X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR.po;h=3ea50310348b6bcff0403991d81c7ebc544b677b;hb=59e144f01d1f19fbb5bf62edc65e083272d8a1b4;hp=a203af8679480492cc634e73073f06fb919fa330;hpb=2d29d6d1df91d09a8a2514c0d512b0f0852e904e;p=inkscape.git diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index a203af867..3ea503103 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,11657 +1,23748 @@ +# translation of pt_BR.po to Português Brasil +# Brazillian Portuguese translation for Inkscape. +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Juarez Rudsatz , 2004. +# Antônio Cláudio (LedStyle) , 2006. +# Equipe de Tradução Inkscape Brasil , 2007. # -# Juarez Rudsatz , 2004 # -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3552 ../src/widgets/toolbox.cpp:3573 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602 ../src/widgets/toolbox.cpp:3623 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Inkscape\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-28 22:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-27 04:45+0000\n" -"Last-Translator: Antônio Cláudio (LedStyle) \n" -"Language-Team: Brazillian Portuguese \n" +"Project-Id-Version: pt_BR\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-09 14:37-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-10 10:15-0300\n" +"Last-Translator: Francisco de Assis E R de Souza \n" +"Language-Team: Português Brasil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Pootle 1.1.0\n" +# "imagens gráficas" estava feio e redundante! #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Crie e edite imagens escaláveis SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "Cria e edita desenhos vetoriais escaláveis (SVG)" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Ilustrador Vetorial em SVG Inkscape" - -#: ../src/arc-context.cpp:328 +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Editor de Imagens Vetoriais Inkscape" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Matte jelly" +msgstr "Geléia fosca" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3 +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5 +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53 +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Bevels" +msgstr "Chanfros" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Aplica um suave chanfro lembrando uma geléia, porém fosca" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Glossy jelly" +msgstr "Geléia brilhante" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Bulging, glossy jelly covering" +msgstr "Aplica um suave chanfro lembrando uma geléia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Glossy jelly, backlit" +msgstr "Geléia lustrosa, iluminado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" +msgstr "Aplica um suave chanfro lembrando uma geléia; duas fontes luminosas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Metal casting" +msgstr "Metal fundido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Chanfro suave com acabamento metálico" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Desfoque de movimento, horizontal" + +# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna +# Desfoque, não é um verbo -- Frank +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "Blurs" +msgstr "Borrar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +"force" msgstr "" -"Ctrl: faz círculo ou elipse de proporção-inteira, ajusta o ângulo do " -"arco/segmento" +"Borrar como se o objeto deslizasse horizontalmente; ajustar desvio padrão " +"para variar força" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: desenhar ao redor do ponto inicial" +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Mover borrão, vertical" -#: ../src/arc-context.cpp:414 -#, c-format +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elipse: %s x %s; com Ctrl para fazer círculo ou elipse de " -"proporção-inteira; com Shift para desenhar ao redor do ponto inicial" - -#: ../src/connector-context.cpp:517 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Criando novo conector" - -#: ../src/connector-context.cpp:941 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Finalizando conector" +"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"Desfoca como se o objeto voasse verticalmente; ajuste o Desvio Padrão para " +"variar a força" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Apparition" +msgstr "Aparição" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "As bordas são parcialmente desfocadas para fora" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Cutout" +msgstr "Contorno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 ../share/filters/filters.svg.h:173 +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Sombras e incandecências" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +msgstr "Sombra projetada sob o recorte da forma" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "Peça de quebra-cabeça" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Chanfro agudo, baixo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Roughen" +msgstr "Tornar áspero" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121 +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "ABCs" +msgstr "ABCs" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Torna as bordas e o conteúdo ásperos em pequena escala" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Carimbo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18 +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20 +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38 +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Overlays" +msgstr "Sobreposições" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Ink bleed" +msgstr "Gotejamento de tinta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Protrusions" +msgstr "Saliências" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Nódoas de tinta por debaixo do objeto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Fire" +msgstr "Fogo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "As bordas do objeto estão em chamas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +#, fuzzy +msgid "Bloom" +msgstr "Ampliação" -#: ../src/connector-context.cpp:1085 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "Ponto de conexão: clique ou arraste para criar um novo conector" +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Chanfro macio, estilo almofada com destaques foscos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ridged border" +msgstr "Borda com aresta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Borda com aresta com chanfro interno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Ripple" +msgstr "Ondulação" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Distort" +msgstr "Distorção" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Ondulação horizontal das bordas" + +# Traduzi como no GIMP. Preferi essa tradução às outras sugestões anteriores, ao pé da letra. +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Speckle" +msgstr "Salpico" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +#, fuzzy +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Preencher o objeto com as salpicaduras translúcidas escassas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Oil slick" +msgstr "Mancha de óleo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Nódoas oleosas semi-transparentes e com coloração em arco-íris" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Frost" +msgstr "Congelar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Nódoas brancas em flocos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Leopard fur" +msgstr "Pele de Leopardo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62 +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81 +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:139 +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 ../share/filters/filters.svg.h:154 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Materials" +msgstr "Materiais" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Manchas de leopardo (a cor do objeto será perdida)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Zebra" +msgstr "Zebra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "Listas Pretas Verticais Irregulares(o objeto perde a cor)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Clouds" +msgstr "Nuvens" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Delicada, macia, esparsas nuvens brancas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Afiar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25 +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Image effects" +msgstr "Efeitos de imagem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Aguçar bordas e colocar dentro dos limites o objeto,forçar=0.15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Sharpen more" +msgstr "Aguçar mais" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Aguçar bordas e colocar dentro dos limites o objeto,forçar=0.3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Oil painting" +msgstr "Pintura a óleo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Simula estilo de pintura a óleo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Edge detect" +msgstr "Detecção de bordas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Detecção de cores na borda do objeto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Detectar borda horizontal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "Detectar cor das bordas horizontais do objeto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Detectar borda Vertical" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "Detectar cor da borda vertical no objeto" -#: ../src/connector-context.cpp:1156 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Ponto final do conector: arraste para redistribuir ou conectar a " -"novas formas" +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Pencil" +msgstr "Lápis" -#: ../src/connector-context.cpp:1267 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Selecione pelo menos um objeto não conector." +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Detectar cor da borda e retraçá-la em escala de cinza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Blueprint" +msgstr "Diagrama" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Detectar cor das bordas e retraçar em azul" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "Desaturação" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:160 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +msgid "Color" +msgstr "Cor" -#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "A camada atual está escondida. Mostre para poder desenhar nela." +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "Renderizar em tons de cinza, reduzindo a saturação a zero" -#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "A camada atual está travada. Destrave para poder desenhar nela." +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Invert" +msgstr "Inverter" -#: ../src/desktop-events.cpp:221 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s em %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Invert colors" +msgstr "Inverter cores" -#: ../src/desktop.cpp:673 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Nenhuma ampliação anterior" +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Sepia" +msgstr "Sépia" -#: ../src/desktop.cpp:698 -msgid "No next zoom." -msgstr "Nenhuma ampliação posterior" +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "Renderizar em em tons de sépia quentes " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 -msgid "Nothing selected." -msgstr "Nada selecionado." +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Age" +msgstr "Envelhecer" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 -msgid "More than one object selected." -msgstr "" -"Mais de um objeto selecionado. Não é possível obter o estilo a partir " -"de múltiplos objetos." +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Imitar fotografia envelhecida" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "O Objeto possui %d clones lado a lado." +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Organic" +msgstr "Organico" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "O Objeto não possui clones lado a lado" +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130 +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137 +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:158 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Textures" +msgstr "Texturas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Selecione um objeto para separar clones." +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Superfície 3D gordurosa aleatória, simulando um material orgânico" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Selecione um objeto clonado para remover clones." +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Barbed wire" +msgstr "Arame Farpado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Selecione um objeto para clonar." +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Fios chanfrados cinzentos com sombras projetadas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "" -"Se você quiser clonar diversos objetos, agrupe-os e clone o grupo." +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Queijo suíço" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480 -msgid "Per row:" -msgstr "Por linha:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Cavidades aleatórias simulando um queijo suíço" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493 -msgid "Per column:" -msgstr "Por coluna:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Blue cheese" +msgstr "Queijo azul" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501 -msgid "Randomize:" -msgstr "Aleatório:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Salpicos azulados em estilo mármore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 -msgid "_Symmetry" -msgstr "_Simetria" +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Button" +msgstr "Botão" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Selecione um dos 17 grupos de simetria para o telhado" +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Chanfro suave e ligeira depressão central" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: transição simples" +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Inset" +msgstr "Encaixar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: 180° rotação" +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +#, fuzzy +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Chanfro exterior sombrio" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: reflexão" +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Dripping" +msgstr "Conta Gotas" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: reflexão deslizante" +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Listras aleatórias pintadas para baixo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: reflexão + reflexão deslizante" +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +#, fuzzy +msgid "Jam spread" +msgstr "Espalhar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: reflexão + reflexão" +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +#, fuzzy +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Propagação clumpy lustrosa do atolamento" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: reflexão + 180° rotação" +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +#, fuzzy +msgid "Pixel smear" +msgstr "Pixels" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: reflexão deslizante + 180° rotação" +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Efeito de pintura de Van Gogh para bitmaps" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: reflexão + reflexão + 180° rotação" +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +#, fuzzy +msgid "Pixel smear, glossy" +msgstr "Mancha de pixel, lustrosa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: 90° rotação" +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Glossy painting effect for bitmaps" +msgstr "Efeito de pintura lustrosa para bitmaps" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: 90° rotação + 45° reflexão" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "HSL Bumps" +msgstr "Saliências HSL" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: 90° rotação + 90° reflexão" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48 +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Bumps" +msgstr "Relevos" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: 120° rotação" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Highly flexible specular bump" +msgstr "Relevo especular altamente flexível" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: reflexão + 120° rotação, denso" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Cracked glass" +msgstr "Vidro rachado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: reflexão + 120° rotação, escasso" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Sob um vidro rachado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: 60° rotação" +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +#, fuzzy +msgid "HSL bubbles" +msgstr "bolhas HSL" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: reflexão + 60° rotação" +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107 +#, fuzzy +msgid "" +"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " +"luminance" +msgstr "" +"Efeito de bolhas altamente flexíveis dependente da saturação da matiz da cor " +"e da luminância " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 -msgid "S_hift" -msgstr "D_eslocamento" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "Bolha incandecente" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "Deslocamento X:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54 +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Ridges" +msgstr "Arestas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objeto)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Efeito de bolhas com refração e incandecência" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objeto)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Neon" +msgstr "Neon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Neon light effect with glow" +msgstr "Efeito de luz neon com incandecência" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "Deslocar Y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Melt and glow" +msgstr "Derretimento e incandecência" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objeto)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "" +"Derrete partes do objeto juntamente com um relevo brilhante e incandecente" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objeto)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +#, fuzzy +msgid "Badge" +msgstr "Limite" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem" +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +#, fuzzy +msgid "Metal or plastic badge bevel" +msgstr "Chanfro do emblema do metal ou do plástico" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794 -msgid "Exponent:" -msgstr "Exponente:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Pastel Bevel" +msgstr "Colar Chanfro" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou " -"divergir (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +#, fuzzy +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Chanfro macio, pastel-colorido, obscuro" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou " -"divergir (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Membrana Fina" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 -msgid "Alternate:" -msgstr "Alternar:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +#, fuzzy +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Diluir como uma membrana do sabão" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +#, fuzzy +msgid "Soft ridge" +msgstr "Aresta suave" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +#, fuzzy +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Definir tamanho da página" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836 -msgid "Sc_ale" -msgstr "Ampli_ar" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Glowing metal" +msgstr "Metal incandecente" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 -msgid "Scale X:" -msgstr "Escala X" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Bright and glowing metal texture" +msgstr "Textura de metal brilhante e incandecente" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Leaves" +msgstr "Folhas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Scatter" +msgstr "Padrão" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "Randomizar a escala horizontal sob esta porcentagem" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Folhas caídas no Outono, ou folhagem viva" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Escala Y" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Translucent" +msgstr "Translúcido" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Illuminated translucent plastic effect" +msgstr "Efeito de plástico translúcido iluminado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +#, fuzzy +msgid "Cross-smooth" +msgstr "suave" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "Desfocar bordas internas e interseções" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +#, fuzzy +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "Iridiscente cera" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +#, fuzzy +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "" +"Waxy textura que mantém a sua cor através iridescência preencher mudança" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Rotação" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Eroded metal" +msgstr "Metal erodido" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 -msgid "Angle:" -msgstr "Ângulo:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "Textura de metal erosada com sulcos, ranhuras, buracos e saliências" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Rotacionar ladrilhos por este ângulo para cada fileira" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +#, fuzzy +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Rachaduras na Lava" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Rotacionar ladrilhos por este ângulo para cada coluna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +#, fuzzy +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Um vulcânica textura, um pouco como couro" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Randomizar o ângulo de rotação por esta porcentagem" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +#, fuzzy +msgid "Bark" +msgstr "Marca" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +#, fuzzy +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Casca textura, vertical; uso com cores profundas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Lizard skin" +msgstr "Pele de lagarto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 -msgid "_Opacity" -msgstr "_Opacidade" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Textura estilizada de pele de réptil" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 -msgid "Fade out:" -msgstr "Escurecer:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Stone wall" +msgstr "Parede de pedras" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "Diminua a opacidade do ladrilho por esta porcentagem para cada fileira" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Stone wall texture to use with dark colors" +msgstr "Textura de parede de pedras para usar com cores escuras" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "Diminua a opacidade do ladrilho por esta porcentagem para cada coluna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#, fuzzy +msgid "Silk carpet" +msgstr "Carpete pintado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Randomizar a opacidade do ladrilho por esta porcentagem" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#, fuzzy +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Silk carpete textura, listras horizontais" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +#, fuzzy +msgid "Refractive gel A" +msgstr "Alteração relativa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +#, fuzzy +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Gel efeito de luz refração" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040 -msgid "Co_lor" -msgstr "Cor" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +#, fuzzy +msgid "Refractive gel B" +msgstr "Alteração relativa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 -msgid "Initial color: " -msgstr "Cor inicial: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +#, fuzzy +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Gel com forte efeito refração" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Cor inicial dos ladrilhos clone" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +#, fuzzy +msgid "Metallized paint" +msgstr "_Ativar Encaixe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +#, fuzzy msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "" -"Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento " -"ou borda)" +"Efeito metalizado com uma iluminação suave, ligeiramente translúcido nas " +"bordas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 -msgid "H:" -msgstr "H:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +#, fuzzy +msgid "Dragee" +msgstr "Arrastar curva" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta porcentagem para cada linha" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +#, fuzzy +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Gel Ridge pearlescent com um olhar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta porcentagem para cada coluna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +#, fuzzy +msgid "Raised border" +msgstr "Levantar nó" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Randomizar o contraste do ladrilho por esta porcentagem" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +#, fuzzy +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Fortemente levantada em torno de uma superfície plana fronteira" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 -msgid "S:" -msgstr "S:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#, fuzzy +msgid "Metallized ridge" +msgstr "Metalizada ridge" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta porcentagem para cada linha" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#, fuzzy +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Gel Ridge metalizada em seu topo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta porcentagem para cada coluna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +#, fuzzy +msgid "Fat oil" +msgstr "Cor uniforme" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Randomizar a saturação de cor por esta porcentagem" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +#, fuzzy +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Fat óleo com alguma turbulência ajustável" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123 -msgid "L:" -msgstr "L:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Colorizar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta porcentagem para cada linha" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +#, fuzzy +msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" +msgstr "Dá a inundação cor escura para a parte da imagem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta porcentagem para cada coluna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +#, fuzzy +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Tipografia normal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Randomizar o brilho da cor por esta porcentagem" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Morfologia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada linha" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +#, fuzzy +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "A blurry oco indo paralelo à borda no interior" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +#, fuzzy +msgid "Hole" +msgstr "Cargo:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171 -msgid "_Trace" -msgstr "_Traçar" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +#, fuzzy +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "Abre um bom buraco dentro da forma" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "Traçar o desenho em baixo dos ladrilhos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +#, fuzzy +msgid "Black hole" +msgstr "Traço preto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" -msgstr "" -"Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar " -"ao clone" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +#, fuzzy +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Cria uma luz negra no interior e no exterior" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Capturar do desenho:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#, fuzzy +msgid "Smooth outline" +msgstr "Contorno da caixa" -#. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 -msgid "Color" -msgstr "Cor" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#, fuzzy +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "Delineando as linhas e os seus cruzamentos suavização" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +#, fuzzy +msgid "Cubes" +msgstr "Numerar Nós" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacidade" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +#, fuzzy +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "Coringas em cubos; ajustar o tamanho Morfologia primitiva para variar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Capturar a opacidade total acumulada" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +#, fuzzy +msgid "Peel off" +msgstr "Tipografia normal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 -msgid "R" -msgstr "R" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +#, fuzzy +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Peeling pintura em uma parede" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +#, fuzzy +msgid "Gold splatter" +msgstr "Padrões" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 -msgid "G" -msgstr "G" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +#, fuzzy +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Splattered metal fundido, com ouro destaques" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Capturar o componente verde da cor" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +#, fuzzy +msgid "Gold paste" +msgstr "Proporção do raio" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +#, fuzzy +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Fat colado metal fundido, com ouro destaques" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Capturar o componente azul da cor." +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +#, fuzzy +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "Amassado plástico" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "clonetiler|H" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +#, fuzzy +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Amassado plástico fosco, com borda derretido" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Pegar a tonalidade da cor" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +#, fuzzy +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "Esmalte jóias" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "clonetiler|S" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +#, fuzzy +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Ligeiramente cracking esmaltado textura" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Capturar a saturação da cor" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +#, fuzzy +msgid "Rough paper" +msgstr "Modo áspero" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "clonetiler|L" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +#, fuzzy +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Aquarelle papel efeito que pode ser usada para imagens como objetos de" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Capturar o brilho da cor" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +#, fuzzy +msgid "Rough and glossy" +msgstr "Rugoso e brilhante" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Altere o valor requerido:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +#, fuzzy +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Amassado papel brilhante efeito que pode ser usada para imagens como objetos " +"de" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Correção-gama:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +#, fuzzy +msgid "In and Out" +msgstr "Nenhuma pintura" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "" -"Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< " -"0)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +#, fuzzy +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Inner colorida sombra, sombra preta exterior" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 -msgid "Randomize:" -msgstr "Randomizar:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +#, fuzzy +msgid "Air spray" +msgstr "Air spray" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Aleatorize o valor captado sob esta percentagem" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +#, fuzzy +msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" +msgstr "Air Spray; ajustar o montante Deslocamento Mapa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 -msgid "Invert:" -msgstr "Inverter:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +#, fuzzy +msgid "Warm inside" +msgstr "Warm interior" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "Inverter o valor captado" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Contorno colorido desfocado, com preenchimento" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. Aplicar o valor às cópias:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +#, fuzzy +msgid "Cool outside" +msgstr "Contorno da caixa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -msgid "Presence" -msgstr "Presença" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Contorno colorido desfocado, sem preenchimento" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "Microscópio Eletrônico" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" -"Cada cópia é criada com a probabilidade determinada pelo valor captado neste " -"ponto" +"Relevo, luz simples, descoloração e incandecência como em microscopia " +"eletrônica" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +#, fuzzy +msgid "Tartan" +msgstr "Alvo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "O tamanho de cada cópia é determinado pelo valor captado neste ponto" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +#, fuzzy +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Xadrez padrão axadrezado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" -"Cada clone é preenchido com a cor selecionada (a original não deve ter " -"preenchimento ou traço ativados)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +#, fuzzy +msgid "Invert hue" +msgstr "Inverter" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "A opacidade de cada cópia é determinada pelo valor captado neste ponto" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +#, fuzzy +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "Inverter tonalidade, ou rode -" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Quantas linhas no ladrilho" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +#, fuzzy +msgid "Outline" +msgstr "_Contorno" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Quantas colunas no ladrilho" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +#, fuzzy +msgid "Draws an outline around" +msgstr "Desenhar um caminho a uma grade" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +#, fuzzy +msgid "Outline, double" +msgstr "_Contorno" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +#, fuzzy +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "Chama uma linha suave dentro colorida com a cor que Superposições" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Linhas, colunas: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +#, fuzzy +msgid "Fancy blur" +msgstr "Mudar desfoque" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Criar o número específicado de linhas e colunas" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +#, fuzzy +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +msgstr "Liso colorida contorno que permite dessaturação e tonalidade rotação" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 -msgid "Width, height: " -msgstr "Largura, altura: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Glow" +msgstr "Incandecência" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "Incandece a cor do próprio objeto nas bordas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#, fuzzy +msgid "Ghost outline" +msgstr "Contorno da caixa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" -"Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez " -"que você o fez (se fez), ao invés do tamanho atual" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "Adiciona um desfoque incandecente e remove a forma" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538 -msgid " _Create " -msgstr " _Criar " +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +#, fuzzy +msgid "Color emboss" +msgstr "Cores" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Criar e ladrilhar os clones da seleção" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +#, fuzzy +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +msgstr "Clássico ou colorida emboss efeito: cinza, cores e 3D alívio" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 -msgid " _Unclump " -msgstr " Desagrupar " +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Soft bump" +msgstr "relevo suave" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente" +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects" +msgstr "" +"Convolução de relevo; com um desfoque, que pode dar agradáveis efeitos de " +"relevo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 -msgid " Re_move " -msgstr " Re_mover " +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +msgid "Solarize" +msgstr "Ensolarar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "Remover clones ladrilhados do objeto selecionado (somente siblings)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +#, fuzzy +msgid "Classical photographic solarization effect" +msgstr "Clássica solarização efeito fotográfico" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579 -msgid " R_eset " -msgstr " R_esetar " +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +#, fuzzy +msgid "Moonarize" +msgstr "Colorizar" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +#, fuzzy msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" +"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +"lights" msgstr "" -"Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de " -"cores na caixa de diálogo para zero" +"Um efeito entre Solarizar invertido e que muitas vezes preserva céu e água " +"luzes" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 -msgid "Messages" -msgstr "Mensagens" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +#, fuzzy +msgid "Soft focus lens" +msgstr "Soft focus lente" -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182 -msgid "_File" -msgstr "_Arquivo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Incandece o conteúdo da imagem sem desfocá-lo" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 -msgid "_Clear" -msgstr "Li_mpar" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +#, fuzzy +msgid "Stained glass" +msgstr "Vitrais" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Capture log messages" -msgstr "Capturar mensagens de depuração" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +#, fuzzy +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Ângulo de Iluminação" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 -msgid "Release log messages" -msgstr "Liberar mensagens de depuração" +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +#, fuzzy +msgid "Dark glass" +msgstr "Vidro escuro" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "none" -msgstr "nenhum" +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +#, fuzzy +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Efeito vidro iluminado com luz vinda de baixo" -#. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "_Page" -msgstr "_Página" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "HSL Bumps, alpha" +msgstr "Relevo HSL com transparência" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Desenho" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:167 +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +#, fuzzy +msgid "Masking tools" +msgstr "Alinhar lados superiores" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "_Selection" -msgstr "_Seleção" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +#, fuzzy +msgid "" +"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with " +"transparency depending filters" +msgstr "" +"Mesmo que HSL solavancos, mas com uma alfa acrescentado para combinação com " +"transparência dependendo filtros" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 -msgid "_Custom" -msgstr "_Personalizado" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +#, fuzzy +msgid "HSL Bubbles, alpha" +msgstr "HSL Bolhas, alfa" -#: ../src/dialogs/export.cpp:257 -msgid "Export area" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +#, fuzzy +msgid "Smooth edges" +msgstr "Suavidade" -#: ../src/dialogs/export.cpp:271 -msgid "Units:" -msgstr "Unidades:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +#, fuzzy +msgid "" +"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "Liso o exterior das formas e imagens, sem alterar seu conteúdo" -#: ../src/dialogs/export.cpp:299 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +#, fuzzy +msgid "Torn edges" +msgstr "Mover nós" -#: ../src/dialogs/export.cpp:304 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +#, fuzzy +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "Arrastar o exterior das formas e imagens, sem alterar seu conteúdo" -#. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 -msgid "Width:" -msgstr "Largura:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Feather" +msgstr "Suavização" -#: ../src/dialogs/export.cpp:315 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Máscara desfocada nas bordas sem alterar o conteúdo" -#: ../src/dialogs/export.cpp:320 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +#, fuzzy +msgid "Blur content" +msgstr "_Modo de mistura:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -msgid "Height:" -msgstr "Altura:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +#, fuzzy +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "Desfocar o conteúdo de objetos, preservando o esquema" -#: ../src/dialogs/export.cpp:414 -msgid "Bitmap size" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +#, fuzzy +msgid "Specular light" +msgstr "Iluminação Espelhada" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -msgid "_Width:" -msgstr "_Largura:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +#, fuzzy +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Básico especular bisel para utilização na construção de texturas" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443 -msgid "pixels at" -msgstr "pixels em" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Roughen inside" +msgstr "Aspereza interna" -#: ../src/dialogs/export.cpp:437 -msgid "dp_i" -msgstr "dp_i" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Aplica aspereza em todo conteúdo interno" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +#, fuzzy +msgid "Evanescent" +msgstr "Evanescent" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:467 -msgid "_Filename" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +#, fuzzy +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" msgstr "" +"Desfocar o conteúdo de objetos, preservando o contorno e adicionando " +"progressiva transparência em arestas" -#: ../src/dialogs/export.cpp:538 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Navegar..." +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +#, fuzzy +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "Giz e esponja" -#: ../src/dialogs/export.cpp:577 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 #, fuzzy -msgid "_Export" -msgstr "Exportar" +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "Mínimo turbulência dá aparência esponjosa e alta turbulência giz" -#: ../src/dialogs/export.cpp:581 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Exportar o arquivo bitmap com estas configurações" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +#, fuzzy +msgid "People" +msgstr "Substituir" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1008 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Você deve informar um nome de arquivo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +#, fuzzy +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Colorida manchas, como uma multidão de pessoas" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +#, fuzzy +msgid "Scotland" +msgstr "Escócia" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1022 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +#, fuzzy +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Colorida topos das montanhas do nevoeiro" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1038 -msgid "Export in progress" -msgstr "Exportação em progresso" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Noise transparency" +msgstr "Ruído transparente" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1044 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "Exportando %s (%d x %d)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Textura de ruído básico com transparência" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1071 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Não foi possível exportar para o arquivo %s.\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Noise fill" +msgstr "Ruído" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1177 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Selecione um nome de arquivo para exportar" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "Textura de ruído básico; ajuste a cor no editor de filtros" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 -msgid "No preview" -msgstr "Nenhuma visualização" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +#, fuzzy +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Jardim de Delights" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 -msgid "too large for preview" -msgstr "muito grande para visualização" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +#, fuzzy +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" +"Fantasmagórico WISPs turbulento, como Hieronymus Bosch's Garden of " +"Delights" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 -msgid "All Images" -msgstr "Todas as Imagens" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Diffuse light" +msgstr "Iluminação Difusa" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 -msgid "All Files" -msgstr "Todos os arquivos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +#, fuzzy +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Básico difusa bisel para utilização na construção de texturas" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Todos os arquivos do Inkscape" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "recorte incandecente" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Sugerir a partir da extensão" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "Incandece dentro e fora com um possível vazamento de cor nas bordas" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Acrescentar extensão de arquivo automaticamente" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "HSL Bumps, diffuse" +msgstr "Relevo HSL difuso" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "%d objeto(s) encontrados (de %d), %s casados." -msgstr[1] "%d objeto(s) encontrados (de %d), %s casados." +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "" +"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one" +msgstr "" +"O mesmo que relevo HSL, mas com um reflexo difuso em vez de uma especular" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 -msgid "exact" -msgstr "exato" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#, fuzzy +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Embutir" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 -msgid "partial" -msgstr "parcial" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#, fuzzy +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Emboss efeito: 3D alívio quando o branco é substituído por preto" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 -msgid "No objects found" -msgstr "Nenhum objeto encontrado" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Simple blur" +msgstr "Desfoque simples" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 -msgid "T_ype: " -msgstr "T_ipo: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +msgstr "" +"Desfoque gaussiano simples, o mesmo que definido na caixa de diálogo " +"\"Preenchimento e traço\"" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 -msgid "Search in all object types" -msgstr "Procurar em todos os tipos de objeto" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +#, fuzzy +msgid "HSL Bubbles, diffuse" +msgstr "HSL Bolhas, difusa" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 -msgid "All types" -msgstr "Todos os tipos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "" +"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "O mesmo que as bolhas HSL, mas com uma luz difusa em vez de especular" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 -msgid "Search all shapes" -msgstr "Procurar todas as formas" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Embutir" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 -msgid "All shapes" -msgstr "Todas as formas" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +#, fuzzy +msgid "" +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" +msgstr "" +"Emboss efeito: Cores das imagens originais são preservadas ou modificadas " +"por Blend" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Procurar retângulos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +#, fuzzy +msgid "Blotting paper" +msgstr "Mata-borrão" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 -msgid "Rectangles" -msgstr "Retângulos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +#, fuzzy +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Inkblot em mata-borrão" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +#, fuzzy +msgid "Wax print" +msgstr "Impressão LaTeX" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 -msgid "Ellipses" -msgstr "Elipses" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +#, fuzzy +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Wax impressão sobre tecidos textura" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Procurar estrelas e polígonos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +#, fuzzy +msgid "Inkblot" +msgstr "Inkblot" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 -msgid "Stars" -msgstr "Estrelas" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +#, fuzzy +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Inkblot sobre tecido ou papel áspero" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 -msgid "Search spirals" -msgstr "Procurar espirais" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +#, fuzzy +msgid "Burnt edges" +msgstr "_Cantos de caixas limitadoras" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 -msgid "Spirals" -msgstr "Espirais" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Torn edges with a dark inner blur" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +#, fuzzy +msgid "Color inline" +msgstr "Cor das linhas guias" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 -msgid "Paths" -msgstr "Caminhos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +#, fuzzy +msgid "A colorizable inline with adjustable width and blur" +msgstr "Um esboço colorizable com largura ajustável e desfoque" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 -msgid "Search text objects" -msgstr "Procurar objetos de texto" +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +#, fuzzy +msgid "Liquid" +msgstr "Liquido" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 -msgid "Texts" -msgstr "Textos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +#, fuzzy +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Colorizable enchimento com líquido transparência" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 -msgid "Search groups" -msgstr "Procurar grupos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +#, fuzzy +msgid "Watercolor" +msgstr "Colar cor" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +#, fuzzy +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Nublado efeito aquarela" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 -msgid "Search clones" -msgstr "Procurar clones" +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +#, fuzzy +msgid "Felt" +msgstr "Pé" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -msgid "Clones" -msgstr "Clones" +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +#, fuzzy +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "" +"Senti como turbulência e textura com a cor ligeiramente mais escura nas " +"bordas" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 -msgid "Search images" -msgstr "Procurar imagens" +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +#, fuzzy +msgid "Ink paint" +msgstr "Nenhuma pintura" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Images" -msgstr "Imagens" +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +#, fuzzy +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Tinta tinta sobre papel com algumas cores turbulento turnos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Procurar objetos tipográficos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +#, fuzzy +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "Aquarelado íris" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 -msgid "Offsets" -msgstr "Tipográficos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +#, fuzzy +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "Liso íris cores ao longo das bordas e derreteu colorizable" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 -msgid "_Text: " -msgstr "_Texto: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +#, fuzzy +msgid "Melted rainbow" +msgstr "Ângulo esquerdo" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Encontrar objetos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou parcial)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +#, fuzzy +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Liso íris cores ligeiramente derretido ao longo das bordas" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 -msgid "_ID: " -msgstr "_ID: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +#, fuzzy +msgid "Flex metal" +msgstr "Flex metal" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Encontrar objetos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +#, fuzzy +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Bright, metal polido desigual vazamento, colorizable" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 -msgid "_Style: " -msgstr "E_stilo: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +#, fuzzy +msgid "Comics draft" +msgstr "Esboço de quadrinhos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Encontrar objetos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141 +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145 +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147 +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149 +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:159 +#, fuzzy +msgid "Non realistic shaders" +msgstr "Não realista shaders" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 -msgid "_Attribute: " -msgstr "_Atributo: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +#, fuzzy +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Projecto de pintado cartoon vidroso sombreamento com um olhar" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Encontrar objetos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +#, fuzzy +msgid "Comics fading" +msgstr "Quadrinhos fading" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 -msgid "Search in s_election" -msgstr "Procurar na s_eleção" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Estilo cartoon com algumas suavidades nas bordas" -#: ../src/dialogs/find.cpp:710 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Limitar a busca na seleção atual" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +#, fuzzy +msgid "Smooth shader NR" +msgstr "Suavidade" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "Pesquisar na camada atua_l" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +#, fuzzy +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "Sombreamento suave com um lápis grafite cinzenta" -#: ../src/dialogs/find.cpp:719 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Limitar a busca à camada atual" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +#, fuzzy +msgid "Emboss shader NR" +msgstr "Emboss shader NR" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 -msgid "Include _hidden" -msgstr "Incluir _ocultos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +#, fuzzy +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "Combinação de sombreamento suave e gofragem" -#: ../src/dialogs/find.cpp:728 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Incluir objetos ocultos à busca" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +#, fuzzy +msgid "Smooth shader dark NR" +msgstr "Liso shader escuro NR" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "Incluir bl_oqueados" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +#, fuzzy +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "Dark versão de não realista bom sombreamento" -#: ../src/dialogs/find.cpp:737 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Incluir objetos bloqueados na pesquisa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +#, fuzzy +msgid "Comics" +msgstr "Combinar" -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 -msgid "Clear values" -msgstr "Limpar os valores" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +#, fuzzy +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 -msgid "_Find" -msgstr "_Localizar" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +#, fuzzy +msgid "Satin NR" +msgstr "Início" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Busca por objetos casando com os valores que você preencheu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +#, fuzzy +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "Silky perto de madrepérola sombreamento" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 #, fuzzy -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Movimento relativo" +msgid "Frosted glass NR" +msgstr "Um vidro fosco, NR" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +#, fuzzy +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "Não realista imitação de vidro fosco" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 #, fuzzy -msgid "Move by:" -msgstr "Mover" +msgid "Smooth shader contour NR" +msgstr "Liso shader contorno NR" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 #, fuzzy -msgid "Move to:" -msgstr "Mover" +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Controlo de versão do bom shader" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 -msgid "Guideline" -msgstr "Linha guia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +#, fuzzy +msgid "Aluminium NR" +msgstr "Alumínio NR" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175 -#, fuzzy, c-format -msgid "Moving %s %s" -msgstr "Mover %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +#, fuzzy +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "Alumínio escovado shader" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +#, fuzzy +msgid "Comics fluid" +msgstr "Quadrinhos fluido" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 -msgid "Selection" -msgstr "Seleção" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +#, fuzzy +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "Ajusta a tela ao desenho" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Somente seleção ou documento inteiro" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +#, fuzzy +msgid "Chrome NR" +msgstr "Chrome NR" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "Atualizar os ícones" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +#, fuzzy +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "Não realista cromo shader com forte speculars" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395 -msgid "_Id" -msgstr "_Id" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +#, fuzzy +msgid "Chrome dark NR" +msgstr "Chrome escuro NR" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "" -"O atributo id= (apenas letras, dígitos, e os caracteres .-_ são permitidos)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +#, fuzzy +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "Dark versão do chrome sombreamento com um terreno reflexão simulação" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203 -#: ../src/verbs.cpp:2207 -msgid "_Set" -msgstr "_Definir" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +#, fuzzy +msgid "Wavy tartan" +msgstr "Ondulado tartã" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 -msgid "_Label" -msgstr "_Rótulo" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Um rótulo para objeto com forma livre" - -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 -msgid "Title" -msgstr "Título" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +#, fuzzy +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "" +"Tartan padrão com um ondulado deslocamento e as bordas em torno de bisel" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "3D marble" +msgstr "Mármore 3D" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 -msgid "_Hide" -msgstr "_Ocultar" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +#, fuzzy +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "Textura mármore 3D desfigurado" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Marque para tornar o objeto invisível" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +#, fuzzy +msgid "3D wood" +msgstr "Caixa 3D" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 -msgid "L_ock" -msgstr "T_ravar" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +#, fuzzy +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "3D empenado, fibered textura de madeira" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "" -"Marcar esta opção para fazer o objeto insensível (não selecionável pelo " -"mouse)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +#, fuzzy +msgid "Mother of pearl" +msgstr "Largura do papel" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 -msgid "Ref" -msgstr "Ref" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +#, fuzzy +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "3D empenado, iridiscente textura pérola shell" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 -msgid "Id invalid! " -msgstr "ID inválido! " +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +#, fuzzy +msgid "Tiger fur" +msgstr "Pele de tigre" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 -msgid "Id exists! " -msgstr "ID existe! " +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +#, fuzzy +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Tiger peles padrão com pregas e chanfro nas bordas" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:717 +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 #, fuzzy -msgid "New" -msgstr "_Novo" +msgid "Flow inside" +msgstr "Modo áspero" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:722 -msgid "Top" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +#, fuzzy +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "Colorizable enchimento com fluxo no interior como transparência" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:728 -msgid "Up" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +#, fuzzy +msgid "Comics cream" +msgstr "Quadrinhos nata" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:734 -msgid "Dn" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +#, fuzzy +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Quadrinhos shader cremosa com ondas transparência" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 #, fuzzy -msgid "Bot" -msgstr "Caixa" +msgid "Black Light" +msgstr "Ponto Negro" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:750 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 #, fuzzy -msgid "X" -msgstr "X:" +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Light áreas vire a negra" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 -msgid "Layer name:" -msgstr "Nome da camada:" +#. Eraser +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536 +#, fuzzy +msgid "Eraser" +msgstr "Rasterizar" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152 +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 #, fuzzy -msgid "Above current" -msgstr "Salvar o desenho" +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "Faça as partes do objeto leve progressivamente transparente" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156 +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 #, fuzzy -msgid "Below current" -msgstr "Nenhuma camada no desenho." +msgid "Noisy blur" +msgstr "Mudar desfoque" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "Aplica uma aspereza desfocada às bordas e conteúdo" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 #, fuzzy -msgid "Position:" -msgstr "Fixação:" +msgid "Film Grain" +msgstr "Cor do Preenchimento" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Renomear Camada" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#, fuzzy +msgid "Adds a film grain noise to images and objects" +msgstr "Adiciona um filme grão ruído para as imagens e objetos" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184 -msgid "_Rename" -msgstr "_Renomear" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "Relevo HSL transparente" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 -msgid "Renamed layer" -msgstr "A camada foi renomeada" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "Relevo especular altamente flexível com transparêcia" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199 -msgid "Add Layer" -msgstr "Adicionar camada" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +#, fuzzy +msgid "Lead pencil" +msgstr "Chumbo lápis" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 -msgid "_Add" -msgstr "_Adicionar" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +#, fuzzy +msgid "" +"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +"images and material filled objects" +msgstr "Dê levar lápis ou chromolithography ou gravura ou outros efeitos" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223 -msgid "New layer created." -msgstr "Nova camada criada." +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Velvet bump" +msgstr "Relevo aveludado" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 -msgid "Href:" -msgstr "Href:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Gives a smooth bump velvet like" +msgstr "Dá um relevo suave como veludo" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 -msgid "Target:" -msgstr "Alvo:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +#, fuzzy +msgid "Alpha draw" +msgstr "Alfa" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +#, fuzzy +msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +msgstr "Dá um efeito de transparência gravura bitmaps e materiais" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 -msgid "Role:" -msgstr "Cargo:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +#, fuzzy +msgid "Alpha paint" +msgstr "Alfa (transparência)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Arqui-cargo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +#, fuzzy +msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +msgstr "Dá uma cor transparente gravura efeito de bitmaps e materiais" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +#, fuzzy +msgid "Cross blotches" +msgstr "suave" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 -msgid "Show:" -msgstr "Mostrar:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "" +"Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the " +"lines at their crossings" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 -msgid "Actuate:" -msgstr "Atuar:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Black outline" +msgstr "Contorno preto" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "Desenha um contorno preto em volta do objeto" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +#, fuzzy +msgid "Color outline" +msgstr "Cor das linhas guias" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +#, fuzzy +msgid "Draws a coloured outline around" +msgstr "Desenhar um caminho a uma grade" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 -#, c-format -msgid "%s attributes" -msgstr "%s atributos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +#, fuzzy +msgid "Inner shadow" +msgstr "Raio interno:" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 -msgid "_Fill" -msgstr "Preencher" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "_Pintura de traço" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Dark and glow" +msgstr "Sombra e incandecência" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "Estilo de traço" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "Escurece a borda com um desfoque interior e adiciona incandecência" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +#, fuzzy +msgid "Darken edges" +msgstr "Escurecer" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 -msgid "Master _opacity" -msgstr "_Opacidade Mestre" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Darken the edges with an inner blur" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 #, fuzzy -msgid "CC Attribution" -msgstr "Atributo" +msgid "Warped rainbow" +msgstr "Aquarelado íris" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +#, fuzzy +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "Liso íris cores ao longo das bordas e derreteu colorizable" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 -msgid "GNU General Public License" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 -msgid "GNU Lesser General Public License" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 -msgid "Public Domain" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 -msgid "FreeArt" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 -msgid "Format" -msgstr "Formato" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 -msgid "Creator" -msgstr "Criador" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" msgstr "" -"Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 -msgid "Rights" -msgstr "Direitos" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" msgstr "" -"Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 -msgid "Publisher" -msgstr "Publicador" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Nome da entidade responsável por fazer este desenho disponível." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 -msgid "Identifier" -msgstr "Identificador" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "URL única para referenciar este desenho." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 -msgid "Source" -msgstr "Fonte" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +#, fuzzy +msgid "Checkerboard" +msgstr "Whiteboa_rd" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 -msgid "Relation" -msgstr "Relação" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "URL única para um desenho relacionado." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +#, fuzzy +msgid "Packed circles" +msgstr "círculo" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 -msgid "Language" -msgstr "Linguagem" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 -msgid "Keywords" -msgstr "Palavras chave" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" msgstr "" -"O tópico deste desenho como palavras chaves, frases ou classificações " -"separadas por vírgula." -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 -msgid "Coverage" -msgstr "Cobertura" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Extensão ou escopo deste documento." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +#, fuzzy +msgid "Wavy" +msgstr "Onda" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 -msgid "Contributors" -msgstr "Contribuidores" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +#, fuzzy +msgid "Wavy white" +msgstr "Branco" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" msgstr "" -"Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho." -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 -msgid "URI" -msgstr "URL" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +#, fuzzy +msgid "Ermine" +msgstr "Combinar" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "URL da definição de espaço de nome da licensa deste desenho." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +#, fuzzy +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Traçar bitmap" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 -msgid "Fragment" -msgstr "Fragmento" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +#, fuzzy +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Criar bitmap" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licensa' RDF." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +#, fuzzy +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Pintura a óleo" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 -msgid "No document selected" -msgstr "Nenhum desenho selecionado" +#: ../src/arc-context.cpp:303 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Ctrl: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do " +"arco/segmento" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +#: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Shift: desenhar ao redor do ponto inicial" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984 -msgid "Stroke width" -msgstr "Largura do traço" +#: ../src/arc-context.cpp:451 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elipse: %s × %s (proporção forçada a %d:%d); com Shift " +"para desenhar ao redor do ponto inicial" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007 -msgid "Join:" -msgstr "Juntar:" +#: ../src/arc-context.cpp:453 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elipse: %s × %s; com Ctrl para criar elipse de proporção " +"quadrada ou inteira; com Shift para desenhar ao redor do ponto inicial" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019 -msgid "Miter join" -msgstr "Junção aguda" +#: ../src/arc-context.cpp:472 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Criar elipse" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027 -msgid "Round join" -msgstr "Junção Redonda" +#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420 +#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434 +#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Alterar perspectiva (ângulo das linhas de planos)" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035 -msgid "Bevel join" -msgstr "Junção de Vinco" +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:606 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "Caixa 3D ; com Shift para mover ao longo do eixo Z" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Limite de aguçamento:" +#: ../src/box3d-context.cpp:630 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Criar caixa 3D" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)" +#: ../src/box3d.cpp:315 +msgid "3D Box" +msgstr "Caixa 3D" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067 -msgid "Cap:" -msgstr "Ponta:" +#: ../src/connector-context.cpp:526 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Criando novo conector" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078 -msgid "Butt cap" -msgstr "Sem ponta" +#: ../src/connector-context.cpp:777 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado." -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 -msgid "Round cap" -msgstr "Ponta Redonda" +#: ../src/connector-context.cpp:826 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Redefinir conector" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 -msgid "Square cap" -msgstr "Ponta quadrada" +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:990 +msgid "Create connector" +msgstr "Criar conector" -#. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098 -msgid "Dashes:" -msgstr "Traços:" +#: ../src/connector-context.cpp:1014 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Finalizando conector" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Marcadores de Início:" +#: ../src/connector-context.cpp:1157 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "Ponto de conexão: clique ou arraste para criar um novo conector" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Marcadores centrais:" +#: ../src/connector-context.cpp:1230 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"Ponto final do conector: arraste para redefinir ou conectar a novas " +"formas" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140 -msgid "End Markers:" -msgstr "Marcadores de fim:" +#: ../src/connector-context.cpp:1342 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Selecione pelo menos um objeto que não seja conector." -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:873 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível." +#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6946 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados" -#. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 -msgid "Font" -msgstr "Fonte" +#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6956 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objetos selecionados" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 -msgid "Layout" -msgstr "Arranjo" +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"A camada atual está escondida. Mostre-a para poder desenhar nela." -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 -msgid "Align lines left" -msgstr "Alinhar linhas à esquerda" +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "" +"A camada atual está travada. Destrave-a para poder desenhar nela." -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 -msgid "Center lines" -msgstr "Centralizar linhas" +#: ../src/desktop.cpp:819 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Nenhuma ampliação anterior." -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 -msgid "Align lines right" -msgstr "Alinhar linhas à direita" +#: ../src/desktop.cpp:844 +msgid "No next zoom." +msgstr "Nenhuma ampliação posterior." -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3476 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Texto horizontal" +#: ../src/desktop-events.cpp:201 +msgid "Create guide" +msgstr "Criar guia" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3487 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533 -msgid "Vertical text" -msgstr "Texto vertical" +#: ../src/desktop-events.cpp:263 ../src/desktop-events.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 +msgid "Delete guide" +msgstr "Deletar guia" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Espaçamento de Linha:" +#: ../src/desktop-events.cpp:401 +msgid "Move guide" +msgstr "Mover guia" -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: ../src/desktop-events.cpp:424 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Linha guia: %s" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 -msgid "Set as default" -msgstr "Ajustar como padrão" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 +msgid "Nothing selected." +msgstr "Nada selecionado." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632 -msgid "Rows:" -msgstr "Linhas:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 +msgid "More than one object selected." +msgstr "Mais de um objeto selecionado." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640 -msgid "Number of rows" -msgstr "Número de linhas" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "O objeto possui %d clones ladrilhados." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644 -msgid "Equal height" -msgstr "Altura igual" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "O objeto não possui clones ladrilhados." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Se não configurado, cara linha terá a altura do objeto mais alto dentre eles" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "Selecione um objeto para separar clones." -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730 -msgid "Align:" -msgstr "Alinhar:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Separa clones em ladrilho" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702 -msgid "Columns:" -msgstr "Colunas:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "Selecione um objeto clonado para remover clones." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710 -msgid "Number of columns" -msgstr "Número de colunas" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Apagar clones ladrilhados" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714 -msgid "Equal width" -msgstr "Largura igual:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Selecione um objeto para clonar." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." msgstr "" -"Se não configurado, cara coluna terá a altura do objeto mais largo dentre " -"eles" +"Se você quiser clonar diversos objetos, agrupe-os e clone o grupo." -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Ajustar à caixa de seleção" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Criando clones ladrilhados..." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Definir espaçamento:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Criar clones ladrilhados" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795 -#, fuzzy -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Espaçamento vertical entre linhas" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 +msgid "Per row:" +msgstr "Por linha:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820 -#, fuzzy -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +msgid "Per column:" +msgstr "Por coluna:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 -#, fuzzy -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Agrupar os objetos selecionados" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 +msgid "Randomize:" +msgstr "Aleatório:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "Clique para selecionar nós, arrastepara rearranjar." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Simetria" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Clique sobre o atributo para editá-lo." +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Selecione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 -#, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"Atributo %s selecionado. Pressione Ctrl+Enter ao terminar a " -"edição para aplicar as mudanças." +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: deslocamento simples" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Arraste para reordenar os nós" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: 180° rotação" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 -msgid "New element node" -msgstr "Novo nó de elemento" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: reflexão" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 -msgid "New text node" -msgstr "Novo nó de texto" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: reflexão deslizante" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Duplicar nó" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: reflexão + reflexão deslizante" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 -msgid "Delete node" -msgstr "Apagar nó" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: reflexão + reflexão" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 -msgid "Unindent node" -msgstr "Desedentar nó" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: reflexão + 180° rotação" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 -msgid "Indent node" -msgstr "Edentar nó" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: reflexão deslizante + 180° rotação" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 -msgid "Raise node" -msgstr "Levantar nó" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: reflexão + reflexão + 180° rotação" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 -msgid "Lower node" -msgstr "Abaixar nó" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: 90° rotação" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Apagar atributo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: 90° rotação + 45° reflexão" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 -msgid "Attribute name" -msgstr "Nome do atributo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: 90° rotação + 90° reflexão" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -msgid "Set attribute" -msgstr "Ajustar atributo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: 120° rotação" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 -msgid "Set" -msgstr "Ajustar" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: reflexão + 120° rotação, denso" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 -msgid "Attribute value" -msgstr "Valor do atributo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: reflexão + 120° rotação, escasso" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 -msgid "New element node..." -msgstr "Novo nó de elemento..." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: 60° rotação" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 -msgid "Create" -msgstr "Criar" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: reflexão + 60° rotação" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454 -#, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "" -"Não foi possível ajustar %s: Outro elemento com este valor %s " -"já existe!" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +msgid "S_hift" +msgstr "D_eslocamento" -#: ../src/document.cpp:361 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Novo desenho %d" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "Deslocamento X:" -#: ../src/document.cpp:393 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Desenho de memória %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objeto)" -#: ../src/document.cpp:536 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Desenho sem nome %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objeto)" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 -msgid "Path is closed." -msgstr "O caminho foi fechado." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 -msgid "Closing path." -msgstr "Fechando o caminho." +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Deslocar Y:" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:348 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " alfa %.3g" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objeto)" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:350 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", médio com raio %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objeto)" -#: ../src/dropper-context.cpp:350 -msgid " under cursor" -msgstr " sob cursor" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:352 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Libere o mouse para ajustar a cor." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 +msgid "Exponent:" +msgstr "Expoente:" -#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Clique para ajustar a cor de preenchimento. Clique com Shift " -"para ajustar a cor do traço. Clique e arraste para escolher a cor " -"média de uma área. UseCtrl+C para copiar a cor sob o mouse para a " -"área de transferência." +"Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou " +"divergir (>1)" -#: ../src/extension/dependency.cpp:238 -msgid "Dependency::" -msgstr "Dependência::" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou " +"divergir (>1)" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 -msgid " type: " -msgstr " tipo: " +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "Alternate:" +msgstr "Alternar:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 -msgid " location: " -msgstr " localização: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha" -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 -msgid " string: " -msgstr " frase: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna" -#: ../src/extension/dependency.cpp:244 -msgid " description: " -msgstr " descrição: " +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Acumular:" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:241 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -" Isto foi causado por um arquivo .inx impróprio para esta extensão. Um " -"arquivo .inx impróprio poderia ter sido causado por uma instalação " -"defeituosa do Inkscape." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Acumular os deslocamentos para cada linha" -#: ../src/extension/extension.cpp:244 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "um ID não foi definido." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Acumular os deslocamentos para cada coluna" -#: ../src/extension/extension.cpp:248 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "não houve nenhum nome definido." +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Excluir Ladrilho:" -#: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "a sua descrição XML se perdeu." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Excluir a altura do ladrilho no deslocamento" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "nenhuma implementação foi definida para a extensão." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Excluir a largura do ladrilho no deslocamento" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:263 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "uma dependência não foi encontrada." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 +msgid "Sc_ale" +msgstr "Ampli_ar" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 -msgid "Extension \"" -msgstr "Extensão \"" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 +msgid "Scale X:" +msgstr "Escala X:" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "\" falha ao carregar porque " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)" -#: ../src/extension/extension.cpp:570 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Não foi possível criar o log de erro da extensão '%s'" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)" -#: ../src/extension/extension.cpp:677 -msgid "Name:" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "Randomizar a escala horizontal sob esta porcentagem" -#: ../src/extension/extension.cpp:678 -#, fuzzy -msgid "ID:" -msgstr "ID" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Escala Y:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy -msgid "State:" -msgstr "Início:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy -msgid "Loaded" -msgstr "Nó" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy -msgid "Unloaded" -msgstr "Não nomeado" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -msgid "Deactivated" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" +"Se o espaçamento de linhas é uniforme (1), convergente (<1) ou divergente " +"(>1)" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:50 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Uma ou mais extensões não puderam ser " -"carregadas\n" -"\n" -"As extensões não carregadas foram puladas. O Inkscape irá continuar a rodar " -"normalmente, mas estas extensões não estarão disponíveis. Para maiores " -"detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado " -"em: " +"Se o espaçamento de colunas é uniforme (1), convergente (<1) ou divergente " +"(>1)" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:59 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +msgid "Base:" +msgstr "Base:" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:844 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" -"O Inkscape recebeu um erro do script utilizado. O texto retornado com o erro " -"foi incluso abaixo. O Inkscape vai continuar trabalhando, mas a ação " -"solicitada foi cancelada." +"Base para uma espiral logarítmica: não usada (0), convergente (<1) ou " +"divergente (>1)" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:857 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"O Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O Script não " -"retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o " -"esperado." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada linha" -#: ../src/extension/init.cpp:169 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"Nome de diretório externo do módulo inválido. Os módulos não serão " -"carregados." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna" -#: ../src/extension/init.cpp:183 -#, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"A pasta de módulos (%s) está indisponível. Módulos externos nesta pasta não " -"serão carregados." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Acumular a escala de medida para cada linha" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "Blur Edge" -msgstr "Azul" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Acumular a escala de medida para cada coluna" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "Blur Width" -msgstr "Largura" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Rotação" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Width in pixels of the blurred area" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 +msgid "Angle:" +msgstr "Ângulo:" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Number of Steps" -msgstr "Número de linhas" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Generate from Path" -msgstr "_Remover do caminho" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Randomizar o ângulo de rotação por esta porcentagem" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Fazer caixa de limites ao redor de uma página inteira" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Convert text to path" -msgstr "Converter objeto bitmap em vetor" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Acumular a rotação para cada linha" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Acumular a rotação para cada coluna" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Desfoque & opacidade" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +msgid "Blur:" +msgstr "Desfoque:" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -#, fuzzy -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Gradiente" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta porcentagem a cada linha" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta porcentagem a cada coluna" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Editor de Gradiente" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Randomizar o desfoque do ladrilho por esta porcentagem" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "Selecionar impressora" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape: Visualizar impressão" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 -msgid "GNOME Print" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 +msgid "Fade out:" +msgstr "Escurecer:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117 -msgid "Grid" -msgstr "Grade" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta porcentagem para cada linha" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 -msgid "Line Width" -msgstr "Largura da Linha" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Espaçamento Horizontal" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta porcentagem para cada coluna" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Espaçamento Vertical" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Randomizar a opacidade do ladrilho por esta porcentagem" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Desvio Horizontal" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Desvio Vertical" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Render" -msgstr "Vermelho" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 +msgid "Co_lor" +msgstr "Co_r" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "Initial color: " +msgstr "Cor inicial: " -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Saída" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" msgstr "" +"Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento " +"ou traço)" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +msgid "H:" +msgstr "H:" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "Alterar contraste do ladrilho sob esta porcentagem a cada linha" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "Alterar contraste do ladrilho sob esta porcentagem a cada coluna" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Randomizar o contraste do ladrilho sob esta porcentagem" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +msgid "S:" +msgstr "S:" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -#, fuzzy -msgid "PovRay Output" -msgstr "Saída" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta porcentagem a cada linha" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta porcentagem a cada coluna" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Randomizar a saturação de cor sob esta porcentagem" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 +msgid "L:" +msgstr "L:" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Text to Path" -msgstr "Por texto no caminho" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta porcentagem a cada linha" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta porcentagem a cada coluna" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -msgid "Postscript File" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Randomizar o brilho da cor sob esta porcentagem" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 -msgid "Print Destination" -msgstr "Destino da impressão" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor a cada linha" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna" -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 -msgid "Print properties" -msgstr "Propriedades da Impressão" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 +msgid "_Trace" +msgstr "_Traçar" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Imprimir usando operadores PostScript" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "Traçar o desenho em baixo dos ladrilhos" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" msgstr "" -"Use os operadores de vetor PostScript. A imagem resultante é geralmente " -"menor em tamanho de arquivo e pode ser ampliada facilmente, porém a " -"transparência alpha, os gradientes e padrões de preenchimento serão perdidas." +"Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar " +"ao clone" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "Imprimir como figura" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Capturar do desenho:" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Imprimir tudo como figura. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho " -"e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objetos são " -"gerados exatamente como mostrado." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacidade" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 -msgid "Resolution:" -msgstr "Resolução:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Capturar a opacidade total acumulada" -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 -msgid "Print destination" -msgstr "Destino da impressão" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 +msgid "R" +msgstr "R" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." -msgstr "" -"Use '> nomedearquivo.ext' para imprimir para um arquivo.\n" -"Use '| programa argumentos...' para direcionar para um programa." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514 -msgid "write error occurred" -msgstr "Ocorreu um erro de escrita (qual eu não sei)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 +msgid "G" +msgstr "G" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 -msgid "Postscript Print" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Capturar o componente Verde da cor" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -msgid "SVG Input" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 +msgid "B" +msgstr "B" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Crie e edite imagens escaláveis SVG (Scalable Vector Graphics)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Capturar o componente Azul da cor" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "" +# Não devemos traduzir "clonetiler"? +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 +msgid "clonetiler|H" +msgstr "clonetiler|H" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Sair do Inkscape" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Capturar a tonalidade da cor" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 +msgid "clonetiler|S" +msgstr "clonetiler|S" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Capturar a saturação da cor" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "SVG Output" -msgstr "Saída" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 +msgid "clonetiler|L" +msgstr "clonetiler|L" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "SVG Plano" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Capturar o brilho da cor" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Altere o valor requerido:" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Correção-gama:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" +"Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< " +"0)" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Arquivos SVG compactados" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 +msgid "Randomize:" +msgstr "Randomizar:" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Randomizar o valor captado sob esta percentagem" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Saída" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 +msgid "Invert:" +msgstr "Inverter:" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Inverter o valor captado" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "Arquivos SVG compactados" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +msgid "Presence" +msgstr "Presença" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 -msgid "Windows 32-bit Print" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" msgstr "" +"Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste " +"ponto" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Imprimir usando operadores PostScript" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +msgid "Size" +msgstr "Dimensões" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" msgstr "" -"Use os operadores de vetor PostScript. A imagem resultante é geralmente " -"menor em tamanho de arquivo e pode ser ampliada facilmente, porém a " -"transparência alpha, os gradientes e padrões de preenchimento serão perdidas." +"Cada clone é preenchido com a cor selecionada (a original não deve ter " +"preenchimento ou traço ativados)" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541 -msgid "PDF Print" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto" -#. A hack to internationalize the title properly -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s Preferences" -msgstr " Preferências" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Quantas linhas no ladrilho" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:100 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "Detecção de formato falhou. O arquivo será aberto como SVG." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Quantas colunas no ladrilho" -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:131 -msgid "default.svg" -msgstr "padrao.svg" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido" -#: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido" -#: ../src/file.cpp:244 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Não posso reverter." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Linhas, colunas: " -#: ../src/file.cpp:250 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas" -#: ../src/file.cpp:270 -msgid "Document reverted." -msgstr "Desenho revertido." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 +msgid "Width, height: " +msgstr "Largura, altura: " -#: ../src/file.cpp:272 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Desenho não foi revertido." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos" -#: ../src/file.cpp:386 -msgid "Select file to open" -msgstr "Selecionar um arquivo para abrir" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez " +"que você o fez (se fez), ao invés do tamanho atual" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid " _Create " +msgstr " _Criar " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Criar e ladrilhar os clones da seleção" + +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 +msgid " _Unclump " +msgstr " _Desagrupar " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 +msgid " Re_move " +msgstr " Re_mover " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "Remover clones ladrilhados do objeto selecionado (somente cópias)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 +msgid " R_eset " +msgstr " R_edefinir " + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "" +"Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de " +"cores na caixa de diálogo para zero" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "_Page" +msgstr "_Página" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Desenho" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "_Selection" +msgstr "_Seleção" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 +msgid "_Custom" +msgstr "_Personalizado" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:266 +msgid "Export area" +msgstr "Exportar área" -#: ../src/file.cpp:522 +#: ../src/dialogs/export.cpp:280 +msgid "Units:" +msgstr "Unidades:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:308 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "Wid_th:" +msgstr "Largura:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:324 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "Hei_ght:" +msgstr "Altura:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:466 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Tamanho do bitmap" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "_Width:" +msgstr "_Largura:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493 +msgid "pixels at" +msgstr "pixels em" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:487 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +msgid "_Height:" +msgstr "_Altura:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" + +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:515 +msgid "_Filename" +msgstr "_Nome do arquivo" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:586 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Navegar..." + +#: ../src/dialogs/export.cpp:615 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Exportar em grupo todos os objetos selecionados" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Exportar cada objeto selecionado para seu próprio arquivo PNG (sobrescreve " +"sem perguntar)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:627 +#, fuzzy +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Ocultar tudo exceto selecionado" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objetos exceto os selecionados" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:648 +msgid "_Export" +msgstr "_Exportar" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Exportar o arquivo bitmap com estas configurações" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:678 #, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "%i definição não usada em <defs> removida." -msgstr[1] "%i definições não usadas em <defs> removidas." +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Exportar em lote %d objeto selecionado" +msgstr[1] "Exportar em lote %d objetos selecionados" -#: ../src/file.cpp:527 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Sem definições indefinidas em <defs>." +#: ../src/dialogs/export.cpp:1009 +msgid "Export in progress" +msgstr "Exportação em progresso" -#: ../src/file.cpp:552 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1079 #, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Exportando %d arquivos" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Não foi possível exportar para o arquivo %s.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1148 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Você deve informar um nome de arquivo" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1153 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1162 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1178 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1299 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Selecione um nome de arquivo para exportar" + +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "%d objeto(s) encontrados (de %d), %s casados." +msgstr[1] "%d objeto(s) encontrados (de %d), %s casados." + +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "exact" +msgstr "exato" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "partial" +msgstr "parcial" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +msgid "No objects found" +msgstr "Nenhum objeto encontrado" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:530 +msgid "T_ype: " +msgstr "T_ipo: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in all object types" +msgstr "Procurar em todos os tipos de objeto" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "All types" +msgstr "Todos os tipos" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Search all shapes" +msgstr "Procurar todas as formas" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "All shapes" +msgstr "Todas as formas" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Procurar retângulos" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Rectangles" +msgstr "Retângulos" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Ellipses" +msgstr "Elipses" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Procurar estrelas e polígonos" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Stars" +msgstr "Estrelas" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search spirals" +msgstr "Procurar espirais" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Spirals" +msgstr "Espirais" + +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +msgid "Paths" +msgstr "Caminhos" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search text objects" +msgstr "Procurar objetos de texto" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Texts" +msgstr "Textos" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search groups" +msgstr "Procurar grupos" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search clones" +msgstr "Procurar clones" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "find|Clones" +msgstr "Clones" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Search images" +msgstr "Procurar imagens" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 +msgid "Images" +msgstr "Imagens" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Procurar objetos tipográficos" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Offsets" +msgstr "Offsets" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "_Text: " +msgstr "_Texto: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "" +"Encontrar objetos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou parcial)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "_ID: " +msgstr "_ID: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Encontrar objetos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "_Style: " +msgstr "E_stilo: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Encontrar objetos pelo valor do atributo estilo (exata ou parcial igualdade)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_Attribute: " +msgstr "_Atributo: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Encontrar objetos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Search in s_election" +msgstr "Procurar na s_eleção" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Limitar a busca na seleção atual" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "Pesquisar na camada atua_l" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Limitar a busca à camada atual" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Incluir _ocultos" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Incluir na busca objetos ocultos" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "Incluir bl_oqueados" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Incluir objetos bloqueados na pesquisa" + +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "_Limpar" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Clear values" +msgstr "Limpar os valores" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "_Find" +msgstr "_Localizar" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Busca por objetos casando com os valores que você preencheu" + +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "_Id" +msgstr "_Id" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "" +"" +"_:The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +"" +msgstr "" +"_:No atributo id= (apenas letras, dígitos, e caracteres .- são permitidos)" + +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "_Set" +msgstr "_Aplicar" + +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 +msgid "_Label" +msgstr "_Rótulo" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Um rótulo com forma livre para o objeto" + +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 +msgid "_Title" +msgstr "_Título" + +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 +msgid "_Description" +msgstr "_Descrição" + +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 +msgid "_Hide" +msgstr "_Ocultar" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Marque para tornar o objeto invisível" + +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 +msgid "L_ock" +msgstr "T_ravar" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Marque para fazer o objeto intangível (não selecionável pelo mouse)" + +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Interseção" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Lock object" +msgstr "Travar objeto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Unlock object" +msgstr "Destravar objetos" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Hide object" +msgstr "Ocultar objeto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Unhide object" +msgstr "Mostrar objeto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 +msgid "Id invalid! " +msgstr "ID inválido! " + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 +msgid "Id exists! " +msgstr "ID existe! " + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 +msgid "Set object ID" +msgstr "Ajustar ID do objeto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 +msgid "Set object label" +msgstr "Ajustar rótulo do objeto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 +msgid "Set object title" +msgstr "Ajustar título do objeto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 +msgid "Set object description" +msgstr "Ajustar descrição do objeto" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +msgid "Target:" +msgstr "Alvo:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "Cargo:" + +# "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Função do arco:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Show:" +msgstr "Mostrar:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "Atuar:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732 +msgid "Width:" +msgstr "Largura:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s Propriedades" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "Concluído, %d palavras adicionadas no dicionário" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "Concluído, nenhum suspeito encontrado" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "Não há no dicionário (%s): %s" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 +msgid "Checking..." +msgstr "Verificando..." + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Correção Ortográfica" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Sugestões:" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968 +msgid "_Accept" +msgstr "_Aceitar" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Aceitar a sugestão escolhida" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 +#, fuzzy +msgid "_Ignore once" +msgstr "Ignorar" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 +#, fuzzy +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Ignorar esta palavra apenas uma vez" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 +#, fuzzy +msgid "_Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 +#, fuzzy +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Ignorar esta palavra nesta sessão" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "A_dicionar ao dicionário:" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Adicionar esta palavra escolhida no dicionário" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012 +#, fuzzy +msgid "_Stop" +msgstr "_Aplicar" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012 +#, fuzzy +msgid "Stop the check" +msgstr "Parar de checar" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014 +#, fuzzy +msgid "_Start" +msgstr "Início" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014 +#, fuzzy +msgid "Start the check" +msgstr "Variação inicial de borda" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 +msgid "Font" +msgstr "Fonte" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +msgid "Layout" +msgstr "Arranjo" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +msgid "Align lines left" +msgstr "Alinhar linhas à esquerda" + +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +msgid "Center lines" +msgstr "Centralizar linhas" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +msgid "Align lines right" +msgstr "Alinhar linhas à direita" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 +msgid "Justify lines" +msgstr "Justificar linhas" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6751 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Texto horizontal" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6763 +msgid "Vertical text" +msgstr "Texto vertical" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Espaçamento de linha:" + +#. Text +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 +msgid "Set as default" +msgstr "Ajustar como padrão" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1496 +msgid "Set text style" +msgstr "Definir estilo do texto" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "Clique para selecionar nós, arraste para rearranjar." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Clique sobre o atributo para editá-lo." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +#, c-format +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Atributo %s selecionado. Pressione Ctrl+Enter ao terminar a " +"edição para aplicar as mudanças." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Arraste para reordenar os nós" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 +msgid "New element node" +msgstr "Novo nó elementar" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 +msgid "New text node" +msgstr "Novo nó de texto" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 +#: ../src/nodepath.cpp:2237 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Duplicar nó" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 +msgid "Unindent node" +msgstr "Desindentar nó" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 +msgid "Indent node" +msgstr "Indentar nó" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 +msgid "Raise node" +msgstr "Levantar nó" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 +msgid "Lower node" +msgstr "Abaixar nó" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Apagar atributo" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 +msgid "Attribute name" +msgstr "Nome do atributo" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 +msgid "Set attribute" +msgstr "Ajustar atributo" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 +msgid "Set" +msgstr "Ajustar" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 +msgid "Attribute value" +msgstr "Valor do atributo" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Arrastar subárvore XML" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 +msgid "New element node..." +msgstr "Novo nó de elemento..." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +msgid "Create" +msgstr "Criar" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 +msgid "Create new element node" +msgstr "Criar novo elemento de nó" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 +msgid "Create new text node" +msgstr "Criar novo nó de texto" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 +msgid "Change attribute" +msgstr "Ajustar atributo" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Unidades da grade:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Origem X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Coordenada X da origem da grade" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "O_rigem Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Coordenada Y da origem da grade" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Espaçamento _Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Comprimento da Base do eixo z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 +msgid "Angle X:" +msgstr "Ângulo X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Ângulo do eixo x" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Ângulo Z:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Ângulo do eixo z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Cor da linha de grade:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line color" +msgstr "Cor da linha de grade" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Cor das linhas de grade" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Cor da linha de grade ma_ior:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Cor da linha de grade maior" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Cor da linha de grade maior (destacada)" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "_Linha de grade maior a cada:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "lines" +msgstr "linhas" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Grade retangular" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Grade axonométrica" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 +msgid "Create new grid" +msgstr "Criar nova grade" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Ativado" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Determina se objetos podem se encaixar a esta grade ou não. Esta opção pode " +"ser 'ligada' para grades invisíveis." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Snap para _grid visível apenas linhas" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +#, fuzzy +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"Quando ampliada para fora, nem todas as linhas da grelha será exibida. Só a " +"mais visível será a bati" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 +msgid "_Visible" +msgstr "_Visível" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Determina se a grade é exibida ou não. Os objetos podem se encaixar em " +"grades invisíveis." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Espaçamento _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Distância vertical entre linhas da grade" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Distância horizontal entre linhas" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Mostrar pontos na grade ao invés de linhas" + +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "UNDEFINED" +msgstr "UNDEFINED" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "grid line" +msgstr "Linha guia" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "grid intersection" +msgstr "Ajustar às intersecções de guias com a grade" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "guide" +msgstr "Guias" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "guide intersection" +msgstr "Ajustar às intersecções de guias com a grade" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "Ajustar às intersecções de guias com a grade" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "cusp node" +msgstr "Encaixar aos n_ós" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "smooth node" +msgstr "Suavidade" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "path" +msgstr "Caminho" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "path intersection" +msgstr "Intersecção" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "bounding box corner" +msgstr "_Cantos de caixas limitadoras" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "bounding box side" +msgstr "_Cantos de caixas limitadoras" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "bounding box" +msgstr "Caixa delimitadora a usar:" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "page border" +msgstr "Cor da borda da página" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "line midpoint" +msgstr "Largura da Linha" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "object midpoint" +msgstr "Objetos" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "object rotation center" +msgstr "_Centro de rotação" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "handle" +msgstr "Sombra" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "_Cantos de caixas limitadoras" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "_Cantos de caixas limitadoras" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "page corner" +msgstr "Cor da borda da página" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "convex hull corner" +msgstr "casco convexo canto" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "quadrant point" +msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "center" +msgstr "Centralizar" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "corner" +msgstr "Esquinas" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "text baseline" +msgstr "Alinhar linhas base do texto" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Bounding box corner" +msgstr "_Cantos de caixas limitadoras" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "_Cantos de caixas limitadoras" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "_Cantos de caixas limitadoras" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Smooth node" +msgstr "Suavidade" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Cusp node" +msgstr "Modo empurrar" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Line midpoint" +msgstr "Largura da Linha" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Object midpoint" +msgstr "Objetos" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Object rotation center" +msgstr "_Centro de rotação" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Handle" +msgstr "Ângulo" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Path intersection" +msgstr "Intersecção" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Guide" +msgstr "Guias" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Guide origin" +msgstr "Cor da linha guia" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Convexo casco canto" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Quadrant point" +msgstr "Quadrante ponto" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 ../src/widgets/toolbox.cpp:6681 +msgid "Center" +msgstr "Centralizar" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Corner" +msgstr "Esquinas" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Text baseline" +msgstr "Alinhar linhas base do texto" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238 +msgid " to " +msgstr " para " + +#: ../src/document.cpp:441 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Novo documento %d" + +#: ../src/document.cpp:473 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Documento de memória %d" + +#: ../src/document.cpp:628 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Documento sem nome %d" + +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:581 +msgid "Path is closed." +msgstr "O caminho está fechado." + +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:596 +msgid "Closing path." +msgstr "Fechando o caminho." + +#: ../src/draw-context.cpp:706 +msgid "Draw path" +msgstr "Desenhar caminho" + +#: ../src/draw-context.cpp:866 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Criando ponto único" + +#: ../src/draw-context.cpp:867 +msgid "Create single dot" +msgstr "Criar ponto único" + +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:291 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " alfa %.3g" + +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:293 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", médio com raio %d" + +#: ../src/dropper-context.cpp:293 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr " sob cursor" + +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:295 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Libere o mouse para ajustar a cor." + +#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Clique para ajustar a cor de preenchimento. Clique com Shift " +"para ajustar a cor do traço. Clique e arraste para escolher a cor " +"média de uma área. UseCtrl+C para copiar a cor sob o mouse para a " +"área de transferência." + +#: ../src/dropper-context.cpp:328 +msgid "Set picked color" +msgstr "Ajustar a cor escolhida" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Caminho guia selecionado; desenhar ao longo do guia com Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Selecione um caminho guia para rastrear com Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Rastreando: conexão ao caminho guia perdida!" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Rastreando um caminho guia" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Traçando uma linha caligráfica" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Desenhar linhas caligráficas" + +#: ../src/eraser-context.cpp:527 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Traçando o caminho da borracha" + +#: ../src/eraser-context.cpp:830 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Traçar linha da borracha" + +#: ../src/event-context.cpp:612 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Espaço + arrastar o mouse para percorrer a área de desenho" + +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Inalterado]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "_Undo" +msgstr "_Desfazer" + +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "_Redo" +msgstr "_Refazer" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "Dependência:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " tipo: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr " localização: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " frase: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr " descrição: " + +#: ../src/extension/effect.cpp:39 +msgid " (No preferences)" +msgstr "(Sem preferências)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Uma ou mais extensões não puderam ser " +"carregadas\n" +"\n" +"As extensões não carregadas foram puladas. O Inkscape irá continuar a rodar " +"normalmente, mas estas extensões não estarão disponíveis. Para maiores " +"detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado " +"em: " + +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "'%s' processando, por favor aguarde..." + +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:252 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" Isto foi causado por um arquivo .inx impróprio para esta extensão. Um " +"arquivo .inx impróprio poderia ter sido causado por uma instalação " +"defeituosa do Inkscape." + +#: ../src/extension/extension.cpp:255 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "um ID não foi definido." + +#: ../src/extension/extension.cpp:259 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "não houve nenhum nome definido." + +#: ../src/extension/extension.cpp:263 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "a sua descrição XML se perdeu." + +#: ../src/extension/extension.cpp:267 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "nenhuma implementação foi definida para a extensão." + +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:274 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "uma dependência não foi encontrada." + +#: ../src/extension/extension.cpp:294 +msgid "Extension \"" +msgstr "Extensão \"" + +#: ../src/extension/extension.cpp:294 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "\" falha ao carregar porque " + +#: ../src/extension/extension.cpp:625 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Não foi possível criar o log de erro da extensão '%s'" + +#: ../src/extension/extension.cpp:723 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:724 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "State:" +msgstr "Estado:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Loaded" +msgstr "Carregado" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Unloaded" +msgstr "Descarregado" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Deactivated" +msgstr "Desativado" + +#: ../src/extension/extension.cpp:756 +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." +msgstr "" +"Atualmente não há ajuda disponível para esta extensão. Por favor, veja no " +"site do Inkscape ou pergunte em listas de discussão (http://inkscapeBrasil." +"org?topic=Comunidade#ListaDeDiscussao), caso alguma dúvida tenha permanecido." + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"O Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O Script não " +"retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o " +"esperado." + +#: ../src/extension/init.cpp:274 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "" +"Nome de diretório externo do módulo inválido. Os módulos não serão " +"carregados." + +#: ../src/extension/init.cpp:288 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "" +"A pasta de módulos (%s) está indisponível. Módulos externos nesta pasta não " +"serão carregados." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Limiar Adaptativo:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +msgid "Width" +msgstr "Largura" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +msgid "Height" +msgstr "Altura:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset" +msgstr "Deslocamento" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Rasterizar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "Aplicar limiar adaptativo para bitmaps(s) selecionado(s)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Adicionar Ruído" + +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Ruído Uniforme" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Ruído Gaussiano" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Ruído Gaussiano Multiplicativo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Ruído de Impulso" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Ruído Laplaciano" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Ruído de Poisson" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "Adicionar ruído aleatório ao(s) bitmap(s) selecionado(s)." + +# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna +# Desfoque, não é um verbo -- Frank +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Desfoque" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "Radius" +msgstr "Raio" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Desfocar bitmap(s) selecionado(s)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 +msgid "Layer" +msgstr "Camada" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Canal Vermelho" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Canal Verde" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Canal Azul" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Canal Ciano" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Canal Magenta" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Canal Amarelo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Canal Preto" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Canal de Opacidade" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Canal Fosco" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "Extrair um canal específico de uma imagem." + +# Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Carvão" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Aplicar estilização de carvão aos bitmaps selecionados." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "" +"Colorizar bitmap(s) selecionado(s) com uma cor específica, usando uma dada " +"opacidade." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +msgid "Adjust" +msgstr "Ajustar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Aumentar ou diminuir o contraste no bitmap(s)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Trocar mapa de cores" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +msgid "Amount" +msgstr "Quantidade" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Trocar mapa de cores do(s) bitmap(s) selecionado(s)." + +# Traduzi como no GIMP. Preferi essa tradução às outras sugestões anteriores, ao pé da letra. +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Supressão de manchas" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "Reduzir o ruído salpicado do(s) bitmap(s) selecionado(s)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Limite" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "Acender limites do(s) bitmap(s) selecionado(s)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." +msgstr "Embutir bitmap(s) selecionado(s) -- acender limites com efeito 3D." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Realçar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "Otimizar o(s) bitmap(s) selecionado(s) -- minimizar ruído." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Equalizar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "Equalizar bitmap(s) selecionado(s) -- equalização por histograma." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Desfoque gaussiano" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Factor" +msgstr "Fator" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "Aplicar desfoque gaussiano no(s) bitmap(s) selecionado(s)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "Implodir" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "Implodir bitmap(s) selecionado(s)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Nível (com Canal)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +msgid "Black Point" +msgstr "Ponto Negro" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +msgid "White Point" +msgstr "Ponto Branco" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Correção Gama" + +# Preciso que alguém dê uma olhada nisso -- krishna +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." +msgstr "" +"Nivela o canal especificado do(s) bitmap(s) selecionado(s), escalando os " +"valores que caem entre os intervalos dados para o intervalo de cor completo." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Nível" + +# Preciso que alguém revise isso -- krishna +# É isso mesmo? -- samymn +# Não sei nem onde fica esse texto no Ink =p -- Frank +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." +msgstr "" +"Nivela o(s) bitmap(s) selecionado(s) escalando os valores que caem entre os " +"intervalos dados para o espectro completo de cores." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Median" +msgstr "Médio" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular " +"neighborhood." +msgstr "" +"Filtra o(s) bitmap(s) selecionados, substituindo cada componente do pixel " +"pela cor média de uma vizinhança circular." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Ajustar matiz" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "Hue" +msgstr "Matiz" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturação" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosidade" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "" +"Modula percentagens de matiz, saturação e luminosidade do(s) bitmap(s) " +"selecionado(s)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Obter negativo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "Obter negativo do(s) bitmaps(s) selecionado(s)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." +msgstr "" +"Normaliza o(s) bitmap(s) selecionado(s), expandindo o intervalo de cores " +"para o intervalo completo possível de cor." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Pintura a Óleo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "" +"Estiliza o(s) bitmap(s) selecionado(s) para que eles pareçam pintados com " +"tinta a óleo." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Modifica o(s) canal(is) de opacidade do(s) bitmap(s) selecionado(s)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Levantar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Levantado" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." +msgstr "" +"Ilumina alternadamente as bordas do(s) bitmap(s) selecionado(s) para criar " +"uma impressão de que ele foi levantado." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Reduzir ruído" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 +msgid "Order" +msgstr "Ordenar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "" +"Reduz o ruído em no(s) bitmap(s) selecionado(s) usando um filtro de " +"eliminação de picos de ruído." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Resample" +msgstr "Amostra" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"Altera a resolução da imagem selecionada redimensionando-a pelos valores " +"dados." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Sombra" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimute" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +msgid "Elevation" +msgstr "Elevação" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Sombreamento colorido" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "Sombrear bitmap(s) selecionado(s) simulando uma fonte de luz distante." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Focar bitmap(s) selecionado(s)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "" +"Solariza o(s) bitmap(s) selecionado(s), como em uma fotografia superexposta" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Dither" +msgstr "Outro" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Espalha pixels aleatoriamente no(s) bitmap(s) selecionado(s), com o raio " +"'quantidade'" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Espiral" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +msgid "Degrees" +msgstr "Graus" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "" +"Fazer espiral com bitmap(s) selecionado(s) ao redor de um ponto central." + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Limiar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Limiar de bitmap(s) selecionado(s)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Máscara de desaguçar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "" +"Realça a nitidez do(s) bitmap(s) selecionado(s) usando algoritmos de máscara " +"de desaguçar." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Onda" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitude" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Comprimento de onda" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "Altera bitmap(s) selecionado(s) através de onda sinoidal." + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Halo Interno/Externo" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Largura em px do halo" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of steps" +msgstr "Número de passos" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Número de cópias internas/externas do objeto geradas" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Gerar do caminho" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "Restrinja o nível do PS" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript nível 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript nível 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "Export area is whole canvas" +msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Export area is the drawing" +msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Converter textos em caminhos" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Resolution for rasterization (dpi)" +msgstr "Resolução (pontos por polegada)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224 +msgid "Limit export to the object with ID" +msgstr "Limitar a exportação ao objeto com o ID" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292 +msgid "PostScript File" +msgstr "Arquivo PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "PostScript Encapsulado" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "PostScript Encapsulado (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Arquivo PostScript Encapsulado" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "Restrito à versão do PDF" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 +msgid "Export drawing, not page" +msgstr "Exportando desenho, não página" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 +msgid "Export canvas" +msgstr "Exportar página" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400 +msgid "EMF Input" +msgstr "Entrada EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Enhanced Metafiles" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414 +msgid "WMF Input" +msgstr "Entrada WMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Metarquivo do Windows (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Metarquivos do Windows" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428 +msgid "EMF Output" +msgstr "Saída EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Meta-arquivo otimizado (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Meta-arquivo otimizad" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Aplicar Sombra" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 +msgid "Blur radius, px" +msgstr "Raio de desfoque, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Opacidade, %" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 +#, fuzzy +msgid "Horizontal offset, px" +msgstr "Desvio Horizontal" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +#, fuzzy +msgid "Vertical offset, px" +msgstr "Desvio Vertical" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +# Antes estava "Aplica sombra preta e desfocada" achei um pouco "robotizada" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "Cria uma sombra preta suave" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 +msgid "Drop Glow" +msgstr "Incandecência projetada" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "Cria uma sombra branca incandecente" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Bundled" +msgstr "Arredondado:" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "Pessoal" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "" +"Nome de diretório de módulo externo inválido. Os filtros não serão " +"carregados." + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +#, fuzzy +msgid "Snow crest" +msgstr "Sem pré-visualização" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +#, fuzzy +msgid "Drift Size" +msgstr "Tamanho do ponto" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +#, fuzzy +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Definir estilo do objeto" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "%s Entrada GDK pixbuf" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Degradês do GIMP" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Degradê do GIMP (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Degradês usados no GIMP" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Grade" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +msgid "Line Width" +msgstr "Largura da Linha" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Espaçamento Horizontal" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Espaçamento Vertical" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Desvio Horizontal" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Desvio Vertical" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +msgid "Render" +msgstr "Renderizar" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Desenhar um caminho a uma grade" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945 +#, fuzzy +msgid "JavaFX Output" +msgstr "Saída LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "JavaFX (*.fx)" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951 +#, fuzzy +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "Arquivo PovRay Raytracer" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Impressão LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Saída LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX com macros PSTricks (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Arquivo LaTeX PSTricks" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Saída para OpenDocument Drawing" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Arquivo OpenDocument drawing" + +# O que são essas caixas? - samymn +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "media box" +msgstr "caixa de mídia" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "crop box" +msgstr "caixa de ajuste à imagem" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "trim box" +msgstr "caixa de eliminação de espaços vazios" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "bleed box" +msgstr "caixa de sangria" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "art box" +msgstr "caixa de arte" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +msgid "Select page:" +msgstr "Selecionar página:" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "de %i" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "Clip to:" +msgstr "Clipar a:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Page settings" +msgstr "Configurações da página" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Precisão da aproximação dos encontros de degradês:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Observação: ajustar a precisão para valores muito altos pode resultar " +"em um SVG grande demais e baixo desempenho." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 +msgid "rough" +msgstr "áspero" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +msgid "Text handling:" +msgstr "Manipulação de texto" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +msgid "Import text as text" +msgstr "Importa imagens de texto como texto" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "Substituir por PDF fontes mais próximo o nome de fontes instaladas" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Embed images" +msgstr "Embutir imagens" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +msgid "Import settings" +msgstr "Importar configurações" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Importar configurações de PDF" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "pdfinput|medio" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +msgid "fine" +msgstr "ótimo" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 +msgid "very fine" +msgstr "excelente" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 +msgid "PDF Input" +msgstr "Entrada PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Adobe Portable Document Format" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 +msgid "AI Input" +msgstr "Entrada AI" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superior (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Abrir arquivos salvos com o Adobe Illustrator 9.0 e versões mais novas" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Saída PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Arquivo PovRay Raytracer" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 +msgid "SVG Input" +msgstr "Entrada SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Gráfico Vetorial Escalável (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Formato nativo de arquivo para o Inkscape e padrão da W3C" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Saída SVG Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Formato de SVG com extensões de Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 +msgid "SVG Output" +msgstr "Saída SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "SVG Plano (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Gráfico Vetorial Escalável (SVG) é um padrão definido pela W3C" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Entrada SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Arquivo Compactado do Inkscape SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "Arquivo SVG compactado com GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Saída SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Arquivo nativo do Inkscape compactado com GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "SVG Limpo compactado (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Formato SVG compactado com GZip" + +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Impressão Windows 32-bit" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "Entrada WPG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "Pré-Visualizar" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "" +"Controla se as opções de efeito são processadas imediatamente na área de " +"desenho" + +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:104 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "Detecção de formato falhou. O arquivo será aberto como SVG." + +#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document +#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of +#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a +#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. +#: ../src/file.cpp:157 +msgid "default.svg" +msgstr "default.pt_BR.svg" + +#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s" + +#: ../src/file.cpp:274 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter." + +#: ../src/file.cpp:280 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "" +"As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?" + +#: ../src/file.cpp:309 +msgid "Document reverted." +msgstr "Desenho revertido." + +#: ../src/file.cpp:311 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Desenho não foi revertido." + +#: ../src/file.cpp:461 +msgid "Select file to open" +msgstr "Selecionar um arquivo para abrir" + +#: ../src/file.cpp:548 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Limpar pré-definições obsoletas" + +#: ../src/file.cpp:553 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "%i definição não usada em <defs> removida." +msgstr[1] "%i definições não usadas em <defs> removidas." + +#: ../src/file.cpp:558 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Sem definições indefinidas em <defs>." + +#: ../src/file.cpp:587 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para salvar o desenho (%s). Isto " +"deve ter sido causado por uma extensão de arquivo desconhecida." + +#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602 +msgid "Document not saved." +msgstr "Desenho não salvo." + +#: ../src/file.cpp:595 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo." + +#: ../src/file.cpp:609 +msgid "Document saved." +msgstr "Desenho salvo." + +#: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1161 ../src/file.cpp:1281 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "desenho%s" + +#: ../src/file.cpp:756 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "desenho-%d%s" + +#: ../src/file.cpp:775 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Selecionar o arquivo para salvar uma cópia" + +#: ../src/file.cpp:777 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Selecionar um arquivo para salvar" + +#: ../src/file.cpp:857 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva." + +#: ../src/file.cpp:874 +msgid "Saving document..." +msgstr "Salvando o desenho..." + +#: ../src/file.cpp:1033 +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: ../src/file.cpp:1063 +msgid "Select file to import" +msgstr "Selecione o arquivo para importar" + +#: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1296 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Selecione o arquivo para exportar" + +#: ../src/file.cpp:1328 +#, c-format +msgid "Error saving a temporary copy" +msgstr "Erro ao salvar uma cópia temporária" + +#: ../src/file.cpp:1348 +msgid "Open Clip Art Login" +msgstr "Login do Open Clip Art" + +#: ../src/file.cpp:1374 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you " +"didn't forget to choose a license." +msgstr "" +"Erro ao exportar o desenho. Verifique se os nomes do servidor e do usuário e " +"a senha estão corretos. Verifique também se o servidor possui suporte a " +"webdav e se você não esqueceu de escolher uma licença." + +#: ../src/file.cpp:1395 +msgid "Document exported..." +msgstr "Desenho exportado..." + +#: ../src/file.cpp:1423 ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Importar de Open Clip Art Library" + +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Mistura" + +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Matriz de Cores" + +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Transferência de Componentes" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Composição" + +# O nome correto é Matriz de Convolução. "Matriz de Foco/Desfoque" é um nome ruim por que não representa tudo o que este filtro pode fazer. Operações de desfoque são um caso particular de todas as operações gráficas que podem ser feitas por meio da aplicação de uma matriz de convolução. +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Matriz de Convolução" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Iluminação Difusa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Mapa de Deslocamento" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Preenchimento" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Mesclagem" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Iluminação Espelhada" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Ladrilhado" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulência" + +# Perceba que não utilizamos verbos aqui. Este elemento corresponde ao gráfico disponível na entrada do filtro. +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Gráfico da Entrada" + +# Perceba que não utilizamos verbos aqui. Este elemento corresponde ao canal alfa do gráfico disponível na entrada do filtro. +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Alfa da Entrada" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Imagem de Fundo" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Alfa de Fundo" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Cor do Preenchimento" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Cor do Traço" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr "filterBlendMode|Normal" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Multiply" +msgstr "Multiplicar" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Screen" +msgstr "Tela" + +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Darken" +msgstr "Escurecer" + +#: ../src/filter-enums.cpp:57 +msgid "Lighten" +msgstr "Iluminar" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Matrix" +msgstr "Matriz" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Saturate" +msgstr "Saturar" + +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Rotacionar Matiz" + +#: ../src/filter-enums.cpp:66 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Luminância para Alfa" + +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Default" +msgstr "Padrão" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Over" +msgstr "Sobre" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "In" +msgstr "Dentro" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Out" +msgstr "Fora" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Atop" +msgstr "Topo" + +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../src/filter-enums.cpp:78 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Aritmético" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Identity" +msgstr "Identidade" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Table" +msgstr "Tabelado" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Discrete" +msgstr "Discreto" + +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: ../src/filter-enums.cpp:88 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplicar" + +#: ../src/filter-enums.cpp:95 +msgid "Wrap" +msgstr "Envolver" + +#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +msgid "Red" +msgstr "Vermelho" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Erode" +msgstr "Erodir" + +#: ../src/filter-enums.cpp:112 +msgid "Dilate" +msgstr "Dilatar" + +#: ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Ruído Fractal" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Distant Light" +msgstr "Luz Distante" + +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Point Light" +msgstr "Apontar Luz" + +#: ../src/filter-enums.cpp:127 +msgid "Spot Light" +msgstr "Fonte de Luz" + +#: ../src/flood-context.cpp:246 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Cores Visíveis" + +#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +msgid "Lightness" +msgstr "Brilho" + +#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +#: ../src/flood-context.cpp:266 +msgid "Medium" +msgstr "Médio" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../src/flood-context.cpp:469 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Muita inserção, o resultado é vazio." + +#: ../src/flood-context.cpp:509 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "Área preenchida, caminho com %d nó criado e unido à seleção." +msgstr[1] "" +"Área preenchida, caminho com %d nós criados e unidos à seleção." + +#: ../src/flood-context.cpp:513 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Área preenchida, caminho com %d nó criado." +msgstr[1] "Área preenchida, caminho com %d nós criados." + +#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "A área não é fechada, impossível preencher." + +#: ../src/flood-context.cpp:1104 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida. Para preencher " +"toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente." + +#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Preencher área fechada" + +#: ../src/flood-context.cpp:1142 +msgid "Set style on object" +msgstr "Definir estilo do objeto" + +#: ../src/flood-context.cpp:1201 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Desenhe sobre as áreas para adicionar preenchimento, segure Alt para preencher tudo o que for tocado" + +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Início do degradê linear" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Fim do degradê linear" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Gradiente linear parada do meio" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Centro do degradê radial" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Raio do degradê radial" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Foco do degradê radial" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Meio do degradê radial" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s selecionado" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " fora de %d alça do degradê" +msgstr[1] " fora de %d alças do degradê" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " em %d objeto selecionado" +msgstr[1] " em %d objetos selecionados" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Uma alça mesclando %d parada (arraste com Shift para separar) " +"selecionada" +msgstr[1] "" +"Uma alça mesclando %d paradas (arraste com Shift para separar) " +"selecionadas" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "" +"%d de %d alças de degradê selecionadas em %d objeto selecionado" +msgstr[1] "" +"%d de %d alças de degradê selecionadas em %d objetos selecionados" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Nenhuma alça de degradê selecionada de %d em %d objeto selecionado" +msgstr[1] "" +"Nenhuma alça de degradê selecionada de %d em %d objetos selecionados" + +#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Adicionar parada de degradê" + +#: ../src/gradient-context.cpp:457 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Simplificar degradê" + +#: ../src/gradient-context.cpp:534 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Criar padrão de degradê" + +#: ../src/gradient-context.cpp:589 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Arraste ao redor das alças para selecioná-las" + +#: ../src/gradient-context.cpp:687 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: divide o ângulo do degradê" + +#: ../src/gradient-context.cpp:688 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: desenhar o degradê ao redor do ponto inicial" + +#: ../src/gradient-context.cpp:808 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Inverter degradê" + +#: ../src/gradient-context.cpp:925 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Degradê para objetos %d; use Ctrl para ângulos exatos" +msgstr[1] "" +"Degradês para objetos %d; use Ctrl para ângulos exatos" + +#: ../src/gradient-context.cpp:929 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Selecione objetos onde criar um degradê." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:591 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Mesclar alças do degradê" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:912 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Mover alça do degradê" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Apagar parada do degradê" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d para: %s%s; arraste com Ctrl para dividir o deslocamento em " +"intervalos, clique com Ctrl+Alt apagar a parada" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140 +msgid " (stroke)" +msgstr " (traço)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s para: %s%s; arraste com Ctrl para observar o ângulo, com Ctrl" +"+Alt para preservá-lo, e com Ctrl+Shift para modificar o tamanho " +"a partir de seu centro." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1145 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Centro e foco do degradê radial; arraste com Shift para " +"separar o foco" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1148 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Ponto do degradê compartilhado pelo degradê %d; arraste com Shift para separar" +msgstr[1] "" +"Ponto do degradê compartilhado pelos degradês %d; arraste com " +"Shift para separar" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1823 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Mover alça(s) do degradê" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1859 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Mover parada(s) central(is) do degradê" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2147 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Apagar parada(s) do degradê" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +msgid "Unit" +msgstr "Unidade" + +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7152 +msgid "Units" +msgstr "Unidades" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "Ponto" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +msgid "Points" +msgstr "Pontos" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "Pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "Pica (unidade de medida em impressão)" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "Picas (unidade de medida em impressão)" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "Pixel" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "Pixels" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "Px" + +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Percent" +msgstr "Percentual" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "Percentuais" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "Milímetro" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milímetros" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "Centímetro" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "Centímetros" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "Metro" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "Metros" + +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "Polegada" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "Polegadas" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "Pé" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "Pé" + +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "Quadras Em" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "Quadras Em" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "Quadra Ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "Quadras Ex" + +#: ../src/inkscape.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Salvando o desenho..." + +#: ../src/inkscape.cpp:399 +#, fuzzy +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" +"AutoSalvar falhou! Não foi possível encontrar o Inkscape extensão para " +"salvar documento." + +#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 +#, fuzzy, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo." + +#: ../src/inkscape.cpp:424 +#, fuzzy +msgid "Autosave complete." +msgstr "AutoSalvar completo." + +#: ../src/inkscape.cpp:655 +msgid "Untitled document" +msgstr "Desenho sem título" + +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:685 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:686 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes " +"lugares:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:687 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n" + +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:828 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Barra de Comandos" + +#: ../src/interface.cpp:828 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)" + +#: ../src/interface.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Barra de Controles de Ferramenta" + +#: ../src/interface.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta" + +#: ../src/interface.cpp:832 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Barra de Controles de Ferramenta" + +#: ../src/interface.cpp:832 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta" + +#: ../src/interface.cpp:834 +msgid "_Toolbox" +msgstr "Caixa de _Ferramentas" + +#: ../src/interface.cpp:834 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)" + +#: ../src/interface.cpp:840 +msgid "_Palette" +msgstr "_Paleta" + +#: ../src/interface.cpp:840 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Mostrar ou esconder a paleta de cores" + +#: ../src/interface.cpp:842 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Barra de E_stado" + +#: ../src/interface.cpp:842 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)" + +#: ../src/interface.cpp:912 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido" + +#: ../src/interface.cpp:951 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Abrir _Recentes" + +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1052 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Entrar grupo #%s" + +#: ../src/interface.cpp:1063 +msgid "Go to parent" +msgstr "Ir para o pai" + +#: ../src/interface.cpp:1154 ../src/interface.cpp:1240 +#: ../src/interface.cpp:1343 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +msgid "Drop color" +msgstr "Soltar cor" + +#: ../src/interface.cpp:1193 ../src/interface.cpp:1303 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Soltar cor no degradê" + +#: ../src/interface.cpp:1356 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1395 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Soltar SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1451 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Soltar imagem Bitmap" + +#: ../src/interface.cpp:1543 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Um arquivo de nome \"%s\" já existe. " +"Deseja substituí-lo?\n" +"\n" +"O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo." + +#: ../src/interface.cpp:1550 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 +msgid "Replace" +msgstr "Substituir" + +#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Falha ao ler a partir do filho pipe (%s)" + +#: ../src/io/sys.cpp:444 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "" +"Não foi possível criar a pasta %s.\n" +"%s" + +#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:623 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Nome do programa inválido: %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "Invalid string no argumento vector at %d: %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Invalid string no ambiente: %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:705 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Falha ao criar pipe para comunicar com a criança processo (%s)" + +#: ../src/io/sys.cpp:918 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "" +"%s não é uma pasta válida.\n" +"%s" + +#: ../src/io/sys.cpp:986 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Falha ao executar programa auxiliar (%s)" + +#: ../src/knot.cpp:443 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado." + +#: ../src/knotholder.cpp:134 +msgid "Change handle" +msgstr "Mudar manualmente" + +#: ../src/knotholder.cpp:215 +msgid "Move handle" +msgstr "Mover manualmente" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:236 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Mover preenchimento padrão para dentro do objeto" + +#: ../src/knotholder.cpp:239 +msgid "Scale the pattern fill uniformly" +msgstr "Dimensionar o padrão de preenchimento uniformemente" + +#: ../src/knotholder.cpp:242 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Girar o padrão de preenchimento; com Ctrl para ajustar o ângulo" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Principal" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "Objeto GdlDockMaster ao qual a barra acoplável está acoplada" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Estilo da barra acoplável" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Estilo da barra acoplável para mostrar itens" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +msgid "Floating" +msgstr "Flutuando" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +#, fuzzy +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Quer a doca flutuante está em sua própria janela" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 +msgid "Default title" +msgstr "Título padrão" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +#, fuzzy +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Título padrão para o recém-criado docas flutuantes" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +#, fuzzy +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Largura para a doca quando é do tipo flutuante" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +#, fuzzy +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Altura para a doca quando é do tipo flutuante" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "X (ponto flutuante)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +#, fuzzy +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Coordenada X para um dock flutuante" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Y (ponto flutuante)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Coordenada Y para um dock flutuante" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, fuzzy, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Dock #%d" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientação" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Orientação do item acoplável" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Redimensionável" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +#, fuzzy +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "" +"Se definido, o item acoplável pode ser redimensionado quando acoplado a um " +"local de encaixe" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Comportamento de item" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" +"Comportamento geral para o item acoplável (ex.: se flutuará, se estará " +"bloqueado, etc.)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "Travado" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "" +"Se definido, o item acoplável não poderá ser arrastado e este não exibirá um " +"suporte" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Preferência de Largura" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Largura preferida para o item acoplável" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Altura preferida" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Altura preferida para o item acoplável" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"Você não pode adicionar um objeto acoplável (%p do tipo %s) dentro de um(a) %" +"s. Use um GdlDock ou alguma outra área de objetos acopláveis." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" +"Tentando adicionar uma widget do tipo %s para um %s, mas este pode conter " +"apenas uma widget por vez; Este já contém uma widget do tipo %s" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "" +"Estratégia %s de acoplagem não suportada no objeto acoplável do tipo %s" + +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Destravar" + +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" + +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Travar" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Tentativa de prender um item solto %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Reduzir" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Reduz esta janela" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Fecha esta janela" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Controlar item acoplável" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Item acoplável que é \"dono\" deste segurador" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Título padrão para novas docas flutuantes criadas" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"Se defino para 1, todos os itens docáveis encaixados na doca mestre(ex.: " +"barras, janelas, etc.) são bloqueados; Se for 0, todos são desbloqueados; -1 " +"indica inconsistência dentre os itens" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Alternador de estilo" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Alternador de estilo de botões" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "Expandir direção" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +#, fuzzy +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" +"Permite ao item acoplável principal expandir seus objetos acoplados em uma " +"determinada direção" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"mestre %p: incapaz de adicionar objeto %p[%s] ao hash. Já existe um item com " +"o nome (%p)." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"A nova doca controlador% p é automático. Apenas manual doca objetos deve ser " +"nomeado como controlador." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559 +msgid "Page" +msgstr "Página" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Índice da página atual" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Nome único para identificar um objeto acoplado" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Nome extenso" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Nome legível para o objeto acoplável" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +#, fuzzy +msgid "Stock Icon" +msgstr "Stock Ícone" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +#, fuzzy +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Stock ícone para o objeto doca" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +#, fuzzy +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Pixbuf Ícone" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +#, fuzzy +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Pixbuf ícone para o objeto doca" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Acoplamento principal" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Acoplamento principal ao qual este objeto é vinculado" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"Chamada a gdl_dock_object_dock em um objeto de acoplamento %p (o tipo do " +"objeto é %s), que não implementa este método" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" +"A operação de acoplamento solicitou um objeto %p não-vinculado. O programa " +"pode falhar" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "" +"Não é possível acoplar %p a %p porque eles pertencem a diferentes mestres" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "Tentando vincular a %p um objeto %p já vinculado (mestre atual: %p)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Posição" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Posição do divisor em pixels" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Adesivo" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" +"Se o espaço reservado irá manter o seu acolhimento ou deslocar-se a " +"hierarquia, quando o anfitrião é redocked" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Hospedeiro" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +#, fuzzy +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "O objeto desta doca placeholder acompanha a" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "Próximo posicionamento" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" +"A posição à qual um item será acoplado no nosso host caso isso seja " +"solicitado" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +#, fuzzy +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Largura para o widget quando é anexado à placeholder" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +#, fuzzy +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Altura para o widget quando é anexado à placeholder" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +#, fuzzy +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Flutuando Toplevel" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +#, fuzzy +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "Se o marcador está em pé de uma doca flutuante toplevel" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "Coordenada X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +#, fuzzy +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "Coordenada X para um dock flutuante" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Coordenada Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Coordenada Y para um dock flutuante" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +#, fuzzy +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "Tentativa de uma doca doca objeto para um unbound placeholder" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "" +"Foi recebido um sinal de desanexar de um objeto (%p) que não é nosso " +"hospedeiro %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "" +"Algo de errado aconteceu ao tentar posicionar o filho %p a partir do pai %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +#, fuzzy +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Dockitem que 'possui' este tablabel" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Ignorando fonte sem família que irá travar o Pango" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "Teste de pilha doEffect" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Angle bisector" +msgstr "Ângulo na direção X" + +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Boolops" +msgstr "Ferramentas" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Circle (pelo centro e raio)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Círculo de 3 pontos" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Traço preto" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Tipo de deformação:" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Line Segment" +msgstr "Segmentos de _linha" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Espelho simetria" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Parallel" +msgstr "Tipografia normal" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Path length" +msgstr "Comprimento de onda" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Perspective path" +msgstr "Perspectiva" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Rotate copies" +msgstr "Girar nós" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Remover máscara da seleção" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Arrastar curva" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Text label" +msgstr "Ajustar rótulo do objeto" + +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Bend" +msgstr "Mistura" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +msgid "Gears" +msgstr "Engrenagens" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Padrão ao longo do caminho" + +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Pontilhar Sub-Caminhos" + +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "VonKoch" +msgstr "VonKoch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Knot" +msgstr "Knot" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Construct grid" +msgstr "Grade axonométrica" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Spiro spline" +msgstr "Spiro spline" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Informação" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Interpolar" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Caminhos" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Sketch" +msgstr "Ajustar" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Ruler" +msgstr "_Réguas" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Is visible?" +msgstr "_Visível" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Caso contrário, o efeito permanece aplicado ao objeto, mas está " +"temporariamente desativada em lona" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:293 +msgid "No effect" +msgstr "Sem efeito" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:340 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "" +"Especifique um caminho para o LPE parâmetro '% s'% d com cliques do " +"mouse" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:636 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Parâmetro de edição %s." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:641 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" +"Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na " +"área de desenho. " + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Bend path" +msgstr "Curvar caminho" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Largura do caminho" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Largura em unidades de comprimento" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Escalona a largura do caminho em unidades de seu comprimento" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "O caminho original é vertical" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "Rotaciona o original em 90 graus antes de curvá-lo ao longo do caminho" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Size X" +msgstr "Dimensões" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "Size Y" +msgstr "Dimensões" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Stitch path" +msgstr "Pontilhar Sub-Caminhos" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "O caminho que será usado como um curativo." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Number of paths" +msgstr "Número de caminhos" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "O número de caminhos que serão gerados." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Start edge variance" +msgstr "Variação inicial de borda" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"Quantidade da agitação randômica para mover os pontos iniciais dos curativos " +"interiores e exteriores do caminho guia" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Start spacing variance" +msgstr "Variação do espaçamento inicial" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"Quantidade de deslocamento randômico para mover os pontos iniciais dos " +"curativos posteriores e frontais ao longo do caminho guia" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End edge variance" +msgstr "Variação final de borda" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"Quantidade de aleatoriedade que move os pontos finais dos curativos " +"interiores e exteriores do caminho guia" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End spacing variance" +msgstr "Variação do espaçamento final" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"Quantidade de deslocamento randômico para mover os pontos finais dos " +"curativos posteriores e frontais ao longo do caminho guia" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale width" +msgstr "Escala de largura" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Escala da largura do caminho de traço" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Escala de largura relativa" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Top bend path" +msgstr "Curvar caminho" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Right bend path" +msgstr "Curvar caminho" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Bottom bend path" +msgstr "Curvar caminho" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Left bend path" +msgstr "Curvar caminho" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "Ativar caminho esquerda & direita" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Habilitar a esquerda e direita deformação caminhos" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "Encaixar nos camin_hos" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Dentes" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "O número de dentes" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "Phi" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" +"Ângulo da pressão do dente (geralmente 20-25 graus). A relação dos dentes " +"sem contato." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Trajectory" +msgstr "Fator" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "Steps" +msgstr "Passos" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Determina o número de etapas do início ao fim caminho." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"Se verdadeiro, o espaçamento entre intermediários é constante ao longo do " +"comprimento do caminho. Se false, a distância depende da localização dos " +"gânglios da trajetória caminho." + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Interruption width" +msgstr "Método de interpolação" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "Tamanho do oculto região inferior da cadeia" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "unit of stroke width" +msgstr "Largura do traço" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width." +msgstr "" +"Considere 'Interrupção largura' como uma razão de acidente vascular cerebral " +"largura." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "add stroke width to interruption size" +msgstr "Largura do traço" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Add the stroke width to the interruption size." +msgstr "Adicione o curso largura à interrupção tamanho." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "add other's stroke width to interruption size" +msgstr "acrescentar outros tempos da largura de interrupção tamanho" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size." +msgstr "Adicionar atravessado tempos largura à interrupção tamanho." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "Switcher size" +msgstr "Alternador de estilo" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Orientação indicador/switcher tamanho" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Cruzamento Sinais" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Crossings signs" +msgstr "Crossings sinais" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "Arraste para selecionar um cruzamento, clique para flip-la" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +msgid "Single" +msgstr "Único" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Único, esticado" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Repeated" +msgstr "Repetido" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Repetido, esticado" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Pattern source" +msgstr "Fonte padrão" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Caminho a ser colocado ao longo do caminho esqueleto" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "Pattern copies" +msgstr "Cópias de padrão" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Quantas cópias de padrão serão colocadas ao longo do caminho esqueleto" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Largura do padrão" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +msgid "Spacing" +msgstr "Espaçamento" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"Espaço entre exemplares do modelo. Os valores negativos permitidas, mas " +"estão limitadas a -90% padrão de largura." + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "Normal offset" +msgstr "Tipografia normal" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Tipografia tangencial" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Objeto para padrão" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" +"Espaçamento, tangencial e normal compensar são expressos como uma razão " +"entre a largura / altura" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Padrão é vertical" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Rodar 90 graus padrão antes de aplicar" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Fuse nearby ends" +msgstr "Fusível perto termina" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "" +"Fusível extremidades mais próxima que este número. 0 significa que não se " +"fundem." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Frequency randomness" +msgstr "visivelmente randômico" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Variação da distância entre as escotilhas, em %." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Growth" +msgstr "Fundo" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "O crescimento da distância entre as escotilhas." + +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Half turns smoothness: 1st side, in" +msgstr "Metade lisura voltas: 1st atrás, no" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Definir suavidade/nitidez do caminho, quando chegar a um 'abaixo' halfturn. " +"0=acentuado, 1=padrão" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "1st side, out" +msgstr "1st atrás, fora" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Definir suavidade/nitidez do caminho quando saem um 'fundo' halfturn. " +"0=acentuado, 1=padrão" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "2nd side, in" +msgstr "nó final" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Definir suavidade/nitidez do caminho, quando chegar a o 'topo' halfturn. " +"0=acentuado, 1=padrão" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "2nd side, out" +msgstr "2nd atrás, fora" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Definir suavidade/nitidez do caminho quando saem um 'topo' halfturn. " +"0=acentuado, 1=padrão" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Magnitude jitter: 1st side" +msgstr "Amplitude jitter: 1st atrás" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Aleatoriamente move 'fundo' halfsturns para produzir variações magnitude." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "2nd side" +msgstr "nó final" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Aleatoriamente move 'topo' halfsturns para produzir variações magnitude." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Parallelism jitter: 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Variance: 1st side" +msgstr "Variação: 1° lado" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness" +msgstr "Meias voltas suaves aleatórias da base" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness" +msgstr "Meias voltas suaves aleatórias do topo" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Criando novo caminho" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Simulate a stroke of varrying width" +msgstr "Ampliar largura do traço" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Bend hatches" +msgstr "Curvar caminho" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Adicionar uma curva global para a janela (lento)" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Thickness: at 1st side" +msgstr "Espessura: no 1° lado" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half turns" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "at 2nd side" +msgstr "no 2° lado" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' halfturns" +msgstr "" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "from 2nd to 1st side" +msgstr "do 2° para o 1° lado" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "from 1st to 2nd side" +msgstr "do 1º para o 2º lado" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Escotilhas largura e direção" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Definindo frequencia e direção de escotilhas" + +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Global bending" +msgstr "Configurações da página" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" +"Posição relativa para um ponto de referência definir a curvatura direção e " +"valor " + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7 +msgid "Left" +msgstr "Esquerdo" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14 +msgid "Right" +msgstr "Direito" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "Ambos" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +msgid "Start" +msgstr "Início" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 +msgid "End" +msgstr "Fim" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Mark distance" +msgstr "Distância de en_caixe" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Distância vertical entre linhas da grade" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Major length" +msgstr "Maior comprimento" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "comprimento da régua maior" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Minor length" +msgstr "Menor Comprimento" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Comprimento da régua menor" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Major steps" +msgstr "Principais Passos" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Shift marks by" +msgstr "Definir marcadores" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Mark direction" +msgstr "Marca de direção" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "Direção das marcas (quando visto ao longo do caminho do início ao fim)" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Border marks" +msgstr "Cor da borda:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Escolha se pretende desenhar marcas no início e ao fim do caminho" + +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Strokes" +msgstr "Traços" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Max stroke length" +msgstr "Largura máxima do traço" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "Stroke length variation" +msgstr "Variação de largura de traço" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "Variação randômica do tamanho do traço (relativo ao tamanho máximo)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Max. overlap" +msgstr "Sobreposição Máxima" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "Overlap variation" +msgstr "Variação de sobreposição" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "Variação randômica de sobreposição (relativo à sobreposição máxima)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Max. end tolerance" +msgstr "Tolerância final máxima" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" +"Distância máxima entre o final dos caminhos originais e aproximados " +"(relativo ao tamanho máximo)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Average offset" +msgstr "Média equilibrada" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Distância média de cada contorno afastado do caminho original" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Max. tremble" +msgstr "Tremor máximo" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Magnetude máxima de tremor" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Tremble frequency" +msgstr "Freqüência do tremor" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Número médio de períodos de tremor em um traço" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "Construction lines" +msgstr "Linhas de construção" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Quantas linhas de construção (tangentes) para desenhar" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516 +#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +msgid "Scale" +msgstr "Ampliar" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Max. length" +msgstr "Comprimento Máximo" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Comprimento Máximo de linhas de construção" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Length variation" +msgstr "Variação de comprimento" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Variação randômica do comprimento de linhas de contrução" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "Placement randomness" +msgstr "Localização aleatória" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "k_min" +msgstr "k_min" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "Curvatura mínima" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "k_max" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "max curvature" +msgstr "Curvatura máxima" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Nb of generations" +msgstr "Número de revoluções" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Intensidade da recursão --- mantenha baixa!!" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Generating path" +msgstr "Criando novo caminho" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Caminho cujos segmentos definem a transformação repetida" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "Use somente transformadores uniformes" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"2 segmentos consecutivos são usados para inverter/preservar a orientação " +"somente (caso contrário, eles definem a transformação geral)" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "Draw all generations" +msgstr "Desenhe todas as gerações" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Se não estiver checado, desenha somente a útlima geração" + +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +msgid "Reference segment" +msgstr "Segmento de referência" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter." +msgstr "O segmento de referência. Padrão para o diâmetro da caixa." + +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 +msgid "Max complexity" +msgstr "Máxima complexidade." + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Desactivar efeito, se a saída é muito complexa" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Alterar parâmetro booleano" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Alterar parâmetro de enumeração" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Mudar parâmetro escalar" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Editar na área de desenho" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168 +msgid "Copy path" +msgstr "Copiar Caminho" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178 +msgid "Paste path" +msgstr "Colar caminho" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Link to path" +msgstr "Encaixar nos camin_hos" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Colar caminho do parâmetro" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Colar caminho do parâmetro" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Alterar parâmetro do ponto" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Alterar parâmetro randômico" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Change text parameter" +msgstr "Alterar parâmetro do ponto" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Alterar parâmetro do ponto" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "" +"Impossível encontrar o ID de verbo '%s' especificado na linha de comando.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n" + +#: ../src/main.cpp:264 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:269 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "Não usar o servidor X (somente arquivos de processos do console)" + +#: ../src/main.cpp:274 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)" + +#: ../src/main.cpp:279 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "" +"Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)" + +#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 +#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 +#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378 +msgid "FILENAME" +msgstr "ARQUIVO" + +#: ../src/main.cpp:284 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "" +"Imprimir desenho(s) para arquivo especificado ( use '| programa' para " +"redirecionamento)" + +#: ../src/main.cpp:289 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Exportar desenho para um arquivo PNG" + +#: ../src/main.cpp:294 +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" +msgstr "" +"Resolução para exportar o bitmap e para rasterização dos filtros em PS/EPS/" +"PDF (o padrão é 90) " + +#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/main.cpp:299 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"Área exportada em unidades de usuário SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é o " +"canto esquerdo inferior)" + +#: ../src/main.cpp:300 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/main.cpp:304 +msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" +msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a tela de pintura)" + +#: ../src/main.cpp:309 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura" + +#: ../src/main.cpp:314 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" +"Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores " +"inteiros (no SVG com unidades do usuário)" + +#: ../src/main.cpp:319 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)" + +#: ../src/main.cpp:320 +msgid "WIDTH" +msgstr "LARGURA" + +#: ../src/main.cpp:324 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)" + +#: ../src/main.cpp:325 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ALTURA" + +#: ../src/main.cpp:329 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "O ID do objeto para exportar" + +#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:336 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"Exportar somente o objeto com id-exportação, esconder todos os outros " +"(somente com id-exportação)" + +#: ../src/main.cpp:341 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "" +"Usar nome de arquivo armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-" +"exportação)" + +#: ../src/main.cpp:346 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)" + +#: ../src/main.cpp:347 +msgid "COLOR" +msgstr "COR" + +#: ../src/main.cpp:351 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)" + +#: ../src/main.cpp:352 +msgid "VALUE" +msgstr "VALOR" + +#: ../src/main.cpp:356 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"Exportar o desenho para um arquivo SVG simples (sem namespaces sodipodi ou " +"inkscape)" + +#: ../src/main.cpp:361 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "Exportar documento para um arquivo PS" + +#: ../src/main.cpp:366 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "Exportar documento para um arquivo EPS" + +#: ../src/main.cpp:371 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Exportar documento para um arquivo PDF" + +#: ../src/main.cpp:377 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Exportar documento para um arquivo Enhanced Metafile (EMF)" + +#: ../src/main.cpp:383 +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Converter textos em caminhos ao exportar (PS, EPS, PDF)" + +#: ../src/main.cpp:388 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" +msgstr "" +"Renderize os objetos filtrados sem filtros, em vez da rasterização(PS, EPS, " +"PDF)" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:394 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objeto com --" +"query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:400 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objeto com --" +"query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:406 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Peguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objeto com --query-" +"id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:412 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objeto com --query-" +"id" + +#: ../src/main.cpp:417 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "Listar id,x,y,w,h para todos os objetos" + +#: ../src/main.cpp:422 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "O ID do objeto cujas dimensões são pesquisadas" + +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:428 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai" + +#: ../src/main.cpp:433 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "Apagar definições não usadas da(s) seção(ões) do documento" + +#: ../src/main.cpp:438 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:443 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir." + +#: ../src/main.cpp:444 +msgid "VERB-ID" +msgstr "VERBO-ID" + +#: ../src/main.cpp:448 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "ID do objeto para selecionar quando o Inkscape abrir." + +#: ../src/main.cpp:449 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "OBJETO-ID" + +#: ../src/main.cpp:453 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "Iniciar o Inkscape no modo shell interativo" + +#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[OPÇÕES...] [ARQUIVO...]\n" +"\n" +"Opções disponíveis:" + +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Arquivo" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Novo" + +#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree: +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Colar Ta_manho" + +#: ../src/menus-skeleton.h:71 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Clo_nar" + +#: ../src/menus-skeleton.h:91 +msgid "_View" +msgstr "E_xibir" + +#: ../src/menus-skeleton.h:92 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" + +#: ../src/menus-skeleton.h:108 +msgid "_Display mode" +msgstr "_Modo de visão" + +#: ../src/menus-skeleton.h:120 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Mostrar/Esconder" + +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:139 +msgid "_Layer" +msgstr "Ca_mada" + +#: ../src/menus-skeleton.h:159 +msgid "_Object" +msgstr "_Objeto" + +#: ../src/menus-skeleton.h:166 +msgid "Cli_p" +msgstr "Cli_p" + +#: ../src/menus-skeleton.h:170 +msgid "Mas_k" +msgstr "Más_cara" + +#: ../src/menus-skeleton.h:174 +msgid "Patter_n" +msgstr "Padrão de preenchime_nto" + +#: ../src/menus-skeleton.h:198 +msgid "_Path" +msgstr "_Caminho" + +#: ../src/menus-skeleton.h:225 +msgid "_Text" +msgstr "_Texto" + +#: ../src/menus-skeleton.h:244 +msgid "Filter_s" +msgstr "Filtro_s" + +#: ../src/menus-skeleton.h:250 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Exte_nsões" + +#: ../src/menus-skeleton.h:257 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "Whiteboa_rd" + +#: ../src/menus-skeleton.h:261 +msgid "_Help" +msgstr "Aj_uda" + +#: ../src/menus-skeleton.h:265 +msgid "Tutorials" +msgstr "Tutoriais" + +#: ../src/node-context.cpp:223 +msgid "" +"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +"+Alt: move along handles" +msgstr "" +"Ctrl: muda o tipo do nó, ajusta o ângulo da alça, move hor/vert; " +"Ctrl+Alt: move ao longo da alça" + +#: ../src/node-context.cpp:224 +msgid "" +"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "" +"Shift: muda a seleção de nó, desabilita ajuste, gira ambas as alças" + +#: ../src/node-context.cpp:225 +msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "" +"Alt: travar o tamanho da alça. Ctrl+Alt: mover ao longo da alça" + +#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578 +msgid "Stamp" +msgstr "Carimbo" + +#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Mover nós verticalmente" + +#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Mover nós horizontalmente" + +#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 +msgid "Move nodes" +msgstr "Mover nós" + +#: ../src/nodepath.cpp:1742 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" +"Alça do nó: arraste para mudar a forma da curva; com Ctrl para " +"ajustar o ângulo; com Alt para travar o comprimento; com Shift " +"para girar ambas as alças" + +#: ../src/nodepath.cpp:1912 +msgid "Align nodes" +msgstr "Alinhar nós" + +#: ../src/nodepath.cpp:1974 +msgid "Distribute nodes" +msgstr "Distribuir nós" + +#: ../src/nodepath.cpp:2012 +msgid "Add nodes" +msgstr "Adicionar nós" + +#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116 +msgid "Add node" +msgstr "Adicionar nó" + +#: ../src/nodepath.cpp:2208 +msgid "Break path" +msgstr "Quebrar caminho" + +#: ../src/nodepath.cpp:2264 +msgid "Close subpath" +msgstr "Fechar subcaminho" + +#: ../src/nodepath.cpp:2325 +msgid "Join nodes" +msgstr "Juntar nós" + +#: ../src/nodepath.cpp:2352 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "Fechar subcaminho por segmento" + +#: ../src/nodepath.cpp:2406 +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "Juntar nós por segmento" + +#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434 +msgid "To join, you must have two endnodes selected." +msgstr "Para juntar, você deve ter dois nós finais selecionados." + +#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Apagar nós" + +#: ../src/nodepath.cpp:2593 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "Apagar nós preservando a forma" + +#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664 +msgid "" +"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +"segments." +msgstr "" +"Você precisa selecionar dois nós não finais num caminho para apagar " +"os segmentos" + +#: ../src/nodepath.cpp:2760 +msgid "Cannot find path between nodes." +msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós." + +#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 +msgid "Delete segment" +msgstr "Apagar segmento" + +#: ../src/nodepath.cpp:2813 +msgid "Change segment type" +msgstr "Alterar tipo do segmento" + +#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567 +msgid "Change node type" +msgstr "Alterar tipo do nó" + +#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 +msgid "Delete node" +msgstr "Apagar nó" + +#: ../src/nodepath.cpp:3861 +msgid "Retract handle" +msgstr "Retrair alça" + +#: ../src/nodepath.cpp:3916 +msgid "Move node handle" +msgstr "Mover alça do nó" + +#: ../src/nodepath.cpp:4101 +#, c-format +msgid "" +"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +"handles" +msgstr "" +"Alça do nó: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com Ctrl para " +"ajustar o ângulo; com Alt para travar o comprimento; com Shift " +"para girar ambas as alças" + +#: ../src/nodepath.cpp:4295 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Girar nós" + +#: ../src/nodepath.cpp:4410 +msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +msgstr "Não pode-se redimensionar os nós quando todos estiverem no mesmo local" + +#: ../src/nodepath.cpp:4436 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Escalar nós" + +#: ../src/nodepath.cpp:4480 +msgid "Flip nodes" +msgstr "Inverter nós" + +#: ../src/nodepath.cpp:4649 +msgid "" +"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" +"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "" +"Nó: arraste para alterar o caminho; com Ctrl para ajustar na " +"horizontal/vertical; Ctrl+Alt para ajustar nas direções das alças" + +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4882 +msgid "end node" +msgstr "nó final" + +#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial +#: ../src/nodepath.cpp:4887 +msgid "cusp" +msgstr "agudo" + +#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here +#: ../src/nodepath.cpp:4890 +msgid "smooth" +msgstr "suave" + +#: ../src/nodepath.cpp:4892 +#, fuzzy +msgid "auto" +msgstr "Arranjo" + +#: ../src/nodepath.cpp:4894 +msgid "symmetric" +msgstr "simétrico" + +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4900 +msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "nó final, alça retraída (arraste com Shift para estender)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4902 +msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "uma alça retraída (arraste com Shift para estender)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4905 +msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "" +"ambas as alças estão retraídas (arraste com Shift para estender)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4917 +msgid "" +"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +"rotate" +msgstr "" +"Arrastar nós ou alças dos nós; Alt+arrastar nós para esculpir; " +"setas para mover os nós, < > para escalar, [ ] " +"para girar" + +#: ../src/nodepath.cpp:4918 +msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +msgstr "" +"Arrastar os nós ou suas alças; setas do teclado para mover o nó" + +#: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956 +msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +msgstr "Selecionar um único objeto para editar seus nós ou alças" + +#: ../src/nodepath.cpp:4948 +#, c-format +msgid "" +"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgid_plural "" +"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgstr[0] "" +"0 de %i nó selecionado. Clique, clique + shift ou arraste " +"ao redor dos objetos para selecionar." +msgstr[1] "" +"0 de %i nós selecionados. Clique, clique + shift ou arraste " +"ao redor dos objetos para selecionar." + +#: ../src/nodepath.cpp:4954 +msgid "Drag the handles of the object to modify it." +msgstr "Arraste as alças do objeto para modificá-lo." + +#: ../src/nodepath.cpp:4962 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +msgstr[0] "%i de %i nó selecionado; %s. %s." +msgstr[1] "%i de %i nós selecionados; %s. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4969 +#, c-format +msgid "" +"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "" +"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "" +"%i de %i nó selecionado em %i de %i " +"subcaminhos. %s." +msgstr[1] "" +"%i de %i nós selecionados em %i de %i " +"subcaminhos. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4975 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." +msgstr[0] "%i de %i nó selecionado; %s." +msgstr[1] "%i de %i nós selecionados; %s." + +#: ../src/object-edit.cpp:439 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"Ajustar o raio de arredondamento horizontal; com Ctrl para " +"fazer o mesmo no raio vertical" + +#: ../src/object-edit.cpp:443 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Ajustar o raio de arredondamento vertical; com Ctrl para fazer " +"o mesmo no raio horizontal" + +#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Ajustar a largura e altura do retângulo; com Ctrlpara travar a " +"proporção ou esticar somente numa dimensão" + +#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 +#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Redimensionar caixa na direção X/Y; com Shift ao longo do eixo Z; com " +"Ctrl para restringir às direções das bordas ou diagonais" + +#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 +#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Redimensionar caixa ao longo do eixo Z; com Shift na direção X/Y; com " +"Ctrl para as direções dos limites ou diagonais" + +#: ../src/object-edit.cpp:709 +#, fuzzy +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Mover a caixa em perspectiva." + +#: ../src/object-edit.cpp:927 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "" +"Ajustar a largura da elipse, com Ctrl para formar um círculo" + +#: ../src/object-edit.cpp:930 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "" +"Ajustar a altura da elipse, com Ctrl para formar um círculo" + +#: ../src/object-edit.cpp:933 +#, fuzzy +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Posiciona o ponto inicial do arco ou segmento; com Ctrl para " +"ajustar o ângulo; arraste para dentro da elipse para um arco, para " +"fora para um segmento" + +#: ../src/object-edit.cpp:937 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Posicionar o ponto final do arco ou segment; com Ctrl para " +"ajustar o ângulo; arraste para dentro da elipse para um arco, para " +"fora para um segmento" + +#: ../src/object-edit.cpp:1076 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"Ajusta o raio de dica da estrela ou polígono; com Shift para " +"arredondar; com Alt para aleatório" + +#: ../src/object-edit.cpp:1083 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"Ajusta o raio de base da estrela ou polígono; com Ctrl para " +"manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com Shiftpara arredondar; com Alt para aleatório" + +#: ../src/object-edit.cpp:1266 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"Enrolar/Desenrolar a espiral do interior; com Ctrl para " +"ajustar o ângulo; com Alt para convergir/divergir" + +#: ../src/object-edit.cpp:1269 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"Enrolar/Desenrolar a espiral do exterior; com Ctrl para " +"ajustar o ângulo; com Shift para dimensionar/girar" + +#: ../src/object-edit.cpp:1313 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "Ajustar a distância de compensação" + +#: ../src/object-edit.cpp:1349 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Arraste para redimensionar a caixa de texto flutuante" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Selecione alguns objetos para levantar." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:53 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Combinando caminhos..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:161 +msgid "Combine" +msgstr "Combinar" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "Nenhum caminho para simplificar na seleção." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:180 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Selecione o(s) caminho(s) para separar." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:184 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Quebrar caminhos..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:271 +msgid "Break apart" +msgstr "Separar" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:273 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "Nenhum caminho para separar na seleção." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Selecione o(s) objeto(s) para converter para caminho." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:291 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Convertendo objetos em caminhos..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:313 +msgid "Object to path" +msgstr "Objeto para Caminho" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:315 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "Nenhum objeto para converter para um caminho na seleção." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:551 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Selecione um ou mais caminhos para reverter." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:560 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Revertendo caminhos..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:594 +msgid "Reverse path" +msgstr "Reverter caminho" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:596 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "Nenhum caminho para reverter na seleção." + +#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Continuando o caminho selecionado" + +#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505 +msgid "Creating new path" +msgstr "Criando novo caminho" + +#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Acrescentando ao caminho selecionado" + +#: ../src/pencil-context.cpp:374 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Solte aqui para fechar e terminar o caminho." + +#: ../src/pencil-context.cpp:380 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre" + +#: ../src/pencil-context.cpp:385 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Arraste para continuar o caminho a partir deste ponto." + +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:458 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Finalizando mão-livre" + +#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Desenho cancelado" + +#: ../src/pencil-context.cpp:565 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" + +#: ../src/pencil-context.cpp:593 +#, fuzzy +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Finalizando mão-livre" + +#: ../src/pen-context.cpp:667 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "" +"Clique ou clique e arraste para fechar e terminar o caminho." + +#: ../src/pen-context.cpp:677 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Clique ou clique e arraste para continuar o caminho a partir " +"deste ponto." + +#: ../src/pen-context.cpp:1273 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"%s: ângulo %3.2f°, distância %s; com Ctrl para ajustar o " +"ângulo, Enter para terminar o caminho." + +#: ../src/pen-context.cpp:1274 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"%s: ângulo %3.2f°, distância %s; com Ctrl para ajustar o " +"ângulo, Enter para terminar o caminho." + +#: ../src/pen-context.cpp:1292 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Alça da curva: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com Ctrl " +"para ajustar o ângulo." + +#: ../src/pen-context.cpp:1314 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"%s: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com Ctrl para ajustar " +"o ângulo, com Shift somente para mover esta alça." + +#: ../src/pen-context.cpp:1315 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"%s: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com Ctrl para ajustar " +"o ângulo, com Shift somente para mover esta alça." + +#: ../src/pen-context.cpp:1362 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Desenho concluído" + +#: ../src/persp3d.cpp:335 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "" + +#: ../src/persp3d.cpp:346 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "" + +#: ../src/preferences.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"O Inkscape funcionará com as configurações padrão.\n" +"Novas configurações não serão salvas." + +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "" +"Não foi possível criar a pasta %s.\n" +"%s" + +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "" +"%s não é uma pasta válida.\n" +"%s" + +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s" + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "" +"%s não é um arquivo comum.\n" +"%s" + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:175 +#, fuzzy, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo." + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:188 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "As configurações do arquivo %s não são de um documento XML válido." + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "" +"%s não é um arquivo de configurações válido.\n" +"%s" + +#: ../src/rdf.cpp:172 +msgid "CC Attribution" +msgstr "Atribuição CC" + +#: ../src/rdf.cpp:177 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença" + +#: ../src/rdf.cpp:182 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados" + +#: ../src/rdf.cpp:187 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Atribuição-NãoComercial" + +#: ../src/rdf.cpp:192 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença" + +#: ../src/rdf.cpp:197 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados" + +#: ../src/rdf.cpp:202 +msgid "Public Domain" +msgstr "Domínio Público" + +#: ../src/rdf.cpp:207 +msgid "FreeArt" +msgstr "ArteLivre" + +#: ../src/rdf.cpp:212 +msgid "Open Font License" +msgstr "Licença Open Font" + +#: ../src/rdf.cpp:229 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Name by which this document is formally known." +msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido." + +#: ../src/rdf.cpp:232 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: ../src/rdf.cpp:233 +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)." + +#: ../src/rdf.cpp:235 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: ../src/rdf.cpp:236 +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." +msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)." + +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "Type of document (DCMI Type)." +msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)." + +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "Creator" +msgstr "Criador" + +#: ../src/rdf.cpp:243 +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "" +"Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho." + +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "Rights" +msgstr "Direitos" + +#: ../src/rdf.cpp:246 +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "" +"Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento." + +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "Publisher" +msgstr "Publicador" + +#: ../src/rdf.cpp:249 +msgid "Name of entity responsible for making this document available." +msgstr "Nome da entidade responsável por fazer este desenho disponível." + +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "Identifier" +msgstr "Identificador" + +#: ../src/rdf.cpp:253 +msgid "Unique URI to reference this document." +msgstr "URL única para referenciar este desenho." + +#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425 +msgid "Source" +msgstr "Fonte" + +#: ../src/rdf.cpp:256 +msgid "Unique URI to reference the source of this document." +msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho." + +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "Relation" +msgstr "Relação" + +#: ../src/rdf.cpp:259 +msgid "Unique URI to a related document." +msgstr "URL única para um desenho relacionado." + +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Language" +msgstr "Linguagem" + +#: ../src/rdf.cpp:262 +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)" + +#: ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Keywords" +msgstr "Palavras chave" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications." +msgstr "" +"O tópico deste desenho como palavras chaves, frases ou classificações " +"separadas por vírgula." + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:269 +msgid "Coverage" +msgstr "Cobertura" + +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Extent or scope of this document." +msgstr "Extensão ou escopo deste documento." + +#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "A short account of the content of this document." +msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho." + +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Contributors" +msgstr "Contribuidores" + +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document." +msgstr "" +"Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho." + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:283 +msgid "URI" +msgstr "URL" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:285 +msgid "URI to this document's license's namespace definition." +msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho." + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:289 +msgid "Fragment" +msgstr "Fragmento" + +#: ../src/rdf.cpp:290 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF." + +#: ../src/rect-context.cpp:344 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "Ctrl: faz o quadrado ou retângulo travar um canto arredondado" + +#: ../src/rect-context.cpp:486 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Retângulo: %s × %s (restrito à razão %d:%d); Shift para " +"desenhar ao redor do ponto inicial" + +#: ../src/rect-context.cpp:489 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Retângulo: %s × %s (restrito à razão 1.618 : 1); Shift " +"para desenhar ao redor do ponto inicial" + +#: ../src/rect-context.cpp:491 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Retângulo: %s × %s (restrito à razão 1 : 1.618); Shift " +"para desenhar ao redor do ponto inicial" + +#: ../src/rect-context.cpp:495 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Retângulo: %s × %s; com Ctrl para fazer um quadrado ou " +"retângulo; Shift para desenhar ao redor do ponto inicial" + +#: ../src/rect-context.cpp:516 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Criar retângulo" + +#: ../src/select-context.cpp:233 +msgid "Move canceled." +msgstr "Movimento cancelado." + +#: ../src/select-context.cpp:241 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Seleção cancelada." + +#: ../src/select-context.cpp:559 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Arraste sobre os objetos para selecioná-los; solte Alt para " +"alternar para a seleção elástica" + +#: ../src/select-context.cpp:561 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Arraste ao redor dos objetos para selecioná-los; aperte Alt " +"para alternar para a seleção por toque" + +#: ../src/select-context.cpp:725 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"Ctrl: clique para selecionar em grupos, arraste para mover " +"horizontalmente/verticalmente" + +#: ../src/select-context.cpp:726 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"Shift: clique para selecionar ou remover da seleção, arraste para " +"seleção elástica" + +#: ../src/select-context.cpp:727 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "" +"Alt: clique para selecionar abaixo, arraste para mover a seleção ou " +"selecionar por toque" + +#: ../src/select-context.cpp:902 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "O objeto selecionado não é um grupo. Não pode entrar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:195 +msgid "Delete text" +msgstr "Apagar texto" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:203 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Nada foi apagado." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750 +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Selecione alguns objetos para duplicar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:341 +msgid "Delete all" +msgstr "Apagar tudo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:464 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Selecione dois ou mais objetos para agrupar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53 +msgid "Group" +msgstr "Agrupar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:551 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Selecione um grupo para desagrupar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:592 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "Nenhum grupo para desagrupar na seleção." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497 +msgid "Ungroup" +msgstr "Desagrupar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:688 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Selecione alguns objetos para levantar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "" +"Você não pode levantar/abaixar objetos de diferentes grupos ou camadas." + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "undo_action|Raise" +msgstr "Funções" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:748 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Selecione alguns objetos para levantar até o topo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 +msgid "Raise to top" +msgstr "Levantar até o Topo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Selecione alguns objetos para abaixar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:834 +msgid "Lower" +msgstr "Abai_xar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Selecione alguns objetos para abaixar até o fundo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:881 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "A_baixar até o Fundo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:888 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Nada a desfazer." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:895 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Nada a refazer." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +msgid "Paste" +msgstr "Colar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 +msgid "Paste style" +msgstr "Colar estilo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:971 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:991 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "Selecione objeto(s) para colar caminhos de efeito ao vivo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003 +#, fuzzy +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Remover efeito de caminho" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Selecione texto(s) para remover kerns." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 +msgid "Remove filter" +msgstr "Remover filtro" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033 +msgid "Paste size" +msgstr "Colar tamanho" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Colar tamanho separadamente" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Selecione objeto(s) para mover para a camada acima." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Mover para a próxima camada" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083 +msgid "No more layers above." +msgstr "Não há mais camadas acima." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "Selecione objeto(s) para mover para a camada abaixo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Mover para a camada anterior" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128 +msgid "No more layers below." +msgstr "Não há mais camadas abaixo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 +msgid "Remove transform" +msgstr "Remover transformações" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Girar 90° (sentido horário)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 +msgid "Rotate" +msgstr "Girar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Girar por pixels" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Escalar por um fator inteiro" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556 +msgid "Move vertically" +msgstr "Mover verticalmente" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Mover horizontalmente" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588 +#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Mover verticalmente em pixels" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Mover horizontalmente em pixels" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760 +#, fuzzy +msgid "The selection has no applied clip path." +msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762 +#, fuzzy +msgid "The selection has no applied mask." +msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919 +msgid "action|Clone" +msgstr "ação|Clone" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935 +#, fuzzy +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Selecionar um clone para romper a ligação." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942 +#, fuzzy +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "Selecione um objeto para clonar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966 +#, fuzzy +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "Nenhum clone para romper a ligação na seleção." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 +#, fuzzy +msgid "Relink clone" +msgstr "Desligar clone" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983 +#, fuzzy +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Selecionar um clone para romper a ligação." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "Nenhum clone para romper a ligação na seleção." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Desligar clone" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." +msgstr "" +"Selecionar um clone para ir para seu original. Selecione uma " +"tipografia ligada para ir à sua fonte. Selecione um texto em " +"caminho para ir ao caminho. Selecione uma caixa de texto para ir " +"à sua moldura." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"Não foi encontrado o objeto para selecionar (clone órfão, tipografia " +"ou caixa de texto?)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"O objeto que você está tentando selecionar não está visível (está no " +"<defs>)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Selecione um ou mais objetos para converter em marcador." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Objetos para marcador" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Selecione um ou mais objetos a serem convertidos em guias." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Objetos para guias" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Selecione um ou mais objetos para converter em padrão." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Objeto para padrão" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "" +"Selecione um objeto com padrão de preenchimento para extrair objetos " +"dele." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento na seleção." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Padrão para objeto" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Selecione alguns objetos para levantar até o topo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497 +#, fuzzy +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Revertendo caminhos..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Criar bitmap" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "" +"Selecione o(s) objeto(s) para criar um clippath ou uma máscara a " +"partir dele(s)." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Selecione objeto máscara e o(s) objeto(s) para onde será colado o " +"estilo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Definir caminho recortado" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820 +msgid "Set mask" +msgstr "Definir máscara" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "Selecione o(s) objetos(s) para remover o(s) seu(s) estilo(s)." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Soltar caminho recortado" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908 +msgid "Release mask" +msgstr "Reverter máscara" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Selecione objeto(s) para encaixar ao canvas." + +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Ajustar Tela à Seleção" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Ajustar Tela ao Desenho" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Ajustar Tela à Seleção ou ao Desenho" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "web|Link" +msgstr "Vínculo" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +msgid "Flowed text" +msgstr "Texto fluído" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 +msgid "Line" +msgstr "Linha" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +msgid "Path" +msgstr "Caminho" + +#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 +msgid "Polygon" +msgstr "Polígono" + +#: ../src/selection-describer.cpp:63 +msgid "Polyline" +msgstr "Multilinha" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "Rectangle" +msgstr "Retângulo" + +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "3D Box" +msgstr "Caixa 3D" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:74 +msgid "object|Clone" +msgstr "objeto|Clone" + +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +msgid "Offset path" +msgstr "Tipografia" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514 +msgid "Spiral" +msgstr "Espiral" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731 +msgid "Star" +msgstr "Estrela" + +#: ../src/selection-describer.cpp:128 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "Clique na seleção para trocar as alças ampliar/girar" + +#. no items +#: ../src/selection-describer.cpp:130 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"Nenhum objeto selecionado. Clique, Shift+clique, ou arraste ao redor dos " +"objetos para selecionar." + +#: ../src/selection-describer.cpp:139 +msgid "root" +msgstr "raiz" + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "na camada %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:153 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "na camada %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:162 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:171 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr "·em·%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:173 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr "no grupo %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:175 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] "em %i na camada pai (%s)" +msgstr[1] "em %i nas camadas-pai (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:178 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] "em %i camada" +msgstr[1] "em %i camadas" + +#: ../src/selection-describer.cpp:188 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Use Shift+D para procurar original" + +#: ../src/selection-describer.cpp:192 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Use Shift+D para procurar caminho" + +#: ../src/selection-describer.cpp:196 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Use Shift+D para procurar quadro" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i objeto selecionado" +msgstr[1] "%i objetos selecionados" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:216 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i objeto do tipo %s" +msgstr[1] "%i objetos do tipo %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:221 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i objeto dos tipos %s, %s" +msgstr[1] "%i objetos dos tipos %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:226 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%i objeto dos tipos %s, %s, %s" +msgstr[1] "%i objetos dos tipos %s, %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:231 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i objeto de %i tipos" +msgstr[1] "%i objetos de %i tipos" + +#: ../src/selection-describer.cpp:236 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s.·%s." + +#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +msgid "Skew" +msgstr "Enviesar" + +#: ../src/seltrans.cpp:503 +msgid "Set center" +msgstr "Definir centro" + +#: ../src/seltrans.cpp:600 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"Centro de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; " +"dimensionar com Shift também usa este centro" + +#: ../src/seltrans.cpp:627 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Espremer ou esticar a seleção; com Ctrl para dimensionar " +"uniformemente; com Shift para dimensionar ao redor do centro de " +"rotação" + +#: ../src/seltrans.cpp:628 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Dimensionar a seleção; com Ctrl para dimensionar uniformemente;" +"com Shift para dimensionar ao redor do centro de rotação" + +#: ../src/seltrans.cpp:632 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"Enviesar a seleção; com Ctrl para ajustar o ângulo; com " +"Shift para enviesar ao redor do canto oposto" + +#: ../src/seltrans.cpp:633 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"Girar a seleção; com Ctrl para ajustar o ângulo; com Shift para girar ao redor do canto oposto" + +#: ../src/seltrans.cpp:767 +msgid "Reset center" +msgstr "Redefinir centro" + +#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "" +"Dimensionar: %0.2f%% x %0.2f%%; com Ctrl para travar a " +"proporção" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1223 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Enviesamento: %0.2f°; com Ctrl para ajustar o ângulo" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1283 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Girar: %0.2f#176;; com Ctrl para ajustar o ângulo" + +#: ../src/seltrans.cpp:1325 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Move o centro para %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1495 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Mover por %s, %s; com Ctrl para restringir na horizontal/" +"vertical com Shift para desabilitar o encaixe" + +#: ../src/shape-editor.cpp:468 +msgid "Drag curve" +msgstr "Arrastar curva" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:178 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Ligar em %s" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:182 +msgid "Link without URI" +msgstr "Link sem URI" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:630 +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:861 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:863 +msgid "Arc" +msgstr "Arco" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "Região Fluida" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Fluir região excluida" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:376 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Caixa de texto (%d caractere)" +msgstr[1] "Caixa de texto (%d caracteres)" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Caixa de texto interligada (%d caractere)" +msgstr[1] "Caixa de texto interligada (%d caracteres)" + +#: ../src/sp-guide.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Guides Around Page" +msgstr "Guias ao redor da página" + +#: ../src/sp-guide.cpp:420 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "vertical, em %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:423 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "horizontal, em %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:428 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" +msgstr "Em %d graus, através (%s,%s); Ctrl+clique para excluir" + +#: ../src/sp-image.cpp:1128 +msgid "embedded" +msgstr "embutido" + +#: ../src/sp-image.cpp:1136 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Imagem com referência inválida: %s" + +#: ../src/sp-image.cpp:1137 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Imagem %d × %d: %s" + +#: ../src/spiral-context.cpp:303 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: ajusta o ângulo" + +#: ../src/spiral-context.cpp:305 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: trava o raio da espiral" + +#: ../src/spiral-context.cpp:432 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Espiral: raio %s, ângulo %5g°; com Ctrl para ajustar o " +"ângulo" + +#: ../src/spiral-context.cpp:453 +msgid "Create spiral" +msgstr "Criar espirais" + +#: ../src/sp-item.cpp:1035 +msgid "Object" +msgstr "Objeto" + +#: ../src/sp-item.cpp:1052 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; clipado" + +#: ../src/sp-item.cpp:1057 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; mascarado" + +#: ../src/sp-item.cpp:1065 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; clipado" + +#: ../src/sp-item.cpp:1067 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; clipado" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:742 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Grupo de %d objetos" +msgstr[1] "Grupos de %d objetos" + +#: ../src/sp-line.cpp:194 +msgid "Line" +msgstr "Linha" + +#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Union" +msgstr "União" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "Intersecção" + +#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 +msgid "Difference" +msgstr "Diferença" + +#: ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Exclusion" +msgstr "Exclusão" + +#: ../src/splivarot.cpp:101 +msgid "Division" +msgstr "Divisão" + +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "Cortar Caminho" + +#: ../src/splivarot.cpp:121 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "" +"Selecione pelo menos dois caminhos para fazer uma operação booleana." + +#: ../src/splivarot.cpp:125 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "" +"Selecione pelo menos dois caminhos para fazer uma operação booleana." + +#: ../src/splivarot.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "" +"Selecione exatamente dois caminhos para fazer diferença, ou-" +"exclusivo, divisão ou corte de caminho." + +#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Incapaz de determinar a ordem-z dos objetos selecionados para " +"diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho." + +#: ../src/splivarot.cpp:192 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Um dos objetos não é um caminho, a operação booleana não pode ser " +"executada." + +#: ../src/splivarot.cpp:633 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "Selecione algum(ns) objeto(s) para converter para um caminho." + +#: ../src/splivarot.cpp:954 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Converter borda do objeto em caminho" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:957 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "Nenhum caminho com traço para contornar na seleção." + +#: ../src/splivarot.cpp:1040 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "" +"O objeto selecionado não é um caminho. Não é possível comprimir/" +"expandir" + +#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Criar ligação offset" + +#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Criar um objeto offset dinâmico" + +#: ../src/splivarot.cpp:1254 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Selecione algum caminho para comprimir/expandir" + +#: ../src/splivarot.cpp:1472 +msgid "Outset path" +msgstr "Caminho para fora" + +#: ../src/splivarot.cpp:1472 +msgid "Inset path" +msgstr "Caminho para dentro" + +#: ../src/splivarot.cpp:1474 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "Nenhum camimho para comprimir/expandir na seleção" + +#: ../src/splivarot.cpp:1652 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):" + +#: ../src/splivarot.cpp:1654 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Simplificando caminhos:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1691 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d de %d caminhos simplificados..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1703 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d caminhos simplificados." + +#: ../src/splivarot.cpp:1717 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Selecione algum caminho para simplificar." + +#: ../src/splivarot.cpp:1731 +msgid "Simplify" +msgstr "Simplificar" + +#: ../src/splivarot.cpp:1733 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "Nenhum caminho para simplificar na seleção." + +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho." + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:426 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Deslocação conectada, %s por %f pt" + +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "outset" +msgstr "recuar" + +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "inset" +msgstr "comprimir" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Tipografia dinâmica, %s por %f pt" + +#: ../src/sp-path.cpp:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "Caminho (%i nó, efeito de caminho)" +msgstr[1] "Path (%i nodes, path effect)" + +#: ../src/sp-path.cpp:159 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Caminho (%i nós)" +msgstr[1] "Caminhos (%i nós)" + +#: ../src/sp-polygon.cpp:226 +msgid "Polygon" +msgstr "Polígono" + +#: ../src/sp-polyline.cpp:177 +msgid "Polyline" +msgstr "MultiLinha" + +#: ../src/sp-rect.cpp:223 +msgid "Rectangle" +msgstr "Retângulo" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:324 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Espiral com %3f curvas" + +#: ../src/sp-star.cpp:307 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Estrela de %d vértice" +msgstr[1] "Estrela de %d vértices" + +#: ../src/sp-star.cpp:311 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Polígono de %d vértice" +msgstr[1] "Polígono de %d vértices" + +#: ../src/sp-switch.cpp:100 +#, c-format +msgid "Conditional group of %d object" +msgid_plural "Conditional group of %d objects" +msgstr[0] "Grupo de %d objetos" +msgstr[1] "Grupos de %d objetos" + +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:419 +msgid "<no name found>" +msgstr "<nenhum nome encontrado>" + +#: ../src/sp-text.cpp:425 +#, c-format +msgid "Text on path (%s, %s)" +msgstr "Texto no caminho (%s, %s)" + +#: ../src/sp-text.cpp:426 +#, c-format +msgid "Text (%s, %s)" +msgstr "Texto (%s, %s)" + +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Clone de %s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr "_de_" + +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Clone órfão" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:284 +msgid "Text span" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:327 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/sp-use.cpp:335 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Clone de %s" + +#: ../src/sp-use.cpp:339 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Clone órfão" + +#: ../src/star-context.cpp:315 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl: ajustar o ângulo; preserva os raios radiais" + +#: ../src/star-context.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Polígono: raio %s, ângulo %5g°; com Ctrl para ajustar o " +"ângulo" + +#: ../src/star-context.cpp:443 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Estrela: raio %s, ângulo %5g°; com Ctrl para ajustar o " +"ângulo" + +#: ../src/star-context.cpp:466 +msgid "Create star" +msgstr "Criar estrela" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "Selecione um texto e um caminho para por o texto no camiho." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"Este objeto de texto já foi posto no caminho. Remova-o do caminho " +"primeiro. Use Shift+D para espiar seu caminho." + +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"Você não pode colocar texto em um retângulo nesta versão. Converta-o em " +"caminho primeiro." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" +"O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar visível(eis) para ser(em) " +"colocado(s) no caminho." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "Put text on path" +msgstr "Colocar texto no caminho" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "Selecione um texto no caminhopara removê-lo do caminho." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "Nenhum texto-no-caminho na seleção." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Remover texto do caminho" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "Selecione texto(s) para remover kerns." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Remover kerns manuais" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Selecione um texto e um ou mais caminhos para fluir texto no " +"quadro." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Fluir texto em forma" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Selecione um texto fluido para destacá-lo." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:477 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Destacar texto fluido" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:489 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Selecione texto(s) fluido(s) para converter." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:507 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Os textos fluidos devem estar visíveis para serem convertidos." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:535 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Converter texto fluido em texto" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:540 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "Nenhum texto fluido para converter na seleção." + +#: ../src/text-context.cpp:444 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Clique para editar o texto, arrastar para selecionar parte do " +"texto." + +#: ../src/text-context.cpp:446 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Clique para editar o texto fluido, arrastar para selecionar " +"parte do texto." + +#: ../src/text-context.cpp:501 +msgid "Create text" +msgstr "Criar texto" + +#: ../src/text-context.cpp:525 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Caractere não imprimível" + +#: ../src/text-context.cpp:540 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Inserir caractere Unicode" + +#: ../src/text-context.cpp:575 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Enter para finalizar): %s: %s" + +#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Enter para finalizar): " + +#: ../src/text-context.cpp:652 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Caixa de texto: %s × %s" + +#: ../src/text-context.cpp:684 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Entre com o texto; Pressione Enter para iniciar uma nova linha." + +#: ../src/text-context.cpp:697 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Caixa de texto criada." + +#: ../src/text-context.cpp:699 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Criar caixa de texto" + +#: ../src/text-context.cpp:701 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"O quadro é muito pequeno para o atual tamanho da fonte. Caixa de " +"texto não criada." + +#: ../src/text-context.cpp:837 +msgid "No-break space" +msgstr "Espaço sem quebras" + +#: ../src/text-context.cpp:839 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Inserir espaço sem quebras" + +#: ../src/text-context.cpp:876 +msgid "Make bold" +msgstr "Tornar negrito" + +#: ../src/text-context.cpp:894 +msgid "Make italic" +msgstr "Tornar itálico" + +#: ../src/text-context.cpp:933 +msgid "New line" +msgstr "Nova linha" + +#: ../src/text-context.cpp:967 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: ../src/text-context.cpp:1015 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Ajustar Kern para a esquerda" + +#: ../src/text-context.cpp:1040 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Ajustar Kern para a direita" + +#: ../src/text-context.cpp:1065 +msgid "Kern up" +msgstr "Aumentar Kern" + +#: ../src/text-context.cpp:1091 +msgid "Kern down" +msgstr "Diminuir Kern" + +#: ../src/text-context.cpp:1168 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Girar no sentido anti-horário" + +#: ../src/text-context.cpp:1189 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Girar no sentido horário" + +#: ../src/text-context.cpp:1206 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas" + +#: ../src/text-context.cpp:1214 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Diminuir espaçamento entre letras" + +#: ../src/text-context.cpp:1233 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas" + +#: ../src/text-context.cpp:1241 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Aumentar espaçamento entre letras" + +#: ../src/text-context.cpp:1371 +msgid "Paste text" +msgstr "Colar texto" + +#: ../src/text-context.cpp:1605 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "" +"Entre com o texto; Pressione Enter para começar um novo parágrafo." + +#: ../src/text-context.cpp:1607 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters); Enter to start new line." +msgstr "Entre com o texto; Pressione Enter para iniciar uma nova linha." + +#: ../src/text-context.cpp:1615 ../src/tools-switch.cpp:190 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Clique para selecionar ou criar um texto, arraste para criar " +"uma caixa de texto; e então digite." + +#: ../src/text-context.cpp:1725 +msgid "Type text" +msgstr "Digite o texto" + +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "Você não pode editar um Clone" + +#: ../src/tools-switch.cpp:130 +msgid "" +"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " +"object to select." +msgstr "" +"Para alterar um caminho, clique, clique com Shift ou " +"arraste ao redor dos nós para selecioná-los, e daí arrasteseus " +"nós e alças. Clique em um objeto para selecioná-lo." + +#: ../src/tools-switch.cpp:136 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Para ajustar um caminho pela pressão, selecione-o, mova e solte." + +#: ../src/tools-switch.cpp:142 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"Arraste para criar um retângulo. Arraste os controles para " +"arredondar os cantos e redimensionar. Clique para selecioná-lo." + +#: ../src/tools-switch.cpp:148 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Arraste para criar uma caixa 3D. Arraste os controles para " +"redimensionar em perspectiva. Clique para selecionar (com Ctrl" +"+Alt para faces únicas)" + +#: ../src/tools-switch.cpp:154 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"Arraste para criar uma elipse. Arraste as alças para fazer um " +"arco ou segmento. Clique para selecionar." + +#: ../src/tools-switch.cpp:160 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"Arraste para criar uma estrela. Arraste as alças para alterar " +"a forma da estrela. Clique para selecionar." + +#: ../src/tools-switch.cpp:166 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"Arraste para criar uma espiral. Arraste as alças para alterar " +"a forma da espiral. Clique para selecionar." + +#: ../src/tools-switch.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." +msgstr "" +"Arraste para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo " +"a tecla Shift pressionada para acrescentar ao caminho selecionado. " +"Ctrl+click para criar pontos únicos." + +#: ../src/tools-switch.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"Clique ou clique e arraste para iniciar um caminho; mantenha " +"Shift pressionado para acrescentar ao caminho selecionado. Ctrl" +"+click para criar pontos únicos." + +#: ../src/tools-switch.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"Arraste para desenhar uma linha caligráfica; com Ctrl para " +"rastrear uma guia, com Alt para afinar/espessar. As setas " +"ajustam largura (esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:196 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"Arraste ou dê um duplo clique para criar um degradê nos " +"objetos selecionados, arraste as alças para ajustar degradês" + +#: ../src/tools-switch.cpp:202 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +"Clique ou arraste ao redor de uma área para ampliá-la. Clique " +"com Shift para reduzi-la." + +#: ../src/tools-switch.cpp:214 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Clique e arraste entre as formas para criar um conector." + +#: ../src/tools-switch.cpp:220 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"Clique para pintar uma área fechada, Shift+clique para unir o " +"novo preenchimento à seleção atual, Ctrl+clique para mudar o " +"preeenchimento e o traço do objeto clicado para as opções atuais." + +#: ../src/tools-switch.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Drag to erase." +msgstr "Ligar em %s" + +#: ../src/tools-switch.cpp:232 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Escolha uma subferramenta na barra de ferramentas" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Traçar: %d. %ld nós" + +#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Selecione uma imagem para traçar" + +#: ../src/trace/trace.cpp:106 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Selecione uma única imagem para traçar" + +#: ../src/trace/trace.cpp:124 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Selecione uma imagem e uma ou mais formas acima dela" + +#: ../src/trace/trace.cpp:234 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Traçar: Nenhum desenho ativo" + +#: ../src/trace/trace.cpp:334 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Resultado SIOX inválido" + +#: ../src/trace/trace.cpp:439 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Traçar: Nenhum desenho ativo." + +#: ../src/trace/trace.cpp:462 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Traçar: A imagem não tem dados de figura." + +#: ../src/trace/trace.cpp:469 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Traçar: iniciando..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:571 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Traçar bitmap" + +#: ../src/trace/trace.cpp:575 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados" + +#: ../src/tweak-context.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nada foi apagado." + +#: ../src/tweak-context.cpp:210 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Arraste para mover." + +#: ../src/tweak-context.cpp:215 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:218 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s. Arraste ou clique para mover aleatóriamente." + +#: ../src/tweak-context.cpp:221 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "" +"%s. Arraste ou clique para diminuir; pressione Shift para " +"aumentar" + +#: ../src/tweak-context.cpp:224 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." +msgstr "" +"%s. Arraste ou clique para girar no sentido horário; pressione Shift " +"para sentido anti-horário." + +#: ../src/tweak-context.cpp:227 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "" +"%s. Arraste ou clique para duplicar; pressione Shift para apagar" + +#: ../src/tweak-context.cpp:230 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Arraste empurra os caminhos." + +#: ../src/tweak-context.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "" +"%s. Arraste ou clique para inserir caminhos; pressione Shift para " +"reiniciar" + +#: ../src/tweak-context.cpp:242 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "" +"%s. Arraste ou clique para prender os caminhos; pressione Shift para " +"rejeitar." + +#: ../src/tweak-context.cpp:250 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s. Arraste ou clique para enrrugar os caminhos." + +#: ../src/tweak-context.cpp:254 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "%s. Arraste ou clique para pintar os objetos com cor." + +#: ../src/tweak-context.cpp:257 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s. Arraste ou clique para aplicar cores aleatórias." + +#: ../src/tweak-context.cpp:261 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "" +"%s.Arraste ou clique para aumentar o borrão; pressione Shift " +"paradiminuir." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1218 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Nada selecionado! Selecione objetos para ajustes." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1254 +#, fuzzy +msgid "Move tweak" +msgstr "Aumentar ajuste" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1258 +#, fuzzy +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Ajuste de cor de pintura" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1262 +#, fuzzy +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Ajuste de agitação de cor" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1266 +#, fuzzy +msgid "Scale tweak" +msgstr "Ampliar" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1270 +#, fuzzy +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Ajuste de atração" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1274 +#, fuzzy +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Duplicar os objetos selecionados" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1278 +#, fuzzy +msgid "Push path tweak" +msgstr "Ajuste empurrar" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1282 +#, fuzzy +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Encolher ajuste" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1286 +#, fuzzy +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Ajuste de atração" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1290 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Ajuste de aspereza de caminho" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1294 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Ajuste de cor de pintura" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1298 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Ajuste de agitação de cor" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1302 +#, fuzzy +msgid "Blur tweak" +msgstr "Ampliar" + +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Nada copiado." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:542 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Nada na área de transferência." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:372 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Selecione os objetos aos quais será colado o estilo." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "Sem estilo na área de transferência." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:423 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Selecione o(s) objeto(s) para onde será colado o tamanho." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "Nada na área de transferência." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:481 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Selecione objeto(s) para colar caminhos de efeito ao vivo." + +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "Nada na área de transferência." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "A área de transferência não contém um caminho." + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 +msgid "Object _Properties" +msgstr "_Propriedades do Objeto" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 +msgid "_Select This" +msgstr "_Selecionar Isto" + +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 +msgid "_Create Link" +msgstr "_Criar Ligação" + +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Set Mask" +msgstr "Definir máscara" + +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Release Mask" +msgstr "Reverter máscara" + +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Definir preenchimento" + +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Release Clip" +msgstr "_Remover" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 +msgid "Create link" +msgstr "Criar ligação" + +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "_Ungroup" +msgstr "Desagr_upar" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 +msgid "Link _Properties" +msgstr "_Propriedades da Ligação" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 +msgid "_Follow Link" +msgstr "Se_guir Ligação" + +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Remover Ligação" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 +msgid "Image _Properties" +msgstr "_Propriedades da Imagem" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Editar preenchimento..." + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "_Preenchimento e Traço" + +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +msgid "About Inkscape" +msgstr "Sobre o Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "_Splash" +msgstr "_Splash" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +msgid "_Authors" +msgstr "_Autores" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +msgid "_Translators" +msgstr "_Tradutores" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +msgid "_License" +msgstr "_Licença" + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 +msgid "about.svg" +msgstr "about.pt_BR.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Contribuíram com esta versão:\n" +"Fábio Sousa\n" +"Francisco de Assis E R de Souza\n" +"Frederico G. Guimarães\n" +"Krishnamurti L. L. V. Nunes\n" +"Samy M. Nascimento\n" +"Thiago Pimentel\n" +"Vilson Vieira\n" +"Victor Westmann\n" +"Comunidade InkscapeBrasil.org, 2008." + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 +msgid "Align" +msgstr "Alinhar" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788 +msgid "Distribute" +msgstr "Distribuir" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas delimitadoras" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "gap|H:" +msgstr "Ponta:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 +msgid "V:" +msgstr "V:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Remover sobreposições" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6882 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Organizar a rede dos conectores" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571 +msgid "Unclump" +msgstr "Desagrupar " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Randomizar posições" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Distribuir linhas base do texto" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Alinhar linhas base do texto" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 +msgid "Connector network layout" +msgstr "Disposição da rede dos conectores" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +msgid "Nodes" +msgstr "Nós" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +msgid "Relative to: " +msgstr "Relativo a: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 +#, fuzzy +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado." + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +#, fuzzy +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "Lado direito dos objetos alinhados para o lado esquerdo da âncora" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 +#, fuzzy +msgid "Align left edges" +msgstr "Alinhar lados esquerdos" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 +#, fuzzy +msgid "Center objects horizontally" +msgstr "Inverter objetos selecionados horizontalmente" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +msgid "Align right sides" +msgstr "Alinhar lados direitos" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "Lado esquerdo dos objetos alinhados para o lado direito da âncora" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +#, fuzzy +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Lado inferior dos objetos alinhados para o topo da âncora" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "Align top edges" +msgstr "Alinhar lados superiores" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Centralizar horizontalmente" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Alinhar lados inferiores" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +#, fuzzy +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Topo dos objetos alinhados para o lado inferior da âncora" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Alinhar âncoras base dos textos horizontalmente" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +#, fuzzy +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Alinhar âncoras base dos textos verticalmente" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objetos" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848 +#, fuzzy +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Distribuir o lado esquerdo dos objetos à mesma distância" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Distribuir o centro dos objetos à mesma distância" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +#, fuzzy +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Distribuir o lado direito dos objetos à mesma distância" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objetos" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 +#, fuzzy +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Distribuir o lado superior dos objetos à mesma distância" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Distribuir o centro dos objetos à mesma distância verticalmente" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 +#, fuzzy +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Distribuir o lado inferior dos objetos à mesma distância" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Distribuir âncoras base dos textos horizontalmente" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 +#, fuzzy +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Distribuir âncoras de base de textos verticalmente" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Randomizar os centros em ambas dimensões" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "Retirar objetos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "" +"Mover objetos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se " +"sobreponham" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6980 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Arranja suavemente a rede de conectores" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Alinhar nós selecionados horizontalmente" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 +#, fuzzy +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Alinhar nós selecionados verticalmente" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Distribuir nós selecionados horizontalmente" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Distribuir nós selecionados verticalmente" + +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 +msgid "Last selected" +msgstr "Último selecionado" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +msgid "First selected" +msgstr "Primeiro selecionado" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +#, fuzzy +msgid "Biggest object" +msgstr "Ocultar objeto" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Smallest object" +msgstr "Ajustar ID do objeto" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563 +msgid "Drawing" +msgstr "Desenho" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +msgid "Selection" +msgstr "Seleção" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Profile name:" +msgstr "Renomear arquivo" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "_Salvar" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Capturar mensagens de depuração" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "Liberar mensagens de depuração" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadados" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +msgid "License" +msgstr "Licença" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Entidades do núcleo Dublin" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176 +msgid "License" +msgstr "Licença" + +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Show page _border" +msgstr "Mostrar bordas da página" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Borda retangular da página" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Bordas no topo do desenho" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Bordas no topo do desenho" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Exibir sombra da página" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "Exibir sombra da página" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Back_ground:" +msgstr "Plano de fundo:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Background color" +msgstr "Cor de plano de fundo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Border _color:" +msgstr "Cor da borda:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Page border color" +msgstr "Cor da borda da página" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Cor da borda da página" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Default _units:" +msgstr "_Unidade padrão:" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show _guides" +msgstr "Mostrar _guias" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Mostrar ou esconder guias" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "Encai_xar guias ao mover" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" +"Ao mover uma guia, encaixar aos nós de objetos ou aos cantos de caixas " +"delimitadoras ('encaixar aos nós' ou 'encaixar nas caixas delimitadoras', " +"ambos na aba anterior, precisam estar habilitados)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Cor das gui_as:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guideline color" +msgstr "Cor da linha guia" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Cor das linhas guias" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Cor de _destaque:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Cor da linha guia destacada" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "New" refers to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Grid|_New" +msgstr "Grid|_Novo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Create new grid." +msgstr "Criar nova grade." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "_Remove" +msgstr "_Remover" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Remover grade selecionada." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 +msgid "Guides" +msgstr "Guias" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 +msgid "Grids" +msgstr "Grades" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +msgid "Snap" +msgstr "Encaixe" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Color Management" +msgstr "Gerenciamento de cor" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Scripting" +msgstr "Script" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 +msgid "Border" +msgstr "Borda" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 +msgid "Format" +msgstr "Formatação" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +msgid "Guides" +msgstr "Guias" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap _distance" +msgstr "Distância de en_caixe" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Encaixar somente quando mais p_róximo que:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Always snap" +msgstr "Sempre encaixar" + +# Termo melhor para "agarramento"? +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Distância de encaixe, em pixels da tela, para encaixar em objetos" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Sempre encaixe a objetos, independentemente da sua distância" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Se definido, os objetos serão encaixados a outros apenas quando dentro dos " +"limites especificados abaixo" + +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "_Distância de encaixe" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Encaixar somente quando mais p_róximo que:" + +# Termo melhor para "agarramento"? +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Distância de encaixe, em pixels da tela, para encaixar à grade" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Sempre encaixar a grades, independentemente da sua distância" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Se definido, os objetos serão encaixados a uma grade apenas quando dentro " +"dos limites especificados abaixo" + +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Encaixar distânci_a" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Encaixar somente quando mais pr_óximo que:" + +# Termo melhor para "agarramento"? +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Encaixando distância, em pixels da tela, para encaixar às guias" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Sempre encaixar a guias, independentemente da sua distância" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Se definido, os objetos serão encaixados a uma guia apenas quando dentro dos " +"limites especificados abaixo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Encaixando em objetos" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Encaixando às grades" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Encaixando às guias" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(caracter UTF-8 inválido)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 +#, fuzzy, c-format +msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível." + +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739 +#, fuzzy +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Remover filtro" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Remover filtro" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Grades definidas" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Perfis de cores disponíveis" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "Link Profile" +msgstr "_Propriedades da Ligação" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "Profile Name" +msgstr "Renomear arquivo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "External script files:" +msgstr "Encaixando às guias" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "_Adicionar" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "Filename" +msgstr "Renomear arquivo" + +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "Add external script..." +msgstr "Editar preenchimento..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658 +#, fuzzy +msgid "Remove external script" +msgstr "Remover texto do caminho" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735 +msgid "Creation" +msgstr " Criação " + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736 +msgid "Defined grids" +msgstr "Grades definidas" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946 +msgid "Remove grid" +msgstr "Remover grade" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Informação" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Parâmetros" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 +msgid "No preview" +msgstr "Sem pré-visualização" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 +msgid "too large for preview" +msgstr "Muito grande para pré-visualizar" + +# O "Ao vivo" não correspondia bem com o diálogo, pois a palavra Pré-visualizar ja expõe o sentido de uma visualização em tempo real. Além de ser mais conhecido na maioria dos programas graficos +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +msgid "Enable preview" +msgstr "Pré-Visualizar" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Todos os arquivos do Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 +msgid "All Files" +msgstr "Todos os tipos" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 +msgid "All Images" +msgstr "Todas as Imagens" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "All Vectors" +msgstr "Seletor" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Parcela Constante" + +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Anexar automaticamente a extensão do arquivo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Obter da extensão" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Borda esquerda da origem" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Borda superior da origem" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Borda direita da origem" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Borda inferior da origem" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351 +msgid "Source width" +msgstr "Largura da origem" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352 +msgid "Source height" +msgstr "Altura da origem" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353 +msgid "Destination width" +msgstr "Largura do destino" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354 +msgid "Destination height" +msgstr "Altura do destino" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Resolução (pontos por polegada)" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393 +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +# Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448 +msgid "Antialias" +msgstr "Anti-alias" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451 +msgid "Background" +msgstr "Plano de fundo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474 +msgid "Destination" +msgstr "Destino da impressão" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "Show Preview" +msgstr "Visualização" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:612 +#, fuzzy +msgid "No file selected" +msgstr "Nenhum filtro selecionado" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +msgid "Fill" +msgstr "Preenchimento" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_Pintura de traço" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "Estilo de traço" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Esta matriz determina uma transformação linear a ser efetuada sobre o espaço " +"de cores. Cada linha afeta uma das componentes de cores na saída. Cada " +"coluna determina quanto de cada componente de cor do gráfico de entrada será " +"passado para a saída. A última coluna independe das cores da entrada e, " +"portanto, pode ser utilizada para ajustar um valor constante na saída do " +"filtro." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575 +msgid "Image File" +msgstr "Arquivo de imagem" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Elemento SVG selecionado" + +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Selecione uma imagem para usar como entrada do filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Esta primitiva de filtro não requer o ajuste de nenhum parâmetro." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Esta primitiva de filtro ainda não está implementada no Inkscape." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937 +msgid "Light Source:" +msgstr "Fonte de Luz:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Ângulo de incidência da fonte de luz no plano XY, em graus." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Ângulo de incidência da fonte de luz no plano YZ, em graus." + +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "X coordinate" +msgstr "Coordenada X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coordenada Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Coordenada Z" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Points At" +msgstr "Pontos Em" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Expoente de Espelhamento" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Valor que controla o foco da fonte de luz" + +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Ângulo de Cone" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"Este é o ângulo de abertura do cone de luz. Nenhuma luz é projetada para " +"fora deste cone." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028 +msgid "New light source" +msgstr "Nova fonte de luz" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Duplicar" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109 +msgid "R_ename" +msgstr "R_enomear" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212 +msgid "Rename filter" +msgstr "Renomear filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248 +msgid "Apply filter" +msgstr "Aplicar filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324 +msgid "Add filter" +msgstr "Adicionar filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Duplicar filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417 +msgid "_Effect" +msgstr "_Efeito" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425 +msgid "Connections" +msgstr "Conexões" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Remover primitiva de filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Remover nó unido" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Reordenar primitiva de filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Adicionar Primitiva de Filtro:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 +msgid "No effect selected" +msgstr "Nenhuma primitiva de filtro selecionada" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065 +msgid "No filter selected" +msgstr "Nenhum filtro selecionado" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Parâmetros das primitivas de filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Ajustes Gerais" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +msgid "Coordinates" +msgstr "Coordenadas" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Coordenada X dos cantos esquerdos da área de filtragem" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Coordenada Y dos cantos superiores da área de filtragem" + +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensões" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Largura da área de filtragem" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Altura da área de filtragem" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"Indica o tipo da operação. A palavra-chave 'matriz' indica que uma matriz de " +"tamanho 5x4 que define a conversão de cores será fornecida explicitamente. " +"As outras palavras-chaves servem de atalho para operações comuns sem que " +"seja necessário fornecer uma matriz de valores." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "Value(s)" +msgstr "Valor(es)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +msgid "Operator" +msgstr "Operador" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 +msgid "K1" +msgstr "K1" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Se for escolhido o operador aritmético, as cores de cada pixel na saída " +"serão computadas utilizando-se a fórmula K1*i1*i2 + K2*i1 + K3*i2 + K4 onde " +"i1 e i2 são os valores dos pixels na primeira e na segunda entrada, " +"respectivamente." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +msgid "K2" +msgstr "K2" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +msgid "K3" +msgstr "K3" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "K4" +msgstr "K4" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "largura da matriz de convolução" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "altura da matriz de convolução" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "Target" +msgstr "Alvo" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Coordenada X do alvo da matriz de convolução. A operação de convolução será " +"aplicada aos pixels ao redor deste ponto." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Coordenada Y do alvo da matriz de convolução. A operação de convolução será " +"aplicada aos pixels ao redor deste ponto." + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +msgid "Kernel" +msgstr "Kernel" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Esta matriz descreve a operação de convolução que é aplicada ao gráfico da " +"entrada de modo a calcular as cores dos pixels na saída. Diversos arranjos " +"de valores nesta matriz resultam em diferentes possibilidades de efeitos " +"visuais. Por exemplo, uma matriz identidade resulta num efeito de desfoque " +"de movimento (paralelo à diagonal da matriz) enquanto que uma matriz " +"preenchida com um valor constante e não-nulo resultaria em um efeito comum " +"de desfoque." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +msgid "Divisor" +msgstr "Divisor" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"Depois de aplicar a convolução sobre os pixels da entrada, o resultado " +"parcial é dividido por este divisor, resultando no valor final da componente " +"de cor na saída do filtro. Em geral, um divisor cujo valor seja a soma de " +"todos os valores da matriz de convolução costuma ter um efeito agradável na " +"intensidade das cores na saída." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "Bias" +msgstr "Parcela Constante" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"Este valor é somado a cada componente na saída. Isto é útil para se definir " +"um valor constante como resposta nula do filtro." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "Edge Mode" +msgstr "Modo Limite" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Determina como extender a imagem da entrada de modo a permitir que sejam " +"efetuadas as operações de convolução em suas bordas." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Preservar Canal Alfa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "Define se o canal alfa será ou não alterado." + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 +msgid "Diffuse Color" +msgstr "Cor" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Define a cor da fonte de luz" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Surface Scale" +msgstr "Escala da Superfície" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"Este valor amplifica as alturas do mapa de relevo definido pelo canal alfa " +"da entrada" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "Constant" +msgstr "Constante" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Esta constante afeta o modelo Phong de iluminação." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Kernel Unit Length" +msgstr "Largura da Grade de Pixels" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Este valor define a intensidade do efeito de deslocamento." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "X displacement" +msgstr "Deslocamento X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Componente de cor que controla o deslocamento na direção X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "Y displacement" +msgstr "Deslocamento Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Componente de cor que controla o deslocamento na direção Y" + +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 +msgid "Flood Color" +msgstr "Cor de Preenchimento" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Toda a área do filtro será preenchida com esta cor." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Desvio Padrão" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Desvio padrão para a operação de desfoque." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Erodir: deixa a imagem mais \"fina\".\n" +"Dilatar: deixa a imagem mais \"gorda\"." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +msgid "Source of Image" +msgstr "Fonte de Imagem" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "Delta X" +msgstr "Delta X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Quantidade de pixels que a imagem será deslocada para a direita" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Delta Y" +msgstr "Delta Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Quantidade de pixels que a imagem será deslocada para baixo" + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Specular Color" +msgstr "Cor espelhada" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Expoente" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "" +"Expoente para a intensidade da reflexão. Quanto maior, mais \"brilhante\"." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "" +"Indica se esta primitiva de filtro deve gerar um efeito de ruído ou de " +"turbulência." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 +msgid "Base Frequency" +msgstr "Freqüência Base" + +# oitavas são intervalos de frquência onde f1 é metade (ou o dobro) de f2. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Octaves" +msgstr "Oitavas" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +msgid "Seed" +msgstr "Semente" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "O valor inicial utilizado no gerador de números pseudo-aleatórios." + +# filtro é uma coisa. primitiva de filtro é outra. +# cada nó do SVG pode conter nós filhos que são chamados de primitivas de filtro. Exemplos de promitivas de filtro são: , , etc. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Adicionar primitiva de filtro " + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"A primitiva feBlend fornece 4 modos de mistura de imagens: tela, " +"multiplicação, escurecimento e clareamento." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " +"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." +msgstr "" +"A primitiva feColorMatrix aplica uma transformação linear " +"(representada por uma matriz) às cores de cada pixel. Isto permite, por " +"exemplo, modificar a saturação das cores ou mudar para tons de cinza." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"A primitiva feComponentTransfer manipula as componentes de cor da " +"entrada (vermelho, verde, azul e alfa) de acordo com funções de " +"transferência, permitindo operações de ajuste de brilho e contraste, " +"balanceamento de cores e segmentação por intensidade." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289 +#, fuzzy +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"A primitiva feComposite mescla duas imagens utilizando um dos modos " +"de mistura de Porter-Duff ou o modo aritmético descrito no padrão SVG. Os " +"modos de Porter-Duff são, essencialmente, operações lógicas sobre os pixels " +"correspondentes de ambas as imagens." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"A primitiva feConvolveMatrix lhe permite especificar uma operação de " +"convolução a ser aplicada na imagem. Detecção de borda, desfoque, alto-" +"relevo são efeitos tipicamente criados com esta primitiva. Note que apesar " +"de ser possível se criar efeito de desfoque gaussiano usando esta primitiva, " +"recomenda-se utilizar a primitiva feGaussianBlur para tal, pois ela é melhor " +"otimizada e independe de resolução." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"As primitivas feDiffuseLighting e feSpecularLighting criam efeitos de " +"iluminação e sombreamentos em alto-relevo. O canal alfa da entrada é " +"utilizado para prover informação sobre a altura do relevo: áreas de maior " +"opacidade representam superfícies mais projetadas na direção do observador." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"A primitiva feDisplacementMap desloca os pixels da primeira entrada " +"usando a segunda entrada como um mapa de deslocamento, que mostra de quão " +"longe o pixel deve vir. Exemplos clássicos são os efeitos de lente, e de " +"distorção em caracol." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"A primitiva feFlood preenche uma região com uma determinada cor e " +"opacidade. Isto costuma ser usado como entrada de outras primitivas para " +"aplicar cores a um desenho." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"A primitiva feGaussianBlur desfoca uniformemente sua entrada. É " +"comummente utilizada junto com a primitiva feOffset (Deslocamento) para " +"criar efeitos de sombra deslocada." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"A primitiva feImage preenche uma região com uma imagem externa ou com " +"outra parte do documento." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"A primitiva feMerge junta diversas imagens de suas entradas numa só. " +"Ela utiliza composição de alfa comum para tal. Isto é equivalente a utilizar " +"diversas primitivas feBlend (Mistura) no modo 'normal' ou diversas " +"primitivas feComposite (Composição) no modo 'over'." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"A primitiva feMorphology proporciona efeitos de erosão e de " +"dilatação. Para imagens monocromáticas, o efeito de erosão faz com que o " +"objeto fique mais fino e o efeito de dilatação faz com que o objeto fique " +"mais grosso." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"A primitiva feOffset desloca a imagem. Isto é útil, por exemplo, para " +"se criar efeitos de sombra." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"As primitivas feDiffuseLighting e feSpecularLighting criam efeitos de " +"iluminação e sombreamentos em alto-relevo. O canal alfa da entrada é " +"utilizado para prover informação sobre a altura do relevo: áreas de maior " +"opacidade representam superfícies mais projetadas na direção do observador." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "" +"A primitiva feTile ladrilha uma região com múltiplas cópias da imagem " +"recebida em sua entrada." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"A primitiva feTurbulence renderiza ruído de Perlin. Este tipo de " +"ruído é útil para simular fenômenos naturais como núvens, fogo e fumaça e " +"para gerar texturas complexas como mármore ou granito." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Duplicar primitiva de filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 +msgid "Unit:" +msgstr "Unidade:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Ângulo (graus):" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Movimento relativo" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Mover e/ou rotacionar a guia em relação à posição atual" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Definir propriedades da guia" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Guideline" +msgstr "Cor da linha guia" + +# +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "Linha guia ID: %s" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Atual: %s" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Somente seleção ou documento inteiro" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188 +msgid "Refresh the icons" +msgstr "Atualizar os ícones" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +msgid "Mouse" +msgstr "Mouse" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Sensibilidade de agarrar:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "pixels" +msgstr "pixels" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Quão perto da tela é preciso que o de um objeto esteja para ser possível " +"agarrá-lo com o mouse (em pixels)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Limiar para clicar/arrastar:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não " +"arrastar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "" +"Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo " +"(necessita reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Use as capacidades da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo " +"sensível a pressão. Desative-o apenas se você tiver problemas com a Mesa " +"Digitalizadora." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Scrolling" +msgstr "Rolagem" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "A roda do mouse rola em:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da tela (horizontalmente " +"com Shift)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+setas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Rolar em:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Aceleração:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de " +"rolagem (0 para nenhuma aceleração)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Autorolagem" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Speed:" +msgstr "Velocidade:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"Quão rápido a tela rola quando é arrastada além da beira da tela (0 para " +"desligar a rolagem)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7134 +msgid "Threshold:" +msgstr "Limiar:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da tela para disparar a " +"rolagem. Positivo é do lado de fora da tela e negativo é dentro da tela." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "" +"Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço " +"é pressionada" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)." +msgstr "" +"Quando habilitada, pressionar e segurar a tecla de espaço e arrastando com o " +"botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho (como no Adobe " +"Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda " +"para a ferramenta Seleção (padrão)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "" +"Quando habilitada, a roda do mouse altera o zoom sem Ctrl e desloca a área " +"de desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca " +"sem Ctrl." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "_Ativar Encaixe" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "" +"Após o encaixe, um símbolo é desenhado do ponto em que foi encaixado. " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Atraso (em ms)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate" +msgstr "" +"Não encaixar enquanto o mouse estiver se movendo, e sim esperar mais uma " +"fração de segundo. O atraso adicional é especificado aqui. Quando definido " +"para zero ou um número muito pequeno, o encaixe será imediato." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Weight factor:" +msgstr "Fator de inclinação" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Snapping" +msgstr "Encaixe de pontos" + +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Setas movem por:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "" +"Pressionando um seta move o(s) objeto(s) ou nó(s) selecionados por esta " +"distância (em pixels)" + +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "> e < ampliam em:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "" +"Pressionando > ou < amplia ou reduz a seleção por este valor (em pixels)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Comprimir/Expandir em:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "" +"Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em " +"pixels)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Mostrar ângulos como um compasso" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Quando ativado, os ângulos serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 a " +"360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a " +"180, sentido anti-horário" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Ajuste de giro a cada:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +msgid "degrees" +msgstr "graus" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, " +"também, [ ou ] gira nesta proporção" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "Ampliar/Reduzir em:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio " +"ampliam e reduzem por este multiplicador" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Mostrar taco de seleção" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"Se os objetos selecionados exibem um taco de seleção (o mesmo do seletor)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Ativar edição de degradê" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Se os objetos selecionados exibem controles de edição de degradês" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "Na conversão em guias usa-se bordas ao invés de caixa delimitadora" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgstr "" +"Convertendo um objeto para guias locais ao longo das bordas de outro objeto " +"(imitando a forma do objeto), não ao longo da caixa delimitadora." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Ctrl+click tamanho do ponto:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "times current stroke width" +msgstr "Ampliar largura do traço" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"Tamanho dos pontos criados com Ctrl+click (relativo à largura do traço atual)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Nenhum objeto selecionado para obter o estilo." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"Mais de um objeto selecionado. Não é possível obter o estilo a partir " +"de múltiplos objetos." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +msgid "Create new objects with:" +msgstr "Criar novos objetos com:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +msgid "Last used style" +msgstr "Último estilo usado" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Aplicar o último estilo em um objeto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objetos " +"recém criados. Use o botão abaixo para ajustá-lo." + +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +msgid "Take from selection" +msgstr "Obter da seleção" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Estilo personalizado:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "" +"Lembrar do estilo do (primeiro) objeto selecionado como estilo desta " +"ferramenta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Caixa delimitadora a usar:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Visual da caixa delimitadora" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" +"Esta caixa delimitadora inclui largura do traço, marcadores, margens de " +"filtros, etc." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Caixa delimitadora geométrica" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Esta caixa delimitadora inclui apenas o caminho expoxto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "Conversão em guias" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Manter objetos após conversão em guias" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion." +msgstr "Ao converter objetos em guias, não apagá-los após conversão." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Criando ponto único" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Average all sketches" +msgstr "Qualidade média" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Largura em unidades absolutas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +msgid "Select new path" +msgstr "Selecionar novo caminho" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Não anexar conectores a textos" + +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "Selector" +msgstr "Seletor" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +msgid "Objects" +msgstr "Objetos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Mostrar os objetos atuais quando mover ou transformar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "Box outline" +msgstr "Contorno da caixa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "" +"Mostrar somente um contorno de caixa dos objetos quando mover ou transformar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Taco de seleção por objeto:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Nenhuma indicação de seleção por objeto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "Mark" +msgstr "Marca" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "" +"Cada objeto selecionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Box" +msgstr "Caixa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Cada objeto selecionado exibe sua caixa de limites" + +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +msgid "Node" +msgstr "Nó" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Path outline:" +msgstr "Contorno da caixa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#, fuzzy +msgid "Path outline color" +msgstr "Colar cor" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#, fuzzy +msgid "Selects the color used for showing the path outline." +msgstr "Selecione uma cor a ser usada quando fora da gama." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +msgid "Path outline flash on mouse-over" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "Flash time" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path." +msgstr "" + +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Tweak" +msgstr "Ajuste" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#, fuzzy +msgid "Paint objects with:" +msgstr "Criar novos objetos com:" + +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481 +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliação" + +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +msgid "Shapes" +msgstr "Formas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Sketch mode" +msgstr "Ajustar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch." +msgstr "" + +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Pen" +msgstr "Caneta" + +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Caligrafia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"Se ativado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) " +"independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da " +"ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Se ativado, cada novo objeto criado será selecionado (desfazendo a seleção " +"anterior)" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Balde de Tinta" + +#. LPETool +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538 +#, fuzzy +msgid "LPE Tool" +msgstr "Ferramentas" + +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Gradient" +msgstr "Degradê" + +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Connector" +msgstr "Conector" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Se ativado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para " +"objetos de texto" + +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528 +msgid "Dropper" +msgstr "Borrão" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Salvar e restaurar a geometria das janelas para cada documento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Não salvar geometria da janela" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +msgid "Dockable" +msgstr "Acoplável" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agressivo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "" +"Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as " +"janelas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"Lembrar e utilizar a última geometria da janela (salvar nas preferências do " +"usuário) " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"Salvar e restaurar a geometria da janela para cada documento (salvar no " +"documento)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Janelas no topo:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +msgid "Dialog Transparency:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Canal de Opacidade" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Canal de Opacidade" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Miscelânio:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Ampliar desenho quando janela for redimensionada. Para manter a mesma área " +"visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o " +"botão que está abaixo da barra de rolagem direita)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +msgid "Windows" +msgstr "Janelas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Se movem em paralelo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Ficam inertes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Mover de acordo com a tranformação" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +msgid "Are unlinked" +msgstr "São desligados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +msgid "Are deleted" +msgstr "São apagados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original." +msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." +msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its " +"original." +msgstr "" +"Cada clone se move de acordo com o valor do seu atributo de transformação." +"Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu " +"original." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." +msgstr "Clones órfãos são convertidos para objetos regulares." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." +msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Apagar clones ladrilhados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +msgid "Clones" +msgstr "Clones" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Use o objeto superior selecionado como caminho para aparagem ou máscara" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Desmarque isso para usar o objeto inferior selecionado como caminho de " +"aparagem ou máscara" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Remova o caminho de aparagem ou a máscara após aplicar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Após aplicar-se, remover do objeto usado o clip ou a mask para o desenho" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Aparagens e máscaras" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Ampliar largura do traço" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Ampliar cantos arredondados de retângulos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Transformar degradês" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Transformar padrões" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +msgid "Optimized" +msgstr "Otimizado" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +msgid "Preserved" +msgstr "Preservada" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "Ao ampliar objetos, amplie a largura do traço pela mesma proporção" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Transformar degradês (em preenchimento ou traço) junto com os objetos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objetos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 +msgid "Store transformation:" +msgstr "Armazenar transformação:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"Se possível, aplicar a transformação para um objeto sem acrescentar um " +"atributo de transformação" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "" +"Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em objetos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 +msgid "Transforms" +msgstr "Transformações" + +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Melhor qualidade (mais lento)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Qualidade boa (lento)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +msgid "Average quality" +msgstr "Qualidade média" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Qualidade ruim (rápido)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Pior qualidade (mais rápido)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação " +"(exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Melhor qualidade, mas exibição lenta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a exibição é mais rápida" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Pior qualidade (muitos ruídos), mas é a exibição mais rápida" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "Filter effects quality for display:" +msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:" + +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +#, fuzzy +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Selecionar em todas as camadas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Selecionar apenas dentro da camada atual" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#, fuzzy +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Ignorar objetos ocultos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#, fuzzy +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Ignorar objetos bloqueados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Desfazer seleção ao mudar de camada" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem " +"com objetos em todas as camadas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem " +"apenas com objetos na camada atual" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem " +"com objetos na camada atual e em todas as suas subcamadas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#, fuzzy +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Desmarque esta opção para poder selecionar os objetos que estão escondidos " +"(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#, fuzzy +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Desmarque para poder selecionar objetos que estão travados (por eles mesmos " +"ou por estarem em uma camada ou grupo travado)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Desmarque para poder manter os objetos selecionados quando a camada atual é " +"alterada" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +msgid "Selecting" +msgstr "Selecionando" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Resolução padrão de exportação" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "" +"Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " +"Import and Export to OCAL function." +msgstr "" +"O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções " +"Importar e Exportar OCAL." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Nome de usuário Open Clip Art Library:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "O nome de usuário utilizado para acessar o Open Clip Art Library." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Senha do Open Clip Art Library:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 +msgid "Import/Export" +msgstr "Importar/Exportar" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Perceptual" +msgstr "Perceptivo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Colorimetria Relativa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Colorimetria Absoluta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nesta construção)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Ajustes de exibição" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "O perfil ICC utilizado para calibrar a exibição de saída." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 +msgid "Display profile:" +msgstr "Perfil de exibição:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Obter perfil de exibição" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." +msgstr "Obter perfis de exibição existentes via XICC." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." +msgstr "Obter perfis de exibição existentes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Intenção de renderização na exibição:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +msgstr "Intenção de renderização a usar para calibrar a saída de exibição." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +msgid "Proofing" +msgstr "Finalizando" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Simular saída na tela" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +msgid "Simulates output of target device." +msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Marcar cores fora da gama" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." +msgstr "Destaca cores que estão fora da gama do dispositivo alvo." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Cor de alerta quando fora da gama" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +msgstr "Selecione uma cor a ser usada quando fora da gama." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +msgid "Device profile:" +msgstr "Perfil de dispositivo:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +msgstr "Perfil ICC usado para simular o dispositivo de saída." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Intenção de renderização na exibição:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Compensação de Ponto Preto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Enables black point compensation." +msgstr "Ativa a compensação de Ponto Preto." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +msgid "Preserve black" +msgstr "Preservar preto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +#, fuzzy +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Preservar o canal K em transformações CMYK -> CMYK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "nenhum" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +msgid "Color management" +msgstr "Gerenciamento de cor" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 +#, fuzzy +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "_Linha de grade maior a cada:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color." msgstr "" -"Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para salvar o desenho (%s). Isto " -"deve ter sido causado por uma extensão de arquivo desconhecida." -#: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561 -msgid "Document not saved." -msgstr "Desenho não foi salvo." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +#, fuzzy +msgid "Default grid settings" +msgstr "Configurações da página" -#: ../src/file.cpp:560 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +#, fuzzy +msgid "Grid units:" +msgstr "_Unidades da grade:" -#: ../src/file.cpp:570 -msgid "Document saved." -msgstr "Desenho salvo." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +#, fuzzy +msgid "Origin X:" +msgstr "_Origem X:" -#: ../src/file.cpp:618 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "desenho%s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +#, fuzzy +msgid "Origin Y:" +msgstr "O_rigem Y:" -#: ../src/file.cpp:624 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "desenho-%d%s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#, fuzzy +msgid "Spacing X:" +msgstr "Espaçamento _X:" -#: ../src/file.cpp:659 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Selecionar um arquivo para salvar" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +#, fuzzy +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Espaçamento _Y:" -#: ../src/file.cpp:743 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +#, fuzzy +msgid "Grid line color:" +msgstr "_Cor da linha de grade:" -#: ../src/file.cpp:930 -msgid "Select file to import" -msgstr "Selecione o arquivo a importar" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +#, fuzzy +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Cor das linhas de grade" -#: ../src/gradient-context.cpp:253 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: agarra o ângulo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#, fuzzy +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Cor da linha de grade ma_ior:" -#: ../src/gradient-context.cpp:254 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: desenhar o gradiente ao redor do ponto inicial" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#, fuzzy +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Cor da linha de grade maior (destacada)" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 -#, fuzzy, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Gradiente para %d objetos; use Ctrl para ângulos exatos" -msgstr[1] "" -"Gradiente para %d objetos; use Ctrl para ângulos exatos" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#, fuzzy +msgid "Major grid line every:" +msgstr "_Linha de grade maior a cada:" -#: ../src/gradient-context.cpp:458 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Selecione objetos para criar gradiente." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Mostrar pontos ao invés de linhas" -#: ../src/gradient-drag.cpp:57 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Gradiente linear início" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#, fuzzy +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Mostrar pontos na grade ao invés de linhas" -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:58 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Gradiente linear fim" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#, fuzzy +msgid "Use named colors" +msgstr "Ajustar a cor escolhida" -#: ../src/gradient-drag.cpp:59 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Gradiente radial centro" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Gradiente radial raios" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 +#, fuzzy +msgid "XML formatting" +msgstr "Informação" -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Gradiente radial foco" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#, fuzzy +msgid "Inline attributes" +msgstr "Ajustar atributo" -#: ../src/gradient-drag.cpp:651 -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" -"%s para: %s%s; arraste com Ctrl para segurar o ângulo, com Ctrl" -"+Alt para preservá-lo, e com Ctrl+Shift para modificar o tamanho " -"a partir de seu centro." -#: ../src/gradient-drag.cpp:654 -msgid " (stroke)" -msgstr " (traço)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#, fuzzy +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Indentar nó" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#, fuzzy msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "O número de caminhos que serão gerados." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +#, fuzzy +msgid "Path data" +msgstr "Colar caminho" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Use coordenadas polar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "" -"Gradiente radial centro e foco, arraste com Shift para " -"separar o foco" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Ponto gradiente compartilhado por %d gradientes; arraste com " -"Shift para separar" -msgstr[1] "" -"Ponto gradiente compartilhado por %d gradientes; arraste com " -"Shift para separar" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Unit" -msgstr "Unidade" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +#, fuzzy +msgid "Numbers" +msgstr "Numerar Nós" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Units" -msgstr "Unidades" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#, fuzzy +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Precisão" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Point" -msgstr "Ponto" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +msgid "How many digits to write after the decimal dot" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#, fuzzy +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Tamanho mínimo" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Points" -msgstr "Pontos" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero." +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Pt" -msgstr "Pt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#, fuzzy +msgid "SVG output" +msgstr "Saída SVG" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixel" -msgstr "Pixel" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#, fuzzy +msgid "System default" +msgstr "Ajustar como padrão" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 -msgid "px" -msgstr "px" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixels" -msgstr "Pixels" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "Percentual" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Percents" -msgstr "Percentuais" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#, fuzzy +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Medida" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeter" -msgstr "Milímetro" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeters" -msgstr "Milímetros" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeter" -msgstr "Centímetro" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#, fuzzy +msgid "Breton (br)" +msgstr "Expandir direção" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeters" -msgstr "Centímetros" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meter" -msgstr "Metro" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meters" -msgstr "Metros" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inch" -msgstr "Polegada" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "in" -msgstr "in" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Danish (da)" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inches" -msgstr "Polegadas" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em square" -msgstr "Quadras Em" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "German (de)" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em squares" -msgstr "Quadras Em" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#, fuzzy +msgid "Greek (el)" +msgstr "Canal Verde" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex square" -msgstr "Quadra Ex" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#, fuzzy +msgid "English (en)" +msgstr "Ângulo de Cone" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex squares" -msgstr "Quadras Ex" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:447 -msgid "Untitled document" -msgstr "Desenho sem título" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:477 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#, fuzzy +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Operador" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Estonian (et)" msgstr "" -"Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes " -"lugares:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:478 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhor:\n" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:615 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "French (fr)" msgstr "" -"Não foi possível criar a pasta %s.\n" -"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Irish (ga)" msgstr "" -"%s não é uma pasta válida.\n" -"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Galician (gl)" msgstr "" -"Não foi possível criar o arquivo %s.\n" -"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:618 -#, c-format -msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Hebrew (he)" msgstr "" -"Não foi possível modificar o arquivo %s.\n" -"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:619 -msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Hungarian (hu)" msgstr "" -"Embora o Inkscape funcionará, ele usará as configurações padrão,\n" -"e quaisquer mudanças feitas nelas não serão salvas." -#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Indonesian (id)" msgstr "" -"%s não é um arquivo comum.\n" -"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format -msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#, fuzzy +msgid "Italian (it)" +msgstr "Itálico" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Japanese (ja)" msgstr "" -"%s não é um arquvio XML válido, ou\n" -"você não tem permissões de leitura nele.\n" -"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:692 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Korean (ko)" msgstr "" -"%s não é um arquivo de menus válido.\n" -"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:693 -msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "" -"O Inkscape funcionará com a configuração de menus padrão.\n" -"Novas configurações de menus não serão salvas." -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:772 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Barra de Comandos" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:772 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 #, fuzzy -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "_Controles de Ferramenta" +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Nova linha" -#: ../src/interface.cpp:774 -#, fuzzy -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Mostra ou esconde o painel de Controle de Ferramentas" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:776 -msgid "_Toolbox" -msgstr "Caixa de _Ferramentas" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:776 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:782 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Barra de E_stado" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:782 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:784 -#, fuzzy -msgid "_Palette" -msgstr "Co_lar" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 #, fuzzy -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Mostra ou esconde o painel de Controle de Ferramentas" +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Desfoque gaussiano" -#: ../src/interface.cpp:838 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:948 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Entrar grupo #%s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:959 -msgid "Go to parent" -msgstr "Ir para o pai" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1102 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1265 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "Sobrescrever %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1286 -#, c-format -msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "" -"O arquivo %s já existe. Você deseja sobrescrever este arquivo com o desenho " -"atual?" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 -msgid "Jabber connection lost." -msgstr "Conexão Jabber perdida." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72 -#, c-format -msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -msgstr[0] "Enviando mensagem; %u mensagem pendente na fila de envio." -msgstr[1] "Enviando mensagens; %u mensagens pendentes na fila de envio." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Thai (th)" +msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78 -msgid "Receive queue empty." -msgstr "Receber fila vazia." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154 -#, c-format -msgid "Receiving change; %u change left to process." -msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -msgstr[0] "Recebendo mudanças; %u mudança restante para processar." -msgstr[1] "Recebendo mudanças; %u mudanças restantes para processar." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161 -#, c-format -msgid "%s has left the chatroom." -msgstr "%s saiu da sala de bate-papo." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225 -msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -msgstr "O apelido %1 já está em uso. Por favor escolha um apelido diferente." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#, fuzzy +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229 -msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -msgstr "Um erro foi encontrado na tentativa de conexão com o servidor." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following -#. scenario has occurred: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session. -#. -#. Or, we might have the following scenario: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation. -#. -#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time, -#. so we reject all others. -#. -#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about -#. the best we can do without changing the protocol. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158 -msgid "An invitation conflict has occurred." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +#, fuzzy +msgid "Smaller" +msgstr "Pequeno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#, fuzzy +msgid "Toolbox icon size" +msgstr "Tornar ícones da barra de ferramentas principal menores" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 +#, fuzzy +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" +"Faz com que a barra de ferramentas principal utilize o tamanho " +"'secundário' (é necessário reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +#, fuzzy +msgid "Control bar icon size" +msgstr "Barra de Controles de Ferramenta" -#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#, fuzzy msgid "" -"The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " -"while you were waiting on an invitation response.\n" -"\n" -"The invitation from %1 has been rejected." +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" +"Faz com que a barra de ferramentas principal utilize o tamanho " +"'secundário' (é necessário reiniciar)" -#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so, -#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2) -#. opening a new, blank document for the whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 te convidou para iniciar uma sessão whiteboard." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#, fuzzy +msgid "Secondary toolbar icon size" +msgstr "Tornar ícones da barra de ferramentas principal menores" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178 -msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -msgstr "Convide para uma sessão whiteboard recebida de %1" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Faz com que a barra de ferramentas principal utilize o tamanho " +"'secundário' (é necessário reiniciar)" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "Você deseja aceitar o convite de %1 para uma sessão whiteboard?" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +msgid "Work-around color sliders not drawing." +msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "" -"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes." +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders." msgstr "" -"Você gostaria de aceitar o convite de %1's em uma nova janela?\n" -"Aceitando o convite na sua janela atual, você irá descartar todas as " -"mudanças não salvas." -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244 -msgid "Accept invitation" -msgstr "Aceitar convite" - -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245 -msgid "Decline invitation" -msgstr "Negar convite" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +#, fuzzy +msgid "Clear list" +msgstr "Limpar os valores" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191 -msgid "Accept invitation in new document window" -msgstr "Aceitar convite em uma nova janela de documento" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 +#, fuzzy +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Máximo de documentos recentes:" -#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to -#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. -#. TRANSLATORS: %1 is a userid here -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +#, fuzzy msgid "" -"A new document window could not be opened for a whiteboard session with %" -"1" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" msgstr "" -"Uma nova janela de documento não pode ser aberta para uma sessão whiteboard " -"com %1" +"O tamanho máximo para a lista do menu Abrir Recentes, localizado no menu " +"Arquivo" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284 -msgid "" -"The user %1 has refused your " -"whiteboard invitation.\n" -"\n" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +msgid "Zoom correction factor (in %):" msgstr "" -"O usuário %1 recusou seuconvite " -"whiteboard.\n" -"\n" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -"invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " -"user." +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" msgstr "" -"Você ainda está conectado a um servidor Jabber como %2, e pode enviar " -"convites para %1 novamente, ou para usuários diferentes." -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +#, fuzzy +msgid "Interface" +msgstr "Interpolar" + +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#, fuzzy +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "" -"The user %1 is already in a " -"whiteboard session.\n" -"\n" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -"O usuário %1 já está em uma " -"sessão whiteboard.\n" -"\n" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -"invitation to a different user." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Interval (in minutes):" msgstr "" -"Você já está conectado a um servidor Jabber como %1, e pode enviar " -"convites para diferentes usuários." -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_Gravar arquivo da sessão:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145 -#, c-format -msgid "%s has joined the chatroom." -msgstr "%s entrou na sala de bate-papo." +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "filesystem|Path:" +msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87 -#, c-format -msgid "%u change in receive queue." -msgid_plural "%u changes in receive queue." -msgstr[0] "%u mudança na lista de recebimento." -msgstr[1] "%u mudanças na lista de recebimento." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117 -#, c-format -msgid "%u change in send queue." -msgid_plural "%u changes in send queue." -msgstr[0] "%u mudança na fila de envio." -msgstr[1] "%u mudanças na fila de envio." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Máximo de documentos recentes:" -#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key -#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have -#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with -#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for -#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs, -#. * as indicated by it being a g_warning string). -#. * -#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the -#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in -#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'. -#. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "" -"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " -"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -"O ID para o novo objeto será NULL mesmo após a geração e tentativas de " -"busca: o novo objeto NÃO será enviado, nem tampouco nenhum de seus objetos-" -"filho!" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Selecione um local e nome para o arquivo" +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 +#, fuzzy +msgid "Autosave" +msgstr "_Autores" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110 -msgid "Set filename" -msgstr "Renomear arquivo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413 -msgid "No SSL certificate was found." -msgstr "Nenhum certificado SSL encontrado." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -msgstr "O certificado SSL provido pelo servidor Jabber é falso." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -msgstr "O certificado SSL provido pelo servidor Jabber está expirado." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -msgstr "O certificado SSL provido pelo servidor Jabber não foi ativado." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Sobrepor bitmaps:" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " -"does not match the Jabber server's hostname." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 +msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "" -"O certificado SSL provido pelo servidor Jabber contém um nome de máquina que " -"não confere com o nome de máquina do servidor Jabber." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -"fingerprint." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" -"O certificado SSL provido pelo servidor Jabber contém uma impressão digital " -"inválida." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 -msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -msgstr "Um erro desconhecido ocorreu enquanto a conexão SSL era estabelecida" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 +#, fuzzy +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Editor de degradê" -#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when -#. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 -msgid "" -"%1\n" -"\n" -"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "" -"%1\n" -"\n" -"Você tem certeza de que deseja continuar conectando ao servidor Jabber?" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 -msgid "Continue connecting and ignore further errors" -msgstr "Continuar conectando e ignorar futuros erros" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441 -msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -msgstr "Continuar conectando, mas alertar-me de futuros erros" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +#, fuzzy +msgid "Bitmaps" +msgstr "Parcela Constante" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442 -msgid "Cancel connection" -msgstr "Cancelar conexão" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +#, fuzzy +msgid "Language:" +msgstr "Linguagem" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890 -#, c-format -msgid "Established whiteboard session with %s." -msgstr "Sessão whiteboard estabelecida com %s." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898 -#, c-format -msgid "%s has left the whiteboard session." -msgstr "%s saiu da sessão whiteboard." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +msgid "Second language:" +msgstr "" -#. Inform the user -#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. -#. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 msgid "" -"The user %1 has left the " -"whiteboard session.\n" -"\n" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -"O usuário %1 saiu da sessão " -"whiteboard.\n" -"\n" -#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 +#, fuzzy +msgid "Third language:" +msgstr "Linguagem" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " -"new session to %1 or a different user." +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" msgstr "" -"Você ainda está conectado a um servidor Jabber como %2, e ainda pode " -"estabelecer novas conexões com %1 ou com um usuário diferente." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101 -msgid "" -"Could not open file %1 for session recording.\n" -"The error encountered was: %2.\n" -"\n" -"You may select a different location to record the session, or you may opt to " -"not record this session." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +msgid "Ignore words with digits" msgstr "" -"Não foi possível abrir o arquivo %1 para gravação de sessão.\n" -"O erro encontrado foi: %2.\n" -"\n" -"Você pode selecionar um local diferente para gravar a sessão, ou pode optar " -"por não salvar esta sessão." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103 -msgid "Choose a different location" -msgstr "Escolha um local diferente" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104 -msgid "Skip session recording" -msgstr "Pular gravação da sessão" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "" -#: ../src/knot.cpp:425 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Ignorando fonte sem família que irá travar o Pango" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#, fuzzy +msgid "Spellcheck" +msgstr "Selecionar" -#: ../src/main.cpp:194 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Adicionar etiqueta de comentários à saída de impressão" -#: ../src/main.cpp:199 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "Não usar o servidor X (somente arquivos de processos do console)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"Se ativado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, " +"marcando a saída restituída para um objeto com esta etiqueta" -#: ../src/main.cpp:204 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê" -#: ../src/main.cpp:209 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -"Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)" +"Quando habilitada, definições de degradê compartilhadas são automaticamente " +"diferenciadas quando alteradas; desmarque para permitir o compartilhamento " +"de definições de degradê de modo que a alteração de um objeto afete todos " +"utilizando o mesmo degradê." -#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 -#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 -msgid "FILENAME" -msgstr "ARQUIVO" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Limiar de simplificação:" -#: ../src/main.cpp:214 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +msgid "" +"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " +"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " +"invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -"Imprimir desenho(s) para arquivo especificado ( use '| programa' para " -"redirecionamento)" +"Quão forte é o comando Simplificar por padrão. Se este comando for invocado " +"diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; " +"invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão." -#: ../src/main.cpp:219 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Exportar desenho para um arquivo PNG" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +msgid "Latency skew:" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:224 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "A resolução usada para converter o SVG para um bitmap (padrão 90)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +#, fuzzy +msgid "(requires restart)" +msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):" -#: ../src/main.cpp:225 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -"Área exportada em unidades de usuário SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é o " -"canto esquerdo inferior)" -#: ../src/main.cpp:230 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +msgid "User config: " +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:234 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "A área esportada é o desenho inteiro (não a tela de pintura)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 +#, fuzzy +msgid "User data: " +msgstr "Nome do usuário:" -#: ../src/main.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 #, fuzzy -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "A área esportada é o desenho inteiro (não a tela de pintura)" +msgid "User cache: " +msgstr "Nome do usuário:" -#: ../src/main.cpp:244 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 +msgid "System config: " msgstr "" -"Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores " -"inteiros (no SVG com unidades do usuário)" -#: ../src/main.cpp:249 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 +#, fuzzy +msgid "System data: " +msgstr "Ajustar como padrão" -#: ../src/main.cpp:250 -msgid "WIDTH" -msgstr "LARGURA" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:254 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "A altura da figura exportadaa em pixels (sobrescreve export-dpi)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +msgid "DATA: " +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:255 -msgid "HEIGHT" -msgstr "ALTURA" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +#, fuzzy +msgid "UI: " +msgstr "_ID: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 +msgid "Icon theme: " +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 #, fuzzy -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "O ID do objeto para exportar (sobrescreve área-de-exportação)" +msgid "System info" +msgstr "Sistema" -#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#, fuzzy +msgid "General system information" +msgstr "Informações sobre uso de memória" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:266 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Exportar somente o objeto com id-exportação, esconder todos os outros " -"(somente com id-exportação)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 +msgid "Misc" +msgstr "Outros" -#: ../src/main.cpp:271 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"Usar nome de arquivo armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-" -"exportação)" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 +msgid "Layer name:" +msgstr "Nome da camada:" -#: ../src/main.cpp:276 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 +msgid "Add layer" +msgstr "Adicionar camada" -#: ../src/main.cpp:277 -msgid "COLOR" -msgstr "COR" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 +msgid "Above current" +msgstr "Acima do atual" -#: ../src/main.cpp:281 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "Opacidado do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 +msgid "Below current" +msgstr "Abaixo da atual" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Como subcamada da atual" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Position:" +msgstr "Posição:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Renomear Camada" -#: ../src/main.cpp:282 -msgid "VALUE" -msgstr "VALOR" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renomear" -#: ../src/main.cpp:286 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Exportar o desenho para um arquivo SVG simples (sem namespaces sodipodi ou " -"inkscape)" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 +msgid "Rename layer" +msgstr "Renomear camada" -#: ../src/main.cpp:291 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Exportar documento para um arquivo PS" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 +msgid "Renamed layer" +msgstr "A camada foi renomeada" -#: ../src/main.cpp:296 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Exportar documento para um arquivo EPS" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 +msgid "Add Layer" +msgstr "Adicionar Camada" -#: ../src/main.cpp:301 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Converter texto em objetos ao exportar (EPS)" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "_Add" +msgstr "_Adicionar" -#: ../src/main.cpp:306 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "Exportar arquivos com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 +msgid "New layer created." +msgstr "Nova camada criada." -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:312 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objeto com --" -"query-id" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Mostrar Camada" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:318 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objeto com --" -"query-id" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "Ocultar Camada" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:324 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Peguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objeto com --query-" -"id" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Travar Camada" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:330 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objeto com --query-" -"id" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Destravar Camada" -#: ../src/main.cpp:335 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "O ID do objeto cujas dimensões são pesquisadas" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645 +msgid "Layers" +msgstr "Camadas" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:341 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654 +msgid "New" +msgstr "Novo" -#: ../src/main.cpp:346 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -msgstr "" -"Mostrar os arquivo um a um e pula para o próximo em qualquer tecla ou clique" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Topo" -#: ../src/main.cpp:351 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "Utilizar a nova interface gráfica Gtkmm" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665 +msgid "Up" +msgstr "Acima" -#: ../src/main.cpp:356 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Apagar definições não usadas da(s) seção(ões) do documento" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671 +msgid "Dn" +msgstr "Abaixo" -#: ../src/main.cpp:549 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" -msgstr "" -"[OPÇÕES...] [ARQUIVO...]\n" -"\n" -"Opções disponíveis:" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677 +msgid "Bot" +msgstr "Fundo" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "_Novo" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687 +msgid "X" +msgstr "X" -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Abrir _Recentes" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Aplicar novo efeito" -#: ../src/menus-skeleton.h:54 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 +msgid "Current effect" +msgstr "Efeito atual" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 #, fuzzy -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Colar E_stilo" +msgid "Effect list" +msgstr "Efeito_s" -#: ../src/menus-skeleton.h:75 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Clo_nar" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Efeito desconhecido está aplicado" -#: ../src/menus-skeleton.h:92 -msgid "_View" -msgstr "E_xibir" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 +msgid "No effect applied" +msgstr "Nenhum efeito aplicado" -#: ../src/menus-skeleton.h:93 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276 #, fuzzy -msgid "_Zoom" -msgstr "Ampliação" +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "O item não é uma forma ou caminho" -#: ../src/menus-skeleton.h:110 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Mostrar/Esconder" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Apenas um item pode ser selecionado" -#: ../src/menus-skeleton.h:115 -msgid "_Display mode" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284 +msgid "Empty selection" +msgstr "Esvaziar seleção" -#: ../src/menus-skeleton.h:134 -msgid "_Layer" -msgstr "Ca_mada" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho" -#: ../src/menus-skeleton.h:153 -msgid "_Object" -msgstr "_Objeto" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Remover efeito de caminho" -#: ../src/menus-skeleton.h:161 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407 #, fuzzy -msgid "Cli_p" -msgstr "Limp_esa" +msgid "Move path effect up" +msgstr "Remover efeito de caminho" -#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423 #, fuzzy -msgid "Mas_k" -msgstr "Marca" +msgid "Move path effect down" +msgstr "Remover efeito de caminho" -#: ../src/menus-skeleton.h:169 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 #, fuzzy -msgid "Patter_n" -msgstr "Preenchimento" +msgid "Activate path effect" +msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo" -#: ../src/menus-skeleton.h:188 -msgid "_Path" -msgstr "_Caminho" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo" -#: ../src/menus-skeleton.h:211 -msgid "_Text" -msgstr "_Texto" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Pilha" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 -msgid "Effects" -msgstr "Efeitos" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Em Uso" -#: ../src/menus-skeleton.h:230 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "Whiteboa_rd" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Folga" -#: ../src/menus-skeleton.h:243 -msgid "_Help" -msgstr "Aj_uda" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Total" -#: ../src/menus-skeleton.h:245 -msgid "Tutorials" -msgstr "Tutoriais" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" -#: ../src/node-context.cpp:359 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Ctrl: muda o tipo do nó, agarra o ângulo da alça, move hor/vert; " -"Ctrl+Alt: move ao longo da alça" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Combinado" -#: ../src/node-context.cpp:360 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Shift: muda a seleção de nó, desabilitando agarramento, rodando ambas " -"as alças" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "Recalcular" -#: ../src/node-context.cpp:361 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Alt: travar o tamanho da alça. Ctrl+Alt: mover ao longo da alça" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." -#: ../src/nodepath.cpp:1255 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" msgstr "" -"Alça do Nó: arraste para mudar a forma da curva; com Ctrl para " -"segurar o ângulo; com Alt para travar o comprimento; com Shift " -"para girar ambas alças" +"Habilitar a exibição de mensagens de depuração mudando no dialogs.debug o " +"atributo 'redirect' para 1 em preferences.xml" -#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 -#: ../src/nodepath.cpp:1810 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Para juntar, você deve ter dois nós finais selecionados." +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78 +msgid "File" +msgstr "Arquivo" -#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "" -"Você precisa selecionar dois pontos não finais num caminho para " -"apagar os segmentos" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176 +msgid "Username:" +msgstr "Nome do usuário:" -#: ../src/nodepath.cpp:2176 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós." +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" -#: ../src/nodepath.cpp:3235 -#, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" msgstr "" -"Alça do Nó: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com Ctrl para " -"segurar o ângulo; com Alt para trancar o comprimento; com Shift para girar ambas alças" -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443 +#, fuzzy msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" msgstr "" -"Nó: arraste para alterar o caminho; com Ctrl para agarrar na " -"horizontal/vertical; Ctrl+Alt para agarrar nas direções das alças" - -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3953 -msgid "end node" -msgstr "nó final" +"Falha ao receber o feed RSS Open Clip Art Library. Verifique se o nome do " +"servidor está correto em Configuração -> Outros (ex.: openclipart.org)" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3958 -msgid "cusp" -msgstr "agudo" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3961 -msgid "smooth" -msgstr "suave" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Search for:" +msgstr "Procurar" -#: ../src/nodepath.cpp:3963 -msgid "symmetric" -msgstr "simétrico" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Nenhum arquivo correspondeu à sua busca" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3969 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "nó final, alça recolhida (arraste com Shift para extender)" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560 +msgid "Search" +msgstr "Procurar" -#: ../src/nodepath.cpp:3971 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "uma alça retraída (arraste com Shift para extender)" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Files found" +msgstr "Arquivos Encontrados" -#: ../src/nodepath.cpp:3974 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "" -"ambas as alças estão retraídas (arraste com Shift para extender)" -#: ../src/nodepath.cpp:3986 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117 #, fuzzy -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" -"Arrastar os nós ou alças dos nós; setas do teclado para mover " -"nós" +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG" -#: ../src/nodepath.cpp:3987 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "" -"Arrastar os nós ou suas alças; setas do teclado para mover o nó" -#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "Selecionar um único objeto para editar seus nós ou alças" +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "SVG Document" +msgstr "Documento" -#: ../src/nodepath.cpp:4014 -#, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"0 de %i nó selecionado. Clique, Clique com Shift " -"ou arraste ao redor dos nós para selecionar." -msgstr[1] "" -"0 de %i nós selecionados. Clique, Clique com Shift ou arraste ao redor dos nós para selecionar." +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "Ponto" -#: ../src/nodepath.cpp:4020 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Arraste as alças do objeto para modificá-lo" +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Rendering" +msgstr "Renderizar" -#: ../src/nodepath.cpp:4028 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i de %i nó selecionado; %s. %s." -msgstr[1] "%i de %i nós selecionados; %s. %s." +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "_Executar Perl" -#: ../src/nodepath.cpp:4035 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "%i de %i nó selecionado; %s. %s." -msgstr[1] "%i de %i nós selecionados; %s. %s." +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "_Executar Python" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "_Executar Python" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Script" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Saída" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Erros" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Ajustar atributo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Ajustar saturação" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Family Name:" +msgstr "Renomear arquivo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "Set width:" +msgstr "Escala de largura" -#: ../src/nodepath.cpp:4041 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i de %i nó selecionado; %s." -msgstr[1] "%i de %i nós selecionados; %s." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "glyph" +msgstr "Alfa" -#: ../src/object-edit.cpp:488 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"Ajustar o raio de arredondamento horizontal; com Ctrl para " -"fazer no raio vertical o mesmo" +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Add glyph" +msgstr "Adicionar camada" -#: ../src/object-edit.cpp:494 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"Ajustar o raio de arredondamento vertical; com Ctrl para fazer " -"no raio horizontal o mesmo" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "Selecione algum caminho para comprimir/expandir" -#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "The selected object does not have a path description." msgstr "" -"Ajustar a largura e altura do retângulo; com Ctrlpara travar a " -"proporção ou esticar somente numa dimensão" +"O objeto selecionado não é um caminho. Não é possível comprimir/" +"expandir" -#: ../src/object-edit.cpp:681 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "" -"Ajustar a largura da elipse, com Ctrl para formar um círculo" -#: ../src/object-edit.cpp:684 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 +msgid "Set glyph curves" msgstr "" -"Ajustar a altura da elipse, com Ctrl para formar um círculo" -#: ../src/object-edit.cpp:687 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 +msgid "Reset missing-glyph" msgstr "" -"Posiciona o ponto inicial do arco ou segmento; com Ctrl para " -"agarrar o ângulo; arraste para dentro da elipse para um arco, para " -"fora para um segmento" -#: ../src/object-edit.cpp:690 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Posicionar o ponto final do arco ou segment; com Ctrl para " -"agarrar ao ângulo; arraste para dentro da elipse para um arco, " -"para fora para um segmento" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 +#, fuzzy +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Nome:" -#: ../src/object-edit.cpp:795 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 +msgid "Set glyph unicode" msgstr "" -"Ajusta o raio de dica da estrela ou polígono; com Shift para " -"arredondar; com Alt para aleatório" -#: ../src/object-edit.cpp:798 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"Ajusta o raio de base da estrela ou polígono; com Ctrl para " -"manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com Shiftpara arredondar; com Alt para aleatório" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Remove font" +msgstr "Remover filtro" -#: ../src/object-edit.cpp:962 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"Enrolar/Desenrolar a espiral do interior; com Ctrl para " -"agarrar; com Alt para convergir/divergir" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "Remove glyph" +msgstr "Remover preenchimento" -#: ../src/object-edit.cpp:964 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 +#, fuzzy +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Remover guias existentes" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 +msgid "Missing Glyph:" msgstr "" -"Enrolar/Desenrolar a espiral do exterior; com Ctrl para " -"agarrar o ângulo; com Shift para dimensionar/girar" -#: ../src/object-edit.cpp:1001 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Ajustar a distância de compensação" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "From selection..." +msgstr "Obter da seleção" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1031 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Mover preenchimento padrão para dentro do objeto" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr " R_edefinir " -#: ../src/object-edit.cpp:1033 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Dimensionar o padrão de preenchimento uniformemente" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 +#, fuzzy +msgid "Glyph name" +msgstr "Nome:" -#: ../src/object-edit.cpp:1035 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 +msgid "Matching string" msgstr "" -"Girar o padrão de preenchimento; com Ctrl para agarrar o ângulo" -#: ../src/object-edit.cpp:1060 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Arraste para redimensionar a caixa de texto flutuante" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +#, fuzzy +msgid "Add Glyph" +msgstr "Adicionar camada" -#: ../src/path-chemistry.cpp:56 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Selecione pelo menos dois objetos para combinar." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Remover máscara da seleção" -#: ../src/path-chemistry.cpp:63 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 +msgid "Add kerning pair" msgstr "" -"Pelo menos um dos objetos não é um caminho. Não é possível combinar." -#: ../src/path-chemistry.cpp:71 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "Você não pode combinar objetos de grupos ou camadas diferentes." +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Kerning Setup:" +msgstr "Aumentar Kern" -#: ../src/path-chemistry.cpp:153 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Selecione algum(ns) caminho(s) para serem separados." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:233 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "Nenhum caminho para separar na seleção." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:254 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Selecione algum(ns) objeto(s) para converter para um caminho." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +#, fuzzy +msgid "Add pair" +msgstr "Adicionar camada" -#: ../src/path-chemistry.cpp:299 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "Nenhum objeto para converter para um caminho na seleção." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +#, fuzzy +msgid "First Unicode range" +msgstr "Inserir caractere Unicode" -#: ../src/path-chemistry.cpp:350 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Selecione um ou mais caminhos para reverter." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:376 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "Nenhum caminho para reverter na seleção." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 +#, fuzzy +msgid "Kerning value:" +msgstr "Limpar os valores" -#: ../src/pen-context.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 #, fuzzy -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Seleção cancelada." +msgid "Set font family" +msgstr "Família da fonte" -#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Continuando o caminho selecionado" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "font" +msgstr "Fonte" -#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236 -msgid "Creating new path" -msgstr "Criando novo caminho" +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 +#, fuzzy +msgid "Add font" +msgstr "Adicionar filtro" -#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Acrescentando ao caminho selecionado" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 +#, fuzzy +msgid "_Font" +msgstr "Fonte" -#: ../src/pen-context.cpp:539 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"Clique ou clique e arraste para fechar e terminar o caminho." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 +#, fuzzy +msgid "_Global Settings" +msgstr "Configurações da página" -#: ../src/pen-context.cpp:549 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 +msgid "_Glyphs" msgstr "" -"Clique ou clique e arraste para continuar o caminho a partir " -"deste ponto." -#: ../src/pen-context.cpp:1038 -#, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" -msgstr "" -"%s: ângulo %3.2f°, distância %s; com Ctrl para segurar o " -"ângulo, Enter para terminar o camingo." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 +#, fuzzy +msgid "_Kerning" +msgstr "_Desenho" -#: ../src/pen-context.cpp:1063 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"Alça da curva: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com Ctrl " -"para segurar o ângulo." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Sample Text" +msgstr "Ampliar" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 +#, fuzzy +msgid "Preview Text:" +msgstr "Visualização" -#: ../src/pen-context.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329 #, c-format msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" -"%s: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com Ctrl para segurar " -"o ângulo, com Shift somente para mover esta alça." +"Cor: %s; Clique para definir o preenchimento, Shift+clique para definir a linha" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438 +msgid "Set fill" +msgstr "Definir preenchimento" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446 +msgid "Set stroke" +msgstr "Definir traço" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." -#: ../src/pen-context.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483 #, fuzzy -msgid "Drawing finished" -msgstr "Desenho" +msgid "Convert" +msgstr "Capa" -#: ../src/pencil-context.cpp:315 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Solte aqui para fechar e terminar o caminho." +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645 +msgid "Change color definition" +msgstr "Modificar definição de cor" -#: ../src/pencil-context.cpp:321 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 +#, fuzzy +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Remover traço" -#: ../src/pencil-context.cpp:326 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Arraste para continuar o caminho a partir deste ponto." +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 +#, fuzzy +msgid "Remove fill color" +msgstr "Remover preenchimento" -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:384 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Finalizando mão-livre" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 +#, fuzzy +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Definir cor do traço" -#: ../src/preferences.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid preferences file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s não é um arquivo de configurações válido.\n" -"%s" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 +#, fuzzy +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Definir cor de preenchimento" -#: ../src/preferences.cpp:60 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." -msgstr "" -"O Inkscape funcionará com as configurações padrão.\n" -"Novas configurações não serão salvas." +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Definir traço da paleta de cores" -#: ../src/rect-context.cpp:371 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "Ctrl: faz o quadrado ou retângulo travar um canto arredondado" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Definir preenchimento da paleta de cores de cores" -#: ../src/rect-context.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Retângulo: %s × %s; com Ctrl para fazer um quadrado ou " -"retângulo; Shift para desenhar ao redor do ponto inicial" +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível." -#: ../src/select-context.cpp:226 -msgid "Move canceled." -msgstr "Movimento cancelado." +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Organizar na grade" -#: ../src/select-context.cpp:234 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Seleção cancelada." +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652 +msgid "Rows:" +msgstr "Linhas:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660 +msgid "Number of rows" +msgstr "Número de linhas" -#: ../src/select-context.cpp:625 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" -msgstr "Ctrl: selecionar em grupos, mover hor/vert" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664 +msgid "Equal height" +msgstr "Altura igual" -#: ../src/select-context.cpp:626 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" -"Shift: alternar entre selecionar, forçar elasticidade, desabilitar " -"agarramento" +"Se não configurado, cada linha terá a altura do objeto mais alto dentre eles" -#: ../src/select-context.cpp:627 -msgid "Alt: select under, move selected" -msgstr "Alt: selecionar embaixo, mover seleção" +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +msgid "Align:" +msgstr "Alinhar:" -#: ../src/select-context.cpp:781 -#, fuzzy -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722 +msgid "Columns:" +msgstr "Colunas:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730 +msgid "Number of columns" +msgstr "Número de colunas" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734 +msgid "Equal width" +msgstr "Largura igual" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" -"O objeto selecionado não é um caminho. Não é possível comprimir/" -"expandir" +"Se não configurado, cada coluna terá a altura do objeto mais largo dentre " +"eles" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:224 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Nada foi apagado." +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "Ajustar à caixa de seleção" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:255 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Selecione alguns objetos para duplicar." +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Definir espaçamento:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:426 -msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "Selecione dois ou mais objetos para agrupar." +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:434 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Selecione pelo menos dois objetos para agrupar." +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Selecione um grupo para desagrupar." +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "Arranjar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:560 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "Nenhum grupo para desagrupar na seleção." +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Organizar os objetos selecionados" + +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Intensidade do Brilho" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "Traçar pela intensidade do nível de brilho" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:629 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Selecione algum objetos para levantar." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Intensidade do Brilho para preto/branco" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Busca única: criar caminhos" + +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "Detecção de bordas" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Traçar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" -"Você não pode levantar/abaixar objetos de diferentes grupos ou camadas." +"Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:679 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Selecione alguns objetos para levantar até o topo." +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "Quantidade de Cores" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "Traçar pelo limite da quantidade de cores especificada" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:715 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Selecione alguns objetos para abaixar." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "Número de cores reduzidas" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Selecione alguns objetos para abaixar até o fundo." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Colors:" +msgstr "Cores:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:812 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Nada para desfazer." +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "Inverter imagem" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:819 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Nada para refazer." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:989 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Nada foi copiado." +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Níveis do brilho" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "Nada na área de transferência." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "Traçar o número dado de níveis do brilho" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Selecione os objetos para onde será colado o estilo." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Scans:" +msgstr "Níveis:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Selecione os objetos para onde será colado o estilo." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Quantidade de níveis desejado" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Selecione objeto(s) para mover para a camada acima." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +msgid "Colors" +msgstr "Cores" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 -msgid "No more layers above." -msgstr "Não há mais camadas acima." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "Traçar o número dado de cores reduzidas" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Selecione objeto(s) para mover para a camada abaixo." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "Tons de cinza" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 -msgid "No more layers below." -msgstr "Não há mais camadas abaixo." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Cores iguais, mas converter o resultado para escala de cinza" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Selecionar um clone para romper a ligação." +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "Suavizar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "Nenhum clone para romper a ligação na seleção." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Aplicar desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029 -#, fuzzy -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"Selecionar um clone para ir para seu original. Selecione uma " -"tipografia ligada para ir para sua fonte. Selecione um texto em " -"caminho pra ir para o caminho. Selecione uma caixa de texto para " -"ir à sua moldura." +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "Fechar brechas" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" msgstr "" -"Não foi encontrado o objeto para selecionar (clone órfão, tipografia " -"ou texto flutuante?)" +"Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las " +"(usualmente com aberturas)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" -msgstr "" -"O objeto que você está tentando selecionar não está visível (está no " -"<defs>)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +msgid "Remove background" +msgstr "Remover fundo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Selecione um ou mais objetos para converter em padrão." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Remova o plano de fundo (camada) quando acabar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Selecione um objeto com padrão de preenchimento para extrair objetos " -"dele." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Múltiplas buscas: criar um grupo de caminhos" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento na seleção." +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Suprimir pequenos pontos" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Selecione alguns objetos para levantar até o topo." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Selecione alguns objetos para levantar até o topo." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415 -#, fuzzy -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "Selecione os objetos para onde será colado o estilo." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "Selecione texto(s) para remover kerns." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Suavizar cantos" -#: ../src/selection-describer.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Link" -msgstr "Licensa" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Suavizar ao redor dos cantos do traçado" -#: ../src/selection-describer.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Circle" -msgstr "Círculo" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos" -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Otimize as formas" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Flowed text" -msgstr "Caixa de texto criada." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas " +"Bezier" -#: ../src/selection-describer.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Group" -msgstr "A_grupar" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização " +"mais agressiva" -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Image" -msgstr "Imagens" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Tolerância:" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Line" -msgstr "Licensa" +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +msgid "Options" +msgstr "Opções" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 #, fuzzy -msgid "Path" -msgstr "_Caminho" +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "Agradecimentos a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 -msgid "Polygon" -msgstr "Polígono" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Credits" +msgstr "Créditos" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Polyline" -msgstr "MultiLinha" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "SIOX sobre a seleção" -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217 -msgid "Rectangle" -msgstr "Retângulo" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "" +"Cubra a área que você deseja traçar como sendo o primeiro plano, selecione " +"ambos." -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Clone" -msgstr "Clo_nar" +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "Atualizar" -#: ../src/selection-describer.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Offset path" -msgstr "Tipografia:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "Pré-visualizar o resultado, sem realmente traçar" -#. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Spiral" -msgstr "Espiral" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "Visualização" -#. star -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221 -msgid "Star" -msgstr "Estrela" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "Abortar o traçado em progresso" -#: ../src/selection-describer.cpp:101 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Clique na seleção para trocar as alças ampliar/girar" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +msgid "Execute the trace" +msgstr "Executar o traçado" -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:103 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" -"Nenhum objeto selecionado. Clique, clique com shift ou arraste ao redor dos " -"objetos para selecionar." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "_Horizontal" +msgstr "_Horizontal" -#: ../src/selection-describer.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "root" -msgstr "(root)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluta)" -#: ../src/selection-describer.cpp:124 -#, fuzzy, c-format -msgid "layer %s" -msgstr " na camada %s" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "_Vertical" +msgstr "_Vertical" -#: ../src/selection-describer.cpp:126 -#, fuzzy, c-format -msgid "layer %s" -msgstr " na camada %s" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluta)" -#: ../src/selection-describer.cpp:135 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "_Width" +msgstr "_Largura" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Aumento do tamanho horizontal (absoluto ou porcentagem)" -#: ../src/selection-describer.cpp:146 -#, fuzzy, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr "Entrar grupo #%s" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "_Height" +msgstr "_Altura" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 -#, fuzzy, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] "%s em %i camada. %s." -msgstr[1] "%s em %i camadas. %s." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Aumento do tamanho vertical (absoluto ou porcentagem)" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, fuzzy, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] "%s em %i camada. %s." -msgstr[1] "%s em %i camadas. %s." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "A_ngle" +msgstr "Ân_gulo" -#: ../src/selection-describer.cpp:161 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Use Shift+D para procurar original" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Ângulo de giro (sentido positivo anti-horário)" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Use Shift+D para procurar caminho" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento " +"absoluto, ou deslocamento percentual" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Use Shift+D para procurar quadro" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "" +"Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento " +"absoluto, ou deslocamento percentual" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:184 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i objeto selecionado" -msgstr[1] "%i objetos selecionados" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Matriz de transformação do elemento A" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%d objeto(s) encontrados (de %d), %s casados." -msgstr[1] "%d objeto(s) encontrados (de %d), %s casados." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Matriz de transformação do elemento B" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%d objeto(s) encontrados (de %d), %s casados." -msgstr[1] "%d objeto(s) encontrados (de %d), %s casados." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Matriz de transformação do elemento C" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%d objeto(s) encontrados (de %d), %s casados." -msgstr[1] "%d objeto(s) encontrados (de %d), %s casados." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Matriz de transformação do elemento D" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i de %i nó selecionado; %s." -msgstr[1] "%i de %i nós selecionados; %s." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Matriz de transformação do elemento E" -#: ../src/selection-describer.cpp:209 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s.·%s." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Matriz de transformação do elemento F" -#: ../src/seltrans.cpp:448 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"Centro de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; " -"dimensionar com Shift também usa este centro" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Movimento relativo" -#: ../src/seltrans.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" msgstr "" -"Espremer ou esticar a seleção; com Ctrl para dimensionar " -"uniformemente; com Shift para dimensionar ao redor do centro de " -"rotação" +"Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição atual; se não, " +"editar a posição absoluta atual diretamente" -#: ../src/seltrans.cpp:476 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Dimensionar a seleção; com Ctrl para dimensionar uniformemente;" -"com Shift para dimensionar ao redor do centro de rotação" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "Escala proporcional" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Preserve o relação largura/altura da escala dos objetos" -#: ../src/seltrans.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Aplicar a cada _objeto separado" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" msgstr "" -"Enviesar a seleção; com Ctrl para segurar o ângulo; com " -"Shift para enviesar ao redor do canto oposto" +"Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objeto selecionado separado; " +"se não, transformar a seleção ao todo " + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Editar matriz _atual" -#: ../src/seltrans.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" msgstr "" -"Rodar a seleção; com Ctrl para agarrar o ângulo; com Shift para rodar ao redor do canto oposto" +"Editar a transformação atual= matriz; senão, transformação pós-" +"multiplicação= por esta matriz" -#: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Dimensionar: %0.2f%% x %0.2f%%; com Ctrl para travar a " -"proporção" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 +msgid "_Move" +msgstr "_Mover" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1060 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Enviesamento: %0.2f°; com Ctrl para segurar o ângulo" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 +msgid "_Scale" +msgstr "_Escala" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1109 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Rotacionar: %0.2f°; com Ctrl para pegar ângulo" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Girar" -#: ../src/seltrans.cpp:1153 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Move o centro para %s, %s" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 +msgid "Ske_w" +msgstr "_Inclinar" -#: ../src/seltrans.cpp:1411 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 +msgid "Matri_x" +msgstr "Matri_z" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Reinicie os valores da tabela atual para os valores padrão" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Aplicar transformação à seleção" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Editar matriz de transformação" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 +msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Coordenadas do cursor" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 +#, fuzzy msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" +"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -"Mover por %s, %s; com Ctrl para restringir na horizontal/" -"vertical com Shift para desabilitar o agarramento" - -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Apresentação de slides do Inkscape" +"Bem vindo ao Inkscape! Use as ferramentas de forma ou mão-livre para " +"criar objetos. Use o seletor (seta) para mover ou transformá-los." -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832 #, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Ligar em %s" +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"Salvar as modificações do desenho \"%s" +"\" antes de fechar?\n" +"\n" +"Se você fechar sem salvar, suas modificações serão descartadas." -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 -msgid "Link without URI" -msgstr "Link sem URI" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Fechar _sem salvar" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +msgstr "" +"O arquivo \"%s\" foi salvo com um " +"formato (%s) que causará perda de dados!\n" +"\n" +"Deseja salvar este arquivo em outro formato?" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 -msgid "Circle" -msgstr "Círculo" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 -msgid "Segment" -msgstr "Segmento" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "_Modo de mistura:" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 -msgid "Arc" -msgstr "Arco" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "B_orrar:" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 -msgid "Flow region" -msgstr "Região Fluida" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Tornar a camada atual visível" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 -msgid "Flow excluded region" -msgstr "Fluir região excluida" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Bloquear ou desbloquear a camada atual" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 -#, fuzzy, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Caixa de texto (%d caracteres)" -msgstr[1] "Caixa de texto (%d caracteres)" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Camada atual" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 -#, fuzzy, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Caixa de texto interligada (%d caracteres)" -msgstr[1] "Caixa de texto interligada (%d caracteres)" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 +msgid "(root)" +msgstr "(raiz)" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "vertical guideline" -msgstr "linha guia vertical" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Proprietário" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 -msgid "horizontal guideline" -msgstr "linha guia horizontal" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "Other" +msgstr "Outro" -#: ../src/sp-image.cpp:968 -msgid "embedded" -msgstr "embutido" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 +msgid "Change blur" +msgstr "Mudar desfoque" -#: ../src/sp-image.cpp:972 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "(_ponteiro nulo)" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 +msgid "Change opacity" +msgstr "Alterar opacidade" -#: ../src/sp-image.cpp:976 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Imagem com referência inválida: %s" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 +msgid "U_nits:" +msgstr "U_nidades:" -#: ../src/sp-image.cpp:977 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Imagem %d × %d: %s" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "Width of paper" +msgstr "Largura do papel" -#: ../src/sp-item-group.cpp:689 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Grupo de %d objetos" -msgstr[1] "Grupos de %d objetos" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +msgid "Height of paper" +msgstr "Altura do papel" -#: ../src/sp-item.cpp:836 -msgid "Object" -msgstr "Objeto" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +msgid "P_age size:" +msgstr "T_amanho da página:" -#: ../src/sp-line.cpp:187 -msgid "Line" -msgstr "Linha" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Orientação da página:" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:423 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Deslocação conectada, %s por %f pt" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Paisagem" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 -msgid "outset" -msgstr "recuar" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273 +msgid "_Portrait" +msgstr "_Retrato" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 -msgid "inset" -msgstr "comprimir" +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280 +msgid "Custom size" +msgstr "Tamanho personalizado" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:427 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Tipografia dinâmica, %s por %f pt" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 +msgid "_Fit page to selection" +msgstr "_Ajustar página à seleção" -#: ../src/sp-path.cpp:123 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Caminho (%i nós)" -msgstr[1] "Caminhos (%i nós)" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"Redimensionar a página para caber a seleção atual, ou o desenho inteiro se " +"não houver nenhuma seleção" -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 -msgid "Polygon" -msgstr "Polígono" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357 +msgid "Set page size" +msgstr "Definir tamanho da página" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 -msgid "Polyline" -msgstr "MultiLinha" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Listar" -#: ../src/sp-rect.cpp:234 -msgid "Rectangle" -msgstr "Retângulo" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "swatches|Size" +msgstr "Colar tamanho" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Espiral com %3f curvas" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +msgid "tiny" +msgstr "minúsculo" -#: ../src/sp-star.cpp:281 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Estrela de %d vértice" -msgstr[1] "Estrela de %d vértices" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +msgid "small" +msgstr "pequeno" -#: ../src/sp-star.cpp:285 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Polígono de %d vértice" -msgstr[1] "Polígono de %d vértices" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 +msgid "swatchesHeight|medium" +msgstr "" -#: ../src/sp-switch.cpp:98 -#, fuzzy, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Grupo de %d objetos" -msgstr[1] "Grupos de %d objetos" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 +msgid "large" +msgstr "grande" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:409 -msgid "<no name found>" -msgstr "<nenhum nome encontrado>" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 +msgid "huge" +msgstr "enorme" -#: ../src/sp-text.cpp:415 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Text no caminho (%s, %s)" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "swatches|Width" +msgstr "Colar La_rgura" -#: ../src/sp-text.cpp:416 -#, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Texto (%s, %s)" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "narrower" +msgstr "Abai_xar" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:313 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 +msgid "narrow" +msgstr "" -#: ../src/sp-use.cpp:321 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Clone de %s" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 +msgid "swatchesWidth|medium" +msgstr "" -#: ../src/sp-use.cpp:325 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Clone órfão" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "wide" +msgstr "Ocultar" -#: ../src/spiral-context.cpp:331 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: agarra o ângulo" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "wider" +msgstr "Ocultar" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: trava o raio da espiral" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 +msgid "swatches|Wrap" +msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:437 -#, c-format +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." msgstr "" -"Espiral: raio %s, ângulo %5g°; com Ctrl para segurar o " -"ângulo" -#: ../src/splivarot.cpp:110 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "" -"Selecione pelo menos dois caminhos para fazer uma operação booleana." +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Backend" +msgstr "Plano de fundo" -#: ../src/splivarot.cpp:116 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Vector" +msgstr "Seletor" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Bitmap" +msgstr "Parcela Constante" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" msgstr "" -"Selecione exatamente dois caminhos para fazer diferença, ou-" -"exclusivo, divisão ou corte de caminho." -#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +#, fuzzy msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." msgstr "" -"Incapaz de determinar a ordem-z dos objetos selecionados para " -"diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho." +"Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em " +"tamanho de arquivo e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de " +"preenchimento serão perdidas. " -#: ../src/splivarot.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +#, fuzzy msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -"Um dos objetos não é um caminho, a operação booleana não pode ser " -"executada." +"Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho " +"e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objetos são " +"gerados exatamente como mostrado." -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:558 -msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "Selecione algum caminho para contornar." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "Preenchimento:" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:836 -msgid "No stroked paths to outline in the selection." -msgstr "Nenhum caminho com traço para contornar na seleção." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "Traço:" -#: ../src/splivarot.cpp:920 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"O objeto selecionado não é um caminho. Não é possível comprimir/" -"expandir" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +msgid "O:" +msgstr "O:" -#: ../src/splivarot.cpp:1128 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Selecione algum caminho para comprimir/expandir" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: ../src/splivarot.cpp:1345 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "Nenhum camimho para comprimir/expandir na seleção" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nenhum objeto selecionado" -#: ../src/splivarot.cpp:1478 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Selecione algum caminho para simplificar." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" -#: ../src/splivarot.cpp:1505 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "Nenhum caminho para simplificar na seleção." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "Sem preenchimento" -#: ../src/star-context.cpp:341 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl: agarrar o ângulo; preserva os raios radiais" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "Sem traço" -#: ../src/star-context.cpp:446 -#, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Polígono: raio %s, ângulo %5g°; com Ctrl para segurar o " -"ângulo" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 +msgid "Pattern" +msgstr "Padrão" -#: ../src/star-context.cpp:447 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Estrela: raio %s, ângulo %5g°; com Ctrl para segurar o " -"ângulo" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Padrão de preenchimento" -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Selecione um texto e um caminho para por o texto no camiho." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Padrão de traço" -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"Este objeto de texto já foi posto no caminho. Remova-o do caminho " -"primeiro. Use Shift+D para espiar seu caminho." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +msgid "L" +msgstr "E" -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Preenchimento em degradê linear" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Traço em degradê linear" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +msgid "R" +msgstr "D" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Preenchimento em degradê radial" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Traço em degradê radial" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +msgid "Different" +msgstr "Diferente" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different fills" +msgstr "Preenchimentos diferentes" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different strokes" +msgstr "Traços diferentes" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 #, fuzzy -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" -"Você não pode colocar texto em um ratângulo nesta versão. Converta-o em " -"caminho primeiro." +msgid "Unset" +msgstr "Linha" -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"Você não pode colocar texto em um ratângulo nesta versão. Converta-o em " -"caminho primeiro." +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528 +msgid "Unset fill" +msgstr "Desfazer preenchimento" -#: ../src/text-chemistry.cpp:168 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Selecione um texto no caminhopara removê-lo do caminho." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Redefinir o traço" -#: ../src/text-chemistry.cpp:190 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "Nenhum texto-no-caminho na seleção." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Preenchimento em cor uniforme" -#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Selecione texto(s) para remover kerns." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Traço em cor uniforme" -#: ../src/text-chemistry.cpp:259 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"Selecione um texto e um ou mais caminhos para fluir texto no " -"quadro." +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +msgid "a" +msgstr "a" -#: ../src/text-chemistry.cpp:331 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Selecione um texto fluido para desfluí-lo." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Preenchimento médio entre os objetos selecionados" -#: ../src/text-context.cpp:447 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Clique para editar o texto, arrastar para selecionar parte do " -"texto." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Traço médio entre os objetos selecionados" -#: ../src/text-context.cpp:449 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Clique para editar o texto fluido, arrastar para selecionar " -"parte do texto." +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +msgid "m" +msgstr "m" -#: ../src/text-context.cpp:525 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Caracter não imprimível" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Objetos selecionados possuem o mesmo preenchimento" -#: ../src/text-context.cpp:574 -#, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Unicode: %s: %s" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Objetos selecionados possuem o mesmo traço" -#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 -msgid "Unicode: " -msgstr "Unicode: " +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Editar preenchimento..." -#: ../src/text-context.cpp:653 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Caixa de texto: %s × %s" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Editar traço..." -#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Entre com o texto; Pressione Enter para iniciar uma nova linha." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +msgid "Last set color" +msgstr "Última cor aplicada" -#: ../src/text-context.cpp:696 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Caixa de texto criada." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +msgid "Last selected color" +msgstr "Última cor selecionada" -#: ../src/text-context.cpp:699 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"O quadro é muito pequeno para o atual tamanho da fonte. Caixa de " -"texto não criada." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 +msgid "White" +msgstr "Branco" -#: ../src/text-context.cpp:818 -msgid "No-break space" -msgstr "Espaço sem quebras" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +msgid "Black" +msgstr "Preto" -#: ../src/text-context.cpp:1421 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "" -"Entre com o texto; Pressione Enter para começar um novo parágrafo." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +msgid "Copy color" +msgstr "Copiar cor" -#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"Clique para selecionar ou criar um texto, arraste para criar " -"uma caixa de texto; e então digite." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +msgid "Paste color" +msgstr "Colar cor" -#: ../src/tools-switch.cpp:133 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "" -"Para alterar um caminho, clique, clique com Shift ou " -"arraste ao redor dos nós para selecioná-los, e daí arrasteseus " -"nós e alças. Clique em um objeto para selecioná-lo." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Trocar preenchimento e traço" -#: ../src/tools-switch.cpp:139 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"Arraste para criar um retângulo. Arraste os controles para " -"arredondar os cantos e redimensionar. Clique para selecioná-lo." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Tornar preenchimento opaco" -#: ../src/tools-switch.cpp:145 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Arraste para criar uma elipse. Arraste as alças para fazer um " -"arco ou segmento. Clique para selecionar." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Tornar traço opaco" -#: ../src/tools-switch.cpp:151 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Arraste para criar uma estrela. Arraste as alças para alterar " -"a forma da estrela. Clique para selecionar." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385 +msgid "Remove fill" +msgstr "Remover preenchimento" -#: ../src/tools-switch.cpp:157 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"Arraste para criar uma espiral. Arraste as alças para alterar " -"a forma da espiral. Clique para selecionar." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Remover traço" -#: ../src/tools-switch.cpp:163 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" -"Arraste para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo " -"a tecla Shift precionada para acrescentar ao caminho selecionado." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" -#: ../src/tools-switch.cpp:169 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" -"Clique ou clique e arraste para iniciar um caminho; com " -"Shift para adicionar ao caminho selecionado." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento" -#: ../src/tools-switch.cpp:175 -msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." -msgstr "" -"Arraste para pintar um traço caligráfico. As setas esquerda/" -"direita ajustam a largura, e as setas para cima/baixo " -"ajustam o ângulo." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Aplicar a última cor para traço" -#: ../src/tools-switch.cpp:187 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"Arraste ou dê um duplo clique para criar um gradiente nos " -"objetos selecionados, alças para ajustar gradientes." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento da seleção" -#: ../src/tools-switch.cpp:193 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" -"Clique ou arraste ao redor de uma área para ampliá-la. Clique " -"com Shift para reduzi-la." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Aplicar a última cor para traço da seleção" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 +msgid "Invert fill" +msgstr "Inverter preenchimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Inverter traço" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 +msgid "White fill" +msgstr "Preenchimento branco" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 +msgid "White stroke" +msgstr "Traço branco" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 +msgid "Black fill" +msgstr "Preenchimento preto" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 +msgid "Black stroke" +msgstr "Traço preto" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 +msgid "Paste fill" +msgstr "Colar preenchimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Colar traço" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Alterar largura do traço" -#: ../src/tools-switch.cpp:205 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Clique e arraste entre as formas para criar um conector." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", arraste para ajustar" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 #, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Traço: %d. %ld nós" - -#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 -#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Selecione uma imagem para traçar." +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Largura do traço: %.5g%s%s" -#: ../src/trace/trace.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Selecione uma imagem para traçar." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 +msgid " (averaged)" +msgstr " (médio)" -#: ../src/trace/trace.cpp:114 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (transparente)" -#: ../src/trace/trace.cpp:338 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Traçar: Nenhum desenho ativo." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (opaco)" -#: ../src/trace/trace.cpp:359 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Traçar: A imagem não tem dados de figura." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Ajustar saturação" -#: ../src/trace/trace.cpp:491 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 #, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados" +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Ajustando saturação: foi %.3g, agora %.3g (diff %.3g); com " +"Ctrl para ajustar a luminosidade, sem modificadores para ajustar matiz" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 -msgid "Object _Properties" -msgstr "_Propriedades do Objeto" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Ajustar luminosidade" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 -msgid "_Select This" -msgstr "_Selecionar Isto" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Ajustando luminosidade: foi %.3g, agora %.3g (diff %.3g); com " +"Shift para ajustar a saturação, sem modificadores para ajustar a Matiz" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 -msgid "_Create Link" -msgstr "_Criar Ligação" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Ajustar matiz" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085 -msgid "_Ungroup" -msgstr "Desagr_upar" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"Ajustando matiz: foi %.3g, agora %.3g (diff %.3g); com " +"Shift para ajustar saturação, com Ctrl para ajustar a " +"luminosidade" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:229 -msgid "Link _Properties" -msgstr "_Propriedades da Ligação" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414 +#, fuzzy +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Largura do traço" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 -msgid "_Follow Link" -msgstr "Se_guir Ligação" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "" -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 -msgid "_Remove Link" -msgstr "_Remover Ligação" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 +msgid "sliders|Link" +msgstr "" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 -msgid "Image _Properties" -msgstr "_Propriedades da Imagem" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "Degradê L" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "_Preenchimento e Traço" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "Degradê R" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 -msgid "About Inkscape" -msgstr "Sobre o Inkscape" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Preenchimento: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 -msgid "_Splash" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Traço: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "_Authors" -msgstr "Autores" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Largura do traço: %.5g%s" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "_Translators" -msgstr "Tradutores" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "O:%.3g" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 -msgid "_License" -msgstr "_Licença" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "O:.%d" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Opacidade: %.3g" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +#: ../src/vanishing-point.cpp:123 +msgid "Split vanishing points" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 -msgid "H:" -msgstr "H:" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +#: ../src/vanishing-point.cpp:168 +msgid "Merge vanishing points" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 -msgid "V:" +#: ../src/vanishing-point.cpp:224 +msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747 -msgid "Align" -msgstr "Alinhar" +#: ../src/vanishing-point.cpp:305 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748 -msgid "Distribute" -msgstr "Distribuir" +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:312 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "" +#: ../src/vanishing-point.cpp:320 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"Ponto do degradê compartilhado pelo degradê %d; arraste com Shift para separar" +msgstr[1] "" +"Ponto do degradê compartilhado pelos degradês %d; arraste com " +"Shift para separar" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750 -#, fuzzy -msgid "Connector network layout" -msgstr "Conectar à uma sala de bate-papo" +#: ../src/verbs.cpp:1140 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Trocar para a próxima camada" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751 -msgid "Nodes" -msgstr "Nós" +#: ../src/verbs.cpp:1141 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Trocado para a próxima camada." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 -msgid "Relative to: " -msgstr "Relativo a: " +#: ../src/verbs.cpp:1143 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Não é possível ir antes da última camada." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Lado direito dos objetos alinhados para o lado esquerdo da âncora" +#: ../src/verbs.cpp:1152 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Trocar para a camada anterior" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 -msgid "Align left sides" -msgstr "Alinhar lados direitos" +#: ../src/verbs.cpp:1153 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Trocado para a camada anterior." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Centralizar verticalmente" +#: ../src/verbs.cpp:1155 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Não é possível ir antes da primeira camada." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771 -msgid "Align right sides" -msgstr "Alinhar lados direitos" +#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300 +#: ../src/verbs.cpp:1306 +msgid "No current layer." +msgstr "Nenhuma camada atual." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "Lado esquerdo dos objetos alinhados para o lado direito da âncora" +#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "Camada %s levantada." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Lado inferior dos objetos alinhados para o topo da âncora" +#: ../src/verbs.cpp:1202 +msgid "Layer to top" +msgstr "Camada para o topo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 -msgid "Align tops" -msgstr "Alinhar lados superiores" +#: ../src/verbs.cpp:1206 +msgid "Raise layer" +msgstr "Levantar camada" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Centralizar horizontalmente" +#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "Camada abaixada %s." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 -msgid "Align bottoms" -msgstr "Alinhar lados inferiores" +#: ../src/verbs.cpp:1210 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Camada para o fundo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Topo dos objetos alinhados para o lado inferior da âncora" +#: ../src/verbs.cpp:1214 +msgid "Lower layer" +msgstr "Abaixar camada" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Alinhar âncoras base dos textos verticalmente" +#: ../src/verbs.cpp:1223 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Não é possível movimentar mais a camada." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Alinhar âncoras base dos textos horizontalmente" +#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objetos" +#: ../src/verbs.cpp:1263 +#, fuzzy +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Duplicar filtro" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "Distribuir o lado esquerdo dos objetos à mesma distância" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1266 +#, fuzzy +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Duplicar filtro" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Distribuir o centro dos objetos à mesma distância" +#: ../src/verbs.cpp:1295 +msgid "Delete layer" +msgstr "Apagar camada" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "Distribuir o lado direito dos objetos à mesma distância" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1298 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Camada apagada." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objetos" +#: ../src/verbs.cpp:1309 +#, fuzzy +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Tornar a camada atual visível" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "Distribuir o lado superior dos objetos à mesma distância" +#: ../src/verbs.cpp:1389 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Inverter horizontalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Distribuir o centro dos objetos à mesma distância verticalmente" +#: ../src/verbs.cpp:1404 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Inverter verticalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "Distribuir o lado inferior dos objetos à mesma distância" +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Distribuir âncoras base dos textos horizontalmente" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1916 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Distribuir âncoras de base de textos verticalmente" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1920 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Randomizar os centros em ambas dimensões" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1924 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "Retirar objetos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1928 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1932 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 -#, fuzzy -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Retira a seleção de qualquer objeto ou nó" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1936 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Alinhar nós selecionados horizontalmente" +#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Destravar todos os objetos da camada atual" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Alinhar nós selecionados verticalmente" +#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Destravar todos os objetos de todas as camadas" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Distribuir nós selecionados horizontalmente" +#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Mostrar todos os objetos na camada atual" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Distribuir nós selecionados verticalmente" +#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Mostrar todos os objetos em todas as camadas" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 -msgid "Last selected" -msgstr "Último selecionado" +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Does nothing" +msgstr "Não faz nada" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 -msgid "First selected" -msgstr "Primeiro selecionado" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão" + +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "_Open..." +msgstr "_Abrir..." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 -msgid "Biggest item" -msgstr "Maior item" +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Abrir um desenho existente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 -msgid "Smallest item" -msgstr "Menor item" +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Re_vert" +msgstr "Re_verter" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070 -msgid "Page" -msgstr "Página" +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "" +"Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074 -msgid "Drawing" -msgstr "Desenho" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "_Save" +msgstr "_Salvar" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadados" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Save document" +msgstr "Salvar documento" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 -msgid "License" -msgstr "Licença" +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "Save _As..." +msgstr "Salvar _Como..." -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Salvar documento com outro nome" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "License" -msgstr "Linha" +#: ../src/verbs.cpp:2252 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Salvar Cóp_ia..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Grid/Guides" -msgstr "Guias" +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Salvar uma cópia do documento com outro nome" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Snap" -msgstr "Formas" +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "_Print..." +msgstr "Im_primir..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "Back_ground:" -msgstr "Plano de Fundo:" +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Print document" +msgstr "Imprimir documento" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "Background color" -msgstr "Cor de plano de fundo" +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "Definições Vac_uum" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "" -"Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)" +"Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento (como degradês, " +"pincéis, clipping, etc)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Show page _border" -msgstr "Mostrar bordas da tela" +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "_Visualizar Impressão" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2260 +msgid "Preview document printout" +msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Bordas no topo do desenho" +#: ../src/verbs.cpp:2261 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importar..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Bordas no topo do desenho" +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "Border _color:" -msgstr "Cor da Borda:" +#: ../src/verbs.cpp:2263 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "_Exportar Bitmap..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "Page border color" -msgstr "Cor das bordas da tela" +#: ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "Exportar o documento ou a seleção como uma imagem bitmap" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Color of the page border" -msgstr "Cor da borda da página" +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Importar um documento da Biblioteca Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "_Show border shadow" -msgstr "Exibir sombra da página" +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Export To Open Clip Art Library" +msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +msgstr "Exportar este documento para a Biblioteca Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Default _units:" -msgstr "Unidades padrões:" +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "N_ext Window" +msgstr "Próxima Jan_ela" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "General" -msgstr "Linha" +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Trocar para a próxima janela de documento" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 -#, fuzzy -msgid "Border" -msgstr "Arco" +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "P_revious Window" +msgstr "Janela Ante_rior" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "Format" -msgstr "Arco" +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Trocar para a janela anterior de documento" -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "_Show grid" -msgstr "Mostrar grade" +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "_Close" +msgstr "Fe_char" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "Mostrar ou esconder a grade da tela" +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Close this document window" +msgstr "Fechar a janela do documento" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Grid _units:" -msgstr "Unidade da grade:" +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "_Quit" +msgstr "_Sair" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "_Origin X:" -msgstr "X Original:" +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Sair do Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Coordenada vertical da seleção" +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "Undo last action" +msgstr "Desfazer a última ação" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Y Original:" +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Refazer a última ação desfeita" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Coordenada vertical da seleção" +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Cu_t" +msgstr "Cor_tar" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Espaçamento X:" +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Cortar a seleção para a área de transferência" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "linha guia vertical" +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Espaçamento Y:" +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Copiar a seleção para a área de transferência" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "linha guia horizontal" +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "_Paste" +msgstr "Co_lar" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "Grid line _color:" -msgstr "Cor da linha guia:" +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "" +"Colar objetos ou texto da área de transferência para a posição do mouse" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line color" -msgstr "Cor da linha guia" +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Colar E_stilo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Cor das linhas de grade" +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Aplicar o estilo do objeto copiado para a seleção" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -#, fuzzy -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Cor da linha de grade maior:" +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Redimensionar seleção para o tamanho do objeto selecionado" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Cor da linha de grade principal" +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Colar La_rgura" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Cor da linha de grade maior (destacada)" +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Redimensionar seleção horizontalmente para a largura do objeto copiado" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -#, fuzzy -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Linha de grade principal a cada:" +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Colar _Altura" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "lines" -msgstr "linhas" +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Redimensionar seleção verticalmente para a altura do objeto copiado" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Show _guides" -msgstr "Mostrar guias" +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Colar Tamanho Separadamente" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Mostrar ou esconder as guias" +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "Redimensionar cada objeto selecionado para o tamanho do objeto copiado" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -#, fuzzy -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Cor das guias:" +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Colar Largura Separadamente" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Guideline color" -msgstr "Cor da linha guia" +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Redimensionar horizontalmente cada objeto selecionado para a largura do " +"objeto copiado" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Cor das linhas-guias" +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Colar Altura Separadamente" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -#, fuzzy -msgid "_Highlight color:" -msgstr "Cor de Destaque:" +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Redimensionar verticalmente cada objeto selecionado para a altura do objeto " +"copiado" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Cor da linha guia destacada" +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Colar _No Lugar" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor" +#: ../src/verbs.cpp:2301 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "" +"Colar os objetos da área de transferência para o lugar original de onde " +"foram copiados" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "Grid" -msgstr "Arco" +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Colar _Efeito do Caminho" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Guides" -msgstr "Linha" +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Aplicar o efeito de caminho do objeto copiado para a seleção" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +#: ../src/verbs.cpp:2304 #, fuzzy -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "Ajustar bordas de limite às guias" +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Remover efeito de caminho" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +#: ../src/verbs.cpp:2305 #, fuzzy -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "Encaixar os cantos das caixas de limite do objeto" +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Remover efeito da seleção" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +#: ../src/verbs.cpp:2306 #, fuzzy -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "Ajustar os pontos à grade" +msgid "Remove Filters" +msgstr "Remover filtro" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +#: ../src/verbs.cpp:2307 #, fuzzy -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Encaixar os cantos das caixas de limite do objeto" +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Remover máscara da seleção" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 -#, fuzzy -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "Converter objeto bitmap em vetor" +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "_Delete" +msgstr "Apa_gar" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 -#, fuzzy -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "Converte os objetos selecionados em caminhos" +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "Delete selection" +msgstr "Apagar a seleção" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Arraste para reordenar os nós" +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "Duplic_ar" + +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "Duplicar os objetos selecionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Criar Clo_ne" + +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "Criar um clone dos objetos selecionados (uma cópia ligada ao original)" + +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "Desl_igar Clone" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "Encaixar os cantos das caixas de limite do objeto" +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "Remover a ligação do clone com seu original" + +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "Select _Original" +msgstr "Selecionar _Original" + +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Selecione o objeto ao qual o clone está ligado" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "Sensibilidade de agarrar:" +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Objeto para _Marcador" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Always snap" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2321 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Converter seleção em um marcador linha" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2322 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Objeto para Gu_ias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" msgstr "" +"Converter objetos selecionados em uma coleção de linhas guias alinhadas com " +"suas bordas" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "Ajustar as bordas de limite na grade" +#: ../src/verbs.cpp:2324 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "O_bjeto para Padrão" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Encaixar os cantos das caixas de limite do objeto" +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Converter a seleção para um padrão, a ser usado como preenchimento." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 -#, fuzzy -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Ajustar os pontos à grade" +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Padrão para _Objeto" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "Atrair nós de traçados, base de textos, centro de elipses, etc." +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Extrai objetos de um preenchimento com padrões" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#, fuzzy -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Sensibilidade de agarrar:" +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "Clea_r All" +msgstr "Limpa_r Todos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Apagar todos os objetos do desenho" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "Select Al_l" +msgstr "Se_lecionar Todos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -#, fuzzy -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Ajustar bordas de limite às guias" +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Selecionar todos os objetos ou todos os nós" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -#, fuzzy -msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Ajustar pontos às guias" +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Sensibilidade de agarrar:" +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Selecionar todos os objetos em todas camadas visíveis e não trancadas" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2334 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "In_verter Seleção" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" +#: ../src/verbs.cpp:2335 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" +"Inverter seleção (desselecionar o que está selecionado e selecionar todo o " +"restante)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 -#, fuzzy -msgid "Object Snapping" -msgstr "Retângulo" +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Inverter em Todas Camadas" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 -msgid "Grid Snapping" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Inverter seleção em todas camadas visíveis e destravadas." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 -msgid "Guide Snapping" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "Select Next" +msgstr "Selecionar Próximo" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 -msgid "Export" -msgstr "Exportar" +#: ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Selecionar próximo objeto ou nó" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "Matriz de transformação" +#: ../src/verbs.cpp:2340 +msgid "Select Previous" +msgstr "Selecionar Anterior" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Help" -msgstr "Aj_uda" +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Selecionar objeto ou nó anterior" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "D_eselect" +msgstr "Remover S_eleção" + +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Retira a seleção de qualquer objeto ou nó" + +#: ../src/verbs.cpp:2344 #, fuzzy -msgid "Parameters" -msgstr "Metros" +msgid "_Guides Around Page" +msgstr "Guias ao redor da página" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 -msgid "Fill" -msgstr "Preenchimento" +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Pintura de Traço" +#: ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "Próximo " -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Estilo de Traço" +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -msgid "Find" -msgstr "Procurar" +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2350 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Levantar para o _Topo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 -msgid "Mouse" -msgstr "Mouse" +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Levantar a seleção para o topo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Sensibilidade de agarrar:" +#: ../src/verbs.cpp:2352 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "A_baixar para o Fundo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -msgid "pixels" -msgstr "pixels" +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Abaixar a seleção até ficar em baixo de todos os outros elementos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Quão perto da tela é preciso que o de um objeto esteja para ser possível " -"agarrá-lo com o mouse (em pixels)" +#: ../src/verbs.cpp:2354 +msgid "_Raise" +msgstr "Levanta_r" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Limiar para clicar/arrastar:" +#: ../src/verbs.cpp:2355 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Levantar a seleção um passo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não " -"arrastar" +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "_Lower" +msgstr "Abai_xar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -msgid "Scrolling" -msgstr "Rolagem" +#: ../src/verbs.cpp:2357 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Abaixar a seleção um passo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "A roda do mouse rola em:" +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "_Group" +msgstr "A_grupar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da tela (horizontalmente " -"com Shift)" +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Agrupar os objetos selecionados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+setas" +#: ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Desagrupar os grupos selecionados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Rolar em:" +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "_Put on Path" +msgstr "_Por no Caminho" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)" +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "_Remover do caminho" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Aceleração:" +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Remover _Kerns Manuais" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de " -"rolagem (0 para nenhuma aceleração)" +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objeto de texto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Autorolagem" +#: ../src/verbs.cpp:2372 +msgid "_Union" +msgstr "_União" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -msgid "Speed:" -msgstr "Velocidade:" +#: ../src/verbs.cpp:2373 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "União entre os caminhos selecionados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"Quão rápido a tela rola quando é arrastada além da beira da tela (0 para " -"desligar a rolagem)" +#: ../src/verbs.cpp:2374 +msgid "_Intersection" +msgstr "_Interseção" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 -msgid "Threshold:" -msgstr "Limiar:" +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Interseção entre os caminhos selecionados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da tela para disparar a " -"rolagem. Positivo é do lado de fora da tela e negativo é dentro da tela." +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "_Difference" +msgstr "_Diferença" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 -msgid "Steps" -msgstr "Passos" +#: ../src/verbs.cpp:2377 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Diferença entre os objetos selecionados (fundo menos topo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Setas movem por:" +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "E_xclusion" +msgstr "E_xclusão" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" msgstr "" -"Pressionando um seta move o(s) objeto(s) ou nó(s) selecionados por esta " -"distância (em pixels)" +"OU exclusivo entre os objetos selecionados (as partes pertencentes a apenas " +"um caminho)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "> e < ampliam em:" +#: ../src/verbs.cpp:2380 +msgid "Di_vision" +msgstr "Di_visão" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Cortar o objeto do fundo em pedaços" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2384 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Cortar Camin_ho" + +#: ../src/verbs.cpp:2385 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" -"Pressionando > ou < amplia ou reduz a seleção por este valor (em pixels)" +"Cortar o traço do objeto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento" + +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "Outs_et" +msgstr "_Expandir" + +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Expandir o(s) caminho(s) selecionados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Comprimir/Expandir em:" +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "E_xpandir Caminho em 1px" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" -"Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em " -"pixels)" +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Expandir os caminhos selecionados em 1px" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Mostrar ângulos como um compasso" +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Quando ativado, os ângulo serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 a " -"360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a " -"180, sentido anti-horário" +#: ../src/verbs.cpp:2396 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Expandir os caminhos selecionados em 10px" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Ajuste de giro a cada:" +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "I_nset" +msgstr "Co_mprimir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "degrees" -msgstr "graus" +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Comprimir caminhos selecionados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, " -"também, [ ou ] gira nesta proporção" +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Ampliar/Reduzir em:" +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Comprime o caminho selecionado por 1px" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio " -"ampliam e reduzem por este multiplicador" +#: ../src/verbs.cpp:2406 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Ava_nçar Caminho por 10px" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "Show selection cue" -msgstr "Mostrar taco de seleção" +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Comprimir o caminho selecionado por 10px" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" -"Se os objetos selecionados exibem um taco de seleção (o mesmo do seletor)" +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "Tipografia D_inâmica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Ativar edição de gradiente" +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Criar um objeto tipográfico dinâmico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Se os objetos selecionados exibem controles de edição gradiente." +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "Tipografia _Ligada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Nenhum objeto selecionado para obter o estilo." +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Cria um objeto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Mais de um objeto selecionado. Não é possível obter o estilo a partir " -"de múltiplos objetos." +#: ../src/verbs.cpp:2414 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "_Traço para caminho" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "Criar novos objetos com:" +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Converte o traço do objeto selecionado em caminho" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 -#, fuzzy -msgid "Last used style" -msgstr "Colar E_stilo" +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Si_mplify" +msgstr "Si_mplificar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Simplificar os caminhos selecionados removendo nós adicionais" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:" +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Reverter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." +#: ../src/verbs.cpp:2419 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" -"Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objetos " -"recémcriados. Use o botão abaixo para ajustá-lo." +"Reverte a direção dos caminhos selecionados (útil para inverter marcadores)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 -msgid "Take from selection" -msgstr "Obter da seleção" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "_Traçar Bitmap..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"Lembrar do estilo do (primeiro) objeto selecionado como estilo desta " -"ferramenta" +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Cria um ou mais caminhos a partir de uma figura" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 -msgid "Tools" -msgstr "Ferramentas" +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Exportar seleção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -#, fuzzy -msgid "Keep selected" -msgstr "Último selecionado" +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "_Combine" +msgstr "_Combinar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados" +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Combina diversos caminhos em um" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 -msgid "Selector" -msgstr "Seletor" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Break _Apart" +msgstr "Sep_arar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:" +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Separar caminhos selecionados em outros caminhos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 -msgid "Objects" -msgstr "Objetos" +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Linhas e Colunas..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Mostrar os objetos atuais quando mover ou transformar" +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Arranjar objetos selecionados em uma tabela" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 -msgid "Box outline" -msgstr "Contorno da caixa" +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "_Adicionar Camada..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Mostrar somente um contorno de caixa dos objetos quando mover ou transformar" +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Cria uma nova camada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Taco de seleção por objeto:" +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "Re_nomear Camada..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Nenhuma indicação de seleção por objeto" +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Renomear a camada atual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 -msgid "Mark" -msgstr "Marca" +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Mudar para a Camada Acima" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "" -"Cada objeto selecionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior" +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Mudar para a camada acima da atual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 -msgid "Box" -msgstr "Caixa" +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Cada objeto selecionado exibe sua caixa de limites" +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "Origem da escala padrão:" +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Mo_ver seleção para a Camada Acima" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Opposite bounding box edge" -msgstr "Margem oposta da caixa de limites" +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Mover seleção para a camada acima da atual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "A origem da escala padrão será na caixa de limites do item" +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Mover seleção para a camada abaix_o" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "Nó oposto mais distante" +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Mover seleção para a camada abaixo da atual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" -msgstr "A origem da escala padrão será na caixa de limite dos pontos do item" +#: ../src/verbs.cpp:2446 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Camada para o _Topo" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 -msgid "Node" -msgstr "Nó" +#: ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Levanta a camada atual para o topo" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 -msgid "Zoom" -msgstr "Ampliação" +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Camada para o _Baixo" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -msgid "Shapes" -msgstr "Formas" +#: ../src/verbs.cpp:2449 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Abaixa a camada atual para o fundo" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "Pencil" -msgstr "Lápis" +#: ../src/verbs.cpp:2450 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "_Levantar Camada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Tolerância:" +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Levantar a camada atual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 -msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "" -"Este valor afeta a quantidade de suavidade aplicada a linhas de mão-livre." -"Valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós" +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "Abaixar Camada" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227 -msgid "Pen" -msgstr "Caneta" +#: ../src/verbs.cpp:2453 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Abaixar a camada atual" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Caligrafia" +#: ../src/verbs.cpp:2454 +#, fuzzy +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "Apagar Camada Atual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2455 +#, fuzzy +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Duplicar filtro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 -msgid "" -"If on, each object created with this tool will remain selected after you " -"finish drawing it" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "Apagar Camada Atual" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233 -msgid "Gradient" -msgstr "Gradiente" +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Apagar a camada atual" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "Connector" -msgstr "Conector" +#: ../src/verbs.cpp:2458 +#, fuzzy +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da tela" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2459 +#, fuzzy +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Abaixar a camada atual" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237 -msgid "Dropper" -msgstr "Borrão" +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Girar +_90° graus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -msgid "Save window geometry" -msgstr "Salvar posição das janelas" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Girar a seleção 90° graus sentido hórario" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas" +#: ../src/verbs.cpp:2466 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Girar -9_0° graus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2469 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Girar a seleção 90° graus sentido anti-horário" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#, fuzzy -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas" +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "Remover _Transformações" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Remover transformações do objeto selecionado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agressivo" +#: ../src/verbs.cpp:2472 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Objeto para Caminho" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" -msgstr "" -"Salva a posição e tamanho de cada desenho (somente para o formato SVG " -"doInkscape)" +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Converte os objetos selecionados em caminhos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas" +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "_Formatar Texto na Moldura" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" msgstr "" -"Ampliar desenho quando janela for redimensionada. Para manter a mesma área " -"visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o " -"botão que está abaixo da barra de rolagem direita)" +"Posiciona o texto em uma moldura (forma ou caminho), criando uma caixa de " +"texto ligada ao objeto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +#: ../src/verbs.cpp:2476 +msgid "_Unflow" +msgstr "Retirar da Mold_ura" + +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" +"Remover texto da caixa de texto (criar um objeto de texto com linha simples)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Janelas no top:" +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "Converter para Texto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" +"Converter o texto flutuante para um objeto de texto normal (preservar " +"aparência)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Inverter _Horizontalmente" + +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Inverter objetos selecionados horizontalmente" + +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Inverter _Verticalmente" + +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Inverter objetos selecionados verticalmente" + +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Aplicar mask para a seleção (usando o objeto acima como mask)" + +#: ../src/verbs.cpp:2489 #, fuzzy -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Pular para a próxima janela de desenho" +msgid "Edit mask" +msgstr "Definir máscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "_Release" +msgstr "_Remover" + +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Remover máscara da seleção" + +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" +"Aplicar clip ao caminho da seleção (usa o objeto acima como o caminho para o " +"clip)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -msgid "Windows" -msgstr "Janelas" +#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 +#, fuzzy +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Definir caminho recortado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 -msgid "Move in parallel" -msgstr "Se movem em paralelo" +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Remover clip ao caminho da seleção" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "Ficam inertes" +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2500 +msgid "Select" +msgstr "Selecionar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "Move according to transform" -msgstr "Mover de acordo com a tranformação" +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Selecionar e transformar objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -msgid "Are unlinked" -msgstr "São desligados" +#: ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "Node Edit" +msgstr "Alterar Nó" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 -msgid "Are deleted" -msgstr "São apagados" +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Editar caminhos por nós" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:" +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Ajustar objetos ao esculpí-los ou pintá-los" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original." +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Criar retângulos e quadrados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido." +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Criar caixas 3D" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." -msgstr "" -"Cada clone se move de acordo com o valor do seu atributo de transformação." -"Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu " -"original." +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Criar círculos, elipses e arcos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:" +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Criar estrelas e polígonos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Clones órfãos são convertidos para objetos regulares." +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Create spirals" +msgstr "Criar espirais" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original." +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Desenhar linhas a mão-livre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Ampliar largura do traço" +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos" +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Desenhar linhas caligráficas ou traços de pincel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Transformar gradientes" +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Criar e alterar objetos texto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Transformar padrões" +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Criar e editar degradês" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -msgid "Optimized" -msgstr "Otimizado" +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -msgid "Preserved" -msgstr "Preservada" +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Pegar cores da imagem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "Ao ampliar objetos, amplie a largura do traço pela mesma proporção" +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Criar conectores de diagrama" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados" +# Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas" +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Preencher áreas fechadas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Transformar gradientes (em preenchimento ou traço) junto com os objetos" +#: ../src/verbs.cpp:2534 +#, fuzzy +msgid "LPE Edit" +msgstr "_Editar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objetos" +#: ../src/verbs.cpp:2535 +#, fuzzy +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Próximo " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 -msgid "Store transformation:" -msgstr "Armazenar transformação:" +#: ../src/verbs.cpp:2537 +#, fuzzy +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Soltar caminho recortado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Do geometric constructions" msgstr "" -"Se possível, aplicar a transformação para um objeto sem acrescentar um " -"atributo de transformação" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "" -"Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em objetos" +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Propriedades do Seletor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 -msgid "Transforms" -msgstr "Transformações" +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 -#, fuzzy -msgid "Select in all layers" -msgstr "Selecionar camada" +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Selecionar apenas dentro da camada atual" +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó" + +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Preferências da Ferramenta de Ajuster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +#: ../src/verbs.cpp:2546 #, fuzzy -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Selecionar apenas dentro da camada atual" +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "Ignorar objetos ocultos" +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Propriedades de Retângulos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -msgid "Ignore locked objects" -msgstr "Ignorar objetos bloqueados" +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Preferências de Caixa 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:2550 #, fuzzy -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Abaixa a seleção um passo" +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Propriedades de Elipses" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 -#, fuzzy -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"Desmarque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado " -"trabalharem com objetos em todas as camadas" +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Desmarque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado " -"trabalharem com objetos em todas as camadas" +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Propriedades de Estrelas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 -#, fuzzy -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"Desmarque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado " -"trabalharem com objetos em todas as camadas" +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" -msgstr "" -"Desmarque esta opção para poder selecionar os objetos que estão escondidos " -"(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)" +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Propriedades de Espirais" + +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral" + +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Propriedades do Lápis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" -msgstr "" -"Desmarque para poder selecionar objetos que estão travados (por eles mesmos " -"ou por estarem em uma camada ou grupo travado)" +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" -"Desmarque para poder selecionar objetos que estão travados (por eles mesmos " -"ou por estarem em uma camada ou grupo travado)" +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Propriedades da Caneta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 -msgid "Selecting" -msgstr "Selecionando" +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Resolução padrão de exportação" +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação" +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Import bitmap as " -msgstr "Importar a figura como " +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Propriedades de Textos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 -msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" -msgstr "" -"Quando ligado, uma figura importada cria um elemento . Senão cria " -"umretângulo com preenchimento de figura" +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Adicionar comentários etiqueta para a saída de impressão" +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Preferências do degradê" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Se ativado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, " -"marcando a saída restituída para um objeto com esta etiqueta" +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de degradê" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "Máximo de desenhos recentes:" +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Propriedades de Ampliações" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "O tamanho máximo para a lista de Abrir Recentes no menu Arquivo" +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Limiar de simplificação:" +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Propriedades do Borrão" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"Quão forte é o comando Simplificar por padrão. Se este comando for invocado " -"diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; " -"invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão." +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Propriedades do Seletor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Preferências do balde de tinta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Figuras sobrepostas" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +#, fuzzy +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Propriedades de Estrelas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 -msgid "Clipping and masking:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2576 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 -msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2577 +#, fuzzy +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "Remove clipping path or mask after applying" -msgstr "" +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ampliar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Zoom in" +msgstr "Ampliar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 -msgid "Misc" -msgstr "Outros" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Reduzir" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "Heap" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom out" +msgstr "Reduzir" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "Em Uso" +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Réguas" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "Slack" +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da tela" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Total" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "_Barras de Rolagem" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da tela" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Combinado" +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "_Grid" +msgstr "_Grade" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "Recalcular" +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Mostrar ou esconder a grade da tela" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 -msgid "Ready." -msgstr "Pronto." +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "G_uides" +msgstr "G_uias" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -"Habilitar a exibição de mensagens de depuração mudando no dialogs.debug o " -"atributo 'redirect' para 1 em preferences.xml" +"Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para " +"criar uma guia)" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185 -msgid "_Execute Python" -msgstr "_Executar Python" +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "Alternar Encaixe Ligado ou Desligado" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "_Executar Perl" +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "Pró_xima Ampliação" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196 -msgid "Script" -msgstr "Script" +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206 -msgid "Output" -msgstr "Saída" +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "Amp_liação Anterior" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216 -msgid "Errors" -msgstr "Erros" +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)" + +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Ampliação 1:_1" + +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Mostra do tamanho original do desenho" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" -msgstr "Arquivo de sessão" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Ampliação 1:_2" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -msgid "Playback controls" -msgstr "Controles de Reprodução" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -msgid "Message information" -msgstr "Mensagem de informação" +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "Ampliaçã_o 2:1" -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" -msgstr "Arquivo de sessão ativo:" +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Atraso (milesegundos):" +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Tela cheia" -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -msgid "Close file" -msgstr "Fechar arquivo" +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" -msgstr "Abrir novo arquivo" +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -msgid "Set delay" -msgstr "Ajustar atraso" +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -msgid "Rewind" -msgstr "Rebobinar" +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "Duplic_ar Janela" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" -msgstr "Voltar uma modificação" +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -msgid "Pause" -msgstr "Pausar" +#: ../src/verbs.cpp:2606 +msgid "_New View Preview" +msgstr "_Nova Visualização" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "Avançar uma mudança" +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "New View Preview" +msgstr "Nova visualização" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "Reproduzir" +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normal" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628 -msgid "Open session file" -msgstr "Abrir arquivo de sessão" +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Trocar para o modo de visualização normal" -#. #### SIOX #### -#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#: ../src/verbs.cpp:2611 #, fuzzy -msgid "SIOX subimage selection" -msgstr "Procurar na s_eleção" +msgid "No _Filters" +msgstr "_Filtro" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 -msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2612 +#, fuzzy +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Trocar para o modo de visualização normal" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 -msgid "SIOX (W.I.P.)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "_Outline" +msgstr "_Contorno" -#. ##Set up the Potrace panel -#. #### brightness #### -#. #### Multiple scanning#### -#. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 -msgid "Brightness" -msgstr "Brilho" +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Trocar para o modo de visualização de contorno" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Traçar por nível de brilho" +#: ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "_Toggle" +msgstr "Al_ternar" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Quantidade de Brilho a desabilitar para preto/branco" +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Alternar entre os modos de visualização" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 -msgid "Image Brightness" -msgstr "Brilho da Imagem" +#: ../src/verbs.cpp:2618 +#, fuzzy +msgid "Color-managed view" +msgstr "Gerenciamento de cor" -#. #### canny edge detection #### -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "Detecção de Bordas Melhorada (experta)" +#: ../src/verbs.cpp:2619 +#, fuzzy +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Fechar a janela do documento" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Traçar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's" +#: ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -"Quantidade de Brilho a desabilitar para pixels adjacentes (determina a " -"espessura da borda)" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Detecção de Bordas" +"Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone" -#. #### quantization #### -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 -msgid "Color Quantization" -msgstr "Quantificação de Cor" +#: ../src/verbs.cpp:2624 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Ampliar para caber a página na janela" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Traçar ao longo dos limites de cores reduzidas" +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "Page _Width" +msgstr "_Largura da Página" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Número de cores reduzidas" +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 -msgid "Colors:" -msgstr "Cores:" +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 -msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "Quantificação / Redução" +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Ampliar para caber a seleção na janela" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "Traçar o número dado de níveis do brilho" +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "Configurações do In_kscape" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 -msgid "Scans:" -msgstr "Varreduras:" +#: ../src/verbs.cpp:2634 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Editar configurações globais do Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Número desejado de varreduras" +#: ../src/verbs.cpp:2635 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Propriedades do _Desenho..." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Traçar o número dado de cores reduzidas" +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Propriedades salvas com o desenho" -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 -msgid "Monochrome" -msgstr "Monocromático" +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Metadados do Desenho..." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "Igual a esta Cor, mas converter o resultado para escala de cinza" +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Metadados salvos com o desenho" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 -msgid "Stack" -msgstr "Pilhar" +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Preenchimento e Traço..." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" +"Editar cores de objetos, degradês, largura de traço, pontas de setas, " +"padrões de traço..." + +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "S_watches..." +msgstr "Modelos de Cores..." -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 -msgid "Smooth" -msgstr "Suavizar" +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Aplicar filtro desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo" +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "Transfor_mação..." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 -msgid "Multiple Scanning" -msgstr "Escaneamento múltiplo" +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objetos" -#. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 -msgid "Preview" -msgstr "Visualização" +#: ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "_Alinhar e Distribuir..." -#. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 -msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "Pré-visualizar o resultado sem o traçado atual" +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Alinhar e distribuir objetos" -#. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -msgid "Invert" -msgstr "Inverter" +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "Undo _History..." +msgstr "_Histórico do desfazer..." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Invert black and white regions for single traces" -msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples" +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "Undo History" +msgstr "Histórico do desfazer" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Agradecimentos a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Texto e Fonte..." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 -msgid "Credits" -msgstr "Créditos" +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto" -#. done -#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 -msgid "Potrace" -msgstr "Potrace" +#: ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "Editor _XML..." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Abortar o traçado em progresso" +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 -msgid "Execute the trace" -msgstr "Executar o traçado" +#: ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "_Find..." +msgstr "_Encontrar..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "_Horizontal" -msgstr "Horizontal" +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Encontrar objetos no desenho" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/verbs.cpp:2657 #, fuzzy -msgid "_Vertical" -msgstr "Vertical" +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Encontrar objetos no desenho" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "Check Spellin_g..." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/verbs.cpp:2659 #, fuzzy -msgid "_Width" -msgstr "_Largura:" +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Abrir um desenho existente" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "_Messages..." +msgstr "_Mensagens..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "_Height" -msgstr "Altura" +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "View debug messages" +msgstr "Ver mensagens de depuração" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "S_cripts..." +msgstr "S_cripts..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "A_ngle" -msgstr "Ângulo:" +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "Run scripts" +msgstr "Executar scripts" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Girar a seleção 90 graus no sentido anti-horário" +#: ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/verbs.cpp:2666 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Criar Clones Ladrilhados..." + +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" msgstr "" +"Criar múltiplos clones do objeto selecionado, arrumando-os em um padrão " +"definido" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Matriz de transformação" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Matriz de transformação" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Matriz de transformação" +#: ../src/verbs.cpp:2668 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "Propriedades do _Objeto" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Matriz de transformação" +#: ../src/verbs.cpp:2669 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "Editar a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objeto" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Matriz de transformação" +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "_Mensagens Instantâneas..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Matriz de transformação" +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" +msgstr "Cliente Jabber de Mensagem Instantânea" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "D_ispositivos de Entrada..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Scale proportionally" +#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" +"Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa " +"digitalizadora" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2676 +#, fuzzy +msgid "_Input Devices (new)..." +msgstr "D_ispositivos de Entrada..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Extensões..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Buscar informações sobre extensões" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Levantar a camada atual" +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "Layer_s..." +msgstr "_Camadas..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2681 +msgid "View Layers" +msgstr "Visualizar Camadas" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 +#: ../src/verbs.cpp:2682 #, fuzzy -msgid "_Move" -msgstr "Mover" +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Efeitos sobre caminhos..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 +#: ../src/verbs.cpp:2683 #, fuzzy -msgid "_Scale" -msgstr "Ampliar" +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 +#: ../src/verbs.cpp:2684 #, fuzzy -msgid "_Rotate" -msgstr "Girar" +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Filtros..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 +#: ../src/verbs.cpp:2685 #, fuzzy -msgid "Ske_w" -msgstr "Ângulo" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 -msgid "Matri_x" -msgstr "" +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2686 +#, fuzzy +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Editor _XML..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 +#: ../src/verbs.cpp:2687 #, fuzzy -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Aplicar transformação ao objeto" +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "_Usar SSL" +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "Sobre E_xtensões" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "_Register" -msgstr "Levanta_r" +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Informações sobre extensões do Inkscape" -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -msgid "_Server:" -msgstr "_Servidor:" +#: ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "About _Memory" +msgstr "Sobre a _Memória" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -msgid "_Username:" -msgstr "Nome do _usuário:" +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Informações sobre uso de memória" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "_Password:" -msgstr "_Senha:" +#: ../src/verbs.cpp:2694 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "_Sobre o Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -msgid "P_ort:" -msgstr "P_orta:" +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Inkscape versão, autores, licença" -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 -msgid "Connect" -msgstr "Conectar" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "Falha ao estabelecer conexão ao servidor Jabber %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "Falha ao estabelecer conexão ao servidor Jabber %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" -"Estabelecendo conexão ao servidor Jabber %1 como usuário %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "Autenticação falhou no servidor Jabber %1 como %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" -"Inicialização SSL falhou enquanto conectando ao servidor Jabber %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "Conectado ao servidor Jabber %1 como %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -#, fuzzy -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "Autenticação falhou no servidor Jabber %1 como %2" - -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "_Nome da sala de bate-papo:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "_Servidor da sala de bate-papo:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "Senha da sala de bate-_papo:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "Nick da sala de bate-papo:" - -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Conectar à uma sala de bate-papo" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "" -"Sincronizando com a sala de bate-papo %1@%2 usando o controlador %" -"3" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "ID do _Usuário Jabber" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "Convidar usuário" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "Lista de amigos" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "Enviando convite whiteboard para %1" - -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Iniciando no Inkscape" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar" +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2702 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: Forma_s" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Coordenadas do cursor" +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Bem vindo ao Inkscape! Use as ferramentas de forma ou mão-livre para " -"criar objetos. Use o seletor (seta) para mover ou transformá-los." +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Avançado" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr "" -"Salvar as modificações do desenho \"%s" -"\" antes de fechar?\n" -"\n" -"Se você fechar sem salvar, suas modificações serão descartadas." +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Fechar _sem salvar" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: Traçando" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file in another format?" -msgstr "" -"O arquivo \"%s\" foi salvo com um " -"formato (%s) que causará perda de dados!\n" -"\n" -"Deseja salvar este arquivo em outro formato?" +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Usando o traçador de bitmaps" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "tiny" -msgstr "in" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Caligrafia" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 -msgid "small" -msgstr "pequeno" +#: ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 -msgid "medium" -msgstr "médio" +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "_Elementos do Desenho" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "large" -msgstr "grande" +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 -msgid "huge" -msgstr "enorme" +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2713 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "Dicas e _Truques" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116 -msgid "List" -msgstr "Listar" +#: ../src/verbs.cpp:2714 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Dicas e truques variados" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 -msgid "Wrap" -msgstr "" +#. "tutorial_tips" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2717 +#, fuzzy +msgid "Previous Extension" +msgstr "Sobre E_xtensões" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Proprietário" +#: ../src/verbs.cpp:2718 +#, fuzzy +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 -msgid "F:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2719 +#, fuzzy +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "Configuração do efeito anterior..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 +#: ../src/verbs.cpp:2720 #, fuzzy -msgid "S:" -msgstr "_S" +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 -msgid "O:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Ajusta a tela à seleção atual" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 -msgid "N/A" +#: ../src/verbs.cpp:2726 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Ajusta a tela ao desenho" + +#: ../src/verbs.cpp:2728 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" +"Ajustar a tela à seleção atual ou ao desenho se não houver nada selecionado" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 -#, fuzzy -msgid "Nothing selected" -msgstr "Clone Selecionado" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2730 +msgid "Unlock All" +msgstr "Destravar Tudo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -msgid "No fill" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Destravar Tudo em Todas as Camadas" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "No stroke" -msgstr " (traço)" +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Unhide All" +msgstr "Mostrar Tudo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 -msgid "Pattern" -msgstr "Preenchimento" +#: ../src/verbs.cpp:2736 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Mostrar Tudo em Todas as Camadas" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Padrão de preenchimento" +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 +#: ../src/verbs.cpp:2741 #, fuzzy -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Padrão de Tipografia" +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Remover filtro" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy -msgid "L Gradient" -msgstr "Gradiente" +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Remover filtro" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Gradiente linear" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Padrão de traço" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Gradiente linear" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Padrão de Tipografia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "R Gradient" -msgstr "Gradiente" +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Bem vindo ao Inkscape! Use as ferramentas de forma ou mão-livre para " +"criar objetos. Use o seletor (seta) para mover ou transformá-los." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Gradiente radial" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Gradiente radial" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "Different" -msgstr "_Diferença" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (contorno) - Inkscape" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "Different fills" -msgstr "_Diferença" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "Different strokes" -msgstr "_Diferença" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 +msgid "none" +msgstr "nenhum" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 #, fuzzy -msgid "Unset" -msgstr "comprimir" +msgid "remove" +msgstr "Remover" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -#, fuzzy -msgid "Unset fill" -msgstr "Remo_ver Padrão Ladrilho" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Mudar regra de preenchimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -#, fuzzy -msgid "Unset stroke" -msgstr " (traço)" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397 +msgid "Set fill color" +msgstr "Definir cor de preenchimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Flat color fill" -msgstr "Cor lisa" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Definir degradê no preenchimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Cor lisa" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Definir padrão de preenchimento" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 -#, fuzzy -msgid "a" -msgstr "L:" +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "Família da fonte" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Ou exclusivo dos objetos selecionados" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 +msgid "fontselector|Style" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 +msgid "Font size:" +msgstr "Tamanho da Fonte" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "m" -msgstr "L:" +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6478 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Inverter objetos selecionados verticalmente" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"Se para preencher com uma cor além do final do vetor do degradê " +"(spreadMethod=\"pad\"), ou repetir o degradê na mesma direção (spreadMethod=" +"\"repeat\"), ou repetir o degradê ao alternar entre direções opostas " +"(spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Inverter objetos selecionados verticalmente" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171 +msgid "reflected" +msgstr "refletido" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#, fuzzy -msgid "Edit fill..." -msgstr "Editar..." +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175 +msgid "direct" +msgstr "direto" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#, fuzzy -msgid "Edit stroke..." -msgstr "Editar..." +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183 +msgid "Repeat:" +msgstr "Repetir:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "Last set color" -msgstr "Cor lisa" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Atribuir o degradê ao objeto" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Last selected color" -msgstr "Último selecionado" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 +msgid "No gradients" +msgstr "Sem degradês" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "White" -msgstr "Whiteboa_rd" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nada selecionado" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -msgid "Black" -msgstr "Preto" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "Nenhum degradê na seleção" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "Copy color" -msgstr "Cor da Parada" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Múltiplos degradês" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "Paste color" -msgstr "Cor lisa" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "Editar as paradas do degradê" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "_Preenchimento e Traço" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 +msgid "New:" +msgstr "Novo:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Criar degradê linear" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Criar degradê radial (elíptico ou circular)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Remove fill" -msgstr " Re_mover " +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569 +msgid "on" +msgstr "ligado" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Remove stroke" -msgstr "_Remover Ligação" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Criar degradê no preenchimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "Remove" -msgstr " Re_mover " +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Criar degradê no traço" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 -#, fuzzy -msgid "Master opacity" -msgstr "_Opacidade Mestre" +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 +msgid "Change:" +msgstr "Modificado:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 -#, fuzzy, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Largura do traço" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 +msgid "No document selected" +msgstr "Nenhum documento selecionado" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 -#, fuzzy -msgid " (averaged)" -msgstr "Cobertura" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Nenhum degradê no desenho" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Nenhum degradê selecionado" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 -msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "Nenhuma parada no degradê" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Alterar posição da parada do degradê" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "P_age size:" -msgstr "Tamanho da tela:" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 +msgid "Add stop" +msgstr "Adicionar parada" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Page orientation:" -msgstr "Orientação da tela:" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Adicionar outra parada de controle no degradê" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "_Landscape" -msgstr "Paisagem" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817 +msgid "Delete stop" +msgstr "Apagar parada" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "_Portrait" -msgstr "Retrato" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Apagar parada de controle atual do degradê" -#. Custom paper frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Custom size" -msgstr "Personalizado" +#. Label +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +msgid "Offset:" +msgstr "Offset:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 -#, fuzzy -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "Ajustar à caixa de seleção" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +msgid "Stop Color" +msgstr "Cor da Parada" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Editor de degradê" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "U_nits:" -msgstr "Unidades:" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Alterar cor da parada do degradê" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "Width of paper" -msgstr "Largura do retângulo" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 +msgid "No paint" +msgstr "Nenhuma pintura" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 +msgid "Flat color" +msgstr "Cor uniforme" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "_Height:" -msgstr "Altura:" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Degradê linear" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Height of paper" -msgstr "Altura do retângulo" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Degradê radial" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 -#, fuzzy, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Largura do traço" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "Pintura indefinida (deixe indefinido e ela poderá ser herdada)" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 -#, c-format -msgid "0:%.3g" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" msgstr "" +"Para cada auto intersecção de caminhos ou sub-caminhos, criar buracos no " +"preenchimanto (ench-régua: evenodd) " -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 -#, c-format -msgid "0:.%d" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" +"O preenchimento será sólido a menos que um caminho secundário seja " +"direcionado ao contrário (fill-rule: nonzero)" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 -#, fuzzy, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Opacidade" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 +msgid "No objects" +msgstr "Nenhum objeto" -#: ../src/verbs.cpp:1081 -msgid "Moved to next layer." -msgstr "Movido para a próxima camada." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Estilos múltiplos" -#: ../src/verbs.cpp:1083 -msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "Não é possível mover depois da última camada." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "A pintura está indefinida" -#: ../src/verbs.cpp:1092 -msgid "Moved to previous layer." -msgstr "Movido para a camada anterior." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"Use Objeto > Padrão de preenchimento > Objeto para Padrão para " +"criar um novo padrão a partir da seleção." -#: ../src/verbs.cpp:1094 -msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "Não foi possível mover depois da primeira camada." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Transformar através da barra de ferramentas" -#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 -msgid "No current layer." -msgstr "Nenhuma camada no desenho." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Agora a largura do traço é redimensionada de acordo com os " +"objetos." -#: ../src/verbs.cpp:1140 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "Camada %s levantada." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Agora a largura do traço não é redimensionada de acordo com os " +"objetos." -#: ../src/verbs.cpp:1144 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Camada %s abaixada." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Agora os cantos arredondados dos retângulos são redimensionada " +"de acordo com os retângulos." -#: ../src/verbs.cpp:1153 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Não foi possível mover à camada seguinte." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"Agora os cantos arredondados dos retângulos não são " +"redimensionados de acordo com os retângulos." -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1183 -msgid "Deleted layer." -msgstr "Nó apagado." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Agora os degradês são transformados de acordo com as " +"transformações nos objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)." -#: ../src/verbs.cpp:1599 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -"another user." +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Você precisa conectar-se a um servidor Jabber antes de compartilhar um " -"documento com outro usuário." +"Agora os degradês permanecem fixos com as transformações nos " +"objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)." -#: ../src/verbs.cpp:1614 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -"chatroom." +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Você precisa conectar-se a um servidor Jabber antes de compartilhar um " -"documento com a sala de bate-papo." +"Agora os padrões são transformados de acordo com as " +"transformações nos objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)." -#: ../src/verbs.cpp:1624 -msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -msgstr "O rastreador de nós XML não foi inicializado; nada para depositar" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Agora os padrões permanecem fixos com as transformações nos " +"objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)." -#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1692 -msgid "keys.svg" -msgstr "keys.svg" +#. four spinbuttons +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "select_toolbar|X position" +msgstr "select_toolbar|X" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1728 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.svg" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "select_toolbar|X" +msgstr "select_toolbar|X" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1732 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-basic.svg" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Coordenada horizontal da seleção" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1736 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "select_toolbar|Y position" +msgstr "select_toolbar|Y" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1740 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "select_toolbar|Y" +msgstr "select_toolbar|Y" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1744 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Coordenada vertical da seleção" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1748 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "select_toolbar|Width" +msgstr "select_toolbar|W" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1752 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +msgid "select_toolbar|W" +msgstr "select_toolbar|W" -#: ../src/verbs.cpp:1984 -msgid "Does nothing" -msgstr "Não faz nada" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 +msgid "Width of selection" +msgstr "Largura da seleção" -#. File -#: ../src/verbs.cpp:1987 -msgid "Default" -msgstr "Padrões" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Lock width and height" +msgstr "Largura, altura: " + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "Alterar largura e altura pela mesma proporção" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 #, fuzzy -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Criar um novo desenho a partir do modelo padrão." +msgid "select_toolbar|Height" +msgstr "select_toolbar|H" -#: ../src/verbs.cpp:1989 -msgid "_Open..." -msgstr "_Abrir..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +msgid "select_toolbar|H" +msgstr "select_toolbar|H" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 +msgid "Height of selection" +msgstr "Altura da seleção" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "Affect:" +msgstr "Afetar:" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Ampliar cantos arredondados" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 #, fuzzy -msgid "Open an existing document" -msgstr "Abrir um desenho existente" +msgid "Move gradients" +msgstr "Mover alça do degradê" -#: ../src/verbs.cpp:1991 -msgid "Re_vert" -msgstr "Re_verter" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Move patterns" +msgstr "Padrões" -#: ../src/verbs.cpp:1992 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" msgstr "" -"Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)" -#: ../src/verbs.cpp:1993 -msgid "_Save" -msgstr "Salvar" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +msgid "_R" +msgstr "_R" -#: ../src/verbs.cpp:1993 -msgid "Save document" -msgstr "Salvar o desenho" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +msgid "_G" +msgstr "_G" -#: ../src/verbs.cpp:1995 -msgid "Save _As..." -msgstr "Salvar _Como..." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +msgid "_B" +msgstr "_B" -#: ../src/verbs.cpp:1996 -#, fuzzy -msgid "Save document under a new name" -msgstr "Salvar o documento com um outro nome" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +msgid "_H" +msgstr "_H" -#: ../src/verbs.cpp:1997 -msgid "_Print..." -msgstr "Im_primir..." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +msgid "_S" +msgstr "_S" -#: ../src/verbs.cpp:1997 -msgid "Print document" -msgstr "Imprimir o desenho" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +msgid "_L" +msgstr "_L" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2000 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "Limpar pré-definições obsoletas" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +msgid "_M" +msgstr "_M" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +msgid "_K" +msgstr "_K" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 #, fuzzy -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "" -"Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento " -"(gradientes, pincéis, etc)" +msgid "Gray" +msgstr "Tons de cinza" -#: ../src/verbs.cpp:2002 -msgid "Print _Direct" -msgstr "Imprimir _Diretamente" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 +msgid "Cyan" +msgstr "Ciano" -#: ../src/verbs.cpp:2003 -msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "Imprimir diretamente para um arquivo ou redirecionamento sem alertas." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" -#: ../src/verbs.cpp:2004 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "_Visualizar Impressão" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +msgid "Yellow" +msgstr "Amarelo" -#: ../src/verbs.cpp:2005 -msgid "Preview document printout" -msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2006 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importar..." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2007 -#, fuzzy -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Importar figura ou imagem SVG para dentro do desenho" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 +msgid "_A" +msgstr "_A" -#: ../src/verbs.cpp:2008 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "_Exportar Figura..." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (transparência)" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330 #, fuzzy -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Exportar o desenho ou a seleção como um bitmap" +msgid "" +"_:RGBA_:" +"" +msgstr "_:RGBA_:" -#: ../src/verbs.cpp:2010 -msgid "N_ext Window" -msgstr "Próxima Jan_ela" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor" -#: ../src/verbs.cpp:2011 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Pular para a próxima janela de desenho" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: ../src/verbs.cpp:2012 -msgid "P_revious Window" -msgstr "Janela Ante_rior" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#: ../src/verbs.cpp:2013 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Pular para a janela de desenho anterior" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: ../src/verbs.cpp:2014 -msgid "_Close" -msgstr "Fe_char" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Não nomeado" + +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 +msgid "Wheel" +msgstr "Roda" + +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo" -#: ../src/verbs.cpp:2015 -#, fuzzy -msgid "Close this document window" -msgstr "Pular para a janela de desenho anterior" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +msgid "Value" +msgstr "Valor" -#: ../src/verbs.cpp:2016 -msgid "_Quit" -msgstr "_Sair" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Digitar texto em um nó de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2016 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Sair do Inkscape" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Definir cor do traço" -#. Edit -#: ../src/verbs.cpp:2019 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfazer" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Criar degradê no traço" -#: ../src/verbs.cpp:2019 -msgid "Undo last action" -msgstr "Desfazer a última ação" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Definir padrão de traço" -#: ../src/verbs.cpp:2021 -msgid "_Redo" -msgstr "_Refazer" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904 +msgid "Set markers" +msgstr "Definir marcadores" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Stroke width +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 #, fuzzy -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Fazer novamente a ação que foi desfeita" - -#: ../src/verbs.cpp:2023 -msgid "Cu_t" -msgstr "Cor_tar" +msgid "StrokeWidth|Width:" +msgstr "Largura do traço" -#: ../src/verbs.cpp:2024 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Cortar a seleção para a área de transferência" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +msgid "Stroke width" +msgstr "Largura do traço" -#: ../src/verbs.cpp:2025 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117 +msgid "Join:" +msgstr "Juntas:" -#: ../src/verbs.cpp:2026 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Copiar a seleção para a área de transferência" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129 +msgid "Miter join" +msgstr "Junção aguda" -#: ../src/verbs.cpp:2027 -msgid "_Paste" -msgstr "Co_lar" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139 +msgid "Round join" +msgstr "Junção arredondada" -#: ../src/verbs.cpp:2028 -#, fuzzy -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Colar os objetos da área de transferência para a posição do mouse" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149 +msgid "Bevel join" +msgstr "Junção chanfrada" -#: ../src/verbs.cpp:2029 -msgid "Paste _Style" -msgstr "Colar E_stilo" +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Limite de aguçamento:" -#: ../src/verbs.cpp:2030 -#, fuzzy -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Aplicar o estilo do objeto copiado para a seleção" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)" -#: ../src/verbs.cpp:2032 -#, fuzzy -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Mover seleção para a camada acima da atual" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181 +msgid "Cap:" +msgstr "Ponta:" -#: ../src/verbs.cpp:2033 -#, fuzzy -msgid "Paste _Width" -msgstr "_Largura da Página" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193 +msgid "Butt cap" +msgstr "Sem ponta" -#: ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201 +msgid "Round cap" +msgstr "Ponta redonda" -#: ../src/verbs.cpp:2035 -#, fuzzy -msgid "Paste _Height" -msgstr "Colar E_stilo" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209 +msgid "Square cap" +msgstr "Ponta quadrada" -#: ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215 +msgid "Dashes:" +msgstr "Traços:" -#: ../src/verbs.cpp:2037 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Marcadores iniciais:" -#: ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2039 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Marcadores centrais:" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245 msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2041 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 +msgid "End Markers:" +msgstr "Marcadores finais:" -#: ../src/verbs.cpp:2042 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2043 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "Colar _No Lugar" - -#: ../src/verbs.cpp:2044 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "" -"Colar os objetos da área de transferência para o lugar original de onde " -"foram copiados" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Definir estilo de traço" -#: ../src/verbs.cpp:2045 -msgid "_Delete" -msgstr "Apa_gar" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor" -#: ../src/verbs.cpp:2046 -msgid "Delete selection" -msgstr "Apagar a seleção" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Estilo de novas estrelas" -#: ../src/verbs.cpp:2047 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "Duplic_ar" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Estilo de novos retângulos" -#: ../src/verbs.cpp:2048 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Duplicar os objetos selecionados" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Estilo de novas caixas 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2049 -#, fuzzy -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Criar conectores" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Estilo de novas elipses" -#: ../src/verbs.cpp:2050 -#, fuzzy -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Criar um clone dos objetos selecionados (uma cópia ligada ao original)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Estilo de novas espirais" -#: ../src/verbs.cpp:2051 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "Desl_igar Clone" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis" -#: ../src/verbs.cpp:2052 -#, fuzzy -msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" -msgstr "Remover a ligação do clone com seu original" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta" -#: ../src/verbs.cpp:2053 -msgid "Select _Original" -msgstr "Selecionar _Original" +# Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas? +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Estilo de novos traços caligráficos" -#: ../src/verbs.cpp:2054 -#, fuzzy -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Selecione o objeto com o qual o clone está ligado" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +msgid "TBD" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 #, fuzzy -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "O_bjeto para Padrão" - -#: ../src/verbs.cpp:2057 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Converter a seleção para um padrão, a ser usado como preenchimento." +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Estilo do preenchimento dos objetos da Tela de Pintura" -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2059 -#, fuzzy -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Padrão para O_bjeto" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289 +msgid "Insert node" +msgstr "Inserir nó" -#: ../src/verbs.cpp:2060 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Extrai objetos de um preenchimento com padrões" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Inserir novos nós nos segmentos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2061 -msgid "Clea_r All" -msgstr "Limpa_r Todos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 +msgid "Insert" +msgstr "Inserir" -#: ../src/verbs.cpp:2062 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Apagar todos os objetos do desenho" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Apagar nós selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2063 -msgid "Select Al_l" -msgstr "Se_lecionar Todos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 +msgid "Join endnodes" +msgstr "Unir nós extremos" -#: ../src/verbs.cpp:2064 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Selecionar todos os objetos ou todos os nós" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312 +msgid "Join selected endnodes" +msgstr "Juntar camimhos nos nós selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2065 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Selecionar Tudo em Todas Camadas" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315 +msgid "Join" +msgstr "Unir" -#: ../src/verbs.cpp:2066 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Selecionar todos os objetos em todas camadas visíveis e não trancadas" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 +#, fuzzy +msgid "Break nodes" +msgstr "Mover nós" -#: ../src/verbs.cpp:2067 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "In_verter Seleção" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Quebrar caminho nos nós selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2068 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "" -"Inverter seleção (desselecionar o que está selecionado e selecionar todo o " -"restante)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333 +#, fuzzy +msgid "Join with segment" +msgstr "Unir Segmento" -#: ../src/verbs.cpp:2069 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Inverter em Todas Camadas" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Juntar caminhos nos nós selecionados com um novo segmento" -#: ../src/verbs.cpp:2070 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Inverter seleção em todas camadas visíveis e destravadas." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344 +#, fuzzy +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais" -#: ../src/verbs.cpp:2071 -msgid "D_eselect" -msgstr "Remover S_eleção" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Ponta do nó" -#: ../src/verbs.cpp:2072 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Retira a seleção de qualquer objeto ou nó" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Tornar dobráveis os nós selecionados" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2075 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "Levantar no _Topo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Suavização do Nó" -#: ../src/verbs.cpp:2076 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "Levantar a seleção para o topo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Suavizar nós selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2077 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "A_baixar para o Fundo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Simetria do Nó" -#: ../src/verbs.cpp:2078 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Abaixar a seleção até ficar em baixo de todos os outros elementos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Tornar nós selecionados simétricos" -#: ../src/verbs.cpp:2079 -msgid "_Raise" -msgstr "Levanta_r" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +#, fuzzy +msgid "Node Auto" +msgstr "Alterar Nó" -#: ../src/verbs.cpp:2080 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "Levantar a seleção um passo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 +#, fuzzy +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Suavizar nós selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2081 -msgid "_Lower" -msgstr "Abai_xar" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +msgid "Node Line" +msgstr "Linha do Nó" -#: ../src/verbs.cpp:2082 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "Abaixar a seleção um passo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Converter segmentos selecionados em linhas" -#: ../src/verbs.cpp:2083 -msgid "_Group" -msgstr "A_grupar" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +msgid "Node Curve" +msgstr "Curva do Nó" -#: ../src/verbs.cpp:2084 -msgid "Group selected objects" -msgstr "Agrupar os objetos selecionados" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Converter segmentos selecionados em curvas" -#: ../src/verbs.cpp:2086 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Desagrupar os grupos selecionados" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +msgid "Show Handles" +msgstr "Exibir Alças" -#: ../src/verbs.cpp:2088 -msgid "_Put on Path" -msgstr "_Por no Caminho" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 +msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2089 -msgid "Put text on path" -msgstr "Colocar o texto selecionado ao longo do caminho selecionado" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +#, fuzzy +msgid "Show Outline" +msgstr "_Contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2090 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "_Remover do caminho" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425 +#, fuzzy +msgid "Show the outline of the path" +msgstr "Largura do caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2091 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Remover texto do caminho" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 +#, fuzzy +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Próximo " -#: ../src/verbs.cpp:2092 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Remover _Kerns Manuais" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436 +#, fuzzy +msgid "Show next path effect parameter for editing" +msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2095 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objeto de texto" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 +#, fuzzy +msgid "Edit the clipping path of the object" +msgstr "Remover clip ao caminho da seleção" -#: ../src/verbs.cpp:2097 -msgid "_Union" -msgstr "_União" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 +msgid "Edit mask path" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 #, fuzzy -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Faz uma limpesa nos caminhos selecionados" +msgid "Edit the mask of the object" +msgstr "Editar as paradas do degradê" -#: ../src/verbs.cpp:2099 -msgid "_Intersection" -msgstr "_Intersecção" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X coordinate:" +msgstr "Coordenada X:" -#: ../src/verbs.cpp:2100 -#, fuzzy -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Intersecção dos objetos selecionados" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Coordenada X do(s) nó(s) selecionado(s)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Coordenada Y:" -#: ../src/verbs.cpp:2101 -msgid "_Difference" -msgstr "_Diferença" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Coordenada Y do(s) nó(s) selecionado(s)" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 #, fuzzy -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Diferença dos objetos selecionados (fundo menos topo)" - -#: ../src/verbs.cpp:2103 -msgid "E_xclusion" -msgstr "E_xclusão" +msgid "Enable snapping" +msgstr "_Ativar Encaixe" -#: ../src/verbs.cpp:2104 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +#, fuzzy +msgid "Bounding box" +msgstr "Caixa delimitadora a usar:" -#: ../src/verbs.cpp:2105 -msgid "Di_vision" -msgstr "Di_visão" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +#, fuzzy +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Encaixar nos cantos de caixas delimitadoras" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 #, fuzzy -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Cortar o objeto do fundo em pedaços" +msgid "Bounding box edges" +msgstr "_Cantos de caixas limitadoras" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2109 -msgid "Cut _Path" -msgstr "Cortar Camin_ho" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +#, fuzzy +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Encai_xar ás bordas de caixas delimitadoras" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 #, fuzzy -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "" -"Cortar o traço do objeto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento" +msgid "Bounding box corners" +msgstr "_Cantos de caixas limitadoras" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2114 -msgid "Outs_et" -msgstr "Expandir" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 +#, fuzzy +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "Encaixar nos cantos de caixas delimitadoras" -#: ../src/verbs.cpp:2115 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "Expandir o(s) caminho(s) selecionados" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "E_xpandir Caminho em 1px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "Encai_xar ás bordas de caixas delimitadoras" -#: ../src/verbs.cpp:2118 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Expandir os caminhos selecionados em 1px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#, fuzzy +msgid "BBox Centers" +msgstr "Centralizar" -#: ../src/verbs.cpp:2120 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#, fuzzy +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "" +"Encaixar cantos das caixas delimitadoras e guias às bordas das caixas " +"delimitadoras" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Expandir os caminhos selecionados em 10px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +#, fuzzy +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "Deslocar alças do nó" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2125 -msgid "I_nset" -msgstr "Co_mprimir" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +#, fuzzy +msgid "Snap to paths" +msgstr "Encaixar nos camin_hos" -#: ../src/verbs.cpp:2126 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "Comprimir caminhos selecionados" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +#, fuzzy +msgid "Path intersections" +msgstr "Intersecção" -#: ../src/verbs.cpp:2128 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +#, fuzzy +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Ajustar às intersecções de guias com a grade" -#: ../src/verbs.cpp:2129 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Comprime o caminho selecionado por 1px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +#, fuzzy +msgid "To nodes" +msgstr "Mover nós" -#: ../src/verbs.cpp:2131 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Ava_nçar Caminho por 10px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +#, fuzzy +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "Encaixar aos n_ós" -#: ../src/verbs.cpp:2132 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Comprimir o caminho selecionado por 10px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#, fuzzy +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Suavidade" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "Tipografia D_inâmica" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#, fuzzy +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "Encaixar aos n_ós" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Criar um objeto tipográfico dinâmico" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +#, fuzzy +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Largura da Linha" -#: ../src/verbs.cpp:2136 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "Tipografia _Ligada" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2137 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Cria um objeto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +#, fuzzy +msgid "Object Centers" +msgstr "_Propriedades do Objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "_Traço para caminho" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +#, fuzzy +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "Encaixar nós e guias aos nós dos objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 #, fuzzy -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Converte os objetos selecionados em caminhos" +msgid "Rotation Centers" +msgstr "_Centro de rotação" -#: ../src/verbs.cpp:2141 -msgid "Si_mplify" -msgstr "Si_mplificar" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 #, fuzzy -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Simplificar os caminhos selecionados removendo nós adicionais" +msgid "Page border" +msgstr "Cor da borda da página" -#: ../src/verbs.cpp:2143 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Reverso" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +#, fuzzy +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Mostrar bordas da página" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 #, fuzzy -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "" -"Reverte a direção dos caminhos selecionados; útil para inverter marcadores" +msgid "Snap to grids" +msgstr "Encaixando às grades" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 #, fuzzy -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_Traçar figura" +msgid "Snap to guides" +msgstr "Encaixando às guias" -#: ../src/verbs.cpp:2147 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Estrela: Alterar número de cantos" -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Estrela: Alterar proporção do raio" -#: ../src/verbs.cpp:2149 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Exportar seleção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463 +msgid "Make polygon" +msgstr "Criar polígono" -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "_Combine" -msgstr "_Combinar" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463 +msgid "Make star" +msgstr "Criar estrela" -#: ../src/verbs.cpp:2151 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Combina diversos caminhos em um" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Alterar arredondamento" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2154 -msgid "Break _Apart" -msgstr "Sep_arar" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Alterar aleatoriedade" -#: ../src/verbs.cpp:2155 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Separar caminhos selecionados em outros caminhos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela" -#: ../src/verbs.cpp:2156 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "Ajuste da Gra_de..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Estrela ao invés de um Polígono regular (com uma alça)" -#: ../src/verbs.cpp:2157 -#, fuzzy -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Organizar seleção na grade padrão" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "triângulo/tri-estrela" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2159 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Adicionar Camada..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +msgid "square/quad-star" +msgstr "quadrado/quad-estrela" -#: ../src/verbs.cpp:2160 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Cria uma nova camada" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas" -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "Re_nomear Camada..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "hexágono/estrela de seis pontas" -#: ../src/verbs.cpp:2162 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Renomear a camada atual" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 +msgid "Corners" +msgstr "Esquinas" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Mudar para a Camada Acima" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 +msgid "Corners:" +msgstr "Cantos:" -#: ../src/verbs.cpp:2164 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Mudar para a camada acima da atual" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela" -#: ../src/verbs.cpp:2165 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +msgid "thin-ray star" +msgstr "estrela raio-fino" -#: ../src/verbs.cpp:2166 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +msgid "pentagram" +msgstr "pentagrama" -#: ../src/verbs.cpp:2167 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Mo_ver seleção para a Camada Acima" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +msgid "hexagram" +msgstr "hexagrama" -#: ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Mover seleção para a camada acima da atual" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +msgid "heptagram" +msgstr "heptagrama" -#: ../src/verbs.cpp:2169 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Mover seleção para a camada abaix_o" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +msgid "octagram" +msgstr "octagrama" -#: ../src/verbs.cpp:2170 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Mover seleção para a camada abaixo da atual" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +msgid "regular polygon" +msgstr "polígono regular" -#: ../src/verbs.cpp:2171 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Camada para o _Topo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Proporção do raio" -#: ../src/verbs.cpp:2172 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Levanta a camada atual para o topo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Proporção do raio:" -#: ../src/verbs.cpp:2173 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Camada para o _Baixo" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Proporção do raio base para o raio externo" -#: ../src/verbs.cpp:2174 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Abaixa a camada atual para o fundo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "stretched" +msgstr "esticado" -#: ../src/verbs.cpp:2175 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "_Levantar Camada" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "twisted" +msgstr "torcido" -#: ../src/verbs.cpp:2176 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Levantar a camada atual" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "slightly pinched" +msgstr "levemente apertado" -#: ../src/verbs.cpp:2177 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "Abaixar Camada" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "NOT rounded" +msgstr "Não redondo" -#: ../src/verbs.cpp:2178 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Abaixar a camada atual" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "slightly rounded" +msgstr "Levemente redondo" -#: ../src/verbs.cpp:2179 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "Apagar Camada Atual" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "visibly rounded" +msgstr "Visivelmente redondo" -#: ../src/verbs.cpp:2180 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Apagar a camada atual" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "well rounded" +msgstr "bem arredondado" -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2183 -#, fuzzy -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Girar +_90 graus" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "amply rounded" +msgstr "amplamente redondo" -#: ../src/verbs.cpp:2184 -#, fuzzy -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Girar a seleção 90 graus no sentido hórario" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +msgid "blown up" +msgstr "explodido" -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 #, fuzzy -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Girar -9_0 graus" +msgid "Rounded" +msgstr "Arredondado:" -#: ../src/verbs.cpp:2186 -#, fuzzy -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Girar a seleção 90 graus no sentido anti-horário" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 +msgid "Rounded:" +msgstr "Arredondado:" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Remover _Transformações" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)" -#: ../src/verbs.cpp:2188 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Remover transformações do objeto selecionado" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +msgid "NOT randomized" +msgstr "NÃO randômico" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "_Object to Path" -msgstr "_Objeto para Caminho" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +msgid "slightly irregular" +msgstr "levemente irregular" -#: ../src/verbs.cpp:2190 -#, fuzzy -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Converte os objetos selecionados em caminhos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +msgid "visibly randomized" +msgstr "visivelmente randômico" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Formatar texto na moldura" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +msgid "strongly randomized" +msgstr "fortemente randômico" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 +msgid "Randomized" +msgstr "Aleatório" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 +msgid "Randomized:" +msgstr "Aleatório:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7198 +msgid "Defaults" +msgstr "Padrões" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" msgstr "" +"Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > " +"Ferramentas para alterar os padrões)" -#: ../src/verbs.cpp:2193 -msgid "_Unflow" -msgstr "Retirar da Mold_ura" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Alterar retângulo" -#: ../src/verbs.cpp:2194 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "" -"Remover texto da caixa de texto (criar um objeto de texto com linha simples)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +msgid "W:" +msgstr "W:" -#: ../src/verbs.cpp:2195 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "Converter para Texto" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Largura do retângulo" -#: ../src/verbs.cpp:2196 -#, fuzzy -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "" -"Converter o texto flutuante para um objeto de texto normal (preservar " -"aparência)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +msgid "H:" +msgstr "H:" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Inverter _Horizontalmente" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Altura do retângulo" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 +msgid "not rounded" +msgstr "Não arredondado" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 #, fuzzy -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Inverter objetos selecionados horizontalmente" +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Espaçamento Horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Inverter _Verticalmente" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 #, fuzzy -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Inverter objetos selecionados verticalmente" +msgid "Vertical radius" +msgstr "Espaçamento Vertical" -#: ../src/verbs.cpp:2204 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" -#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209 -#, fuzzy -msgid "_Release" -msgstr "_Reverso" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Raio vertical de cantos arredondados" -#: ../src/verbs.cpp:2206 -#, fuzzy -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Obter da seleção" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161 +msgid "Not rounded" +msgstr "Não arredondado" -#: ../src/verbs.cpp:2208 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Tornar cantos agudos" -#: ../src/verbs.cpp:2210 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva (ângulo do eixo infinito)" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2213 -msgid "Select" -msgstr "Selecionar" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Ângulo na direção X" -#: ../src/verbs.cpp:2214 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Selecionar e transformar objetos" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção X" -#: ../src/verbs.cpp:2215 -msgid "Node Edit" -msgstr "Alterar Nó" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X" -#: ../src/verbs.cpp:2216 -msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "Alterar nós do caminho ou alças de controle" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Alternar Ponto de Fulga para direção X entre 'finito' e " +"'infinito' (=paralelo)" -#: ../src/verbs.cpp:2218 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Criar retângulos e quadrados" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Ângulo na direção Y" -#: ../src/verbs.cpp:2220 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Criar círculos, elipses e arcos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Ângulo Y:" -#: ../src/verbs.cpp:2222 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Criar estrelas e polígonos" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção Y" -#: ../src/verbs.cpp:2224 -msgid "Create spirals" -msgstr "Criar espirais" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Y" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Desenhar linhas a mão-livre" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Alternar Ponto de Fulga para direção Y entre 'finito' e " +"'infinito' (=paralelo)" -#: ../src/verbs.cpp:2228 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Ângulo na direção Z" -#: ../src/verbs.cpp:2230 -msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "Desenhar linhas caligráficas" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção Z" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Criar e alterar objetos texto" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Z" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Criar e editar gradientes" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Alternar Ponto de Fulga para direção Z entre 'finito' e " +"'infinito' (=paralelo)" -#: ../src/verbs.cpp:2236 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581 +msgid "Change spiral" +msgstr "Alterar espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2238 -msgid "Pick averaged colors from image" -msgstr "Capturar a cor a partir de uma imagem" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 +msgid "just a curve" +msgstr "apenas uma curva" -#: ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "Create connectors" -msgstr "Criar conectores" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 +msgid "one full revolution" +msgstr "uma revolução completa" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2243 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Propriedades do Seletor" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +#, fuzzy +msgid "Number of turns" +msgstr "Número de linhas" -#: ../src/verbs.cpp:2244 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +msgid "Turns:" +msgstr "Rotação:" -#: ../src/verbs.cpp:2245 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Número de revoluções" -#: ../src/verbs.cpp:2246 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +msgid "circle" +msgstr "círculo" -#: ../src/verbs.cpp:2247 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Propriedades de Retângulos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +msgid "edge is much denser" +msgstr "limite é muito mais denso" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +msgid "edge is denser" +msgstr "limite é mais denso" -#: ../src/verbs.cpp:2249 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Propriedades de Elipses" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +msgid "even" +msgstr "mesmo" -#: ../src/verbs.cpp:2250 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +msgid "center is denser" +msgstr "centro é mais denso" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Propriedades de Estrelas" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +msgid "center is much denser" +msgstr "centro é muito mais denso" -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 +#, fuzzy +msgid "Divergence" +msgstr "Divergência:" -#: ../src/verbs.cpp:2253 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Propriedades de Espirais" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 +msgid "Divergence:" +msgstr "Divergência:" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme" -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Propriedades do Lápis" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 +msgid "starts from center" +msgstr "começar do centro" -#: ../src/verbs.cpp:2256 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 +msgid "starts mid-way" +msgstr "começa no meio do caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Propriedades da Caneta" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 +msgid "starts near edge" +msgstr "começa perto do limite" -#: ../src/verbs.cpp:2258 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 +#, fuzzy +msgid "Inner radius" +msgstr "Raio interno:" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Raio interno:" -#: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)" -#: ../src/verbs.cpp:2261 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Propriedades de Textos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826 +msgid "Bezier" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 +#, fuzzy +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Criando novo caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2263 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Preferências de Gradiente" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833 +#, fuzzy +msgid "Spiro" +msgstr "Espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2264 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Gradiente" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834 +#, fuzzy +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Criar espirais" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Propriedades de Ampliações" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841 +msgid "Zigzag" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2267 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Propriedades do Borrão" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848 +#, fuzzy +msgid "Paraxial" +msgstr "parcial" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2269 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Propriedades do Seletor" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +msgid "Mode:" +msgstr "Modo:" -#: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "Zoom In" -msgstr "Ampliar" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 +#, fuzzy +msgid "Triangle in" +msgstr "Único" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "Zoom in" -msgstr "Ampliar" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 +#, fuzzy +msgid "Triangle out" +msgstr "Único" -#: ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Reduzir" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 +msgid "From clipboard" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "Zoom out" -msgstr "Reduzir" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915 +#, fuzzy +msgid "Shape:" +msgstr "Formas" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "_Rulers" -msgstr "_Réguas" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 +#, fuzzy +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da tela" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "_Barras de Rolagem" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +msgid "(default)" +msgstr "(padrão)" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da tela" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 +#, fuzzy +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "Suavizar nós selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "_Grid" -msgstr "_Grade" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +#, fuzzy +msgid "Smoothing:" +msgstr "Suavizar" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 #, fuzzy -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Mostrar ou esconder a grade da tela" +msgid "Smoothing: " +msgstr "Suavizar" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "G_uides" -msgstr "G_uias" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026 +#, fuzzy +msgid "" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" msgstr "" +"Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > " +"Ferramentas para alterar os padrões)" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "Pró_xima Ampliação" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +#, fuzzy +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(apertar)" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +#, fuzzy +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(traço)" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "Amp_liação Anterior" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "A largura da área de ação (em relação a área visível da página)" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(força mínima)" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Ampliação 1:_1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(força máxima)" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Mostra do tamanho original do desenho" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 +msgid "Force" +msgstr "Força" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Ampliação 1:_2" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 +msgid "Force:" +msgstr "Força:" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Força da ação" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "Ampliaçã_o 2:1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157 +#, fuzzy +msgid "Move mode" +msgstr "Mover nós" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 +#, fuzzy +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Ângulo na direção X" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Tela cheia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 +#, fuzzy +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Mover nós" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "Duplic_ar Janela" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171 +#, fuzzy +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Aguçar nós" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172 +#, fuzzy +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X" -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "_New View Preview" -msgstr "_Nova Visualização" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178 +#, fuzzy +msgid "Scale mode" +msgstr "Escalar nós" -#: ../src/verbs.cpp:2296 -msgid "New View Preview" -msgstr "Nova visualização" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179 +#, fuzzy +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Ajustar título do objeto" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185 #, fuzzy -msgid "_Normal" -msgstr "Normal" +msgid "Rotate mode" +msgstr "Girar nós" -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186 +#, fuzzy +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Girar a seleção 90° graus sentido anti-horário" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192 #, fuzzy -msgid "_Outline" -msgstr "Contorno da caixa" +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Duplicar nó" -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Ico_n Preview" -msgstr "Pré-visualização do Íco_ne" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199 +msgid "Push mode" +msgstr "Modo empurrar" -#: ../src/verbs.cpp:2304 -#, fuzzy -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Empurrar regiões de caminhos em qualquer direção" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Modo encolher/crescer" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "" -"Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone" +"Encolher (reduzir) regiões de caminhos; com Shift para crescer (aumentar)" -#: ../src/verbs.cpp:2306 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Ampliar para caber a página na janela" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Modo atrair/repelir" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Page _Width" -msgstr "_Largura da Página" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "" +"Atrair caminhos em direção ao cursor; com Shift para repelir contra o cursor" -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Modo áspero" -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Tornar regiões de caminhos ásperas" -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Ampliar para caber a seleção na janela" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Modo cor da tinta" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2315 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Configurações do In_kscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objetos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234 #, fuzzy -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Configurações Globais do Inkscape" +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Aguçar nós" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235 #, fuzzy -msgid "_Document Properties..." -msgstr "Desenho revertido." +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 #, fuzzy -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Configurações salvas com o desenho" +msgid "Blur mode" +msgstr "_Modo de mistura:" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242 #, fuzzy -msgid "_Document Metadata..." -msgstr "Desenho salvo." +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Inverter objetos selecionados horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2320 -#, fuzzy -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Configurações salvas com o desenho" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 +msgid "Channels:" +msgstr "Canais:" -#: ../src/verbs.cpp:2321 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Preenchimento e Traço..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2322 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284 +msgid "H" +msgstr "H" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2324 -msgid "S_watches..." -msgstr "Modelos de Cores..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "Em modo de cor, agir na saturação do objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "Select colors from a swatches palette" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "Em modo de cor, agir na clareza do objeto" + +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "Em modo de cor, agir na opacidade do objeto" + +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329 +msgid "O" +msgstr "O" + +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(áspero, simplificado)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(razoável, mas muitos nós)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 +msgid "Fidelity" +msgstr "Fidelidade" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Fidelidade:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" msgstr "" +"Baixa fidelidade simplifica os caminhos; alta fidelidade preserva as formas " +"do caminho, mas pode gerar um grande número de nós" -#: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "Transfor_mação..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 +msgid "Pressure" +msgstr "Pressão" -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "Precisely control objects' transformations" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361 +#, fuzzy +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" +"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta" -#: ../src/verbs.cpp:2328 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "_Alinhar e Distribuir..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541 +#, fuzzy +msgid "No preset" +msgstr "Sem pré-visualização" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559 #, fuzzy -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "_Alinhar e Distribuir..." +msgid "Save..." +msgstr "Salvar _Como..." -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Texto e Fonte..." +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +msgid "(hairline)" +msgstr "(linha do cabelo)" -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +#, fuzzy +msgid "(broad stroke)" +msgstr " (traço)" -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "Editor _XML" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732 +#, fuzzy +msgid "Pen Width" +msgstr "_Largura da Página" -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "View and edit the XML tree of the document" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)" + +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "_Find..." -msgstr "_Encontrar..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(leve expansão)" -#: ../src/verbs.cpp:2335 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Encontrar objetos no desenho" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +msgid "(constant width)" +msgstr "(comprimento constante)" -#: ../src/verbs.cpp:2336 -msgid "_Messages..." -msgstr "_Mensagens..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(Leve diminuição, padrão)" -#: ../src/verbs.cpp:2337 -msgid "View debug messages" -msgstr "Ver mensagens de depuração" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(velocidade de redução do traço)" -#: ../src/verbs.cpp:2338 -msgid "S_cripts..." -msgstr "S_cripts..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +#, fuzzy +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Pintura de Traço" -#: ../src/verbs.cpp:2339 -msgid "Run scripts" -msgstr "Executar scripts" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +msgid "Thinning:" +msgstr "Sinuoso" -#: ../src/verbs.cpp:2340 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"Quão rápido a velocidade afina o traço (> 0 torna os traços rápidos mais " +"finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 #, fuzzy -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas" +msgid "(left edge up)" +msgstr "(elevar borda esquerda)" -#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(horizontal)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 #, fuzzy -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Ladrilhar clones..." +msgid "(right edge up)" +msgstr "(elevar borda direita)" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746 #, fuzzy -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "Criar um clone dos objetos selecionados (uma cópia ligada ao original)" +msgid "Pen Angle" +msgstr "Ângulo de Cone" -#: ../src/verbs.cpp:2345 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "Propriedades do _Objeto" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746 +msgid "Angle:" +msgstr "Ângulo:" -#: ../src/verbs.cpp:2346 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" msgstr "" +"O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se " +"fixar = 0)" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "_Connect to Jabber server..." -msgstr "_Conectar a um servidor Jabber..." +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "Connect to a Jabber server" -msgstr "Conectar a um servidor Jabber" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 +#, fuzzy +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(pouco fixo, padrão)" -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Share with _user..." -msgstr "Compartilhar com o _usuário..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(determinado pelo ângulo, \"caneta\")" -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -msgstr "Estabelecer uma sessão whiteboard com outro usuário Jabber" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764 +msgid "Fixation" +msgstr "Fixação" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Share with _chatroom..." -msgstr "_Compartilhar com a sala de bate-papo..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764 +msgid "Fixation:" +msgstr "Fixação:" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765 +#, fuzzy msgid "" -"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" msgstr "" -"Entrar em uma sala de bate-papo para iniciar uma nova sessão whiteboard ou " -"juntar-se a uma em progresso" +"Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, 1 = " +"fixo)" -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "_Dump XML node tracker" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +#, fuzzy +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "Ajustar como padrão" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(levemente saliente)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(aproximadamente redondo)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +msgid "(long protruding caps)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -msgstr "Depositar o conteúdo do rastreador XML no console" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 +#, fuzzy +msgid "Cap rounding" +msgstr "Alterar arredondamento" -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "_Open session file..." -msgstr "Abrir arquiv_o de sessão..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 +msgid "Caps:" +msgstr "Pontas:" -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -msgstr "Abrir e navegar através de sessões whiteboards antigas gravadas" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Aumente para tornar as pontas dos traços mais salientes (0 = sem ponta, 1 = " +"ponta redonda)" -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "Session file playback" -msgstr "Reprodução do arquivo de sessão" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(linha suave)" -#: ../src/verbs.cpp:2361 -msgid "_Disconnect from session" -msgstr "_Desconectar da sessão" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(tremor leve)" -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "Disconnect from _server" -msgstr "Desconectar do _servidor" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(tremor perceptível)" -#: ../src/verbs.cpp:2365 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "D_ispositivos de Entrada..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(tremor máximo)" -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797 #, fuzzy -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Configurar dispositivos de entrada extendidos" +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Definir cor do traço" -#: ../src/verbs.cpp:2367 -#, fuzzy -msgid "_Extensions..." -msgstr "Sobre Extensões..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797 +msgid "Tremor:" +msgstr "Tremor:" -#: ../src/verbs.cpp:2368 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Aumente para fazer traços ásperos e trêmulos" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(sem sinuosidade)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 #, fuzzy -msgid "_Layers..." -msgstr "_Adicionar Camada..." +msgid "(slight deviation)" +msgstr "Destino da impressão" -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 #, fuzzy -msgid "View Layers" -msgstr "_Levantar Camada" +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(ondas agressivas e suaves)" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2373 -msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "_Teclas e Atalhos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Ondulação:" -#: ../src/verbs.cpp:2374 -#, fuzzy -msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "Referência de atalhos do teclado e mouse" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Ondulação:" -#: ../src/verbs.cpp:2375 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "Sobre E_xtensões" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Aumente para fazer traços ondulados e sinuosos" -#: ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "Information on Inkscape extensions" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(sem inércia)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(suavização rápida, padrão)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 +msgid "(noticeable lagging)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "About _Memory" -msgstr "Sobre a _Memória" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(inércia máxima)" -#: ../src/verbs.cpp:2378 -#, fuzzy -msgid "Memory usage information" -msgstr "Mensagem de informação" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832 +msgid "Pen Mass" +msgstr "Massa da caneta" -#: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "_Sobre o Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832 +msgid "Mass:" +msgstr "Massa:" -#: ../src/verbs.cpp:2380 -msgid "Inkscape version, authors, license" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" +"Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia" -#. "help_about" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2385 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: _Básico" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848 +msgid "Trace Background" +msgstr "Plano de fundo" -#: ../src/verbs.cpp:2386 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Iniciando no Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"Traçar a luminosidade do Plano de Fundo em função da largura da caneta " +"(Branco - largura minima, Preto - Largura máxima)" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2387 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: Forma_s" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "" +"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta" -#: ../src/verbs.cpp:2388 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874 +msgid "Tilt" +msgstr "Tilt" -#: ../src/verbs.cpp:2389 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: _Avançado" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "" +"Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta " +"da caneta." -#: ../src/verbs.cpp:2390 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888 +#, fuzzy +msgid "Choose a preset" +msgstr "Sem pré-visualização" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +msgid "Start:" +msgstr "Início:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 +msgid "End:" +msgstr "Fim:" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: Traçando" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco." -#: ../src/verbs.cpp:2393 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Usando o traçador de bitmaps" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196 +msgid "Closed arc" +msgstr "Arco fechado" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2394 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _Caligrafia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Alternar para segmento (forma fechada com dois raios)" -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203 +msgid "Open Arc" +msgstr "Arco Aberto" -#: ../src/verbs.cpp:2396 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Elementos do Desenho" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Alternar para arco (Forma não fechada)" -#: ../src/verbs.cpp:2397 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 +msgid "Make whole" +msgstr "Tornar inteiro" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2398 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "Dicas e _Truques" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento" -#: ../src/verbs.cpp:2399 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Dicas e truques variados" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 +#, fuzzy +msgid "Opacity:" +msgstr "Opacidade" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2402 -msgid "Previous Effect" -msgstr "Efeito Anterior" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304 +#, fuzzy +msgid "Pick opacity" +msgstr "Capturar alfa" -#: ../src/verbs.cpp:2403 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"Capturar a cor e o alfa (transparência) sob o cursor; senão, capturar apenas " +"a cor visível pré-multiplicada pelo alfa" -#. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2404 -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Configuração de efeito anterior..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308 +#, fuzzy +msgid "Pick" +msgstr "Pica (unidade de medida em impressão)" -#: ../src/verbs.cpp:2405 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317 +#, fuzzy +msgid "Assign opacity" +msgstr "Alterar opacidade" -#. "tutorial_tips" -#. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2408 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Com o alfa capturado, atribuí-lo à seleção como transparência de " +"preenchimento ou de traço" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321 #, fuzzy -msgid "Fit Canvas to Selection" -msgstr "Ajustar à caixa de seleção" +msgid "Assign" +msgstr "Alinhar" -#: ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507 #, fuzzy -msgid "Fit the canvas to the current selection" -msgstr "Limitar a busca na seleção atual" +msgid "Closed" +msgstr "Fechar" -#: ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 #, fuzzy -msgid "Fit Canvas to Drawing" -msgstr "Orientação da tela:" +msgid "Open start" +msgstr "Arco Aberto" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 #, fuzzy -msgid "Fit the canvas to the drawing" -msgstr "Editar as paradas do gradiente" +msgid "Open end" +msgstr "Abrir _Recentes" -#: ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 #, fuzzy -msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" -msgstr "Ajustar à caixa de seleção" +msgid "Open both" +msgstr "Abrir tanto" -#: ../src/verbs.cpp:2413 -msgid "" -"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " -"selection" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572 +msgid "All inactive" msgstr "" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Padrão de traço" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Padrão de Tipografia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 +msgid "draw-geometry-inactive" +msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606 +#, fuzzy +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Caixa delimitadora geométrica" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 -msgid "Font family" -msgstr "Família da fonte" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618 +#, fuzzy +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Remover clip ao caminho da seleção" -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 -msgid "Style" -msgstr "Estilo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619 +#, fuzzy +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "Encaixar cantos das caixas delimitadoras a outros cantos" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 -msgid "Font size:" -msgstr "Tamanho da Fonte" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631 +#, fuzzy +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Alterar tipo do segmento" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3269 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647 #, fuzzy -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()" +msgid "Display measuring info" +msgstr "Intenção de renderização na exibição:" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplicar" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "" -"Se para preencher com uma cor além dos fins do vetor do gradiente " -"(spreadMethod=\"pad\"), ou repetir o gradiente na mesma direção(spreadMethod=" -"\"repeat\"), ou repetir o gradiente ao alternas direções opostas " -"(spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 -msgid "reflected" -msgstr "refletido" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 +#, fuzzy +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "A largura da área de ação (em relação a área visível da página)" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 -msgid "direct" -msgstr "direto" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 -msgid "Repeat:" -msgstr "Repetir:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757 +#, fuzzy +msgid "Cut" +msgstr "Cor_tar" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179 -msgid "No gradients" -msgstr "Sem gradientes" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758 +#, fuzzy +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Padrão para objeto" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Nada selecionado" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6085 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Alterar fonte" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "Nenhum gradiente na seleção" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6155 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Texto: Alterar alinhamento" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Gradientes múltiplos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6234 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6281 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Texto: Alterar orientação" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6395 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6634 msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." msgstr "" -"Se o gradiente for usado por mais de um objeto, crie uma cópia dele para o" -"(s) objeto(s) selecionado." +"Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a " +"fonte padrão no lugar dela." -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Editar as paradas do gradiente" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6670 +msgid "Align left" +msgstr "Alinhar à esquerda" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 -msgid "New:" -msgstr "Novo:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6692 +msgid "Align right" +msgstr "Alinhar à direita" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "Criar gradiente linear" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6703 +msgid "Justify" +msgstr "Justificar" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Criar gradiente radial (elíptico ou circular)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6718 +msgid "Bold" +msgstr "Negrito" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597 -msgid "on" -msgstr "ligado" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6729 +msgid "Italic" +msgstr "Itálico" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Criar gradiente no preenchimento" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6862 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Mudar espaçamento do conector" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Criar gradiente no traço" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6945 +msgid "Avoid" +msgstr "Evitar" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 -msgid "Change:" -msgstr "Modificado:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6955 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 -msgid "No gradients in document" -msgstr "Nenhum gradiente no desenho" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6967 +#, fuzzy +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Mudar espaçamento do conector" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Nenhum gradiente selecionado" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6967 +msgid "Spacing:" +msgstr "Espaçamento:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "Nenhuma parada no gradiente" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6968 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "" +"Quantidade de espaço deixada ao redor dos objetos quando os conectores são " +"posicionados automaticamente " -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 -msgid "Add stop" -msgstr "Acrescentar parada" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6979 +msgid "Graph" +msgstr "Gráfico" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Acrescentar outra parada de controle no gradiente" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6989 +#, fuzzy +msgid "Connector Length" +msgstr "Conector" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784 -msgid "Delete stop" -msgstr "Apagar parada" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6989 +msgid "Length:" +msgstr "Comprimento:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Apagar parada de controle atual do gradiente" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 -msgid "Offset:" -msgstr "Tipografia:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7002 +#, fuzzy +msgid "Downwards" +msgstr "Abaixamentos" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843 -msgid "Stop Color" -msgstr "Cor da Parada" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Editor de Gradiente" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Não permitir sobreposição de formas" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Tornar a camada atual visível" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7121 +#, fuzzy +msgid "Fill by" +msgstr "Preencher por:" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Bloquear ou desbloquear a camada atual" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7122 +msgid "Fill by:" +msgstr "Preencher por:" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 -msgid "Current layer" -msgstr "Camada atual" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7134 +#, fuzzy +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Limiar" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560 -msgid "(root)" -msgstr "(root)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7135 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"A diferença máxima permitida entre o pixel clicado e os pixels vizinhos a " +"serem contados no preenchimento" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 -msgid "No paint" -msgstr "Nenhuma pintura" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Expandir/Encolher por" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 -msgid "Flat color" -msgstr "Cor lisa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Expandir/Encolher por:" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Gradiente linear" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"Quantidade a expandir (Positivamente) ou Encolher (Negativamente) na área " +"desejada" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Gradiente radial" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 +msgid "Close gaps" +msgstr "Fechar intervalos:" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "Pintura indefinida (deixe indefinido e ela poderá ser herdada)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Fechar intervalos:" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7199 #, fuzzy msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" msgstr "" -"Para cada auto intersecção de caminhos ou sub-caminhos, criar buracos no " -"preenchimanto (fill-rule: evenodd)" +"Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > " +"Ferramentas para alterar os padrões)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 +#: ../share/extensions/dimension.py:99 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "" + +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 #, fuzzy -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgid "Side Length 'a'/px: " +msgstr "Tamanho do passo (px)" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'b'/px: " +msgstr "Tamanho do passo (px)" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'c'/px: " +msgstr "Tamanho do passo (px)" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +msgid "Angle 'A'/radians:" msgstr "" -"O preenchimento será sólido a menos que um caminho secundário seja " -"direcionado ao contrário (fill-rule: nonzero)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 -msgid "No objects" -msgstr "Nenhum objeto" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +msgid "Angle 'B'/radians: " +msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Estilos múltiplos" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +msgid "Angle 'C'/radians: " +msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "A pintura está indefinida" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +msgid "Semiperimeter/px: " +msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "No patterns in document" -msgstr "Nenhum padrão no documento" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +msgid "Area /px^2: " +msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 msgid "" -"Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " -"selection." +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." msgstr "" -"Use Editar > Objeto(s) para Textura para criar uma nova textura a " -"partir da seleção." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +#: ../share/extensions/embedimage.py:74 +msgid "" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +#: ../share/extensions/embedimage.py:76 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +#: ../share/extensions/embedimage.py:101 +#, python-format msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349 +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/extractimage.py:66 +msgid "Difficulty finding the image data." msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 +#: ../share/extensions/inkex.py:66 msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex.py:213 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359 +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/perspective.py:55 +#: ../share/extensions/summersnight.py:30 +#, fuzzy +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "União entre os caminhos selecionados" + +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perspective.py:29 msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 +#: ../share/extensions/perspective.py:62 +#: ../share/extensions/summersnight.py:39 +#, python-format msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path | Object to Path." msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:46 msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "select_toolbar|X" +#: ../share/extensions/perspective.py:87 +#: ../share/extensions/summersnight.py:72 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object | Ungroup." +msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Coordenada horizontal da seleção" +#: ../share/extensions/perspective.py:89 +#: ../share/extensions/summersnight.py:74 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path | Object to Path." +msgstr "" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "select_toolbar|Y" +#: ../share/extensions/perspective.py:92 +#: ../share/extensions/summersnight.py:77 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path | Object to Path." +msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Coordenada vertical da seleção" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329 +msgid "No face data found in specified file\n" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 -msgid "select_toolbar|W" -msgstr "select_toolbar|W" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335 +msgid "No edge data found in specified file\n" +msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 -msgid "Width of selection" -msgstr "Largura da seleção" +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 -#, fuzzy -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Mudar ambas a largura e altura pela mesma proporção" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "select_toolbar|H" +#: ../share/extensions/summersnight.py:32 +msgid "The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -msgid "Height of selection" -msgstr "Altura da seleção" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Não foi possível exportar para o arquivo %s.\n" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Sistema" +#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Adicionar Nós" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "By max. segment length" +msgstr "Comprimento máximo dos segmentos (px)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "By number of segments" +msgstr "O número de dentes" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Division method" +msgstr "Divisão" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "Comprimento máximo dos segmentos (px)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 -msgid "_R" -msgstr "_R" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "Modificar Caminho" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "Vermelho" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Number of segments" +msgstr "Número de passos" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 -msgid "_G" -msgstr "_G" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Entrada AI 8.0" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Verde" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -msgid "_B" -msgstr "_B" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Abrir arquivos salvos com o Adobe Illustrator 8.0 ou anterior" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Output" +msgstr "Saída AI 8.0" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alfa (transparência)" +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 +msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +msgstr "Escrever Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-baseado)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 -msgid "_H" -msgstr "_H" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Entrada AI SVG" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Contraste" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 -msgid "_S" -msgstr "_S" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Limpa as impurezas dos Adobe Illustrator SVGs antes de abrir" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturação" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -msgid "_L" -msgstr "_L" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Brilho" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 -msgid "_C" -msgstr "_C" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 -msgid "Cyan" -msgstr "Ciano" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 -msgid "_M" -msgstr "_M" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Abrir arquivos salvos com XFIG" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -msgid "Yellow" -msgstr "Amarelo" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Abrir arquivos salvos com XFIG" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 -msgid "Unnamed" -msgstr "Não nomeado" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Roda" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 -msgid "Attribute" -msgstr "Atributo" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Inserir novos nós dentro dos segmentos selecionados" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Apagar nós selecionados" +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Mais claro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 -#, fuzzy -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Juntar camimhos nos nós selecionados" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Função Azul" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 -#, fuzzy -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Juntar caminhos nos nós selecionados com novo segmento" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Função Verde" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Função Vermelho" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Quebrar camiho nos nós selecionados" +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Mais escuro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Tornar nós selecionados em um canto" +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "Escala de cinzas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Suavizar nós selecionados" +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Menos Gama" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Tornar nós selecionados simétricos" +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Menos Luz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Converter segmentos selecionados em linhas" +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Menos Saturação" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Converter segmentos selecionados em curvas" +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Mais Gama" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Mais Luz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela" +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Mais Saturação" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 -msgid "Corners:" -msgstr "Cantos:" +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Negativo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Randomize" +msgstr "Randomizar:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Proporção do raio:" +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Remover Azul" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Proporção do raio base para o raio externo" +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Remover Verde" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 -msgid "Rounded:" -msgstr "Arredondado:" +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Remover Vermelho" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "Por cor (RRGGBB hex):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 -msgid "Randomized:" -msgstr "Aleatório:" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Replace color" +msgstr "Substituir cor..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Substituir cor (RRGGBB hex):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 -msgid "Defaults" -msgstr "Padrões" +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "Barril RGB" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Inkscape Configurações > " -"Ferrametas para mudar os padrões)" +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Converter para Texto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 -msgid "W:" -msgstr "W:" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "Um diagrama criado com o programa Dia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Largura do retângulo" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Diagrama Dia (*.dia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Altura do retângulo" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Entrada DIA" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 -msgid "Rx:" -msgstr "Rx:" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "" +"Para importar arquivos Dia, o próprio Dia deve ser instalado. Você pode obtê-" +"lo em http://live.gnome.org/Dia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." +msgstr "" +"O script dia2svg.sh deve ter sido instalado juntamente com o Inkscape. Se " +"você não o possue, há algo errado com sua instalação do Inkscape." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 -msgid "Ry:" -msgstr "Ry:" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Visualizando Caminho" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Raio vertical de cantos arredondados" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "X Offset" +msgstr "Deslocamento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 -msgid "Not rounded" -msgstr "Não arredondado" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Y Offset" +msgstr "Deslocamento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "Tornar cantos agudos" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +msgid "Dot size" +msgstr "Tamanho do ponto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 -msgid "Turns:" -msgstr "Rotação:" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +msgid "Font size" +msgstr "Tamanho da fonte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Número de revoluções" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Numerar Nós" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 -msgid "Divergence:" -msgstr "Divergência:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Altitudes" +msgstr "Amplitude" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Ângulo na direção X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Raio interno:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Centroid" +msgstr "Centralizar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Circumcentre" +msgstr "Documento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Circumcircle" +msgstr "Círculo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 -msgid "Thinning:" -msgstr "Sinuoso" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Common Objects" +msgstr "Objetos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Contact Triangle" +msgstr "_Centro de rotação" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" msgstr "" -"Quão rápido a velocidade afina o traço (> 0 torna os traços rápidos mais " -"finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 -msgid "Angle:" -msgstr "Ângulo:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Opções da Linha de Comando" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle About This Point" msgstr "" -"O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se " -"fixar = 0)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 -msgid "Fixation:" -msgstr "Fixação:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Único" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 -msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" msgstr "" -"Quão fixo é o ângulo da caneta (0 = sempre perpendicular à direção do traço, " -"1 = fixo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 -msgid "Tremor:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 -msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 -msgid "Mass:" -msgstr "Massa:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Único" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Excentres" +msgstr "Extrudir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 -msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "Quanto a inércia afeta o movimento da caneta" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Excircles" +msgstr "círculo" -#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 -msgid "Drag:" -msgstr "Arrasto:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Único" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 -msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "Quanto a resistência afeta o movimento da caneta" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Cor do Traço" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" -"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Incentre" +msgstr "Indentar nó" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Incircle" +msgstr "círculo" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Nagel Point" +msgstr "Ponto Negro" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" msgstr "" -"Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta " -"da caneta." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 -msgid "Start:" -msgstr "Início:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Único" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 -msgid "End:" -msgstr "Fim:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +#, fuzzy +msgid "Orthocentre" +msgstr "Outro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Point At" +msgstr "Pontos Em" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 -msgid "Open arc" -msgstr "Abrir arco" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Radius / px" +msgstr "Raio" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Trocar entre arco (forma não fechada) e segmento (forma fechada com dois " -"raios)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Definir propriedades da guia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 -msgid "Make whole" -msgstr "Tornar inteiro" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Único" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Texto vertical" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 -msgid "" -"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " -"color including its alpha" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" msgstr "" -"Quando pressionado, pega as cores visíveis sem alfa e quando não estiver " -"pressionado, pega as cores incluíndo seu alfa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +#, fuzzy +msgid "Triangle Function" +msgstr "Único" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 #, fuzzy -msgid "Rag right" -msgstr "Direitos" +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Coordenadas" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Centered" -msgstr "Centro X:" +msgid "Character Encoding" +msgstr "Alterar arredondamento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416 -msgid "Rag left" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 +msgid "DXF Input" +msgstr "Entrada DXF" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 -msgid "Justified" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 +msgid "Or, use manual scale factor" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 -msgid "Bold" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "Use automatic scaling to size A4" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3454 -msgid "Italic" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3552 -msgid "Spacing between letters" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 +msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3573 -msgid "Spacing between lines" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 +msgid "ROBO-Master output" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602 +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "Saída DXF" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "Arquivo DXF escrito pelo pstoedit" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "O pstoedit deve estar instalado; veja http://www.pstoedit.net/pstoedit" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Blur height" +msgstr "Altura do Desfoque" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "Expansão do Desfoque" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Blur width" +msgstr "Largura do Desfoque" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Borda 3D" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "Ângulo de Iluminação" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "Horizontal kerning" -msgstr "Espaçamento Horizontal" +msgid "Only black and white" +msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Shades" +msgstr "Sombras" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3623 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Vertical kerning" -msgstr "Espaçamento Vertical" +msgid "Embed Images" +msgstr "Embutir imagens" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650 -msgid "Letter rotation" -msgstr "" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Embutir somente a imagem selecionada" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "Entrada EPS" + +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 +msgid "EPSI Output" +msgstr "Saída EPSI" + +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 +msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +msgstr "Intercâmbio de Postscript Encapsulado (*.epsi)" + +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 +msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +msgstr "Postscript escapsulado com uma miniatura" + +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "Fórmula LaTeX" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3671 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "Fórmula LaTeX:" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Exportar como Paleta do GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Exporta as cores do desenho como Paleta do GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Paleta do GIMP (*.gpl)" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Remover _Kerns Manuais" +msgid "Extract Image" +msgstr "Extrair Uma Imagem" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Note: The file extension is appended automatically." +msgstr "Anexar automaticamente a extensão do arquivo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objetos selecionados" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 +msgid "Path to save image" +msgstr "Local onde salvar a imagem" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +msgid "Extrude" +msgstr "Extrudir" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Abrir arquivos salvos com XFIG" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Arquivo XFIG Graphics (*.fig)" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Entrada XFIG" + +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "Nivelar" + +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Nivelar Curvas" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Spacing:" -msgstr "Espaçamento Y:" +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Linha guia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Depth" +msgstr "Dentes" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" msgstr "" -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "Add Nodes" -msgstr "Nós" +msgid "Paper Thickness" +msgstr "Medida da Grossura do Papel" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" -msgstr "" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tab Proportion" +msgstr "Escala proporcional" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Modify Path" -msgstr "" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Fractalizar" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" -msgstr "" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "Suavidade" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Subdivisões" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Calcular primeira derivada numericamente" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "AI Output" -msgstr "Saída" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Desenhar Eixos" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "Ilustrador Vetorial em SVG" +msgid "End X value" +msgstr "Valor de x final" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Primeira derivada" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Função" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Desenhar Função" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "Funções" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" msgstr "" +"Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Number of samples" +msgstr "Número de passos" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Range and sampling" +msgstr "Escala e Amostragem" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Remover retângulo" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +#, fuzzy msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle " +"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle " +"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always " +"determined numerically." msgstr "" +"Selecione um retângulo antes de chamar o efeito. O retângulo determina as " +"escalas x e y. Com coordenadas polares: Valores Iniciais e Finais de x " +"definem a cobertura do ângulo em radianos. A escala x definida nas bordas " +"esquerda e direita do retângulo são de +/-1. Escala Isotrópica está " +"desabilitada. Primeira derivada é sempre determinada numericamente." -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12 +#, fuzzy msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." +"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " +"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " +"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" +"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " +"constants pi and e are also available." msgstr "" +"As seguintes funções estão disponíveis: (funções matemáticas padrão da " +"linguagem python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x," +"i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); " +"asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees" +"(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). As constantes pi e e também " +"estão disponíveis." -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 #, fuzzy -msgid "Dot size" -msgstr "Tamanho da Fonte" +msgid "Start X value" +msgstr "Valor de x inicial" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14 +msgid "Use" +msgstr "Uso" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Use coordenadas polar" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 #, fuzzy -msgid "Font size" -msgstr "Tamanho da Fonte" +msgid "Y value of rectangle's bottom" +msgstr "Valor de y da base do retângulo" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 #, fuzzy -msgid "Number Nodes" -msgstr "Número de linhas" +msgid "Y value of rectangle's top" +msgstr "Valor de y do topo do retângulo" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 -msgid "Visualize Path" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Volume circular, px" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Engrenagem" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -msgid "DXF Input" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Número de dentes" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Ângulo de pressão" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" +msgstr "GIMP XCF preservando camadas (*.XCF)" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +msgid "Save Grid:" msgstr "" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "DXF Output" -msgstr "Saída" +msgid "Save Guides:" +msgstr "Guias" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +msgid "Border Thickness [px]" msgstr "" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Criar nova grade" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" msgstr "" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Embed All Images" -msgstr "Todas as Imagens" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "EPSI Output" -msgstr "Saída" +msgid "Major X Division Spacing [px]" +msgstr "Espaçamento Horizontal" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Thickness [px]" +msgstr "Divisão" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Major X Divisions" +msgstr "Divisão" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing [px]" +msgstr "Espaçamento Horizontal" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Thickness [px]" +msgstr "Divisão" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Major Y Divisions" +msgstr "Divisão" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Path to save image" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Minor X Division Thickness [px]" +msgstr "Divisão" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 #, fuzzy -msgid "Bridge Width" -msgstr "Largura da Linha" +msgid "Minor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Divisão" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +msgid "Subdivisions per Major X Division" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "Fretboard Designer" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +msgid "Subdivisions per Major Y Division" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +msgid "Subminor X Division Thickness [px]" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 -msgid "Multi Length Equal Temperament" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Number of Frets" -msgstr "Número de linhas" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Number of Strings" -msgstr "Número de linhas" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" +msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Nut Width" -msgstr "Largura" +msgid "Angle Divisions" +msgstr "Divisão" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Perpendicular Distance" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +msgid "Angle Divisions at Centre" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +msgid "Centre Dot Diameter [px]" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Tones in Scale" -msgstr "Se movem em paralelo" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +msgid "Circumferential Label Outset [px]" +msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 -msgid "px per Unit" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +msgid "Circumferential Label Size [px]" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -msgid "Multi Length Scala" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +msgid "Circumferential Labels" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Major Angular Division Thickness [px]" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 #, fuzzy -msgid "Scale Length" -msgstr "Ampliar largura do traço" +msgid "Major Circular Division Spacing [px]" +msgstr "Espaçamento Horizontal" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Single Length Equal Temperament" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +msgid "Major Circular Division Thickness [px]" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 -msgid "Single Length Scala" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +msgid "Major Circular Divisions" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" msgstr "" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" msgstr "" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" msgstr "" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +msgid "Polar Grid" msgstr "" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Flatness" -msgstr "Lados lisos:" - -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Bezier" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division" msgstr "" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division" msgstr "" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" msgstr "" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Draw Handles" -msgstr "Desenhar linhas a mão-livre" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Duplicar nó" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Exponent" -msgstr "Exportar" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" msgstr "" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" msgstr "" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" msgstr "" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" msgstr "" -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch)" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" msgstr "" -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" msgstr "" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 #, fuzzy -msgid "Angle" -msgstr "Ângulo:" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "Axiom" -msgstr "" +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizado" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 #, fuzzy -msgid "Fractal (Lindenmayer)" -msgstr "Renomear Camada" +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Remover guias existentes" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 #, fuzzy -msgid "Order" -msgstr "Outro" +msgid "Golden ratio" +msgstr "Proporção do raio" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 #, fuzzy -msgid "Rules" -msgstr "_Réguas" +msgid "Guides creator" +msgstr "Cor das gui_as:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 #, fuzzy -msgid "Step" -msgstr "Passos" +msgid "Horizontal guide each" +msgstr "Desvio Horizontal" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Measure Path" -msgstr "" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Preset" +msgstr " R_edefinir " -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" msgstr "" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 #, fuzzy -msgid "Magnitude" -msgstr "Magenta" +msgid "Start from edges" +msgstr "começar do centro" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 #, fuzzy -msgid "Postscript" -msgstr "Retrato" +msgid "Vertical guide each" +msgstr "Desvio Vertical" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Desenhar Alças" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" msgstr "" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Radius" -msgstr "Raios:" +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "Arquivo XFIG Graphics (*.fig)" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Radius Randomize" -msgstr "Randomizar:" +msgid "HPGL Output" +msgstr "Saída SVG" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Randomize node handles" -msgstr "Aleatório:" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Faça-nos uma questão" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Randomize nodes" -msgstr "Aleatório:" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Opções da Linha de Comando" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Random Point" -msgstr "Junção Redonda" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Referência de atalhos (Teclado e Mouse)" -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -msgid "Random Position" -msgstr "" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Manual do Inkscape" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Initial size" -msgstr "Tamanho da figura" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Novidades nesta versão" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Minimum size" -msgstr "Tamanho da figura" +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Reportar Bug" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Especificação do SVG 1.1" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Random Tree" -msgstr "Randomizar:" +msgid "Attribute to Interpolate" +msgstr "Nome do atributo" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "End Value" +msgstr "Valor de x final" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Float Number" +msgstr "Parâmetros das primitivas de filtro" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +msgid "" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\":" msgstr "" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +msgid "Integer Number" msgstr "" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Segment Straightener" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +msgid "Interpolate Attribute in a group" msgstr "" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "No Unit" +msgstr "Unidade" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute" +msgstr "Atributo" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute type" +msgstr "Nome do atributo" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 #, fuzzy -msgid "ZIP Output" -msgstr "Saída" +msgid "Start Value" +msgstr "Valor de x inicial" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "Estilo" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 #, fuzzy -msgid "Dropshadow" -msgstr "Exibir sombra da página" - -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "" +msgid "Tag" +msgstr "Alvo" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection" msgstr "" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 #, fuzzy -msgid "Text Input" -msgstr "Pró_xima Ampliação" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "" +msgid "Transformation" +msgstr "Informação" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 #, fuzzy -msgid "First derivative" -msgstr "Primeiro selecionado" +msgid "Translate X" +msgstr "_Tradutores" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -msgid "Function" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Translate Y" +msgstr "_Tradutores" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Function Plotter" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Where to apply?" msgstr "" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Nodes per period" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" msgstr "" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 -msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Duplicar caminhos finais" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpolar" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "Center X" -msgstr "Centro X:" +msgid "Interpolate style" +msgstr "Interpolar" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Center Y" -msgstr "Centro Y:" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Método de interpolação" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Girar a seleção 90 graus no sentido hórario" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "Passos da interpolação" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Whirl" -msgstr "Roda" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "Axiom" +msgstr "Axioma" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 +msgid "Axiom and rules" msgstr "" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +msgid "L-system" +msgstr "L-Sistema" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 +msgid "Left angle" +msgstr "Ângulo esquerdo" -#, fuzzy -#~ msgid "PDF Output" -#~ msgstr "Saída" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "Randomizar ângulo (%)" -#~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" -#~ msgstr "Habilitar efeitos de script (requer reinicialização) - EXPERIMENTAL" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "Randomizar passos (%)" -#~ msgid "" -#~ "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to " -#~ "be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" -#~ msgstr "" -#~ "Quando ligado, o menu de efeitos fica habilitado, permitindo scripts de " -#~ "efeitos externos serem utilizados. Requer reinício do programa antes de " -#~ "funcionar - EXPERIMENTAL" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 +msgid "Right angle" +msgstr "Ângulo direito" -#~ msgid "Export area" -#~ msgstr "Exportar área" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 +msgid "Rules" +msgstr "Regras" -#~ msgid "Bitmap size" -#~ msgstr "Tamanho da figura" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Tamanho do passo (px)" -#~ msgid "_Filename" -#~ msgstr "_Nome do arquivo" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15 +msgid "" +"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, " +"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any " +"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left " +"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered " +"point" +msgstr "" -#~ msgid " _Export " -#~ msgstr " _Exportar " +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" -#~ msgid "Inkscape Vector Illustrator" -#~ msgstr "Ilustrador Vetorial Inkscape" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Número de parágrafos" -#~ msgid " relative by " -#~ msgstr " relativo por " +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Flutuação do tamanho do parágrafo (frases)" -#~ msgid " absolute to " -#~ msgstr " absoluto à " +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Frases por parágrafo" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Fechar" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"Este efeito cria a norma Pseudo-Latina \"Lorem Ipsum\" no espaço reservado " +"no Texto. Se um Bloco de Texto é selecionado, o efeito é aplicado neste; " +"Caso contrário um novo objeto Bloco de Texto com as dimensões da página é " +"criado numa nova camada. " -#~ msgid "Snap units:" -#~ msgstr "Unidades de ajuste:" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Marcadores de Cores para Corresponder ao Traço" -#~ msgid "Snap distance:" -#~ msgstr "Distância do ajuste:" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size [px]" +msgstr "Tamanho da fonte [px]" -#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar" -#~ msgstr "Unidades para a ferramenta de controle, régua, e a barra de status" +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Unidade de Comprimento:" -#~ msgid "Custom canvas" -#~ msgstr "Tela personalizada" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Measure" +msgstr "Medida" -#~ msgid "" -#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top " -#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with " -#~ "some window managers." -#~ msgstr "" -#~ "Nenhum: janelas são tratadas como janelas normais. Normal: janelas ficam " -#~ "no topo de janelas de desenho; Agressivo: o mesmo que Normal porém " -#~ "funciona melhor com alguns gerenciadores de janela." +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Measure Path" +msgstr "Medir Caminho" -#~ msgid "Current style" -#~ msgstr "Estilo atual" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Offset [px]" +msgstr "Tipografia" -#~ msgid "" -#~ "Current style is updated every time you change the style of any object " -#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "O estilo atual é atualizado cada vez que você muda o estilo de qualquer " -#~ "objeto(seu preenchimento, traço, tranparência, etc.)" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision" +msgstr "Precisão" -#~ msgid " X " -#~ msgstr " X " +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Fator Escala (Desenho: Comprimento Real) = 1:" -#~ msgid "Row spacing: " -#~ msgstr "Espaçamento de linha: " +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "" +"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" +"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " +"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " +"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " +"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " +"real world, Scale must be set to 250." +msgstr "" -#~ msgid "Column spacing:" -#~ msgstr "Espaçamento da coluna:" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Ângulo" -#~ msgid "Arrange Objects" -#~ msgstr "Arranjar Objetos" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +msgid "Magnitude" +msgstr "Magnitude" -#~ msgid "deg" -#~ msgstr "grau" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Motion" +msgstr "Posição" -#~ msgid "Tool Controls" -#~ msgstr "_Controles de Ferramenta" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "Texto ASCII com esquema de contorno" -#~ msgid "" -#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " -#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the " -#~ "opposite handle in sync" -#~ msgstr "" -#~ "Alça do Nó: arraste para mudar a forma da curva; com Ctrl " -#~ "para agarrar ao ângulo; com Alt para travar o tamanho; com " -#~ "Shift para rodar a alça oposta em sincronia" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Arquivo de Texto Outline (*.outline)" -#~ msgid "Finishing pen" -#~ msgstr "Finalizando caneta" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Entrada Texto Outline" -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to paste to it." -#~ msgstr "A camada atual está oculta. Mostre-a para poder colar." +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "End t-value" +msgstr "Valor de x final" -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to paste to it." -#~ msgstr "A camada atual está travada. Destrave para poder colar." +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)" -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to add text." -#~ msgstr "" -#~ "A camada atual está oculta. Mostre para poder adicionar texto." +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi" -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to add text." -#~ msgstr "A camada atual está travada. Destrave para adicionar texto." +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Parâmetros" -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "_Créditos" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Escala e Amostragem" -#~ msgid "Grab sensitivity" -#~ msgstr "Sensibilidade de agarrar:" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Samples" +msgstr "Formas" -#~ msgid "Click/drag threshold" -#~ msgstr "Limite para clicar/arrastar:" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y " +"scales. First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" -#~ msgid "Mouse wheel scrolls by" -#~ msgstr "A roda do mouse rola em:" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Start t-value" +msgstr "Valor de x inicial" -#~ msgid "Scroll by" -#~ msgstr "Rolar em:" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "x-Function" +msgstr "Função" -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "Aceleração:" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's left" +msgstr "Valor de y do topo do retângulo" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Velocidade:" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's right" +msgstr "Valor de y do topo do retângulo" -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "Limiar" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "y-Function" +msgstr "Função" -#~ msgid "Arrow keys move by" -#~ msgstr "Setas movem por" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "Valor de y da base do retângulo" -#~ msgid "> and < scale by" -#~ msgstr "> e < modificam o tamanho por:" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "Valor de y do topo do retângulo" -#~ msgid "Inset/Outset by" -#~ msgstr "Comprimir/Expandir por:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Cópias do padrão:" -#~ msgid "Rotation snaps every" -#~ msgstr "Rotação encaixa a cada:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Tipo de deformação:" -#~ msgid "Zoom in/out by" -#~ msgstr "Ampliar/Reduzir em:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação" -#~ msgid "Transform" -#~ msgstr "Transformar" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Padrão ao longo do caminho" -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "Fechar esta janela" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Ribbon" +msgstr "" -#~ msgid "Union of selected objects" -#~ msgstr "União dos objetos selecionados" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Snake" +msgstr "Enviesar" -#~ msgid "Convert selected strokes to paths" -#~ msgstr "Converte os traços selecionados para caminhos" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Espaço entre cópias:" -#~ msgid "_Trace Bitmap" -#~ msgstr "_Traçar Bitmap" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" -#~ msgid "Rotate _90 deg CW" -#~ msgstr "Girar +_90 graus" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Cloned" +msgstr "Clones" -#~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW" -#~ msgstr "Girar -9_0 graus" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Copied" +msgstr "Combinado" -#~ msgid "Put text into frames" -#~ msgstr "Formata o texto selecionado na moldura selecionada" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Orientação da página:" -#~ msgid "_Document Preferences..." -#~ msgstr "Configurações do _Desenho" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Moved" +msgstr "Mover" -#~ msgid "Fill and Stroke dialog" -#~ msgstr "Janela de Preenchimento e Traço" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "O caminho original é vertical" -#~ msgid "View color swatches" -#~ msgstr "Ver paleta de cores" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "" -#~ msgid "Transform dialog" -#~ msgstr "Janela de Transformação" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" -#~ msgid "Align and Distribute dialog" -#~ msgstr "Janela de alinhar e distribuir" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in)" +msgstr "Sangrar (in)" -#~ msgid "Text and Font dialog" -#~ msgstr "Janela de Texto e Fonte" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "" -#~ msgid "XML Editor" -#~ msgstr "Janela do Editor XML" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "Altura do Livro (polegadas)" -#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -#~ msgstr "Criar e arranjar clones múltiplos da seleção" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Propriedades do Livro" -#~ msgid "Object Properties dialog" -#~ msgstr "Janela de Propriedades do Objeto" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "Largura do Livro (polegadas)" -#~ msgid "About Memory..." -#~ msgstr "Sobre a Memória" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select.0 out of %i nodes " -#~ "selected. Click, Shift+click, or drag around nodes " -#~ "to select." -#~ msgstr "" -#~ "0 de %i nó selecionado. Clique, Clique com Shift ou arraste ao redor dos nós para selecionar.0 de %i nós selecionados. Clique, Clique com Shift ou " -#~ "arraste ao redor dos nós para selecionar." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Capa" -#~ msgid "Flip selection horizontally" -#~ msgstr "Inverter a posição da seleção horizontalmente" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "Medida da Grossura da Capa" -#~ msgid "Flip selection vertically" -#~ msgstr "Inverter a posição da seleção verticalmente" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Páginas Internas" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 #, fuzzy -#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!" -#~ msgstr "Não foi possível exportar para o arquivo %s." - -#~ msgid "Open one of the recently visited documents" -#~ msgstr "Abrir um dos desenhos recentemente abertos" +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "" +"Nota: Cálculos nos pesos vinculados # são estimativas melhores sugeridas." -#~ msgid "" -#~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and " -#~ "fullscreen modes)" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar ou esconder partes de janelas de desenho (diferentemente para " -#~ "modos normal e tela cheia)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Número de páginas" -#~ msgid "Interactive Inkscape tutorials" -#~ msgstr "Tutorias interactivos do Inkscape" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Alterar" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "Medida da Grossura do Papel" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Acrescentar" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Livro" -#~ msgid "" -#~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool." -#~ msgstr "" -#~ "Selecione primeiro um objeto de caminho com o seletor e então volte à " -#~ "ferramenta de nó." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Remover guias existentes" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 #, fuzzy -#~ msgid "C_reate" -#~ msgstr "Criar" +msgid "Specify Width" +msgstr "_Largura da Página" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects." -#~ msgstr "Ou exclusivo dos objetos selecionados" +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspectiva" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 #, fuzzy -#~ msgid "Go to root" -#~ msgstr "Alterar raiz" +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "Polígono" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 #, fuzzy -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "_Y" - -#~ msgid "Unicode: %c%c%c%c" -#~ msgstr "Unicode: %c%c%c%c" +msgid "Clockwise Wound Object" +msgstr "Destravar objetos" -#~ msgid "Sides:" -#~ msgstr "Lados:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "" -#~ msgid "R1:" -#~ msgstr "R1:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctohedron" +msgstr "" -#~ msgid "R2:" -#~ msgstr "R2:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "" -#~ msgid "ARG1:" -#~ msgstr "ARG1:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw Back-Facing Polygons" +msgstr "" -#~ msgid "ARG2:" -#~ msgstr "ARG2:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 #, fuzzy -#~ msgid "Radius X:" -#~ msgstr "Raios:" +msgid "Edges" +msgstr "Limite" -#, fuzzy -#~ msgid "Radius Y:" -#~ msgstr "Raios:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 #, fuzzy -#~ msgid "Start Angle:" -#~ msgstr "Início:" +msgid "Faces" +msgstr "Nivelar" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 #, fuzzy -#~ msgid "End Angle:" -#~ msgstr "Ângulo:" +msgid "Filename:" +msgstr "Renomear arquivo" -#, fuzzy -#~ msgid "Open:" -#~ msgstr "Abrir arco" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +msgid "Fill Colour (Blue)" +msgstr "" -#~ msgid "Expansion:" -#~ msgstr "Expansão:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +msgid "Fill Colour (Green)" +msgstr "" -#~ msgid "Revolutions:" -#~ msgstr "Revoluções:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +msgid "Fill Colour (Red)" +msgstr "" -#~ msgid "Argument:" -#~ msgstr "Argumento:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fill Opacity/ %" +msgstr "Opacidade, %" -#~ msgid "T0:" -#~ msgstr "TO:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "" -#~ msgid "RX:" -#~ msgstr "RX:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "" -#~ msgid "RY:" -#~ msgstr "RY:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "" -#~ msgid "Rectangle _Properties" -#~ msgstr "_Propriedades do Retângulo" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Light x-Position" +msgstr "Posição" -#~ msgid "Star _Properties" -#~ msgstr "_Propriedades da Estrela" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Light y-Position" +msgstr "Posição" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 #, fuzzy -#~ msgid "Ellipse _Properties" -#~ msgstr "Ligar _Propriedades" +msgid "Light z-Position" +msgstr "Posição" -#~ msgid "Spiral _Properties" -#~ msgstr "_Propriedades da Espiral" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Line Thickness / px" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Document Preferences" -#~ msgstr "Configurações do _Desenho" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Load From File" +msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 #, fuzzy -#~ msgid "Extensions Editor" -#~ msgstr "Expansão:" +msgid "Maximum" +msgstr "Médio" -#, fuzzy -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Propriedades da Caneta" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Mean" +msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 #, fuzzy -#~ msgid "Layer Editor" -#~ msgstr "Janela do Editor XML" +msgid "Minimum" +msgstr "Tamanho mínimo" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 #, fuzzy -#~ msgid "Text Properties" -#~ msgstr "Propriedades do _Objeto" +msgid "Model File" +msgstr "Todos os tipos" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 #, fuzzy -#~ msgid "_Export..." -#~ msgstr "_Importar..." +msgid "Object Type" +msgstr "Objeto" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 #, fuzzy -#~ msgid "In_kscape Preferences" -#~ msgstr "Configurações do In_kscape" +msgid "Object:" +msgstr "Objeto" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 #, fuzzy -#~ msgid "Select _Original Clone" -#~ msgstr "Selecionar _Original" +msgid "Octahedron" +msgstr "Outro" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 #, fuzzy -#~ msgid "Tile" -#~ msgstr "Título" +msgid "Rotate Around:" +msgstr "Girar nós" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 #, fuzzy -#~ msgid "Select A_ll" -#~ msgstr "Se_lecionar Todos" +msgid "Rotation / Degrees" +msgstr "Rotação (graus)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 #, fuzzy -#~ msgid "Select Non_e" -#~ msgstr "Seleção" +msgid "Scaling Factor" +msgstr "Fator de inclinação" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 #, fuzzy -#~ msgid "Zoom _In" -#~ msgstr "Ampliar" +msgid "Shading" +msgstr "Espaçamento" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom _Out" -#~ msgstr "Reduzir" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Pre_vious" -#~ msgstr "Amp_liação Anterior" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Cube" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Nex_t" -#~ msgstr "Pró_xima Ampliação" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "_Commands bar" -#~ msgstr "Barra de Comandos" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Stroke Opacity/ %" +msgstr "_Pintura de traço" -#, fuzzy -#~ msgid "_Tools bar" -#~ msgstr "Caixa de _Ferramentas" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 #, fuzzy -#~ msgid "R_ename Layer..." -#~ msgstr "Levantar Camada" +msgid "Then Rotate Around:" +msgstr "Não arredondado" -#, fuzzy -#~ msgid "D_uplicate Layer" -#~ msgstr "Duplicar nó" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "_Anchor Layer" -#~ msgstr "Abaixar Camada" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "_Delete Layer" -#~ msgstr "Nó apagado." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Select Ne_xt Layer" -#~ msgstr "Mudado para a próxima camada." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Select Pre_vious Layer" -#~ msgstr "Pula para a camada anterior." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 #, fuzzy -#~ msgid "Select To_p Layer" -#~ msgstr "Selecionar impressora" +msgid "Vertices" +msgstr "_Vertical" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 #, fuzzy -#~ msgid "Move to Ne_w Layer" -#~ msgstr "Mover para a Próxima Camada" +msgid "View" +msgstr "E_xibir" -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Ne_xt Layer" -#~ msgstr "Mover para a Próxima Camada" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "X-Axis" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Pre_vious Layer" -#~ msgstr "Mover para a Camada Anterior" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Y-Axis" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Move to To_p Layer" -#~ msgstr "Mover para a Próxima Camada" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Z-Axis" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Move to B_ottom Layer" -#~ msgstr "Mover para a Próxima Camada" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-Sort Faces By:" +msgstr "" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 #, fuzzy -#~ msgid "_Remove Text from Path" -#~ msgstr "Remover texto do caminho" +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Sangrar (in)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 #, fuzzy -#~ msgid "Freehand" -#~ msgstr "Finalizando mão-livre" +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Marcadores centrais:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 #, fuzzy -#~ msgid "Stroke" -#~ msgstr "Largura do traço" +msgid "Bottom:" +msgstr "Fundo" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 #, fuzzy -#~ msgid "Corners" -#~ msgstr "Cantos:" +msgid "Canvas" +msgstr "Ciano" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 #, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Apa_gar" +msgid "Colour Bars" +msgstr "Cores" -#, fuzzy -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "Juntar:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 #, fuzzy -#~ msgid "Delete Segment" -#~ msgstr "Apaga a seleção" +msgid "Left:" +msgstr "ft" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 #, fuzzy -#~ msgid "Break" -#~ msgstr "Preto" +msgid "Marks" +msgstr "Marca" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 #, fuzzy -#~ msgid "Symmetric" -#~ msgstr "simétrico" +msgid "Page Information" +msgstr "Informação" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 #, fuzzy -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Salvar" +msgid "Positioning" +msgstr "Posição" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 #, fuzzy -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "Salvar _Como..." +msgid "Printing Marks" +msgstr "Ponto" -#, fuzzy -#~ msgid "Import..." -#~ msgstr "_Importar..." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 #, fuzzy -#~ msgid "Export..." -#~ msgstr "Exportar" +msgid "Right:" +msgstr "Direitos" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 #, fuzzy -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Im_primir..." +msgid "Set crop marks to" +msgstr "Definir marcadores" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 #, fuzzy -#~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)" -#~ msgstr "Configurações Globais do In_kscape" +msgid "Star Target" +msgstr "Alvo" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 #, fuzzy -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "_Desfazer" +msgid "Top:" +msgstr "Topo" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 #, fuzzy -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "_Refazer" +msgid "PostScript Input" +msgstr "Entrada Postscript" -#, fuzzy -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Cor_tar" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Aguçar nós" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 #, fuzzy -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "_Copiar" +msgid "Maximum displacement in X, px" +msgstr "Deslocamento máximo, px" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #, fuzzy -#~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)" -#~ msgstr "Duplica os objetos selecionados" +msgid "Maximum displacement in Y, px" +msgstr "Deslocamento máximo, px" -#, fuzzy -#~ msgid "Clone selected object (Alt+D)" -#~ msgstr "Duplica os objetos selecionados" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Deslocar alças do nó" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in (+)" -#~ msgstr "Ampliar" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Deslocar nós" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out (-)" -#~ msgstr "Reduzir" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Este efeito aleatoriamente desloca os nós (e opcionalmente suas alças) do " +"caminho selecionado." -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)" -#~ msgstr "Mostra do tamanho original do desenho" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Usar distribuição normal" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)" -#~ msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 #, fuzzy -#~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)" -#~ msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho" +msgid "Random Seed" +msgstr "Árvore Aleatória" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)" -#~ msgstr "Ampliar para caber a seleção na janela" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Altura da Barra:" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)" -#~ msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Código de barras" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to fit page in window (5)" -#~ msgstr "Ampliar para caber a página na janela" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Dados de Código de barras:" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)" -#~ msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Tipo de Código de Barras:" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 #, fuzzy -#~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)" -#~ msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)" +msgid "Arbitrary Angle:" +msgstr "Arranjar" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 #, fuzzy -#~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)" -#~ msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)" +msgid "Bottom" +msgstr "Fundo" -#, fuzzy -#~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)" -#~ msgstr "Janela de Preenchimento e Traço" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 #, fuzzy -#~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)" -#~ msgstr "Agrupa os objetos selecionados" +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Texto horizontal" -#, fuzzy -#~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)" -#~ msgstr "Desagrupa os grupos selecionados" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 #, fuzzy -#~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)" -#~ msgstr "Levanta a seleção um passo" +msgid "Middle" +msgstr "Ladrilhado" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 #, fuzzy -#~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)" -#~ msgstr "Abaixa a seleção um passo" +msgid "Radial Inward" +msgstr "Degradê radial" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 #, fuzzy -#~ msgid "Raise selection to top (Home)" -#~ msgstr "Levanta a seleção para o topo" +msgid "Radial Outward" +msgstr "Degradê radial" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 #, fuzzy -#~ msgid "Lower selection to bottom (End)" -#~ msgstr "Abaixa a seleção até ficar em baixo de todos os outros elementos" +msgid "Restack" +msgstr " R_edefinir " -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to next layer" -#~ msgstr "Mover para a Próxima Camada" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to previous layer" -#~ msgstr "Mover para a Camada Anterior" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 #, fuzzy -#~ msgid "Move selection to top layer" -#~ msgstr "Levanta a seleção para o topo" +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "A_baixar para o Fundo" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 #, fuzzy -#~ msgid "Move selection to bottom layer" -#~ msgstr "Abaixa a seleção até ficar em baixo de todos os outros elementos" +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Texto vertical" -#, fuzzy -#~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)" -#~ msgstr "Girar a seleção 90 graus no sentido hórario" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Initial size" +msgstr "Tamanho inicial" -#, fuzzy -#~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)" -#~ msgstr "Girar a seleção 90 graus no sentido anti-horário" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +msgid "Minimum size" +msgstr "Tamanho mínimo" -#, fuzzy -#~ msgid "Flip selection horizontally (H)" -#~ msgstr "Inverter a posição da seleção horizontalmente" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Árvore Aleatória" -#, fuzzy -#~ msgid "Flip selection vertically (V)" -#~ msgstr "Inverter a posição da seleção verticalmente" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Curva (%):" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 #, fuzzy -#~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)" -#~ msgstr "Janela de alinhar e distribuir" +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Número de dentes" -#, fuzzy -#~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)" -#~ msgstr "Converte os objetos selecionados em caminhos" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Tamanho do passo (px)" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 #, fuzzy -#~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)" -#~ msgstr "Converte os traços selecionados em caminhos" +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Editor de Imagens Vetoriais Inkscape" -#, fuzzy -#~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)" -#~ msgstr "Janela de Texto e Fonte" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Node tool" -#~ msgstr "Alterar Nó" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 #, fuzzy -#~ msgid "Zoom tool" -#~ msgstr "Reduzir" +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Editor de Imagens Vetoriais Inkscape" -#, fuzzy -#~ msgid "Rectangle tool" -#~ msgstr "Retângulo" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Arc tool" -#~ msgstr "Arqui-cargo" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch" -#, fuzzy -#~ msgid "Star tool" -#~ msgstr "Início:" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)" -#, fuzzy -#~ msgid "Spiral tool" -#~ msgstr "Espiral" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Entrada Sketch" -#, fuzzy -#~ msgid "Calligraphy tool" -#~ msgstr "Caligrafia" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Localização da Engrenagem" -#, fuzzy -#~ msgid "Dropper tool" -#~ msgstr "Borrão" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion" -#~ msgstr "Ao ampliar objetos, amplie a largura do traço pela mesma proporção" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners" -#~ msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Qualidade (Padrão = 16)" -#, fuzzy -#~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects" -#~ msgstr "" -#~ "Transformar gradientes (em preenchimento ou traço) junto com os objetos" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R - Raio do Anel (px)" -#, fuzzy -#~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects" -#~ msgstr "" -#~ "Transformar padrões de preenchimento (em preenchimento ou traço)junto com " -#~ "os objetos" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Rotação (graus)" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 #, fuzzy -#~ msgid "Delete segment between two nodes" -#~ msgstr "Apagar nós selecionados" +msgid "Spirograph" +msgstr "Espiral" -#, fuzzy -#~ msgid "URI:" -#~ msgstr "URL" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d - Raio da Caneta (px)" -#, fuzzy -#~ msgid "Invert Selection" -#~ msgstr "Seleção" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r - Raio da Engrenagem (px)" -#, fuzzy -#~ msgid "_Scripts..." -#~ msgstr "Im_primir..." +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" -#, fuzzy -#~ msgid "Align and Distribute Dialog" -#~ msgstr "Janela de alinhar e distribuir" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Endireitar Segmentos" -#, fuzzy -#~ msgid "Export Dialog" -#~ msgstr "Exportar área" +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Envelope" -#, fuzzy -#~ msgid "Fill and Stroke Dialog" -#~ msgstr "Janela de Preenchimento e Traço" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#, fuzzy -#~ msgid "Find Dialog" -#~ msgstr "Mostrar/Esconder _Janelas" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Definição de formato GUI da Microsoft" -#, fuzzy -#~ msgid "Inkscape Preferences" -#~ msgstr "Configurações do In_kscape" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Saída XAML" -#, fuzzy -#~ msgid "Inkscape Preferences Dialog" -#~ msgstr "Configurações do In_kscape" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Inkscape SVG compactado com mídia (*.zip)" -#, fuzzy -#~ msgid "Layer Editor Dialog" -#~ msgstr "Camada no Topo" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Formato nativo do Inkscape compactado com ZIP e incluindo todos os arquivos " +"de mídia" -#, fuzzy -#~ msgid "Text Properties Dialog" -#~ msgstr "Janela de Propriedades do Objeto" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "Saída ZIP" -#, fuzzy -#~ msgid "Transformation Dialog" -#~ msgstr "Janela de Transformação" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "" +"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings)" +msgstr "" +"(Selecione seu sistema de codificação. Mais informações em http://docs." +"python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" -#, fuzzy -#~ msgid "Tree Editor" -#~ msgstr "Janela do Editor XML" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "(The day names list must start from Sunday)" +msgstr "(A lista de nomes dos dias deve começar por Domingo)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 #, fuzzy -#~ msgid "XML Editor Dialog" -#~ msgstr "Janela do Editor XML" +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Definir automaticamente tamanhos e posições" -#, fuzzy -#~ msgid "Row height:" -#~ msgstr "Altura:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendário" -#, fuzzy -#~ msgid "Column width:" -#~ msgstr "Círculo" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +msgid "Char Encoding" +msgstr "Codificação" -#~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)" -#~ msgstr "Criando âncora em (%g,%g)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" -#~ msgid "" -#~ "Click to pick fill color, Shift+click to pick stroke color. " -#~ "Drag to pick the average color of an area." -#~ msgstr "" -#~ "Clique para escolher a cor de preenchimento. Shift+Clique " -#~ "para escolher a cor de traço. Arraste para escolher a cor média de " -#~ "uma área." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Day color" +msgstr "Cor para os dias" -#~ msgid "EPS Output Settings" -#~ msgstr "Configurações de exportação de EPS" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "Day names" +msgstr "Nomes dos dias" -#~ msgid "" -#~ "Skew selection; with Shift to skew around the opposite side" -#~ msgstr "" -#~ "Inclinar a seleção; com Shift para inclinar ao redor do " -#~ "lado oposto" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Preencher dias vazios com dias de meses vizinhos" -#~ msgid "Skew: %0.2f%% x %0.2f%%" -#~ msgstr "Inclinar: %0.2f%% x %0.2f%%" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"Janeiro Fevereiro Março Abril Maio Junho Julho Agosto Setembro Outubro " +"Novembro Dezembro" -#~ msgid "elementsofdesign.svg" -#~ msgstr "elementsofdesign.svg" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +msgid "Localization" +msgstr "Localização" -#~ msgid "tipsandtricks.svg" -#~ msgstr "tipsandtricks.svg" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +msgid "Monday" +msgstr "Segunda-feira" -#, fuzzy -#~ msgid "Inkscape" -#~ msgstr "SVG do Inkscape" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +msgid "Month (0 for all)" +msgstr "Meses (0 para todos)" -#~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor" -#~ msgstr "Lado esquerdo dos objetos alinhados para o lado esquerdo da âncora" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +msgid "Month Margin" +msgstr "Margem de cada mês" -#~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor" -#~ msgstr "Lado direito dos objetos alinhados para o lado direito da âncora" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +msgid "Month Width" +msgstr "Largura de cada mês" -#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor" -#~ msgstr "Topo dos objetos alinhados para o topo da âncora" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +msgid "Month color" +msgstr "Cor do mês" -#~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor" -#~ msgstr "Lado inferior dos objetos alinhados para o lado inferior da âncora" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +msgid "Month names" +msgstr "Nomes dos meses" -#~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances" -#~ msgstr "Distribuir o lado superior dos objetos à mesma distância" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +msgid "Months per line" +msgstr "Meses por linha" -#, fuzzy -#~ msgid "Alternate sign" -#~ msgstr "alternado" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Next month day color" +msgstr "Cor dos meses não atuais" -#, fuzzy -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Novo:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" -#~ msgid "Minor grid line color:" -#~ msgstr "Cor da linha de grade menor:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Sábado e domingo" -#~ msgid "Grid color" -#~ msgstr "Cor da grade" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "Dom Seg Ter Qua Qui Sex Sáb" -#~ msgid "Grid emphasis color" -#~ msgstr "Cor de ênfase da grade" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 #, fuzzy -#~ msgid "Background (also for export):" -#~ msgstr "Plano de Fundo (também para exportar)" +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "As opções abaixo não têm valor se a opção acima estiver marcada." -#~ msgid "" -#~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page " -#~ "background and disregarding the transparency of objects" -#~ msgstr "" -#~ "Escolha a cor visível sob o cursor, considerando a cor de fundo da página " -#~ "e desprezando a transparência dos objetos" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "Week start day" +msgstr "Dia de início de semana" -#~ msgid "Pick objects' color (including alpha)" -#~ msgstr "Escolha a cor dos objetos (incluindo alfa)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +msgid "Weekday name color " +msgstr "Cor para os nomes dos dias" -#~ msgid "" -#~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their " -#~ "accumulated transparency" -#~ msgstr "" -#~ "Escola a cor atual do(s) objeto(s) sob o cursor, incluindo sua " -#~ "transparência acumulada" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +msgid "Weekend" +msgstr "Fim de semana" -#~ msgid "Fill style" -#~ msgstr "Estilo de preenchimento" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +msgid "Weekend day color" +msgstr "Cor para fins de semana" -#~ msgid "Fill:" -#~ msgstr "Preeenchimento:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "Year (0 for current)" +msgstr "Ano (0 para ano atual)" -#~ msgid "" -#~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object " -#~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), " -#~ "all overlapping areas are filled; with the \"alternating fill\" method " -#~ "(fill-rule:evenodd), every other of them is filled." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica o método de preenchimento sobrepondo áreas quando um objeto " -#~ "intersecciona a si próprio. Como o método\"preenchimento sinuoso\" (fill-" -#~ "rule:nonzero), todas as áreas sobrepostas são preenchidas. Com o método " -#~ "\"preenchimento alternado\" (fill-rule:evenodd), cada outro deles é " -#~ "preenchido." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +msgid "Year color" +msgstr "Cor do ano" -#~ msgid "winding" -#~ msgstr "sinuoso" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Você pode mudar os nomes para outros idiomas:" -#~ msgid "alternating" -#~ msgstr "alternado" +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Converter em Braile" -#, fuzzy -#~ msgid "Update Properties" -#~ msgstr "_Propriedades do Item" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "iNVERTER tAMANHO dE lETRA" -#, fuzzy -#~ msgid "Label invalid" -#~ msgstr "ID inválido" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "caixa baixa" -#~ msgid "" -#~ "You cannot group objects from different groups or layers." -#~ msgstr "" -#~ "Você não pode agrupar objetos de grupos ou camadas diferentes." +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "tAMaNhO De LeTra aLeATÓrIO" -#, fuzzy -#~ msgid "Messages Dialog" -#~ msgstr "Mensagens" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "Por:" -#~ msgid "_V" -#~ msgstr "_V" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "Substituir texto" -#~ msgid "Value (brightness)" -#~ msgstr "Valor (brilho)" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "Substituir:" -#~ msgid "Switch to the previous layer in the document" -#~ msgstr "Pula para a camada anterior no desenho" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Tamanho de Letra da Sentença" -#, fuzzy -#~ msgid "executable" -#~ msgstr "Retângulo" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Tamanho de Letra do Título" -#, fuzzy -#~ msgid "file" -#~ msgstr "Repe_tir como ladrilho" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "CAIXA ALTA" -#, fuzzy -#~ msgid "extension" -#~ msgstr "Expansão:" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +msgid "Angle a / deg" +msgstr "Ângulo a (graus)" -#, fuzzy -#~ msgid "path" -#~ msgstr "_Caminho" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +msgid "Angle b / deg" +msgstr "Ângulo b (graus)" -#, fuzzy -#~ msgid "absolute" -#~ msgstr "absoluto à" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +msgid "Angle c / deg" +msgstr "Ângulo c (graus)" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Do lado a e ângulos a, b" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Do lado c e ângulos a, b" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Dos lados a, b e ângulo a" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Dos lados a, b e ângulo c" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Dos três lados" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +msgid "Side Length a / px" +msgstr "Tamanho do lado a (px)" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +msgid "Side Length b / px" +msgstr "Tamanho do lado b (px)" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +msgid "Side Length c / px" +msgstr "Tamanho do lado c (px)" -#~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory" -#~ msgstr "Impossível criar fábrica de objeto sodipodi-svg-doc" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Triângulo" -#~ msgid "SVG Files" -#~ msgstr "Arquivos SVG" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "Texto ASCII" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Arquivo de Texto (*.txt)" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Entrada de Texto" -#~ msgid "Autodetect" -#~ msgstr "Autodetectar" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Todos os selecionados definem atributo(s) no último selecionado" -#~ msgid "Document not modified. No need to revert." -#~ msgstr "Desenho não alterado. Sem necessidade de reverter." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to set" +msgstr "Atributo(s) a definir" -#~ msgid "Make s_ensitive" -#~ msgstr "Tornar s_ensitivo" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +msgid "Compatibility with previews code to this event" +msgstr "Compatibilidade com previsão de código para este evento" -#~ msgid "Make i_nsensitive" -#~ msgstr "Tornar i_nsensitivo" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" +"Se você quiser definir mais de um atributo, utilize um espaço como " +"separador, e somente um espaço." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +msgid "Run it after" +msgstr "Executar depois" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +msgid "Run it before" +msgstr "Executar antes" -#~ msgid "" -#~ "Linked offset, %s by %f pt. Use Shift+D to look up original" -#~ msgstr "" -#~ "Tipográfico ligado, %s em %f pt. Use Shift+D para espiar o " -#~ "original" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Definir atributos" -#~ msgid "" -#~ "Text on path (%s, %.5gpt). Use Shift+D to look up the path" -#~ msgstr "" -#~ "Texto em caminho (%s, %.5gpt). Use Shift+D para ver o " -#~ "caminho" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +msgid "Source and destination of setting" +msgstr "Fonte e destino da aplicação" -#~ msgid "Set ID" -#~ msgstr "Ajustar ID" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +msgid "The first selected set an attribute in all others" +msgstr "O primeiro selecionado define um atributo em todos os outros" -#~ msgid "Sensitive" -#~ msgstr "Sensitivo" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +msgid "The list of values must have the same size of the attributes list." +msgstr "A lista de valores deve ter o mesmo tamanho da lista de atributos." -#~ msgid "Visible" -#~ msgstr "Visível" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "" +"O próximo parâmetro é útil quando você seleciona mais que dois elementos" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" +"Este efeito adiciona uma característica visível (ou usual) apenas em " +"browsers que permitem visualização SVG." -#~ msgid "Active" -#~ msgstr "Ativo" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"Este efeito define um ou mais atributos em um segundo elemento quando um " +"determinado evento acontece em um primeiro elemento selecionado." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +msgid "Value to set" +msgstr "Valor à atribuir" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +msgid "When the set must be done?" +msgstr "Quando a definição deve ser aplicada?" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "on activate" +msgstr "ao ativar (on activate)" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +msgid "on blur" +msgstr "ao perder foco (on blur)" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on click" +msgstr "ao clicar (on click)" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "on element loaded" +msgstr "ao carregar elemento (on element loaded)" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on focus" +msgstr "ao focar (on focus)" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on mouse down" +msgstr "ao pressionar mouse (on mouse down)" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on mouse move" +msgstr "ao mover mouse (on mouse move)" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse out" +msgstr "ao retirar o mouse (on mouse out)" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse over" +msgstr "ao passar o mouse (on mouse over)" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse up" +msgstr "ao soltar o mouse (on mouse up)" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones transmits to the last one" +msgstr "Todos os selecionados transmitem ao último selecionado" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to transmit" +msgstr "Atributo à transmitir" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" +"Se quiser transmitir mais de um atributo, utilize como separador um espaço, " +"e somente um espaço." -#~ msgid "Printable" -#~ msgstr "Imprimível" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Source and destination of transmitting" +msgstr "Fonte e destino de transmissão" -#~ msgid "Intermediate Bitmap" -#~ msgstr "Figura Intermediária" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "O primeiro selecionado transmite à todos os outros" -#~ msgid "Edit parent group" -#~ msgstr "Alterar grupo pai" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when a event occurs." +msgstr "" +"Este efeito transmite um ou mais atributos de um primeiro elemento " +"selecionado à um segundo ao ocorrer um evento." -#~ msgid "Prefer bitmap (XPM) icons to SVG ones" -#~ msgstr "Preferir ícones de figura (XPM) aos do formato SVG" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Transmitir atributos" -#~ msgid "Select object(s) to tile." -#~ msgstr "Selecione um objeto para repetir como ladrilho." +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "When to transmit" +msgstr "Quando transmitir?" -#~ msgid "Trace" -#~ msgstr "Traçar" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Quantidade de torção" -#~ msgid "Error writing %s: %s" -#~ msgstr "Erro gravando %s: %s" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Girar no sentido horário" -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Sem Título" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Torção" -#~ msgid "Document Name:" -#~ msgstr "Nome do Desenho:" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Um formato de arquivo gráfico popular para clipart" -#~ msgid "Image URI:" -#~ msgstr "URI da Imagem:" +# Dei uma editada aqui, o que antes era Metaarquivo. Senti meio anti-estético, e também pelo fato de não ser a forma mais conhecida. +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Meta-arquivo do Windows (*.wmf)" -#~ msgid "The angle of the calligraphic pen (in degrees)" -#~ msgstr "O ângulo da caneta caligráfica (em graus)" +# Dei uma editada aqui, o que antes era Metaarquivo. Senti meio anti-estético, e também pelo fato de não ser a forma mais conhecida. +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Entrada de Meta-arquivo do Windows" -#~ msgid "Drag to paint a calligraphic stroke." -#~ msgstr "Arraste para pintar um traço caligráfico." +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Entrada XAML"