %.3g); com " +"Shift para ajustar a saturação, sem modificadores para ajustar a Matiz" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Ajustar matiz" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"Ajustando matiz: foi %.3g, agora %.3g (diff %.3g); com " +"Shift para ajustar saturação, com Ctrl para ajustar a " +"luminosidade" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "P_age size:" +msgstr "T_amanho da página:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Orientação da página:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Paisagem" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 +msgid "_Portrait" +msgstr "_Retrato" + +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 +msgid "Custom size" +msgstr "Tamanho personalizado" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 +msgid "_Fit page to selection" +msgstr "_Ajustar página à seleção" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"Redimensionar a página para caber a seleção atual, ou o desenho inteiro se " +"não houver nenhuma seleção" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 +msgid "U_nits:" +msgstr "U_nidades:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 +msgid "Width of paper" +msgstr "Largura do papel" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 +msgid "_Height:" +msgstr "_Altura:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 +msgid "Height of paper" +msgstr "Altura do papel" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 +msgid "Set page size" +msgstr "Definir tamanho da página" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 +msgid "L Gradient" +msgstr "Degradê L" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +msgid "R Gradient" +msgstr "Degradê R" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Preenchimento: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Traço: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Largura do traço: %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "O:%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "O:.%d" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Opacidade: %.3g" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr " R_edefinir " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063 -msgid "1.0 (opaque)" +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 #, fuzzy -msgid "P_age size:" -msgstr "Tamanho da tela:" +msgid "Vector" +msgstr "Seletor" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 #, fuzzy -msgid "Page orientation:" -msgstr "Orientação da tela:" +msgid "Bitmap" +msgstr "Parcela Constante" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 #, fuzzy -msgid "_Landscape" -msgstr "Paisagem" +msgid "Backend" +msgstr "Plano de fundo" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "_Portrait" -msgstr "Retrato" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "" -#. Custom paper frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 #, fuzzy -msgid "Custom size" -msgstr "Personalizado" +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 #, fuzzy -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "Ajustar à caixa de seleção" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." msgstr "" +"Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em " +"tamanho de arquivo e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de " +"preenchimento serão perdidas. " -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "U_nits:" -msgstr "Unidades:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 #, fuzzy -msgid "Width of paper" -msgstr "Largura do retângulo" +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho " +"e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objetos são " +"gerados exatamente como mostrado." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "_Height:" -msgstr "Altura:" +#: ../src/vanishing-point.cpp:135 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Height of paper" -msgstr "Altura do retângulo" +#: ../src/vanishing-point.cpp:181 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 -#, fuzzy, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Largura do traço" +#: ../src/vanishing-point.cpp:252 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 -#, fuzzy, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "Opacidade" +#: ../src/vanishing-point.cpp:351 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:358 #, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "" +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 +#: ../src/vanishing-point.cpp:366 #, fuzzy, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Opacidade" +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"Ponto do degradê compartilhado pelo degradê %d; arraste com Shift para separar" +msgstr[1] "" +"Ponto do degradê compartilhado pelos degradês %d; arraste com " +"Shift para separar" -#. TODO: annotate -#: ../src/verbs.cpp:1093 -msgid "Moved to next layer." -msgstr "Movido para a próxima camada." +#: ../src/verbs.cpp:1116 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Trocar para a próxima camada" -#: ../src/verbs.cpp:1095 -msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "Não é possível mover depois da última camada." +#: ../src/verbs.cpp:1117 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Trocado para a próxima camada." -#. TODO: annotate -#: ../src/verbs.cpp:1105 -msgid "Moved to previous layer." -msgstr "Movido para a camada anterior." +#: ../src/verbs.cpp:1119 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Não é possível ir antes da última camada." -#: ../src/verbs.cpp:1107 -msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "Não foi possível mover depois da primeira camada." +#: ../src/verbs.cpp:1128 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Trocar para a camada anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208 +#: ../src/verbs.cpp:1129 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Trocado para a camada anterior." + +#: ../src/verbs.cpp:1131 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Não é possível ir antes da primeira camada." + +#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232 msgid "No current layer." -msgstr "Nenhuma camada no desenho." +msgstr "Nenhuma camada atual." -#: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157 +#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Camada %s levantada." -#: ../src/verbs.cpp:1154 -#, fuzzy -msgid "Layer to Top" -msgstr "Camada para o _Topo" +#: ../src/verbs.cpp:1178 +msgid "Layer to top" +msgstr "Camada para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:1158 -#, fuzzy -msgid "Raise Layer" -msgstr "_Levantar Camada" +#: ../src/verbs.cpp:1182 +msgid "Raise layer" +msgstr "Levantar camada" -#: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165 +#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189 #, c-format msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Camada %s abaixada." +msgstr "Camada abaixada %s." -#: ../src/verbs.cpp:1162 -#, fuzzy -msgid "Layer to Bottom" -msgstr "Camada para o _Baixo" +#: ../src/verbs.cpp:1186 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Camada para o fundo" -#: ../src/verbs.cpp:1166 -#, fuzzy -msgid "Lower Layer" -msgstr "Abaixar Camada" +#: ../src/verbs.cpp:1190 +msgid "Lower layer" +msgstr "Abaixar camada" -#: ../src/verbs.cpp:1175 +#: ../src/verbs.cpp:1199 msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Não foi possível mover à camada seguinte." +msgstr "Não é possível movimentar mais a camada." -#: ../src/verbs.cpp:1203 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1227 msgid "Delete layer" -msgstr "Nó apagado." +msgstr "Apagar camada" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1206 +#: ../src/verbs.cpp:1230 msgid "Deleted layer." -msgstr "Nó apagado." +msgstr "Camada apagada." -#: ../src/verbs.cpp:1263 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1312 msgid "Flip horizontally" -msgstr "Inverter _Horizontalmente" +msgstr "Inverter horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:1272 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1327 msgid "Flip vertically" -msgstr "Inverter _Verticalmente" - -#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1641 -msgid "keys.svg" -msgstr "keys.svg" +msgstr "Inverter verticalmente" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1677 +#: ../src/verbs.cpp:1791 msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1681 +#: ../src/verbs.cpp:1795 msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1685 +#: ../src/verbs.cpp:1799 msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1689 +#: ../src/verbs.cpp:1803 msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1693 +#: ../src/verbs.cpp:1807 msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1697 +#: ../src/verbs.cpp:1811 msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1701 +#: ../src/verbs.cpp:1815 msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Destravar todos os objetos da camada atual" + +#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Destravar todos os objetos de todas as camadas" + +#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Mostrar todos os objetos na camada atual" + +#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Mostrar todos os objetos em todas as camadas" + +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Does nothing" msgstr "Não faz nada" -#. File -#: ../src/verbs.cpp:1936 -msgid "Default" -msgstr "Padrões" - -#: ../src/verbs.cpp:1936 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Criar um novo desenho a partir do modelo padrão." +msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão" -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: ../src/verbs.cpp:1939 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Open an existing document" msgstr "Abrir um desenho existente" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Re_vert" msgstr "Re_verter" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "_Save" -msgstr "Salvar" +msgstr "_Salvar" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Save document" -msgstr "Salvar o desenho" +msgstr "Salvar documento" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Save _As..." msgstr "Salvar _Como..." -#: ../src/verbs.cpp:1945 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Save document under a new name" -msgstr "Salvar o documento com um outro nome" +msgstr "Salvar documento com outro nome" + +#: ../src/verbs.cpp:2132 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Salvar Cóp_ia..." + +#: ../src/verbs.cpp:2133 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Salvar uma cópia do documento com outro nome" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Print..." msgstr "Im_primir..." -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Print document" -msgstr "Imprimir o desenho" +msgstr "Imprimir documento" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "Limpar pré-definições obsoletas" +msgstr "Definições Vac_uum" -#: ../src/verbs.cpp:1949 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -"Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento " -"(gradientes, pincéis, etc)" - -#: ../src/verbs.cpp:1951 -msgid "Print _Direct" -msgstr "Imprimir _Diretamente" +"Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento (como degradês, " +"pincéis, clipping, etc)" -#: ../src/verbs.cpp:1952 -msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "Imprimir diretamente para um arquivo ou redirecionamento sem alertas." - -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Print Previe_w" msgstr "_Visualizar Impressão" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Preview document printout" msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." -#: ../src/verbs.cpp:1956 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Importar figura ou imagem SVG para dentro do desenho" +msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "_Exportar Figura..." +msgstr "_Exportar Bitmap..." -#: ../src/verbs.cpp:1958 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Exportar o desenho ou a seleção como um bitmap" +msgstr "Exportar o documento ou a seleção como uma imagem bitmap" + +#: ../src/verbs.cpp:2145 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Importar um documento da Biblioteca Open Clip Art" + +#: ../src/verbs.cpp:2146 +msgid "Export To Open Clip Art Library" +msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2146 +msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +msgstr "Exportar este documento para a Biblioteca Open Clip Art" + +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "N_ext Window" msgstr "Próxima Jan_ela" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Pular para a próxima janela de desenho" +msgstr "Trocar para a próxima janela de documento" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "P_revious Window" msgstr "Janela Ante_rior" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Pular para a janela de desenho anterior" +msgstr "Trocar para a janela anterior de documento" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "_Close" msgstr "Fe_char" -#: ../src/verbs.cpp:1964 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Close this document window" -msgstr "Pular para a janela de desenho anterior" +msgstr "Fechar a janela do documento" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Sair do Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Undo last action" msgstr "Desfazer a última ação" -#: ../src/verbs.cpp:1971 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Fazer novamente a ação que foi desfeita" +msgstr "Refazer a última ação desfeita" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Cortar a seleção para a área de transferência" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copiar a seleção para a área de transferência" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "_Paste" msgstr "Co_lar" -#: ../src/verbs.cpp:1977 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Colar os objetos da área de transferência para a posição do mouse" +msgstr "" +"Colar objetos ou texto da área de transferência para a posição do mouse" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Paste _Style" msgstr "Colar E_stilo" -#: ../src/verbs.cpp:1979 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplicar o estilo do objeto copiado para a seleção" -#: ../src/verbs.cpp:1981 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Mover seleção para a camada acima da atual" +msgstr "Redimensionar seleção para o tamanho do objeto selecionado" -#: ../src/verbs.cpp:1982 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Paste _Width" -msgstr "_Largura da Página" +msgstr "Colar La_rgura" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" +msgstr "Redimensionar seleção horizontalmente para a largura do objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:1984 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Paste _Height" -msgstr "Colar E_stilo" +msgstr "Colar _Altura" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" +msgstr "Redimensionar seleção verticalmente para a altura do objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Paste Size Separately" -msgstr "" +msgstr "Colar Tamanho Separadamente" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" +msgstr "Redimensionar cada objeto selecionado para o tamanho do objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Paste Width Separately" -msgstr "" +msgstr "Colar Largura Separadamente" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" +"Redimensionar horizontalmente cada objeto selecionado para a largura do " +"objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Paste Height Separately" -msgstr "" +msgstr "Colar Altura Separadamente" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" +"Redimensionar verticalmente cada objeto selecionado para a altura do objeto " +"copiado" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Paste _In Place" msgstr "Colar _No Lugar" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "" "Colar os objetos da área de transferência para o lugar original de onde " "foram copiados" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2182 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Colar _Efeito do Caminho" + +#: ../src/verbs.cpp:2183 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Aplicar o efeito de caminho do objeto copiado para a seleção" + +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "_Delete" msgstr "Apa_gar" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Delete selection" msgstr "Apagar a seleção" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_ar" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplicar os objetos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:1998 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Criar conectores" +msgstr "Criar Clo_ne" -#: ../src/verbs.cpp:1999 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Criar um clone dos objetos selecionados (uma cópia ligada ao original)" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Desl_igar Clone" -#: ../src/verbs.cpp:2001 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "Remover a ligação do clone com seu original" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Select _Original" msgstr "Selecionar _Original" -#: ../src/verbs.cpp:2003 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Selecione o objeto com o qual o clone está ligado" +msgstr "Selecione o objeto ao qual o clone está ligado" + +#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Objeto para _Marcador" + +#: ../src/verbs.cpp:2196 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Converter seleção em um marcador linha" + +#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines +#: ../src/verbs.cpp:2198 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Objeto para Gu_ias" + +#: ../src/verbs.cpp:2199 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "" +"Converter objetos selecionados em uma coleção de linhas guias alinhadas com " +"suas bordas" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2005 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "O_bjeto para Padrão" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Converter a seleção para um padrão, a ser usado como preenchimento." #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2008 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Padrão para O_bjeto" +msgstr "Padrão para _Objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extrai objetos de um preenchimento com padrões" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Clea_r All" msgstr "Limpa_r Todos" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Apagar todos os objetos do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Select Al_l" msgstr "Se_lecionar Todos" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Selecionar todos os objetos ou todos os nós" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Selecionar Tudo em Todas Camadas" +msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Selecionar todos os objetos em todas camadas visíveis e não trancadas" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_verter Seleção" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Inverter seleção (desselecionar o que está selecionado e selecionar todo o " "restante)" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Inverter em Todas Camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Inverter seleção em todas camadas visíveis e destravadas." -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Select Next" +msgstr "Selecionar Próximo" + +#: ../src/verbs.cpp:2217 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Selecionar próximo objeto ou nó" + +#: ../src/verbs.cpp:2218 +msgid "Select Previous" +msgstr "Selecionar Anterior" + +#: ../src/verbs.cpp:2219 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Selecionar objeto ou nó anterior" + +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "D_eselect" msgstr "Remover S_eleção" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Retira a seleção de qualquer objeto ou nó" +#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100 +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "Próximo " + +#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho" + #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Raise to _Top" -msgstr "Levantar no _Topo" +msgstr "Levantar para o _Topo" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Raise selection to top" msgstr "Levantar a seleção para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "A_baixar para o Fundo" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Abaixar a seleção até ficar em baixo de todos os outros elementos" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "_Raise" msgstr "Levanta_r" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Raise selection one step" msgstr "Levantar a seleção um passo" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "_Lower" msgstr "Abai_xar" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Lower selection one step" msgstr "Abaixar a seleção um passo" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "_Group" msgstr "A_grupar" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupar os objetos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Desagrupar os grupos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "_Put on Path" msgstr "_Por no Caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Put text on path" -msgstr "Colocar o texto selecionado ao longo do caminho selecionado" - -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Remover do caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Remover texto do caminho" - -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Remover _Kerns Manuais" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objeto de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "_Union" msgstr "_União" -#: ../src/verbs.cpp:2047 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Faz uma limpesa nos caminhos selecionados" +msgstr "União entre os caminhos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "_Intersection" -msgstr "_Intersecção" +msgstr "_Interseção" -#: ../src/verbs.cpp:2049 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Intersecção dos objetos selecionados" +msgstr "Interseção entre os caminhos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "_Difference" msgstr "_Diferença" -#: ../src/verbs.cpp:2051 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Diferença dos objetos selecionados (fundo menos topo)" +msgstr "Diferença entre os objetos selecionados (fundo menos topo)" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusão" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" +"OU exclusivo entre os objetos selecionados (as partes pertencentes a apenas " +"um caminho)" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visão" -#: ../src/verbs.cpp:2055 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Cortar o objeto do fundo em pedaços" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Cut _Path" msgstr "Cortar Camin_ho" -#: ../src/verbs.cpp:2059 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "Cortar o traço do objeto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento" @@ -8438,1042 +12837,1112 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Outs_et" -msgstr "Expandir" +msgstr "_Expandir" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Outset selected paths" msgstr "Expandir o(s) caminho(s) selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "E_xpandir Caminho em 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Expandir os caminhos selecionados em 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Expandir os caminhos selecionados em 10px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "I_nset" msgstr "Co_mprimir" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Inset selected paths" msgstr "Comprimir caminhos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Comprime o caminho selecionado por 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Ava_nçar Caminho por 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Comprimir o caminho selecionado por 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Tipografia D_inâmica" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Criar um objeto tipográfico dinâmico" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "_Linked Offset" msgstr "Tipografia _Ligada" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Cria um objeto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Traço para caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2089 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Converte os objetos selecionados em caminhos" +msgstr "Converte o traço do objeto selecionado em caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mplificar" -#: ../src/verbs.cpp:2091 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Simplificar os caminhos selecionados removendo nós adicionais" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "_Reverse" -msgstr "_Reverso" +msgstr "_Reverter" -#: ../src/verbs.cpp:2093 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" -"Reverte a direção dos caminhos selecionados; útil para inverter marcadores" +"Reverte a direção dos caminhos selecionados (útil para inverter marcadores)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2095 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_Traçar figura" +msgstr "_Traçar Bitmap..." -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "" +msgstr "Cria um ou mais caminhos a partir de uma figura" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exportar seleção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "_Combine" msgstr "_Combinar" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combina diversos caminhos em um" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Break _Apart" msgstr "Sep_arar" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separar caminhos selecionados em outros caminhos" -#: ../src/verbs.cpp:2105 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "Ajuste da Gra_de..." +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Linhas e Colunas..." -#: ../src/verbs.cpp:2106 -#, fuzzy -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Organizar seleção na grade padrão" +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Arranjar objetos selecionados em uma tabela" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Adicionar Camada..." -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Create a new layer" msgstr "Cria uma nova camada" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Re_nomear Camada..." -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Rename the current layer" msgstr "Renomear a camada atual" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Mudar para a Camada Acima" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Mudar para a camada acima da atual" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Mo_ver seleção para a Camada Acima" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Mover seleção para a camada acima da atual" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Mover seleção para a camada abaix_o" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Mover seleção para a camada abaixo da atual" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Layer to _Top" msgstr "Camada para o _Topo" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Levanta a camada atual para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Camada para o _Baixo" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Abaixa a camada atual para o fundo" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Levantar Camada" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Raise the current layer" msgstr "Levantar a camada atual" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "_Lower Layer" msgstr "Abaixar Camada" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Lower the current layer" msgstr "Abaixar a camada atual" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Apagar Camada Atual" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Delete the current layer" msgstr "Apagar a camada atual" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2132 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Girar +_90 graus" +msgstr "Girar +_90° graus" -#: ../src/verbs.cpp:2133 -#, fuzzy -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Girar a seleção 90 graus no sentido hórario" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Girar a seleção 90° graus sentido hórario" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Girar -9_0 graus" +msgstr "Girar -9_0° graus" -#: ../src/verbs.cpp:2135 -#, fuzzy -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Girar a seleção 90 graus no sentido anti-horário" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Girar a seleção 90° graus sentido anti-horário" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Remover _Transformações" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Remover transformações do objeto selecionado" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objeto para Caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Converte os objetos selecionados em caminhos" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Formatar texto na moldura" +msgstr "_Formatar Texto na Moldura" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" +"Posiciona o texto em uma moldura (forma ou caminho), criando uma caixa de " +"texto ligada ao objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "_Unflow" msgstr "Retirar da Mold_ura" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" "Remover texto da caixa de texto (criar um objeto de texto com linha simples)" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "_Convert to Text" msgstr "Converter para Texto" -#: ../src/verbs.cpp:2145 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Converter o texto flutuante para um objeto de texto normal (preservar " "aparência)" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Inverter _Horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2147 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Inverter objetos selecionados horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Inverter _Verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2150 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Inverter objetos selecionados verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "" +msgstr "Aplicar mask para a seleção (usando o objeto acima como mask)" -#: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364 msgid "_Release" -msgstr "_Reverso" +msgstr "_Remover" -#: ../src/verbs.cpp:2155 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Obter da seleção" +msgstr "Remover máscara da seleção" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" +"Aplicar clip ao caminho da seleção (usa o objeto acima como o caminho para o " +"clip)" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "" +msgstr "Remover clip ao caminho da seleção" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Select" msgstr "Selecionar" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Select and transform objects" msgstr "Selecionar e transformar objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Node Edit" msgstr "Alterar Nó" -#: ../src/verbs.cpp:2165 -msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "Alterar nós do caminho ou alças de controle" +#: ../src/verbs.cpp:2371 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Editar caminhos por nós" -#: ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/verbs.cpp:2373 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Ajustar objetos ao esculpí-los ou pintá-los" + +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Criar retângulos e quadrados" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2377 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Criar caixas 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Criar círculos, elipses e arcos" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Criar estrelas e polígonos" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Create spirals" msgstr "Criar espirais" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Desenhar linhas a mão-livre" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas" -#: ../src/verbs.cpp:2179 -msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "Desenhar linhas caligráficas" +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Desenhar linhas caligráficas ou traços de pincel" -#: ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Criar e alterar objetos texto" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Criar e editar gradientes" +msgstr "Criar e editar degradês" -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Zoom in or out" msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Pick averaged colors from image" -msgstr "Capturar a cor a partir de uma imagem" +#: ../src/verbs.cpp:2397 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Pegar cores da imagem" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "Create connectors" -msgstr "Criar conectores" +#: ../src/verbs.cpp:2399 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Criar conectores de diagrama" + +# Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas" +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Preencher áreas fechadas" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Selector Preferences" msgstr "Propriedades do Seletor" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Preferências da Ferramenta de Ajuster" + +#: ../src/verbs.cpp:2409 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto" + +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Propriedades de Retângulos" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Preferências de Caixa 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:2413 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó" + +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Propriedades de Elipses" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Star Preferences" msgstr "Propriedades de Estrelas" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Propriedades de Espirais" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Propriedades do Lápis" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Pen Preferences" msgstr "Propriedades da Caneta" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Text Preferences" msgstr "Propriedades de Textos" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Preferências de Gradiente" +msgstr "Preferências do degradê" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Gradiente" +msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de degradê" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Propriedades de Ampliações" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Propriedades do Borrão" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Connector Preferences" msgstr "Propriedades do Seletor" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector" +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Preferências do balde de tinta" + +#: ../src/verbs.cpp:2437 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta" + #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Zoom Out" msgstr "Reduzir" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Zoom out" msgstr "Reduzir" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "_Rulers" msgstr "_Réguas" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da tela" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barras de Rolagem" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da tela" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "_Grid" msgstr "_Grade" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Mostrar ou esconder a grade da tela" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "G_uides" msgstr "G_uias" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" +"Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para " +"criar uma guia)" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Pró_xima Ampliação" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Amp_liação Anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Ampliação 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Mostra do tamanho original do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Ampliação 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Ampliaçã_o 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tela cheia" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_ar Janela" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nova Visualização" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "New View Preview" msgstr "Nova visualização" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2247 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "_Normal" -msgstr "Normal" +msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "" +msgstr "Trocar para o modo de visualização normal" -#: ../src/verbs.cpp:2249 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "_Outline" -msgstr "Contorno da caixa" +msgstr "_Contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "" +msgstr "Trocar para o modo de visualização de contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "Ico_n Preview" -msgstr "Pré-visualização do Íco_ne" +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "_Toggle" +msgstr "Al_ternar" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Alternar entre os modos de visualização" + +#: ../src/verbs.cpp:2473 +#, fuzzy +msgid "Color-managed view" +msgstr "Gerenciamento de cor" + +#: ../src/verbs.cpp:2474 #, fuzzy +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Fechar a janela do documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2476 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..." + +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Ampliar para caber a página na janela" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Page _Width" msgstr "_Largura da Página" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Ampliar para caber a seleção na janela" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Configurações do In_kscape" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Configurações Globais do Inkscape" +msgstr "Editar configurações globais do Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "_Document Properties..." -msgstr "Desenho revertido." +msgstr "Propriedades do _Desenho..." -#: ../src/verbs.cpp:2267 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Configurações salvas com o desenho" +msgstr "Propriedades salvas com o desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Document _Metadata..." -msgstr "Desenho salvo." +msgstr "_Metadados do Desenho..." -#: ../src/verbs.cpp:2269 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Configurações salvas com o desenho" +msgstr "Metadados salvos com o desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Preenchimento e Traço..." -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +#: ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" +"Editar cores de objetos, degradês, largura de traço, pontas de setas, " +"padrões de traço..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "S_watches..." msgstr "Modelos de Cores..." -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "" +msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mação..." -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "" +msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Alinhar e Distribuir..." -#: ../src/verbs.cpp:2278 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Align and distribute objects" -msgstr "_Alinhar e Distribuir..." +msgstr "Alinhar e distribuir objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Undo _History..." -msgstr "" +msgstr "_Histórico do desfazer..." -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Undo History" -msgstr "" +msgstr "Histórico do desfazer" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Texto e Fonte..." -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" +msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "_XML Editor..." -msgstr "Editor _XML" +msgstr "Editor _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "" +msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "_Find..." msgstr "_Encontrar..." -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Find objects in document" msgstr "Encontrar objetos no desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "_Messages..." msgstr "_Mensagens..." -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "View debug messages" msgstr "Ver mensagens de depuração" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "S_cripts..." msgstr "S_cripts..." -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Run scripts" msgstr "Executar scripts" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo" -#: ../src/verbs.cpp:2292 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas" -#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2294 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Ladrilhar clones..." +msgstr "Criar Clones Ladrilhados..." -#: ../src/verbs.cpp:2295 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" -msgstr "Criar um clone dos objetos selecionados (uma cópia ligada ao original)" +msgstr "" +"Criar múltiplos clones do objeto selecionado, arrumando-os em um padrão " +"definido" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "_Object Properties..." msgstr "Propriedades do _Objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" +msgstr "Editar a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "_Mensagens..." +msgstr "_Mensagens Instantâneas..." -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "" +msgstr "Cliente Jabber de Mensagem Instantânea" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Input Devices..." msgstr "D_ispositivos de Entrada..." -#: ../src/verbs.cpp:2303 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Configurar dispositivos de entrada extendidos" +msgstr "" +"Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa " +"digitalizadora" -#: ../src/verbs.cpp:2304 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "_Extensions..." -msgstr "Sobre Extensões..." +msgstr "_Extensões..." -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Query information about extensions" -msgstr "" +msgstr "Buscar informações sobre extensões" -#: ../src/verbs.cpp:2306 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Layer_s..." -msgstr "_Adicionar Camada..." +msgstr "_Camadas..." -#: ../src/verbs.cpp:2307 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "View Layers" -msgstr "_Levantar Camada" +msgstr "Visualizar Camadas" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "_Teclas e Atalhos" +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Path Effects..." +msgstr "Efeitos sobre caminhos..." -#: ../src/verbs.cpp:2311 -#, fuzzy -msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "Referência de atalhos do teclado e mouse" +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Manage path effects" +msgstr "Gerenciar efeitos sobre caminhos..." -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Filter Effects..." +msgstr "Filtros..." + +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "Manage SVG filter effects" +msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG" + +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "About E_xtensions" msgstr "Sobre E_xtensões" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "" +msgstr "Informações sobre extensões do Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "About _Memory" msgstr "Sobre a _Memória" -#: ../src/verbs.cpp:2315 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Memory usage information" -msgstr "Mensagem de informação" +msgstr "Informações sobre uso de memória" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Sobre o Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "" +msgstr "Inkscape versão, autores, licença" #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Iniciando no Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: Forma_s" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avançado" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Traçando" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Usando o traçador de bitmaps" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Caligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementos do Desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Dicas e _Truques" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Dicas e truques variados" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Previous Effect" msgstr "Efeito Anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Configuração de efeito anterior..." +msgstr "Configuração do efeito anterior..." -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações" #. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2345 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Ajustar à caixa de seleção" - -#: ../src/verbs.cpp:2346 -#, fuzzy +msgstr "Ajustar Tela à Seleção" + +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "Limitar a busca na seleção atual" +msgstr "Ajusta a tela à seleção atual" -#: ../src/verbs.cpp:2347 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Orientação da tela:" +msgstr "Ajustar Tela ao Desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2348 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "Editar as paradas do gradiente" +msgstr "Ajusta a tela ao desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Ajustar à caixa de seleção" +msgstr "Ajustar Tela à Seleção ou ao Desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" +"Ajustar a tela à seleção atual ou ao desenho se não houver nada selecionado" + +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Unlock All" +msgstr "Destravar Tudo" + +#: ../src/verbs.cpp:2579 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Destravar Tudo em Todas as Camadas" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Unhide All" +msgstr "Mostrar Tudo" + +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Mostrar Tudo em Todas as Camadas" + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106 msgid "Dash pattern" msgstr "Padrão de traço" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121 msgid "Pattern offset" msgstr "Padrão de Tipografia" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (contorno) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 msgid "Font family" msgstr "Família da fonte" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 msgid "Font size:" msgstr "Tamanho da Fonte" @@ -9481,299 +13950,330 @@ msgstr "Tamanho da Fonte" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4684 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -"Se para preencher com uma cor além dos fins do vetor do gradiente " -"(spreadMethod=\"pad\"), ou repetir o gradiente na mesma direção(spreadMethod=" -"\"repeat\"), ou repetir o gradiente ao alternas direções opostas " +"Se para preencher com uma cor além do final do vetor do degradê " +"(spreadMethod=\"pad\"), ou repetir o degradê na mesma direção (spreadMethod=" +"\"repeat\"), ou repetir o degradê ao alternar entre direções opostas " "(spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 msgid "reflected" msgstr "refletido" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 msgid "direct" msgstr "direto" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 msgid "Repeat:" msgstr "Repetir:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Atribuir o degradê ao objeto" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 msgid "No gradients" -msgstr "Sem gradientes" +msgstr "Sem degradês" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 msgid "Nothing selected" msgstr "Nada selecionado" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 msgid "No gradients in selection" -msgstr "Nenhum gradiente na seleção" +msgstr "Nenhum degradê na seleção" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 msgid "Multiple gradients" -msgstr "Gradientes múltiplos" +msgstr "Múltiplos degradês" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489 -msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" -msgstr "" -"Se o gradiente for usado por mais de um objeto, crie uma cópia dele para o" -"(s) objeto(s) selecionado." - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Editar as paradas do gradiente" +msgstr "Editar as paradas do degradê" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865 ../src/widgets/toolbox.cpp:2194 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231 ../src/widgets/toolbox.cpp:2845 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2868 ../src/widgets/toolbox.cpp:3735 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 msgid "New:" msgstr "Novo:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 msgid "Create linear gradient" -msgstr "Criar gradiente linear" +msgstr "Criar degradê linear" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Criar gradiente radial (elíptico ou circular)" +msgstr "Criar degradê radial (elíptico ou circular)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 msgid "on" msgstr "ligado" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Criar gradiente no preenchimento" +msgstr "Criar degradê no preenchimento" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Criar gradiente no traço" +msgstr "Criar degradê no traço" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202 ../src/widgets/toolbox.cpp:2220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847 ../src/widgets/toolbox.cpp:2858 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 ../src/widgets/toolbox.cpp:3749 msgid "Change:" msgstr "Modificado:" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" -msgstr "Nenhum gradiente no desenho" +msgstr "Nenhum degradê no desenho" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" -msgstr "Nenhum gradiente selecionado" +msgstr "Nenhum degradê selecionado" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 msgid "No stops in gradient" -msgstr "Nenhuma parada no gradiente" +msgstr "Nenhuma parada no degradê" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Alterar posição da parada do degradê" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 msgid "Add stop" -msgstr "Acrescentar parada" +msgstr "Adicionar parada" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Acrescentar outra parada de controle no gradiente" +msgstr "Adicionar outra parada de controle no degradê" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 msgid "Delete stop" msgstr "Apagar parada" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Apagar parada de controle atual do gradiente" +msgstr "Apagar parada de controle atual do degradê" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 msgid "Offset:" -msgstr "Tipografia:" +msgstr "Offset:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 msgid "Stop Color" msgstr "Cor da Parada" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 msgid "Gradient editor" -msgstr "Editor de Gradiente" +msgstr "Editor de degradê" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Alterar cor da parada do degradê" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Tornar a camada atual visível" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Bloquear ou desbloquear a camada atual" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138 msgid "Current layer" msgstr "Camada atual" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566 msgid "(root)" -msgstr "(root)" +msgstr "(raiz)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561 msgid "No paint" msgstr "Nenhuma pintura" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633 msgid "Flat color" -msgstr "Cor lisa" +msgstr "Cor uniforme" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704 msgid "Linear gradient" -msgstr "Gradiente linear" +msgstr "Degradê linear" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 msgid "Radial gradient" -msgstr "Gradiente radial" +msgstr "Degradê radial" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Pintura indefinida (deixe indefinido e ela poderá ser herdada)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" "Para cada auto intersecção de caminhos ou sub-caminhos, criar buracos no " -"preenchimanto (fill-rule: evenodd)" +"preenchimanto (ench-régua: evenodd) " #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "O preenchimento será sólido a menos que um caminho secundário seja " "direcionado ao contrário (fill-rule: nonzero)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528 msgid "No objects" msgstr "Nenhum objeto" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539 msgid "Multiple styles" msgstr "Estilos múltiplos" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550 msgid "Paint is undefined" msgstr "A pintura está indefinida" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "No patterns in document" -msgstr "Nenhum padrão no documento" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981 #, fuzzy msgid "" -"Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " -"pattern from selection." +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." msgstr "" -"Use Editar > Objeto(s) para Textura para criar uma nova textura a " -"partir da seleção." +"Use Objeto > Padrão de preenchimento > Objeto para Padrão para " +"criar um novo padrão a partir da seleção." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Transformar através da barra de ferramentas" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" +"Agora a largura do traço é redimensionada de acordo com os " +"objetos." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" +"Agora a largura do traço não é redimensionada de acordo com os " +"objetos." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" +"Agora os cantos arredondados dos retângulos são redimensionada " +"de acordo com os retângulos." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" +"Agora os cantos arredondados dos retângulos não são " +"redimensionados de acordo com os retângulos." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Agora os degradês são transformados de acordo com as " +"transformações nos objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Agora os degradês permanecem fixos com as transformações nos " +"objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Agora os padrões são transformados de acordo com as " +"transformações nos objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Agora os padrões permanecem fixos com as transformações nos " +"objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)." +#. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "select_toolbar|X position" +msgstr "select_toolbar|X" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 msgid "select_toolbar|X" msgstr "select_toolbar|X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Coordenada horizontal da seleção" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "select_toolbar|Y position" +msgstr "select_toolbar|Y" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "select_toolbar|Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Coordenada vertical da seleção" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "select_toolbar|Width" +msgstr "select_toolbar|W" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 msgid "select_toolbar|W" msgstr "select_toolbar|W" @@ -9781,150 +14281,192 @@ msgstr "select_toolbar|W" msgid "Width of selection" msgstr "Largura da seleção" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 #, fuzzy +msgid "Lock width and height" +msgstr "Largura, altura: " + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Mudar ambas a largura e altura pela mesma proporção" +msgstr "Alterar largura e altura pela mesma proporção" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -msgid "select_toolbar|H" +#, fuzzy +msgid "select_toolbar|Height" msgstr "select_toolbar|H" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +msgid "select_toolbar|H" +msgstr "select_toolbar|H" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 msgid "Height of selection" msgstr "Altura da seleção" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 +msgid "Affect:" +msgstr "Afetar:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Ampliar cantos arredondados" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Move gradients" +msgstr "Mover alça do degradê" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Move patterns" +msgstr "Padrões" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110 +msgid "CMS" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "Vermelho" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "_G" msgstr "_G" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Verde" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 msgid "_B" msgstr "_B" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" - -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alfa (transparência)" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 msgid "_H" msgstr "_H" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Contraste" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 msgid "_S" msgstr "_S" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturação" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 msgid "_L" msgstr "_L" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Brilho" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 msgid "_C" msgstr "_C" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 -msgid "Cyan" -msgstr "Ciano" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "_M" msgstr "_M" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "_Y" msgstr "_Y" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "_K" +msgstr "_K" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Gray" +msgstr "Tons de cinza" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +msgid "Cyan" +msgstr "Ciano" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295 +msgid "Fix" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "" + +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 +msgid "_A" +msgstr "_A" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (transparência)" + +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "" +"_:RGBA_:" +"" +msgstr "_:RGBA_:" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 msgid "Unnamed" msgstr "Não nomeado" @@ -9932,2214 +14474,2312 @@ msgstr "Não nomeado" msgid "Wheel" msgstr "Roda" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Inserir novos nós dentro dos segmentos selecionados" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Apagar nós selecionados" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 -#, fuzzy -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Juntar camimhos nos nós selecionados" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Juntar caminhos nos nós selecionados com novo segmento" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Digitar texto em um nó de texto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Quebrar camiho nos nós selecionados" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Tornar nós selecionados em um canto" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Estilo de novas estrelas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Suavizar nós selecionados" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Estilo de novos retângulos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Tornar nós selecionados simétricos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Estilo de novas caixas 3D" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Converter segmentos selecionados em linhas" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Estilo de novas elipses" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Converter segmentos selecionados em curvas" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Estilo de novas espirais" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 -msgid "Corners:" -msgstr "Cantos:" +# Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas? +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Estilo de novos traços caligráficos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Estilo do preenchimento dos objetos da Tela de Pintura" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Proporção do raio:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976 +msgid "Insert node" +msgstr "Inserir nó" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Proporção do raio base para o raio externo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:977 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Inserir novos nós nos segmentos selecionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 -msgid "Rounded:" -msgstr "Arredondado:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980 +msgid "Insert" +msgstr "Inserir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Apagar nós selecionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 -msgid "Randomized:" -msgstr "Aleatório:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 +msgid "Join endnodes" +msgstr "Unir nós extremos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999 +msgid "Join selected endnodes" +msgstr "Juntar camimhos nos nós selecionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 -msgid "Defaults" -msgstr "Padrões" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002 +msgid "Join" +msgstr "Unir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Inkscape Configurações > " -"Ferrametas para mudar os padrões)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009 +msgid "Join Segment" +msgstr "Unir Segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 -msgid "W:" -msgstr "W:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Juntar caminhos nos nós selecionados com um novo segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Largura do retângulo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019 +msgid "Delete Segment" +msgstr "Apagar Segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Altura do retângulo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1020 +msgid "Split path between two non-endpoint nodes" +msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 -msgid "Rx:" -msgstr "Rx:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029 +msgid "Node Break" +msgstr "Quebrar Nó" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1030 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Quebrar caminho nos nós selecionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 -msgid "Ry:" -msgstr "Ry:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Ponta do nó" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Raio vertical de cantos arredondados" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1040 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Tornar dobráveis os nós selecionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618 -msgid "Not rounded" -msgstr "Não arredondado" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Suavização do Nó" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "Tornar cantos agudos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1050 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Suavizar nós selecionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 -msgid "Turns:" -msgstr "Rotação:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Simetria do Nó" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Número de revoluções" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1060 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Tornar nós selecionados simétricos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 -msgid "Divergence:" -msgstr "Divergência:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069 +msgid "Node Line" +msgstr "Linha do Nó" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1070 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Converter segmentos selecionados em linhas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Raio interno:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079 +msgid "Node Curve" +msgstr "Curva do Nó" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1080 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Converter segmentos selecionados em curvas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089 +msgid "Show Handles" +msgstr "Exibir Alças" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051 -msgid "Thinning:" -msgstr "Sinuoso" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090 +msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós selecionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"Quão rápido a velocidade afina o traço (> 0 torna os traços rápidos mais " -"finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114 +msgid "X coordinate:" +msgstr "Coordenada X:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 -msgid "Angle:" -msgstr "Ângulo:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Coordenada X do(s) nó(s) selecionado(s)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se " -"fixar = 0)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Coordenada Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 -msgid "Fixation:" -msgstr "Fixação:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Coordenada Y do(s) nó(s) selecionado(s)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 -msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" -msgstr "" -"Quão fixo é o ângulo da caneta (0 = sempre perpendicular à direção do traço, " -"1 = fixo)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1545 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Estrela: Alterar número de cantos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087 -msgid "Tremor:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Estrela: Alterar proporção do raio" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087 -msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630 +msgid "Make polygon" +msgstr "Criar polígono" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096 -msgid "Mass:" -msgstr "Massa:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630 +msgid "Make star" +msgstr "Criar estrela" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096 -msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "Quanto a inércia afeta o movimento da caneta" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1665 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Alterar arredondamento" -#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107 -msgid "Drag:" -msgstr "Arrasto:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Alterar aleatoriedade" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107 -msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "Quanto a resistência afeta o movimento da caneta" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" -"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1891 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Estrela ao invés de um Polígono regular (com uma alça)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" -"Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta " -"da caneta." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "triângulo/tri-estrela" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 -msgid "Start:" -msgstr "Início:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911 +msgid "square/quad-star" +msgstr "quadrado/quad-estrela" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 -msgid "End:" -msgstr "Fim:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "hexágono/estrela de seis pontas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914 +msgid "Corners" +msgstr "Esquinas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 -msgid "Open arc" -msgstr "Abrir arco" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914 +msgid "Corners:" +msgstr "Cantos:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Trocar entre arco (forma não fechada) e segmento (forma fechada com dois " -"raios)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 -msgid "Make whole" -msgstr "Tornar inteiro" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 +msgid "thin-ray star" +msgstr "estrela raio-fino" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 +msgid "pentagram" +msgstr "pentagrama" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738 -msgid "Pick alpha" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 +msgid "hexagram" +msgstr "hexagrama" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 +msgid "heptagram" +msgstr "heptagrama" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754 -#, fuzzy -msgid "Set alpha" -msgstr "Ajustar atraso" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 +msgid "octagram" +msgstr "octagrama" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 +msgid "regular polygon" +msgstr "polígono regular" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Proporção do raio" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537 -#, fuzzy -msgid "Align left" -msgstr "Alinhar linhas à esquerda" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Proporção do raio:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548 -#, fuzzy -msgid "Center" -msgstr "Centro Y:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Proporção do raio base para o raio externo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559 -#, fuzzy -msgid "Align right" -msgstr "Alinhar lados direitos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 +msgid "stretched" +msgstr "esticado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570 -msgid "Justify" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 +msgid "twisted" +msgstr "torcido" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 -msgid "Bold" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 +msgid "slightly pinched" +msgstr "levemente apertado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597 -msgid "Italic" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 +msgid "NOT rounded" +msgstr "Não redondo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 -msgid "Spacing between letters" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 +msgid "slightly rounded" +msgstr "Levemente redondo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 -msgid "Spacing between lines" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 +msgid "visibly rounded" +msgstr "Visivelmente redondo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 -#, fuzzy -msgid "Horizontal kerning" -msgstr "Espaçamento Horizontal" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 +msgid "well rounded" +msgstr "bem arredondado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 -#, fuzzy -msgid "Vertical kerning" -msgstr "Espaçamento Vertical" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 +msgid "amply rounded" +msgstr "amplamente redondo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793 -msgid "Letter rotation" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 +msgid "blown up" +msgstr "explodido" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954 #, fuzzy -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Remover _Kerns Manuais" +msgid "Rounded" +msgstr "Arredondado:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 -msgid "Change connector spacing distance" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954 +msgid "Rounded:" +msgstr "Arredondado:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991 -#, fuzzy -msgid "Spacing:" -msgstr "Espaçamento Y:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 +msgid "NOT randomized" +msgstr "NÃO randômico" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006 -#, fuzzy -msgid "Length:" -msgstr "Ampliar largura do traço" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 +msgid "slightly irregular" +msgstr "levemente irregular" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 +msgid "visibly randomized" +msgstr "visivelmente randômico" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022 -#, fuzzy -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 +msgid "strongly randomized" +msgstr "fortemente randômico" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969 +msgid "Randomized" +msgstr "Aleatório" -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Add Nodes" -msgstr "Nós" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969 +msgid "Randomized:" +msgstr "Aleatório:" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Modify Path" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498 ../src/widgets/toolbox.cpp:5360 +msgid "Defaults" +msgstr "Padrões" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" msgstr "" +"Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > " +"Ferramentas para alterar os padrões)" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Alterar retângulo" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 +msgid "W:" +msgstr "W:" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "AI Output" -msgstr "Saída" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Largura do retângulo" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "Ilustrador Vetorial em SVG" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Altura do retângulo" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +msgid "not rounded" +msgstr "Não arredondado" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283 +#, fuzzy +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Espaçamento Horizontal" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298 +#, fuzzy +msgid "Vertical radius" +msgstr "Espaçamento Vertical" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Raio vertical de cantos arredondados" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 +msgid "Not rounded" +msgstr "Não arredondado" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Dot size" -msgstr "Tamanho da Fonte" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Tornar cantos agudos" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Font size" -msgstr "Tamanho da Fonte" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2507 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva (ângulo do eixo infinito)" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Number Nodes" -msgstr "Número de linhas" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Ângulo na direção X" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 -msgid "Visualize Path" -msgstr "" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção X" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -msgid "DXF Input" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +"Alternar Ponto de Fulga para direção X entre 'finito' e " +"'infinito' (=paralelo)" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Ângulo na direção Y" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Ângulo Y:" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2618 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção Y" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Y" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2640 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +"Alternar Ponto de Fulga para direção Y entre 'finito' e " +"'infinito' (=paralelo)" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "DXF Output" -msgstr "Saída" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Ângulo na direção Z" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção Z" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Z" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2679 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +"Alternar Ponto de Fulga para direção Z entre 'finito' e " +"'infinito' (=paralelo)" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Embed All Images" -msgstr "Todas as Imagens" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 +msgid "Change spiral" +msgstr "Alterar espiral" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876 +msgid "just a curve" +msgstr "apenas uma curva" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876 +msgid "one full revolution" +msgstr "uma revolução completa" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879 #, fuzzy -msgid "EPSI Output" -msgstr "Saída" +msgid "Number of turns" +msgstr "Número de linhas" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879 +msgid "Turns:" +msgstr "Rotação:" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Número de revoluções" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 +msgid "circle" +msgstr "círculo" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 +msgid "edge is much denser" +msgstr "limite é muito mais denso" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 +msgid "edge is denser" +msgstr "limite é mais denso" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Path to save image" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 +msgid "even" +msgstr "mesmo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 +msgid "center is denser" +msgstr "centro é mais denso" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 +msgid "center is much denser" +msgstr "centro é muito mais denso" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 #, fuzzy -msgid "Bridge Width" -msgstr "Largura da Linha" +msgid "Divergence" +msgstr "Divergência:" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 +msgid "Divergence:" +msgstr "Divergência:" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "Fretboard Designer" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904 +msgid "starts from center" +msgstr "começar do centro" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904 +msgid "starts mid-way" +msgstr "começa no meio do caminho" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 -msgid "Multi Length Equal Temperament" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904 +msgid "starts near edge" +msgstr "começa perto do limite" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 #, fuzzy -msgid "Number of Frets" -msgstr "Número de linhas" +msgid "Inner radius" +msgstr "Raio interno:" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Raio interno:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)" + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 #, fuzzy -msgid "Number of Strings" -msgstr "Número de linhas" +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(apertar)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 +msgid "(default)" +msgstr "(padrão)" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 #, fuzzy -msgid "Nut Width" -msgstr "Largura" +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(traço)" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "A largura da área de ação (em relação a área visível da página)" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(força mínima)" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Tones in Scale" -msgstr "Se movem em paralelo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(força máxima)" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 -msgid "px per Unit" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 +msgid "Force" +msgstr "Força" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -msgid "Multi Length Scala" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 +msgid "Force:" +msgstr "Força:" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Força da ação" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059 +msgid "Push mode" +msgstr "Modo empurrar" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Scale Length" -msgstr "Ampliar largura do traço" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Empurrar regiões de caminhos em qualquer direção" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Single Length Equal Temperament" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066 +msgid "Shrink mode" +msgstr "Modo encolher" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 -msgid "Single Length Scala" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067 +msgid "Shrink (inset) parts of paths" +msgstr "Encolher (reduzir) regiões de caminhos" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073 +msgid "Grow mode" +msgstr "Modo expandir" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 +msgid "Grow (outset) parts of paths" +msgstr "Expandir (inflar) regiões de caminhos" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080 +msgid "Attract mode" +msgstr "Modo atrair" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081 +msgid "Attract parts of paths towards cursor" +msgstr "Atrair caminhos para o centro do cursor" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Flatness" -msgstr "Lados lisos:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087 +msgid "Repel mode" +msgstr "Modo repelir" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Bezier" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 +msgid "Repel parts of paths from cursor" +msgstr "Repelir caminhos sob o centro do cursor" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Modo áspero" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Tornar regiões de caminhos ásperas" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Draw Handles" -msgstr "Desenhar linhas a mão-livre" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Modo cor da tinta" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objetos selecionados" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108 #, fuzzy -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Duplicar nó" +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Aguçar nós" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 #, fuzzy -msgid "Exponent" -msgstr "Exportar" +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114 +msgid "Mode:" +msgstr "Modo:" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3134 +msgid "Channels:" +msgstr "Canais:" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3145 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objeto" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148 +msgid "H" +msgstr "H" -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "Em modo de cor, agir na saturação do objeto" -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162 +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "Axiom" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "Em modo de cor, agir na clareza do objeto" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3176 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "Em modo de cor, agir na opacidade do objeto" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 +msgid "O" +msgstr "O" + +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(áspero, simplificado)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(razoável, mas muitos nós)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203 +msgid "Fidelity" +msgstr "Fidelidade" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Fidelidade:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" msgstr "" +"Baixa fidelidade simplifica os caminhos; alta fidelidade preserva as formas " +"do caminho, mas pode gerar um grande número de nós" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 +msgid "Pressure" +msgstr "Pressão" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 #, fuzzy -msgid "L-system" -msgstr "Sistema" +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "" +"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 +msgid "(hairline)" +msgstr "(linha do cabelo)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 #, fuzzy -msgid "Left angle" -msgstr "Retângulo" +msgid "(broad stroke)" +msgstr " (traço)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 #, fuzzy -msgid "Order" -msgstr "Outro" +msgid "Pen Width" +msgstr "_Largura da Página" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Aleatório:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Aleatório:" +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Right angle" -msgstr "Retângulo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(leve expansão)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 +msgid "(constant width)" +msgstr "(comprimento constante)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(Leve diminuição, padrão)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(velocidade de redução do traço)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 #, fuzzy -msgid "Rules" -msgstr "_Réguas" +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Pintura de Traço" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -msgid "Step length (px)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 +msgid "Thinning:" +msgstr "Sinuoso" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Measure Path" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" +"Quão rápido a velocidade afina o traço (> 0 torna os traços rápidos mais " +"finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 #, fuzzy -msgid "Angle" -msgstr "Ângulo:" +msgid "(left edge up)" +msgstr "(elevar borda esquerda)" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(horizontal)" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 #, fuzzy -msgid "Magnitude" -msgstr "Magenta" +msgid "(right edge up)" +msgstr "(elevar borda direita)" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 #, fuzzy -msgid "Postscript" -msgstr "Retrato" +msgid "Pen Angle" +msgstr "Ângulo de Cone" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +msgid "Angle:" +msgstr "Ângulo:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" msgstr "" +"O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se " +"fixar = 0)" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Radius" -msgstr "Raios:" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 #, fuzzy -msgid "Radius Randomize" -msgstr "Randomizar:" +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(pouco fixo, padrão)" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(determinado pelo ângulo, \"caneta\")" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380 +msgid "Fixation" +msgstr "Fixação" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380 +msgid "Fixation:" +msgstr "Fixação:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " +"angle)" +msgstr "" +"Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, 1 = " +"fixo)" + +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 #, fuzzy -msgid "Randomize node handles" -msgstr "Aleatório:" +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "Ajustar como padrão" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(levemente saliente)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(aproximadamente redondo)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 #, fuzzy -msgid "Randomize nodes" -msgstr "Aleatório:" +msgid "Cap rounding" +msgstr "Alterar arredondamento" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "Use normal distribution" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 +msgid "Caps:" +msgstr "Pontas:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" msgstr "" +"Aumente para tornar as pontas dos traços mais salientes (0 = sem ponta, 1 = " +"ponta redonda)" + +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(linha suave)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(tremor leve)" -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Random Point" -msgstr "Junção Redonda" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(tremor perceptível)" -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -msgid "Random Position" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(tremor máximo)" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 #, fuzzy -msgid "Initial size" -msgstr "Tamanho da figura" +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Definir cor do traço" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 +msgid "Tremor:" +msgstr "Tremor:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Aumente para fazer traços ásperos e trêmulos" + +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(sem sinuosidade)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 #, fuzzy -msgid "Minimum size" -msgstr "Tamanho da figura" +msgid "(slight deviation)" +msgstr "Destino da impressão" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 #, fuzzy -msgid "Random Tree" -msgstr "Randomizar:" +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(ondas agressivas e suaves)" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Ondulação:" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Ondulação:" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Aumente para fazer traços ondulados e sinuosos" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(sem inércia)" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Segment Straightener" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(suavização rápida, padrão)" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 +msgid "(noticeable lagging)" msgstr "" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(inércia máxima)" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +msgid "Pen Mass" +msgstr "Massa da caneta" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "ZIP Output" -msgstr "Saída" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +msgid "Mass:" +msgstr "Massa:" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" +"Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Dropshadow" -msgstr "Exibir sombra da página" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461 +msgid "Trace Background" +msgstr "Plano de fundo" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" msgstr "" +"Traçar a luminosidade do Plano de Fundo em função da largura da caneta " +"(Branco - largura minima, Preto - Largura máxima)" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3474 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" +"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Text Input" -msgstr "Pró_xima Ampliação" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 +msgid "Tilt" +msgstr "Tilt" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" +"Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta " +"da caneta." -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "First derivative" -msgstr "Primeiro selecionado" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 +msgid "Reset all parameters to defaults" +msgstr "Redefinir todos os parâmetros para padrão" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -msgid "Function" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Function Plotter" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Nodes per period" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770 +msgid "Start" +msgstr "Início" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 -msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770 +msgid "Start:" +msgstr "Início:" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco." -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Center X" -msgstr "Centro X:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783 +msgid "End" +msgstr "Fim" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Center Y" -msgstr "Centro Y:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783 +msgid "End:" +msgstr "Fim:" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Girar a seleção 90 graus no sentido hórario" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco." -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Whirl" -msgstr "Roda" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800 +msgid "Closed arc" +msgstr "Arco fechado" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3801 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Alternar para segmento (forma fechada com dois raios)" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807 +msgid "Open Arc" +msgstr "Arco Aberto" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Alternar para arco (Forma não fechada)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831 +msgid "Make whole" +msgstr "Tornar inteiro" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3832 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "Pick alpha" +msgstr "Capturar alfa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" +"Capturar a cor e o alfa (transparência) sob o cursor; senão, capturar apenas " +"a cor visível pré-multiplicada pelo alfa" -#, fuzzy -#~ msgid "Fit Canvas to Selection" -#~ msgstr "Ajustar à caixa de seleção" - -#~ msgid "" -#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, " -#~ "picks color including its alpha" -#~ msgstr "" -#~ "Quando pressionado, pega as cores visíveis sem alfa e quando não estiver " -#~ "pressionado, pega as cores incluíndo seu alfa" - -#~ msgid "Jabber connection lost." -#~ msgstr "Conexão Jabber perdida." - -#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -#~ msgstr[0] "Enviando mensagem; %u mensagem pendente na fila de envio." -#~ msgstr[1] "Enviando mensagens; %u mensagens pendentes na fila de envio." - -#~ msgid "Receive queue empty." -#~ msgstr "Receber fila vazia." - -#~ msgid "Receiving change; %u change left to process." -#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -#~ msgstr[0] "Recebendo mudanças; %u mudança restante para processar." -#~ msgstr[1] "Recebendo mudanças; %u mudanças restantes para processar." - -#~ msgid "%s has left the chatroom." -#~ msgstr "%s saiu da sala de bate-papo." - -#~ msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -#~ msgstr "" -#~ "O apelido %1 já está em uso. Por favor escolha um apelido diferente." - -#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -#~ msgstr "Um erro foi encontrado na tentativa de conexão com o servidor." - -#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -#~ msgstr "Convide para uma sessão whiteboard recebida de %1" - -#~ msgid "" -#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved " -#~ "changes." -#~ msgstr "" -#~ "Você gostaria de aceitar o convite de %1's em uma nova janela?\n" -#~ "Aceitando o convite na sua janela atual, você irá descartar todas as " -#~ "mudanças não salvas." - -#~ msgid "Accept invitation in new document window" -#~ msgstr "Aceitar convite em uma nova janela de documento" - -#~ msgid "" -#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with " -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Uma nova janela de documento não pode ser aberta para uma sessão " -#~ "whiteboard com %1" - -#~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -#~ "invitation to a different user." -#~ msgstr "" -#~ "Você já está conectado a um servidor Jabber como %1, e pode enviar " -#~ "convites para diferentes usuários." - -#~ msgid "%s has joined the chatroom." -#~ msgstr "%s entrou na sala de bate-papo." - -#~ msgid "%u change in receive queue." -#~ msgid_plural "%u changes in receive queue." -#~ msgstr[0] "%u mudança na lista de recebimento." -#~ msgstr[1] "%u mudanças na lista de recebimento." - -#~ msgid "%u change in send queue." -#~ msgid_plural "%u changes in send queue." -#~ msgstr[0] "%u mudança na fila de envio." -#~ msgstr[1] "%u mudanças na fila de envio." - -#~ msgid "No SSL certificate was found." -#~ msgstr "Nenhum certificado SSL encontrado." - -#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -#~ msgstr "O certificado SSL provido pelo servidor Jabber é falso." - -#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -#~ msgstr "O certificado SSL provido pelo servidor Jabber está expirado." - -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -#~ msgstr "O certificado SSL provido pelo servidor Jabber não foi ativado." - -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname " -#~ "that does not match the Jabber server's hostname." -#~ msgstr "" -#~ "O certificado SSL provido pelo servidor Jabber contém um nome de máquina " -#~ "que não confere com o nome de máquina do servidor Jabber." - -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -#~ "fingerprint." -#~ msgstr "" -#~ "O certificado SSL provido pelo servidor Jabber contém uma impressão " -#~ "digital inválida." - -#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -#~ msgstr "" -#~ "Um erro desconhecido ocorreu enquanto a conexão SSL era estabelecida" - -#~ msgid "" -#~ "%1\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" -#~ msgstr "" -#~ "%1\n" -#~ "\n" -#~ "Você tem certeza de que deseja continuar conectando ao servidor Jabber?" - -#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors" -#~ msgstr "Continuar conectando e ignorar futuros erros" - -#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -#~ msgstr "Continuar conectando, mas alertar-me de futuros erros" - -#~ msgid "Cancel connection" -#~ msgstr "Cancelar conexão" - -#~ msgid "Established whiteboard session with %s." -#~ msgstr "Sessão whiteboard estabelecida com %s." - -#~ msgid "%s has left the whiteboard session." -#~ msgstr "%s saiu da sessão whiteboard." - -#~ msgid "" -#~ "The user %1 has left the " -#~ "whiteboard session.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "O usuário %1 saiu da sessão " -#~ "whiteboard.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may " -#~ "establish a new session to %1 or a different user." -#~ msgstr "" -#~ "Você ainda está conectado a um servidor Jabber como %2, e ainda " -#~ "pode estabelecer novas conexões com %1 ou com um usuário diferente." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open file %1 for session recording.\n" -#~ "The error encountered was: %2.\n" -#~ "\n" -#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt " -#~ "to not record this session." -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível abrir o arquivo %1 para gravação de sessão.\n" -#~ "O erro encontrado foi: %2.\n" -#~ "\n" -#~ "Você pode selecionar um local diferente para gravar a sessão, ou pode " -#~ "optar por não salvar esta sessão." - -#~ msgid "Choose a different location" -#~ msgstr "Escolha um local diferente" - -#~ msgid "Skip session recording" -#~ msgstr "Pular gravação da sessão" - -#~ msgid "" -#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -#~ "another user." -#~ msgstr "" -#~ "Você precisa conectar-se a um servidor Jabber antes de compartilhar um " -#~ "documento com outro usuário." - -#~ msgid "" -#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -#~ "chatroom." -#~ msgstr "" -#~ "Você precisa conectar-se a um servidor Jabber antes de compartilhar um " -#~ "documento com a sala de bate-papo." - -#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -#~ msgstr "O rastreador de nós XML não foi inicializado; nada para depositar" - -#~ msgid "_Connect to Jabber server..." -#~ msgstr "_Conectar a um servidor Jabber..." - -#~ msgid "Connect to a Jabber server" -#~ msgstr "Conectar a um servidor Jabber" - -#~ msgid "Share with _user..." -#~ msgstr "Compartilhar com o _usuário..." - -#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -#~ msgstr "Estabelecer uma sessão whiteboard com outro usuário Jabber" - -#~ msgid "Share with _chatroom..." -#~ msgstr "_Compartilhar com a sala de bate-papo..." - -#~ msgid "" -#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" -#~ msgstr "" -#~ "Entrar em uma sala de bate-papo para iniciar uma nova sessão whiteboard " -#~ "ou juntar-se a uma em progresso" - -#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -#~ msgstr "Depositar o conteúdo do rastreador XML no console" - -#~ msgid "_Open session file..." -#~ msgstr "Abrir arquiv_o de sessão..." - -#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -#~ msgstr "Abrir e navegar através de sessões whiteboards antigas gravadas" - -#~ msgid "Session file playback" -#~ msgstr "Reprodução do arquivo de sessão" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911 +msgid "Set alpha" +msgstr "Definir alfa" -#~ msgid "_Disconnect from session" -#~ msgstr "_Desconectar da sessão" - -#~ msgid "Disconnect from _server" -#~ msgstr "Desconectar do _servidor" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Com o alfa capturado, atribuí-lo à seleção como transparência de " +"preenchimento ou de traço" -#, fuzzy -#~ msgid "Rag right" -#~ msgstr "Direitos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Alterar fonte" -#, fuzzy -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "Centro X:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Texto: Alterar alinhamento" -#, fuzzy -#~ msgid "%s Preferences" -#~ msgstr " Preferências" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte" -#, fuzzy -#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)" -#~ msgstr "Renomear Camada" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Texto: Alterar orientação" -#, fuzzy -#~ msgid "PDF Output" -#~ msgstr "Saída" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" +"Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a " +"fonte padrão no lugar dela." -#~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" -#~ msgstr "Habilitar efeitos de script (requer reinicialização) - EXPERIMENTAL" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 +msgid "Align left" +msgstr "Alinhar à esquerda" -#~ msgid "" -#~ "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to " -#~ "be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" -#~ msgstr "" -#~ "Quando ligado, o menu de efeitos fica habilitado, permitindo scripts de " -#~ "efeitos externos serem utilizados. Requer reinício do programa antes de " -#~ "funcionar - EXPERIMENTAL" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853 +msgid "Align right" +msgstr "Alinhar à direita" -#~ msgid "Export area" -#~ msgstr "Exportar área" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864 +msgid "Justify" +msgstr "Justificar" -#~ msgid "Bitmap size" -#~ msgstr "Tamanho da figura" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4880 +msgid "Bold" +msgstr "Negrito" -#~ msgid "_Filename" -#~ msgstr "_Nome do arquivo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891 +msgid "Italic" +msgstr "Itálico" -#~ msgid " _Export " -#~ msgstr " _Exportar " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5023 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Mudar espaçamento do conector" -#~ msgid "Inkscape Vector Illustrator" -#~ msgstr "Ilustrador Vetorial Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 +msgid "Avoid" +msgstr "Evitar" -#~ msgid " relative by " -#~ msgstr " relativo por " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" -#~ msgid " absolute to " -#~ msgstr " absoluto à " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 +#, fuzzy +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Mudar espaçamento do conector" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Fechar" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 +msgid "Spacing:" +msgstr "Espaçamento:" -#~ msgid "Snap units:" -#~ msgstr "Unidades de ajuste:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "" +"Quantidade de espaço deixada ao redor dos objetos quando os conectores são " +"posicionados automaticamente " -#~ msgid "Snap distance:" -#~ msgstr "Distância do ajuste:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143 +msgid "Graph" +msgstr "Gráfico" -#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar" -#~ msgstr "Unidades para a ferramenta de controle, régua, e a barra de status" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 +#, fuzzy +msgid "Connector Length" +msgstr "Conector" -#~ msgid "Custom canvas" -#~ msgstr "Tela personalizada" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 +msgid "Length:" +msgstr "Comprimento:" -#~ msgid "" -#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top " -#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with " -#~ "some window managers." -#~ msgstr "" -#~ "Nenhum: janelas são tratadas como janelas normais. Normal: janelas ficam " -#~ "no topo de janelas de desenho; Agressivo: o mesmo que Normal porém " -#~ "funciona melhor com alguns gerenciadores de janela." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado" -#~ msgid "Current style" -#~ msgstr "Estilo atual" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +#, fuzzy +msgid "Downwards" +msgstr "Abaixamentos" -#~ msgid "" -#~ "Current style is updated every time you change the style of any object " -#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "O estilo atual é atualizado cada vez que você muda o estilo de qualquer " -#~ "objeto(seu preenchimento, traço, tranparência, etc.)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo" -#~ msgid " X " -#~ msgstr " X " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Não permitir sobreposição de formas" -#~ msgid "Row spacing: " -#~ msgstr "Espaçamento de linha: " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Fill by" +msgstr "Preencher por:" -#~ msgid "Column spacing:" -#~ msgstr "Espaçamento da coluna:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285 +msgid "Fill by:" +msgstr "Preencher por:" -#~ msgid "Arrange Objects" -#~ msgstr "Arranjar Objetos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 +#, fuzzy +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Limiar" -#~ msgid "deg" -#~ msgstr "grau" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5298 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"A diferença máxima permitida entre o pixel clicado e os pixels vizinhos a " +"serem contados no preenchimento" -#~ msgid "Tool Controls" -#~ msgstr "_Controles de Ferramenta" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Expandir/Encolher por" -#~ msgid "" -#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " -#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the " -#~ "opposite handle in sync" -#~ msgstr "" -#~ "Alça do Nó: arraste para mudar a forma da curva; com Ctrl " -#~ "para agarrar ao ângulo; com Alt para travar o tamanho; com " -#~ "Shift para rodar a alça oposta em sincronia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Expandir/Encolher por:" -#~ msgid "Finishing pen" -#~ msgstr "Finalizando caneta" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"Quantidade a expandir (Positivamente) ou Encolher (Negativamente) na área " +"desejada" -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to paste to it." -#~ msgstr "A camada atual está oculta. Mostre-a para poder colar." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348 +msgid "Close gaps" +msgstr "Fechar intervalos:" -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to paste to it." -#~ msgstr "A camada atual está travada. Destrave para poder colar." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Fechar intervalos:" -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to add text." -#~ msgstr "" -#~ "A camada atual está oculta. Mostre para poder adicionar texto." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5361 +#, fuzzy +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > " +"Ferramentas para alterar os padrões)" -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to add text." -#~ msgstr "A camada atual está travada. Destrave para adicionar texto." +#. +#. Local Variables: +#. mode:c++ +#. c-file-style:"stroustrup" +#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) +#. indent-tabs-mode:nil +#. fill-column:99 +#. End: +#. +#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Adicionar Nós" -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "_Créditos" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "Comprimento máximo dos segmentos (px)" -#~ msgid "Grab sensitivity" -#~ msgstr "Sensibilidade de agarrar:" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "Modificar Caminho" -#~ msgid "Click/drag threshold" -#~ msgstr "Limite para clicar/arrastar:" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Entrada AI 8.0" -#~ msgid "Mouse wheel scrolls by" -#~ msgstr "A roda do mouse rola em:" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#~ msgid "Scroll by" -#~ msgstr "Rolar em:" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Abrir arquivos salvos com o Adobe Illustrator 8.0 ou anterior" -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "Aceleração:" +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Output" +msgstr "Saída AI 8.0" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Velocidade:" +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "Limiar" +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 +msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +msgstr "Escrever Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-baseado)" -#~ msgid "Arrow keys move by" -#~ msgstr "Setas movem por" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Entrada AI SVG" -#~ msgid "> and < scale by" -#~ msgstr "> e < modificam o tamanho por:" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -#~ msgid "Inset/Outset by" -#~ msgstr "Comprimir/Expandir por:" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Limpa as impurezas dos Adobe Illustrator SVGs antes de abrir" -#~ msgid "Rotation snaps every" -#~ msgstr "Rotação encaixa a cada:" +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Mais claro" -#~ msgid "Zoom in/out by" -#~ msgstr "Ampliar/Reduzir em:" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Função Azul" -#~ msgid "Transform" -#~ msgstr "Transformar" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizar..." -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "Fechar esta janela" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Função Verde" -#~ msgid "Union of selected objects" -#~ msgstr "União dos objetos selecionados" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Função Vermelho" -#~ msgid "Convert selected strokes to paths" -#~ msgstr "Converte os traços selecionados para caminhos" +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Mais escuro" -#~ msgid "Rotate _90 deg CW" -#~ msgstr "Girar +_90 graus" +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "Desaturação" -#~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW" -#~ msgstr "Girar -9_0 graus" +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "Escala de cinzas" -#~ msgid "Put text into frames" -#~ msgstr "Formata o texto selecionado na moldura selecionada" +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Menos Gama" -#~ msgid "_Document Preferences..." -#~ msgstr "Configurações do _Desenho" +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Menos Luz" -#~ msgid "Fill and Stroke dialog" -#~ msgstr "Janela de Preenchimento e Traço" +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Menos Saturação" -#~ msgid "View color swatches" -#~ msgstr "Ver paleta de cores" +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Mais Gama" -#~ msgid "Transform dialog" -#~ msgstr "Janela de Transformação" +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Mais Luz" -#~ msgid "Align and Distribute dialog" -#~ msgstr "Janela de alinhar e distribuir" +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Mais Saturação" -#~ msgid "Text and Font dialog" -#~ msgstr "Janela de Texto e Fonte" +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Negativo" -#~ msgid "XML Editor" -#~ msgstr "Janela do Editor XML" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Randomize" +msgstr "Randomizar:" -#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -#~ msgstr "Criar e arranjar clones múltiplos da seleção" +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Remover Azul" -#~ msgid "Object Properties dialog" -#~ msgstr "Janela de Propriedades do Objeto" +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Remover Verde" -#~ msgid "About Memory..." -#~ msgstr "Sobre a Memória" +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Remover Vermelho" -#~ msgid "" -#~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select.0 out of %i nodes " -#~ "selected. Click, Shift+click, or drag around nodes " -#~ "to select." -#~ msgstr "" -#~ "0 de %i nó selecionado. Clique, Clique com Shift ou arraste ao redor dos nós para selecionar.0 de %i nós selecionados. Clique, Clique com Shift ou " -#~ "arraste ao redor dos nós para selecionar." +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "Barril RGB" -#~ msgid "Flip selection horizontally" -#~ msgstr "Inverter a posição da seleção horizontalmente" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "Por cor (RRGGBB hex):" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!" -#~ msgstr "Não foi possível exportar para o arquivo %s." +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Substituir cor (RRGGBB hex):" -#~ msgid "Open one of the recently visited documents" -#~ msgstr "Abrir um dos desenhos recentemente abertos" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color..." +msgstr "Substituir cor..." -#~ msgid "" -#~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and " -#~ "fullscreen modes)" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar ou esconder partes de janelas de desenho (diferentemente para " -#~ "modos normal e tela cheia)" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "Um diagrama criado com o programa Dia" -#~ msgid "Interactive Inkscape tutorials" -#~ msgstr "Tutorias interactivos do Inkscape" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Diagrama Dia (*.dia)" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Alterar" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Entrada DIA" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Acrescentar" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "" +"Para importar arquivos Dia, o próprio Dia deve ser instalado. Você pode obtê-" +"lo em http://live.gnome.org/Dia" -#~ msgid "" -#~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool." -#~ msgstr "" -#~ "Selecione primeiro um objeto de caminho com o seletor e então volte à " -#~ "ferramenta de nó." +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." +msgstr "" +"O script dia2svg.sh deve ter sido instalado juntamente com o Inkscape. Se " +"você não o possue, há algo errado com sua instalação do Inkscape." +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 #, fuzzy -#~ msgid "C_reate" -#~ msgstr "Criar" +msgid "X Offset" +msgstr "Deslocamento" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 #, fuzzy -#~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects." -#~ msgstr "Ou exclusivo dos objetos selecionados" +msgid "Y Offset" +msgstr "Deslocamento" -#, fuzzy -#~ msgid "Go to root" -#~ msgstr "Alterar raiz" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +msgid "Dot size" +msgstr "Tamanho do ponto" -#, fuzzy -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "_Y" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +msgid "Font size" +msgstr "Tamanho da fonte" -#~ msgid "Unicode: %c%c%c%c" -#~ msgstr "Unicode: %c%c%c%c" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Numerar Nós" -#~ msgid "Sides:" -#~ msgstr "Lados:" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Visualizando Caminho" -#~ msgid "R1:" -#~ msgstr "R1:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" -#~ msgid "R2:" -#~ msgstr "R2:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 +msgid "DXF Input" +msgstr "Entrada DXF" -#~ msgid "ARG1:" -#~ msgstr "ARG1:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange" -#~ msgid "ARG2:" -#~ msgstr "ARG2:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 +msgid "" +"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." +"sourceforge.net/" +msgstr "" +"O dxf2svg pode vir juntamente com o Inkscape, mas também pode ser encontrado " +"em http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" -#, fuzzy -#~ msgid "Radius X:" -#~ msgstr "Raios:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Radius Y:" -#~ msgstr "Raios:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 +msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Start Angle:" -#~ msgstr "Início:" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "Saída DXF" -#, fuzzy -#~ msgid "End Angle:" -#~ msgstr "Ângulo:" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "Arquivo DXF escrito pelo pstoedit" -#, fuzzy -#~ msgid "Open:" -#~ msgstr "Abrir arco" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "O pstoedit deve estar instalado; veja http://www.pstoedit.net/pstoedit" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Blur height" +msgstr "Altura do Desfoque" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "Expansão do Desfoque" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Blur width" +msgstr "Largura do Desfoque" -#~ msgid "Expansion:" -#~ msgstr "Expansão:" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Borda 3D" -#~ msgid "Revolutions:" -#~ msgstr "Revoluções:" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "Ângulo de Iluminação" -#~ msgid "Argument:" -#~ msgstr "Argumento:" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Only black and white" +msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples" -#~ msgid "T0:" -#~ msgstr "TO:" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Shades" +msgstr "Sombras" -#~ msgid "RX:" -#~ msgstr "RX:" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed All Images" +msgstr "Embutir Todas as Imagens" -#~ msgid "RY:" -#~ msgstr "RY:" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Embutir somente a imagem selecionada" -#~ msgid "Rectangle _Properties" -#~ msgstr "_Propriedades do Retângulo" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "Entrada EPS" -#~ msgid "Star _Properties" -#~ msgstr "_Propriedades da Estrela" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +msgid "Encapsulated Postscript" +msgstr "Encapsulated Postscript" -#, fuzzy -#~ msgid "Ellipse _Properties" -#~ msgstr "Ligar _Propriedades" +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 +msgid "EPSI Output" +msgstr "Saída EPSI" -#~ msgid "Spiral _Properties" -#~ msgstr "_Propriedades da Espiral" +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 +msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +msgstr "Intercâmbio de Postscript Encapsulado (*.epsi)" -#, fuzzy -#~ msgid "Document Preferences" -#~ msgstr "Configurações do _Desenho" +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 +msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +msgstr "Postscript escapsulado com uma miniatura" -#, fuzzy -#~ msgid "Extensions Editor" -#~ msgstr "Expansão:" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "Fórmula LaTeX" -#, fuzzy -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Propriedades da Caneta" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "Fórmula LaTeX:" -#, fuzzy -#~ msgid "Layer Editor" -#~ msgstr "Janela do Editor XML" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Exportar como Paleta do GIMP" -#, fuzzy -#~ msgid "Text Properties" -#~ msgstr "Propriedades do _Objeto" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Exporta as cores do desenho como Paleta do GIMP" -#, fuzzy -#~ msgid "_Export..." -#~ msgstr "_Importar..." +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Paleta do GIMP (*.gpl)" -#, fuzzy -#~ msgid "In_kscape Preferences" -#~ msgstr "Configurações do In_kscape" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "Extract One Image" +msgstr "Extrair Uma Imagem" -#, fuzzy -#~ msgid "Select _Original Clone" -#~ msgstr "Selecionar _Original" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Path to save image" +msgstr "Local onde salvar a imagem" -#, fuzzy -#~ msgid "Tile" -#~ msgstr "Título" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Abrir arquivos salvos com XFIG" -#, fuzzy -#~ msgid "Select A_ll" -#~ msgstr "Se_lecionar Todos" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Arquivo XFIG Graphics (*.fig)" -#, fuzzy -#~ msgid "Select Non_e" -#~ msgstr "Seleção" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Entrada XFIG" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom _In" -#~ msgstr "Ampliar" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "Nivelar" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom _Out" -#~ msgstr "Reduzir" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Nivelar Curvas" -#, fuzzy -#~ msgid "Pre_vious" -#~ msgstr "Amp_liação Anterior" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Fractalizar" -#, fuzzy -#~ msgid "Nex_t" -#~ msgstr "Pró_xima Ampliação" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "Suavidade" -#, fuzzy -#~ msgid "_Commands bar" -#~ msgstr "Barra de Comandos" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Subdivisões" -#, fuzzy -#~ msgid "_Tools bar" -#~ msgstr "Caixa de _Ferramentas" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Calcular primeira derivada numericamente" -#, fuzzy -#~ msgid "R_ename Layer..." -#~ msgstr "Levantar Camada" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Desenhar Eixos" -#, fuzzy -#~ msgid "D_uplicate Layer" -#~ msgstr "Duplicar nó" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End x-value" +msgstr "Valor de x final" -#, fuzzy -#~ msgid "_Anchor Layer" -#~ msgstr "Abaixar Camada" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Primeira derivada" -#, fuzzy -#~ msgid "_Delete Layer" -#~ msgstr "Nó apagado." +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Função" -#, fuzzy -#~ msgid "Select Ne_xt Layer" -#~ msgstr "Mudado para a próxima camada." +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Desenhar Função" -#, fuzzy -#~ msgid "Select Pre_vious Layer" -#~ msgstr "Pula para a camada anterior." +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +msgid "Functions" +msgstr "Funções" -#, fuzzy -#~ msgid "Select To_p Layer" -#~ msgstr "Selecionar impressora" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)" -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Ne_w Layer" -#~ msgstr "Mover para a Próxima Camada" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply x-range by 2*pi" +msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi" -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Ne_xt Layer" -#~ msgstr "Mover para a Próxima Camada" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Escala e Amostragem" -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Pre_vious Layer" -#~ msgstr "Mover para a Camada Anterior" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Remover retângulo" -#, fuzzy -#~ msgid "Move to To_p Layer" -#~ msgstr "Mover para a Próxima Camada" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +msgid "Samples" +msgstr "Amostras" -#, fuzzy -#~ msgid "Move to B_ottom Layer" -#~ msgstr "Mover para a Próxima Camada" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "" +"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " +"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " +"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " +"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " +"numerically." +msgstr "" +"Selecione um retângulo antes de chamar o efeito. O retângulo determina as " +"escalas x e y. Com coordenadas polares: Valores Iniciais e Finais de x " +"definem a cobertura do ângulo em radianos. A escala x definida nas bordas " +"esquerda e direita do retângulo são de +/-1. Escala Isotrópica está " +"desabilitada. Primeira derivada é sempre determinada numericamente." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +msgid "" +"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " +"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " +"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" +"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " +"constants pi and e are also available." +msgstr "" +"As seguintes funções estão disponíveis: (funções matemáticas padrão da " +"linguagem python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x," +"i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); " +"asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees" +"(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). As constantes pi e e também " +"estão disponíveis." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +msgid "Start x-value" +msgstr "Valor de x inicial" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +msgid "Use" +msgstr "Uso" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Use coordenadas polar" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "Valor de y da base do retângulo" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "Valor de y do topo do retângulo" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Volume circular, px" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Engrenagem" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Número de dentes" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Ângulo de pressão" -#, fuzzy -#~ msgid "_Remove Text from Path" -#~ msgstr "Remover texto do caminho" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" -#, fuzzy -#~ msgid "Freehand" -#~ msgstr "Finalizando mão-livre" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" +msgstr "GIMP XCF preservando camadas (*.XCF)" -#, fuzzy -#~ msgid "Stroke" -#~ msgstr "Largura do traço" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Desenhar Alças" -#, fuzzy -#~ msgid "Corners" -#~ msgstr "Cantos:" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Faça-nos uma questão" -#, fuzzy -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "Juntar:" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Opções da Linha de Comando" -#, fuzzy -#~ msgid "Break" -#~ msgstr "Preto" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" -#, fuzzy -#~ msgid "Symmetric" -#~ msgstr "simétrico" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Referência de atalhos (Teclado e Mouse)" -#, fuzzy -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Salvar" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Manual do Inkscape" -#, fuzzy -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "Salvar _Como..." +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Novidades nesta versão" -#, fuzzy -#~ msgid "Import..." -#~ msgstr "_Importar..." +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Reportar Bug" -#, fuzzy -#~ msgid "Export..." -#~ msgstr "Exportar" +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Especificação do SVG 1.1" -#, fuzzy -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Im_primir..." +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Duplicar caminhos finais" -#, fuzzy -#~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)" -#~ msgstr "Configurações Globais do In_kscape" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpolar" -#, fuzzy -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "_Desfazer" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style (experimental)" +msgstr "Estilo de interpolação (experimental)" -#, fuzzy -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "_Refazer" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Método de interpolação" -#, fuzzy -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Cor_tar" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "Passos da interpolação" -#, fuzzy -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "_Copiar" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "Axiom" +msgstr "Axioma" -#, fuzzy -#~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)" -#~ msgstr "Duplica os objetos selecionados" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 +msgid "L-system" +msgstr "L-Sistema" -#, fuzzy -#~ msgid "Clone selected object (Alt+D)" -#~ msgstr "Duplica os objetos selecionados" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 +msgid "Left angle" +msgstr "Ângulo esquerdo" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in (+)" -#~ msgstr "Ampliar" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "Randomizar ângulo (%)" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out (-)" -#~ msgstr "Reduzir" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "Randomizar passos (%)" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)" -#~ msgstr "Mostra do tamanho original do desenho" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +msgid "Right angle" +msgstr "Ângulo direito" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)" -#~ msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 +msgid "Rules" +msgstr "Regras" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)" -#~ msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Tamanho do passo (px)" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)" -#~ msgstr "Ampliar para caber a seleção na janela" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)" -#~ msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Número de parágrafos" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to fit page in window (5)" -#~ msgstr "Ampliar para caber a página na janela" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Flutuação do tamanho do parágrafo (frases)" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)" -#~ msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Frases por parágrafo" -#, fuzzy -#~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)" -#~ msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"Este efeito cria a norma Pseudo-Latina \"Lorem Ipsum\" no espaço reservado " +"no Texto. Se um Bloco de Texto é selecionado, o efeito é aplicado neste; " +"Caso contrário um novo objeto Bloco de Texto com as dimensões da página é " +"criado numa nova camada. " -#, fuzzy -#~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)" -#~ msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Marcadores de Cores para Corresponder ao Traço" -#, fuzzy -#~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)" -#~ msgstr "Janela de Preenchimento e Traço" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size [px]" +msgstr "Tamanho da fonte [px]" -#, fuzzy -#~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)" -#~ msgstr "Agrupa os objetos selecionados" +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Unidade de Comprimento:" -#, fuzzy -#~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)" -#~ msgstr "Desagrupa os grupos selecionados" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Measure" +msgstr "Medida" -#, fuzzy -#~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)" -#~ msgstr "Levanta a seleção um passo" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Measure Path" +msgstr "Medir Caminho" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 #, fuzzy -#~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)" -#~ msgstr "Abaixa a seleção um passo" +msgid "Offset [px]" +msgstr "Tipografia" -#, fuzzy -#~ msgid "Raise selection to top (Home)" -#~ msgstr "Levanta a seleção para o topo" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision" +msgstr "Precisão" -#, fuzzy -#~ msgid "Lower selection to bottom (End)" -#~ msgstr "Abaixa a seleção até ficar em baixo de todos os outros elementos" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Fator Escala (Desenho: Comprimento Real) = 1:" -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to next layer" -#~ msgstr "Mover para a Próxima Camada" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "" +"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" +"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " +"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " +"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " +"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " +"real world, Scale must be set to 250." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to previous layer" -#~ msgstr "Mover para a Camada Anterior" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Ângulo" -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to top layer" -#~ msgstr "Levanta a seleção para o topo" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +msgid "Extrude" +msgstr "Extrudir" -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to bottom layer" -#~ msgstr "Abaixa a seleção até ficar em baixo de todos os outros elementos" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Magnitude" +msgstr "Magnitude" -#, fuzzy -#~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)" -#~ msgstr "Girar a seleção 90 graus no sentido hórario" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "Texto ASCII com esquema de contorno" -#, fuzzy -#~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)" -#~ msgstr "Girar a seleção 90 graus no sentido anti-horário" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Arquivo de Texto Outline (*.outline)" -#, fuzzy -#~ msgid "Flip selection horizontally (H)" -#~ msgstr "Inverter a posição da seleção horizontalmente" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Entrada Texto Outline" -#, fuzzy -#~ msgid "Flip selection vertically (V)" -#~ msgstr "Inverter a posição da seleção verticalmente" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Cópias do padrão:" -#, fuzzy -#~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)" -#~ msgstr "Janela de alinhar e distribuir" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Tipo de deformação:" -#, fuzzy -#~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)" -#~ msgstr "Converte os objetos selecionados em caminhos" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação" -#, fuzzy -#~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)" -#~ msgstr "Converte os traços selecionados em caminhos" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Padrão ao longo do caminho" -#, fuzzy -#~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)" -#~ msgstr "Janela de Texto e Fonte" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Espaço entre cópias:" -#, fuzzy -#~ msgid "Node tool" -#~ msgstr "Alterar Nó" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom tool" -#~ msgstr "Reduzir" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in)" +msgstr "Sangrar (in)" -#, fuzzy -#~ msgid "Rectangle tool" -#~ msgstr "Retângulo" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Arc tool" -#~ msgstr "Arqui-cargo" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "Altura do Livro (polegadas)" -#, fuzzy -#~ msgid "Star tool" -#~ msgstr "Início:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Propriedades do Livro" -#, fuzzy -#~ msgid "Spiral tool" -#~ msgstr "Espiral" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "Largura do Livro (polegadas)" -#, fuzzy -#~ msgid "Calligraphy tool" -#~ msgstr "Caligrafia" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Dropper tool" -#~ msgstr "Borrão" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Capa" -#, fuzzy -#~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion" -#~ msgstr "Ao ampliar objetos, amplie a largura do traço pela mesma proporção" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "Medida da Grossura da Capa" -#, fuzzy -#~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners" -#~ msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Generate Template" +msgstr "Gerar Modelo" -#, fuzzy -#~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects" -#~ msgstr "" -#~ "Transformar gradientes (em preenchimento ou traço) junto com os objetos" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Páginas Internas" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 #, fuzzy -#~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects" -#~ msgstr "" -#~ "Transformar padrões de preenchimento (em preenchimento ou traço)junto com " -#~ "os objetos" +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "" +"Nota: Cálculos nos pesos vinculados # são estimativas melhores sugeridas." -#, fuzzy -#~ msgid "Delete segment between two nodes" -#~ msgstr "Apagar nós selecionados" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Número de páginas" -#, fuzzy -#~ msgid "URI:" -#~ msgstr "URL" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Invert Selection" -#~ msgstr "Seleção" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "Medida da Grossura do Papel" -#, fuzzy -#~ msgid "_Scripts..." -#~ msgstr "Im_primir..." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +msgid "Perfect-Bound Cover" +msgstr "Livro" -#, fuzzy -#~ msgid "Align and Distribute Dialog" -#~ msgstr "Janela de alinhar e distribuir" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Remover guias existentes" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 #, fuzzy -#~ msgid "Export Dialog" -#~ msgstr "Exportar área" +msgid "Specify Width" +msgstr "_Largura da Página" -#, fuzzy -#~ msgid "Fill and Stroke Dialog" -#~ msgstr "Janela de Preenchimento e Traço" +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspectiva" -#, fuzzy -#~ msgid "Find Dialog" -#~ msgstr "Mostrar/Esconder _Janelas" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" -#, fuzzy -#~ msgid "Inkscape Preferences" -#~ msgstr "Configurações do In_kscape" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "Postscript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" -#, fuzzy -#~ msgid "Inkscape Preferences Dialog" -#~ msgstr "Configurações do In_kscape" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "Postscript Input" +msgstr "Entrada Postscript" -#, fuzzy -#~ msgid "Layer Editor Dialog" -#~ msgstr "Camada no Topo" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 +msgid "Developer Examples" +msgstr "Exemplos de Desenvolvedor" -#, fuzzy -#~ msgid "Text Properties Dialog" -#~ msgstr "Janela de Propriedades do Objeto" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 +msgid "RadioButton example" +msgstr "Exemplo de RadioButton" -#, fuzzy -#~ msgid "Transformation Dialog" -#~ msgstr "Janela de Transformação" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 +msgid "Select option: " +msgstr "Selecionar opção:" -#, fuzzy -#~ msgid "Tree Editor" -#~ msgstr "Janela do Editor XML" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 +msgid "Select second option: " +msgstr "Selecionar segunda opção:" -#, fuzzy -#~ msgid "XML Editor Dialog" -#~ msgstr "Janela do Editor XML" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Aguçar nós" -#, fuzzy -#~ msgid "Column width:" -#~ msgstr "Círculo" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement, px" +msgstr "Deslocamento máximo, px" -#~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)" -#~ msgstr "Criando âncora em (%g,%g)" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Deslocar alças do nó" -#~ msgid "" -#~ "Click to pick fill color, Shift+click to pick stroke color. " -#~ "Drag to pick the average color of an area." -#~ msgstr "" -#~ "Clique para escolher a cor de preenchimento. Shift+Clique " -#~ "para escolher a cor de traço. Arraste para escolher a cor média de " -#~ "uma área." +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Deslocar nós" -#~ msgid "EPS Output Settings" -#~ msgstr "Configurações de exportação de EPS" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Este efeito aleatoriamente desloca os nós (e opcionalmente suas alças) do " +"caminho selecionado." -#~ msgid "" -#~ "Skew selection; with Shift to skew around the opposite side" -#~ msgstr "" -#~ "Inclinar a seleção; com Shift para inclinar ao redor do " -#~ "lado oposto" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Usar distribuição normal" -#~ msgid "Skew: %0.2f%% x %0.2f%%" -#~ msgstr "Inclinar: %0.2f%% x %0.2f%%" +#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 +msgid "Random Point" +msgstr "Ponto Aleatório" -#~ msgid "elementsofdesign.svg" -#~ msgstr "elementsofdesign.svg" +#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 +msgid "Random Position" +msgstr "Posição Aleatória" -#~ msgid "tipsandtricks.svg" -#~ msgstr "tipsandtricks.svg" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Altura da Barra:" -#, fuzzy -#~ msgid "Inkscape" -#~ msgstr "SVG do Inkscape" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Código de barras" -#~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor" -#~ msgstr "Lado esquerdo dos objetos alinhados para o lado esquerdo da âncora" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Dados de Código de barras:" -#~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor" -#~ msgstr "Lado direito dos objetos alinhados para o lado direito da âncora" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Tipo de Código de Barras:" -#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor" -#~ msgstr "Topo dos objetos alinhados para o topo da âncora" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Initial size" +msgstr "Tamanho inicial" -#~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor" -#~ msgstr "Lado inferior dos objetos alinhados para o lado inferior da âncora" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +msgid "Minimum size" +msgstr "Tamanho mínimo" -#~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances" -#~ msgstr "Distribuir o lado superior dos objetos à mesma distância" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Árvore Aleatória" -#, fuzzy -#~ msgid "Alternate sign" -#~ msgstr "alternado" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Curva (%):" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 #, fuzzy -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Novo:" - -#~ msgid "Minor grid line color:" -#~ msgstr "Cor da linha de grade menor:" +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Número de dentes" -#~ msgid "Grid color" -#~ msgstr "Cor da grade" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Tamanho do passo (px)" -#~ msgid "Grid emphasis color" -#~ msgstr "Cor de ênfase da grade" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch" -#, fuzzy -#~ msgid "Background (also for export):" -#~ msgstr "Plano de Fundo (também para exportar)" - -#~ msgid "" -#~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page " -#~ "background and disregarding the transparency of objects" -#~ msgstr "" -#~ "Escolha a cor visível sob o cursor, considerando a cor de fundo da página " -#~ "e desprezando a transparência dos objetos" - -#~ msgid "Pick objects' color (including alpha)" -#~ msgstr "Escolha a cor dos objetos (incluindo alfa)" - -#~ msgid "" -#~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their " -#~ "accumulated transparency" -#~ msgstr "" -#~ "Escola a cor atual do(s) objeto(s) sob o cursor, incluindo sua " -#~ "transparência acumulada" - -#~ msgid "Fill style" -#~ msgstr "Estilo de preenchimento" - -#~ msgid "Fill:" -#~ msgstr "Preeenchimento:" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object " -#~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), " -#~ "all overlapping areas are filled; with the \"alternating fill\" method " -#~ "(fill-rule:evenodd), every other of them is filled." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica o método de preenchimento sobrepondo áreas quando um objeto " -#~ "intersecciona a si próprio. Como o método\"preenchimento sinuoso\" (fill-" -#~ "rule:nonzero), todas as áreas sobrepostas são preenchidas. Com o método " -#~ "\"preenchimento alternado\" (fill-rule:evenodd), cada outro deles é " -#~ "preenchido." - -#~ msgid "winding" -#~ msgstr "sinuoso" - -#~ msgid "alternating" -#~ msgstr "alternado" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)" -#, fuzzy -#~ msgid "Update Properties" -#~ msgstr "_Propriedades do Item" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Entrada Sketch" -#, fuzzy -#~ msgid "Label invalid" -#~ msgstr "ID inválido" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Localização da Engrenagem" -#~ msgid "" -#~ "You cannot group objects from different groups or layers." -#~ msgstr "" -#~ "Você não pode agrupar objetos de grupos ou camadas diferentes." +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Messages Dialog" -#~ msgstr "Mensagens" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "" -#~ msgid "_V" -#~ msgstr "_V" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Qualidade (Padrão = 16)" -#~ msgid "Value (brightness)" -#~ msgstr "Valor (brilho)" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R - Raio do Anel (px)" -#~ msgid "Switch to the previous layer in the document" -#~ msgstr "Pula para a camada anterior no desenho" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Rotação (graus)" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 #, fuzzy -#~ msgid "executable" -#~ msgstr "Retângulo" +msgid "Spirograph" +msgstr "Espiral" -#, fuzzy -#~ msgid "file" -#~ msgstr "Repe_tir como ladrilho" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d - Raio da Caneta (px)" -#, fuzzy -#~ msgid "extension" -#~ msgstr "Expansão:" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r - Raio da Engrenagem (px)" -#, fuzzy -#~ msgid "path" -#~ msgstr "_Caminho" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" -#, fuzzy -#~ msgid "absolute" -#~ msgstr "absoluto à" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Endireitar Segmentos" + +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Envelope" -#~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory" -#~ msgstr "Impossível criar fábrica de objeto sodipodi-svg-doc" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Inkscape SVG compactado com mídia (*.zip)" -#~ msgid "SVG Files" -#~ msgstr "Arquivos SVG" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Formato nativo do Inkscape compactado com ZIP e incluindo todos os arquivos " +"de mídia" -#~ msgid "Autodetect" -#~ msgstr "Autodetectar" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "Saída ZIP" -#~ msgid "Document not modified. No need to revert." -#~ msgstr "Desenho não alterado. Sem necessidade de reverter." +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#~ msgid "Make s_ensitive" -#~ msgstr "Tornar s_ensitivo" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Definição de formato GUI da Microsoft" -#~ msgid "Make i_nsensitive" -#~ msgstr "Tornar i_nsensitivo" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Saída XAML" -#~ msgid "" -#~ "Linked offset, %s by %f pt. Use Shift+D to look up original" -#~ msgstr "" -#~ "Tipográfico ligado, %s em %f pt. Use Shift+D para espiar o " -#~ "original" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "iNVERTER tAMANHO dE lETRA" -#~ msgid "" -#~ "Text on path (%s, %.5gpt). Use Shift+D to look up the path" -#~ msgstr "" -#~ "Texto em caminho (%s, %.5gpt). Use Shift+D para ver o " -#~ "caminho" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "caixa baixa" -#~ msgid "Set ID" -#~ msgstr "Ajustar ID" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "CAIXA ALTA" -#~ msgid "Sensitive" -#~ msgstr "Sensitivo" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "tAMaNhO De LeTra aLeATÓrIO" -#~ msgid "Visible" -#~ msgstr "Visível" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "Replace text..." +msgstr "Substituir texto..." -#~ msgid "Active" -#~ msgstr "Ativo" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Tamanho de Letra do Título" -#~ msgid "Printable" -#~ msgstr "Imprimível" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Tamanho de Letra da Sentença" -#~ msgid "Intermediate Bitmap" -#~ msgstr "Figura Intermediária" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "Texto ASCII" -#~ msgid "Edit parent group" -#~ msgstr "Alterar grupo pai" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Arquivo de Texto (*.txt)" -#~ msgid "Prefer bitmap (XPM) icons to SVG ones" -#~ msgstr "Preferir ícones de figura (XPM) aos do formato SVG" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Entrada de Texto" -#~ msgid "Select object(s) to tile." -#~ msgstr "Selecione um objeto para repetir como ladrilho." +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Quantidade de torção" -#~ msgid "Trace" -#~ msgstr "Traçar" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Girar no sentido horário" -#~ msgid "Error writing %s: %s" -#~ msgstr "Erro gravando %s: %s" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Torção" -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Sem Título" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Um formato de arquivo gráfico popular para clipart" -#~ msgid "Image URI:" -#~ msgstr "URI da Imagem:" +# Dei uma editada aqui, o que antes era Metaarquivo. Senti meio anti-estético, e também pelo fato de não ser a forma mais conhecida. +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Meta-arquivo do Windows (*.wmf)" -#~ msgid "The angle of the calligraphic pen (in degrees)" -#~ msgstr "O ângulo da caneta caligráfica (em graus)" +# Dei uma editada aqui, o que antes era Metaarquivo. Senti meio anti-estético, e também pelo fato de não ser a forma mais conhecida. +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Entrada de Meta-arquivo do Windows" -#~ msgid "Drag to paint a calligraphic stroke." -#~ msgstr "Arraste para pintar um traço caligráfico." +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Entrada XAML"