X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt.po;h=7f89be97a88b185ba2b8f3408386c8bb0eeff931;hb=a33ac0418e3968dbc79f5ba81cbb91d10b1ea7d5;hp=6a3c968d54d6c105a0aeea74d2740b03298cb556;hpb=34396b9337cd025e19c828dcd2532be339550944;p=inkscape.git diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 6a3c968d5..7f89be97a 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -4,1129 +4,1145 @@ # Álvaro Lopes , 2001, 2002 # Duarte Loreto 2002,2003 (Maintainer) # +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-28 23:20+0000\n" -"Last-Translator: Duarte Loreto \n" -"Language-Team: Portuguese \n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-09 19:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-27 23:42-0000\n" +"Last-Translator: Luis Duarte \n" +"Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG)" +msgstr "Criar e editar Vectores Gráficos Escaláveis (SVG)" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Ilustrador de Vectores SVG" +msgstr "Inkscape Ilustrador de Vectores SVG" -#: ../src/arc-context.cpp:328 +#: ../src/arc-context.cpp:337 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" +"Ctrl: cria circulo ou elipse rácio-integral, manter arco/anglo do " +"segmento" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:380 msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "" +msgstr "Shift: desenhar em torno de um ponto" -#: ../src/arc-context.cpp:414 +#: ../src/arc-context.cpp:426 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" +"Elipse: %s × %s; Largura Ctrl Para criar um circulo ou " +"rácio-integro elipse; with Shift Para desenhar em torno de um ponto" -#: ../src/connector-context.cpp:517 +#: ../src/arc-context.cpp:444 #, fuzzy +msgid "Create ellipse" +msgstr "Desenhar elipse" + +#: ../src/connector-context.cpp:523 msgid "Creating new connector" -msgstr "Criar um novo documento SVG" +msgstr "Criar um novo conector" + +#: ../src/connector-context.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Reroute connector" +msgstr "Criar conectores" -#: ../src/connector-context.cpp:941 +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:924 #, fuzzy +msgid "Create connector" +msgstr "Criar conectores" + +#: ../src/connector-context.cpp:948 msgid "Finishing connector" -msgstr "Mão livre" +msgstr "Finalizar conector" -#: ../src/connector-context.cpp:1085 +#: ../src/connector-context.cpp:1092 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" +msgstr "Ponto de ligação: clique ou arraste para criar uma nova ligação" -#: ../src/connector-context.cpp:1156 +#: ../src/connector-context.cpp:1163 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" +"Ligação final: Arraste para reencaminhar ou ligar a novas formas" -#: ../src/connector-context.cpp:1267 +#: ../src/connector-context.cpp:1274 #, fuzzy msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento" -#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58 +#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4009 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados" + +#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4013 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Fazer connectores ignorar objectos seleccionados" + +#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" +msgstr "Camada actual oculta. Mostre a camada para poder desenhar nela" -#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64 +#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" +msgstr "Camada actual bloqueada. Desbloqueie para poder desenhar nela." -#: ../src/desktop-events.cpp:222 +#: ../src/desktop-events.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Create guide" +msgstr "_Criar ligação" + +#: ../src/desktop-events.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Move guide" +msgstr "Alternar Margens" + +#: ../src/desktop-events.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Delete guide" +msgstr "Apagar nó" + +#: ../src/desktop-events.cpp:208 #, c-format msgid "%s at %s" -msgstr "" +msgstr "%s em %s" -#: ../src/desktop.cpp:673 +#: ../src/desktop.cpp:679 msgid "No previous zoom." -msgstr "" +msgstr "Sem Zoom anterior" -#: ../src/desktop.cpp:698 +#: ../src/desktop.cpp:704 msgid "No next zoom." -msgstr "" +msgstr "Sem próximo Zoom" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 #, fuzzy msgid "Nothing selected." -msgstr "Último seleccionado" +msgstr "Nada seleccionado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:171 msgid "More than one object selected." -msgstr "" +msgstr "Mais do que um objecto seleccionado." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:178 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "" +msgstr "Objecto com %d padrões clonados." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:183 msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "" +msgstr "Objecto sem padrões clonados." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:848 #, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:900 #, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1931 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 ../src/selection-chemistry.cpp:1964 #, fuzzy msgid "Select an object to clone." -msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" +msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:975 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." -msgstr "" +msgstr "Se quer clonar vários objectos, agrupe e clone o grupo." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1512 msgid "Per row:" -msgstr "" +msgstr "Por linha:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1525 #, fuzzy msgid "Per column:" -msgstr "Nenhum gradiente seleccionado" +msgstr "Por linha:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1533 #, fuzzy msgid "Randomize:" -msgstr "Último seleccionado" +msgstr "Raio aleatório" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "_Symmetry" -msgstr "Simétrico" +msgstr "_Simétria" #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "" +msgstr "Seleccione um dos 17 grupos simétricos para padrão" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 msgid "P1: simple translation" -msgstr "" +msgstr "P1: simples transposição" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1707 msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "" +msgstr "P2: 180° rotação" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708 msgid "PM: reflection" -msgstr "" +msgstr "PM: reflexo" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1711 msgid "PG: glide reflection" -msgstr "" +msgstr "PG: Transposição reflectida" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712 msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "" +msgstr "CM: reflexo + Transposição reflectida" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "" +msgstr "PMM: reflexo + reflexo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "" +msgstr "PMG: reflexo + rotação 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1715 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "" +msgstr "PGG: reflexo plano + rotação 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "" +msgstr "CMM: reflexo + reflexo + rotação 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717 msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "" +msgstr "P4: rotação 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "" +msgstr "P4M: rotação 90° + reflexo 45°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "" +msgstr "P4G: rotação 90°+ reflexo 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "" +msgstr "P3: rotação 120°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "" +msgstr "P31M: reflexo + rotação 120°, densa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "" +msgstr "P3M1: reflexo + rotação 120°, disperso" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "" +msgstr "P6: rotação 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "" +msgstr "P6M: reflexo + rotação 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 msgid "S_hift" -msgstr "" +msgstr "D_eslocar" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shift X:" -msgstr "Alterar" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "" +msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de largura de padrão)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "" +msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de largura de padrão)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Deslocação horizontal aleatória por esta percentagem" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shift Y:" -msgstr "Alterar" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1803 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "" +msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de altura de padrão)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "" +msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de altura de padrão)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Deslocação vertical aleatória por esta percentagem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 #, fuzzy msgid "Exponent:" -msgstr "Alterar" +msgstr "Exponente" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1833 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" +"Quer as linhas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" +"Quer as colunas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge " +"(>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1848 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1997 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 msgid "Alternate:" -msgstr "" +msgstr "Alternar:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "" +msgstr "Alternar o sinal de shift por linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "" +msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868 msgid "Sc_ale" -msgstr "Escala" +msgstr "Esc_ala" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876 #, fuzzy msgid "Scale X:" -msgstr "Alterar" +msgstr "Escala" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "valor do escalamento horizontal" +msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de largura de padrão)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "valor do escalamento horizontal" +msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de largura de padrão)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Escala horizontal aleatória por esta percentagem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 #, fuzzy msgid "Scale Y:" -msgstr "Alterar" +msgstr "Escala" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 #, fuzzy, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "valor do escalamento vertical" +msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de altura de padrão)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 #, fuzzy, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "valor do escalamento vertical" +msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de altura de padrão)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Escala vertical aleatória por esta percentagem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "valor do escalamento vertical" +msgstr "Alternar o sinal de shift por linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "valor do escalamento vertical" +msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958 msgid "_Rotation" -msgstr "Resolução:" +msgstr "_Rotação" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966 #, fuzzy msgid "Angle:" -msgstr "Alterar" +msgstr "Ângulo:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "" +msgstr "Rodar moldes pelo angulo por linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1982 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "" +msgstr "Rodar moldes pelo angulo por coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1989 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Angulo de rotação aleatório por esta percentagem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "" +msgstr "Alternar a direcção da rotação por linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "" +msgstr "Alternar a direcção da rotação por coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 #, fuzzy -msgid "_Opacity" -msgstr "Opacidade:" +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "Opacidade principal" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 +#, fuzzy +msgid "Blur:" +msgstr "L:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032 +#, fuzzy +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por linha" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 +#, fuzzy +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por coluna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 +#, fuzzy +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Mudar aleatóriamente o tom do padrão por esta percentagem" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +#, fuzzy +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por linha" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#, fuzzy +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Fade out:" -msgstr "Alterar" +msgstr "Diminuir zoom" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "" +msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "" +msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "" +msgstr "opacidade dos moldes aleatório por esta percentagem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "" +msgstr "Alternar a mudança de opacidade por cada linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "" +msgstr "Alternar a mudança de opacidade por cada coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 msgid "Co_lor" -msgstr "Cor:" +msgstr "Co_r" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127 msgid "Initial color: " -msgstr "Cor da grelha:" +msgstr "Cor inicial:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131 msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "" +msgstr "Coor inicial dos padrões clonados" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" +"Cor inicial para clones (funciona se o original tem preenchimento " +"desonhecido ou linha)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2146 msgid "H:" -msgstr "Alterar" +msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "" +msgstr "Mudar o tom do padrão por esta percentagem por linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "" +msgstr "Mudar o tom do padrão por esta percentagem por coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Mudar aleatóriamente o tom do padrão por esta percentagem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 msgid "S:" -msgstr "Alterar" +msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "" +msgstr "Mudar a saturação da cor por esta percentagem por linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "" +msgstr "Mudar a saturação da cor por esta percentagem por coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Mudar aleatóriamente a saturação por esta percentagem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205 msgid "L:" -msgstr "Alterar" +msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "" +msgstr "Mudar o brilho da cor por esta percentagem por linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "" +msgstr "Mudar o brilho da cor por esta percentagem por coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Mudar aleatóriamente o brilho da cor por esta percentagem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "" +msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "" +msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253 msgid "_Trace" -msgstr "Analisar" +msgstr "_Vectorizar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "" +msgstr "Vectorizar o desenho por baixo dos padrões" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" +"Por cada clone, escolha um valor do desenho no lugar do clone e aplique ao " +"clone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278 msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "" +msgstr "1. Escolha do desenho:" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Color" -msgstr "Cor:" +msgstr "Cor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "" +msgstr "Escolha uma cor visível e opacidade" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Opacity" -msgstr "Opacidade:" +msgstr "Opacidade" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "" +msgstr "Escolha o total acumulado de opacidade" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "E" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "" +msgstr "Escolha a quantidade de encarnado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 msgid "G" -msgstr "" +msgstr "V" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "" +msgstr "Escolha a quantidade de " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321 msgid "B" -msgstr "" +msgstr "A" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322 msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "" +msgstr "Escolha o componente azul da cor" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 msgid "clonetiler|H" -msgstr "" +msgstr "clonetiler|T" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332 msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Escolha a cor da rasura" +msgstr "Escolha o tom de cor" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 msgid "clonetiler|S" -msgstr "" +msgstr "clonetiler|S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2342 msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Escolha a cor da rasura" +msgstr "Escolha a saturação da cor" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2351 msgid "clonetiler|L" -msgstr "" +msgstr "clonetiler|B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352 msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "" +msgstr "Escolha o brilho da cor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "" +msgstr "2. Esplicite o valor escolhido:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 msgid "Gamma-correct:" -msgstr "" +msgstr "Correcção-gamma:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" +"Deslocar para cima o alcançe-médio do valor escolhido (>0) ou para baixo (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2384 msgid "Randomize:" -msgstr "" +msgstr "Aleatório:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389 msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Mudar aleatóriamente o valor por esta percentagem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396 msgid "Invert:" -msgstr "Repor" +msgstr "Inverter" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2400 msgid "Invert the picked value" -msgstr "" +msgstr "Inverter o valor escolhido" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "" +msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 msgid "Presence" -msgstr "Preservar" +msgstr "Presença" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2419 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" +"Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor escolhido no " +"momento" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 msgid "Size" -msgstr "Lados:" +msgstr "Tamanho" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" +msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor escolhido no momento" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" +"Cada Clone é pintado pela cor escolhida (o original tem de ter cor " +"indefenida ou traçado)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#, fuzzy msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" +msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor escolhido no momento" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476 msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "" +msgstr "Quantas linhas no padrão" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496 msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "" +msgstr "Quantas colunas no padrão" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2526 msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "" +msgstr "Largura do rectângulo a ser preenchido" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2551 msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "" +msgstr "Altura do rectângulo a ser preenchido" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 msgid "Rows, columns: " -msgstr "Alterar" +msgstr "Linhas, colunas:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567 msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "" +msgstr "Criar o número específico de linhas e colunas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576 msgid "Width, height: " -msgstr "Altura: " +msgstr "Largura, altura:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 +#, fuzzy msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "" +msgstr "Preencher a largura e altura especificado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Tamanho e posição do objecto" +msgstr "utilizar tamanho e posição do padrão guardado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" +"Pretende que o tamanho e posição dos padrões sejam o mesmo que da última vez " +"( se alguma), em vez de usar oo tamanho actual" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 msgid " _Create " -msgstr "Alterar" +msgstr " _Criar " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 +#, fuzzy msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "" +msgstr "Criar e colocar os clones da selecção" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637 msgid " _Unclump " -msgstr "" +msgstr "_Acoplar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638 +#, fuzzy msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" +"Espalhar os clones para reduzir clumping; pode ser aplicado repetidamente" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 msgid " Re_move " -msgstr "Remover ligação" +msgstr " Re_mover" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "" +msgstr "Rmover o clone existente do object seleccionado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2661 msgid " R_eset " -msgstr "Remover ligação" +msgstr "R_einiciar" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 +#, fuzzy msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" +"Limpar todos os movimentos, tamanho, rotação, opacidade e mudanças de cor a " +"zero no diálogo" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 +#, fuzzy msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 msgid "_Clear" -msgstr "Fechar" +msgstr "_Limpar" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Capture log messages" -msgstr "" +msgstr "Capturar mensagem de log" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 +#, fuzzy msgid "Release log messages" -msgstr "" +msgstr "Deixe o rato para definir cor." -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -#, fuzzy msgid "none" msgstr "Nenhum" -#. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261 msgid "_Page" msgstr "_Página" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265 msgid "_Drawing" msgstr "_Desenho" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267 msgid "_Selection" msgstr "_Selecção" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:135 msgid "_Custom" -msgstr "Costumizado" +msgstr "_Comum" -#: ../src/dialogs/export.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:259 +#, fuzzy msgid "Export area" -msgstr "" +msgstr "A exportar" -#: ../src/dialogs/export.cpp:271 +#: ../src/dialogs/export.cpp:273 msgid "Units:" msgstr "Unidades:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:299 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:301 msgid "_x0:" -msgstr "x0:" +msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:304 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:306 msgid "x_1:" -msgstr "x1:" +msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2049 msgid "Width:" msgstr "Largura:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:315 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:317 msgid "_y0:" -msgstr "y0:" +msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:320 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:322 msgid "y_1:" -msgstr "y1:" +msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "Height:" msgstr "Altura:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:414 +#: ../src/dialogs/export.cpp:416 +#, fuzzy msgid "Bitmap size" -msgstr "" +msgstr "Imprimir como bitmap" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298 msgid "_Width:" -msgstr "Largura:" +msgstr "_Largura:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445 msgid "pixels at" -msgstr "pixels" +msgstr "pixels em" -#: ../src/dialogs/export.cpp:437 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:439 msgid "dp_i" -msgstr "dpi" +msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:467 +#: ../src/dialogs/export.cpp:469 +#, fuzzy msgid "_Filename" -msgstr "" +msgstr "Tem de escrever um nome de ficheiro" -#: ../src/dialogs/export.cpp:538 +#: ../src/dialogs/export.cpp:540 msgid "_Browse..." -msgstr "" +msgstr "_Explorar" -#: ../src/dialogs/export.cpp:577 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:579 msgid "_Export" -msgstr "Exportar" +msgstr "_Exportar" -#: ../src/dialogs/export.cpp:581 +#: ../src/dialogs/export.cpp:583 msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "" +msgstr "Exportar o ficheiro de imagem com estas definições" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1008 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Gravar desenho com novo nome" +msgstr "Tem de escrever um nome de ficheiro" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1022 msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "" +msgstr "A área seleccionada a ser exportada é inválida" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1022 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1031 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "" +msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1038 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:1047 msgid "Export in progress" -msgstr "Exportar área" +msgstr "A exportar" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1044 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/dialogs/export.cpp:1053 +#, c-format msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "Imagem colorida %d x %d: %s" +msgstr "Exportando %s (%d x %d)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1071 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1080 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Não é possível exportar para o ficheiro %s.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1177 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:1186 msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Seleccione o ficheiro a importar" - -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "No preview" -msgstr "Nova Antevisão" +msgstr "Seleccione um ficheiro a importar" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 -msgid "too large for preview" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 -#, fuzzy -msgid "All Images" -msgstr "Imagem" - -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 -#, fuzzy -msgid "All Files" -msgstr "Estilo preenchimento" - -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 -#, fuzzy -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Apresentação Sodipodi" - -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 -#, fuzzy -msgid "Guess from extension" -msgstr "Transformar selecção" - -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados" -msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados" +msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" #: ../src/dialogs/find.cpp:372 -#, fuzzy msgid "exact" -msgstr "Texto" +msgstr "exacto" #: ../src/dialogs/find.cpp:372 -#, fuzzy msgid "partial" -msgstr "Espiral" +msgstr "parcial" #: ../src/dialogs/find.cpp:379 -#, fuzzy msgid "No objects found" -msgstr "Nenhum objecto" +msgstr "Nenhum objecto encontrado" #: ../src/dialogs/find.cpp:537 -#, fuzzy msgid "T_ype: " -msgstr "Tipo:" +msgstr "T_ipo:" #: ../src/dialogs/find.cpp:544 msgid "Search in all object types" -msgstr "" +msgstr "Procurar em todos os tipos de objectos" #: ../src/dialogs/find.cpp:544 -#, fuzzy msgid "All types" -msgstr "Estilo preenchimento" +msgstr "Todos os tipos" #: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#, fuzzy msgid "Search all shapes" -msgstr "" +msgstr "Juntar todas as imagens" #: ../src/dialogs/find.cpp:555 -#, fuzzy msgid "All shapes" -msgstr "Todas as ferramentas de formas" +msgstr "Todas as formas" #: ../src/dialogs/find.cpp:572 -#, fuzzy msgid "Search rectangles" -msgstr "Rectângulo" +msgstr "Procurar rectângulos" #: ../src/dialogs/find.cpp:572 -#, fuzzy msgid "Rectangles" -msgstr "Rectângulo" +msgstr "Rectângulos" #: ../src/dialogs/find.cpp:577 msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "" +msgstr "Procurar elipses, arcos, círculos" #: ../src/dialogs/find.cpp:577 -#, fuzzy msgid "Ellipses" -msgstr "Elipse" +msgstr "Elipses" #: ../src/dialogs/find.cpp:582 -#, fuzzy msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Criar estrelas e polígonos" +msgstr "Procurar estrelas e polígonos" #: ../src/dialogs/find.cpp:582 -#, fuzzy msgid "Stars" -msgstr "Estrela" +msgstr "Estrelas" #: ../src/dialogs/find.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Search spirals" -msgstr "Criar espirais" +msgstr "Procurar espirais" #: ../src/dialogs/find.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Spirals" -msgstr "Espiral" +msgstr "Espirais" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement #: ../src/dialogs/find.cpp:600 msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "" +msgstr "Procurar traçados, linha, polígonos" #: ../src/dialogs/find.cpp:600 msgid "Paths" -msgstr "" +msgstr "Linhas" #: ../src/dialogs/find.cpp:605 -#, fuzzy msgid "Search text objects" -msgstr "Objectos seleccionados" +msgstr "Procurar objectos de texto" #: ../src/dialogs/find.cpp:605 -#, fuzzy msgid "Texts" msgstr "Texto" #: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#, fuzzy msgid "Search groups" -msgstr "" +msgstr "Procurar clones" #: ../src/dialogs/find.cpp:610 -#, fuzzy msgid "Groups" -msgstr "Agrupar" +msgstr "Grupos" #: ../src/dialogs/find.cpp:615 +#, fuzzy msgid "Search clones" -msgstr "" +msgstr "Procurar clones" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "Clones" -msgstr "Fechar" +msgstr "Clones" #: ../src/dialogs/find.cpp:620 +#, fuzzy msgid "Search images" -msgstr "" +msgstr "Procurar imagens" #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Images" -msgstr "Imagem" +msgstr "Imagens" #: ../src/dialogs/find.cpp:625 #, fuzzy msgid "Search offset objects" -msgstr "Criar e editar objectos de texto" +msgstr "Procurar objectos de texto" #: ../src/dialogs/find.cpp:625 msgid "Offsets" -msgstr "" +msgstr "Replicação" #: ../src/dialogs/find.cpp:689 -#, fuzzy msgid "_Text: " -msgstr "Texto" +msgstr "_Texto:" #: ../src/dialogs/find.cpp:689 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" +msgstr "Encontrar objectos pelo seu contexto (exacto ou parcialmente igual)" #: ../src/dialogs/find.cpp:690 msgid "_ID: " -msgstr "" +msgstr "_ID: " #: ../src/dialogs/find.cpp:690 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" +"Encontrar objectos pelo valor do atributo id (exacto ou parcialmente igual)" #: ../src/dialogs/find.cpp:691 -#, fuzzy msgid "_Style: " -msgstr " Estilo " +msgstr " _Estilo:" #: ../src/dialogs/find.cpp:691 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" +"Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (exacto ou parcialmente " +"igual)" #: ../src/dialogs/find.cpp:692 -#, fuzzy msgid "_Attribute: " -msgstr "Atributo:" +msgstr "_Atributo:" #: ../src/dialogs/find.cpp:692 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "" +"Encontrar objectos pelo nome de um atributo (exacto ou parcialmente igual)" #: ../src/dialogs/find.cpp:706 -#, fuzzy msgid "Search in s_election" -msgstr "Zoom à selecção" +msgstr "Procurar na s_elecção" #: ../src/dialogs/find.cpp:710 +#, fuzzy msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "" +msgstr "Adaptar papel à selecção actual" #: ../src/dialogs/find.cpp:715 -#, fuzzy msgid "Search in current _layer" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Procurar na _camada actual" #: ../src/dialogs/find.cpp:719 #, fuzzy @@ -1134,16 +1150,17 @@ msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Seleccionar" #: ../src/dialogs/find.cpp:724 +#, fuzzy msgid "Include _hidden" -msgstr "" +msgstr "Ignorar objectos escondidos" #: ../src/dialogs/find.cpp:728 msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "" +msgstr "Incluir objectos ocultos na pesquisa" #: ../src/dialogs/find.cpp:733 msgid "Include l_ocked" -msgstr "" +msgstr "Inlcuir B_loquedos" #: ../src/dialogs/find.cpp:737 #, fuzzy @@ -1151,511 +1168,530 @@ msgid "Include locked objects in search" msgstr "Objectos seleccionados" #: ../src/dialogs/find.cpp:748 -#, fuzzy msgid "Clear values" -msgstr "Limpar Tudo" +msgstr "Limpar valores" #: ../src/dialogs/find.cpp:749 -#, fuzzy msgid "_Find" -msgstr "Grelha" +msgstr "_Procurar" #: ../src/dialogs/find.cpp:749 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar objectos iguais ao campos preenchidos" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 #, fuzzy msgid "Rela_tive move" -msgstr "Movimento relativo" +msgstr "Mover paralelamente" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "" +msgstr "Mover o guia relativo à posição actual" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Move by:" -msgstr "Mover" +msgstr "Mover por:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Move to:" -msgstr "Mover" +msgstr "Mover para:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 msgid "Guideline" -msgstr "Cor das guias" +msgstr "guias" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 +#, c-format msgid "Moving %s %s" -msgstr "Mover" +msgstr "A Mover %s %s" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 #, c-format msgid "%d x %d" -msgstr "" +msgstr "%d x %d" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1940 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128 msgid "Selection" msgstr "Selecção" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 #, fuzzy msgid "Selection only or whole document" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 msgid "Refresh the icons" -msgstr "" +msgstr "Actualizar os icons" #. Create the label for the object id #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397 msgid "_Id" -msgstr "" +msgstr "_Id" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "" +msgstr "O id= atributo (só letras, digitos, e caracteres .-_: são permitidos)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 -#: ../src/verbs.cpp:2155 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "_Set" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "_Atribuir" #. Create the label for the object label #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 -#, fuzzy msgid "_Label" -msgstr "Definir atributo" +msgstr "_Etiquetar" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 +#, fuzzy msgid "A freeform label for the object" -msgstr "" +msgstr "Uma etiqueta livre para o objecto" #. Create the label for the object title #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Title" -msgstr "Título:" +msgstr "Título" #. Create the frame for the object description #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" -msgstr "Posição" +msgstr "Descrição" #. Hide #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 -#, fuzzy msgid "_Hide" -msgstr "Lados:" +msgstr "_Ocultar" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 +#, fuzzy msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "" +msgstr "Verificar ao tornar o objecto invisível" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 msgid "L_ock" -msgstr "" +msgstr "B_loquear" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" +"Verificar ao tornar o objecto insensível ( não seleccionável pelo rato)" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 msgid "Ref" -msgstr "" +msgstr "Ref" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 msgid "Id invalid! " -msgstr "O identificador é válido" +msgstr "Id inválido" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id exists! " -msgstr "" +msgstr "Id existente!" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 +msgid "Opacity:" +msgstr "Opacidade:" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 +msgid "New" +msgstr "Novo" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794 +msgid "Top" +msgstr "Top" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800 +msgid "Up" +msgstr "Up" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806 +msgid "Dn" +msgstr "Dn" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812 +msgid "Bot" +msgstr "Bot" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 msgid "Layer name:" -msgstr "" +msgstr "Nome da camada:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 msgid "Above current" -msgstr "Gravar documento" +msgstr "Acima do actual" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 msgid "Below current" -msgstr "Nome Documento:" +msgstr "Abaixo do actual" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +#, fuzzy msgid "As sublayer of current" -msgstr "" +msgstr "Renomear a camada corrente" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 msgid "Position:" -msgstr "Proporção:" +msgstr "Posição:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" -msgstr "Elevar nó" +msgstr "Renomear camada" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" -msgstr "Ficheiro:" +msgstr "_Renomear" +#. TODO: annotate #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" -msgstr "Elevar nó" +msgstr "Camada Renomeada" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 msgid "Add Layer" -msgstr "Baixar" +msgstr "Adicionar camada" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 msgid "_Add" -msgstr "Adicionar" +msgstr "_Adicionar" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." -msgstr "" +msgstr "Nova camada criada" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 msgid "Href:" msgstr "Href:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 msgid "Target:" msgstr "Alvo:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Role:" -msgstr "Rolamento:" +msgstr "Função:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 msgid "Arcrole:" -msgstr "Arco rolamento:" +msgstr "Função Arco:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 msgid "Title:" msgstr "Título:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 msgid "Show:" msgstr "Mostrar:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 msgid "Actuate:" msgstr "Actuar:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 #, c-format msgid "%s attributes" msgstr "atributos %s" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:167 msgid "_Fill" -msgstr "Preenchimento" +msgstr "_Preenchimento" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:174 msgid "Stroke _paint" -msgstr "Largura da rasura" +msgstr "_Pintura da linha" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:181 msgid "Stroke st_yle" -msgstr "Preferências pincelada" +msgstr "Est_ilo de linha" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:192 #, fuzzy +msgid "_Blur" +msgstr "Azul" + +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:225 msgid "Master _opacity" -msgstr "Opacidade:" +msgstr "Opacidade" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:421 #, fuzzy +msgid "Change blur" +msgstr "Alterar atributo" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 msgid "CC Attribution" -msgstr "Atributo" +msgstr "Atributo CC" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC Attribuição-PartilharSemelhante" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "" +msgstr "CC Attribuição-SemDerivados" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "" +msgstr "CC Attribuição-NãoComercial" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-PartilharSemelhante" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "" +msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-SemDerivados" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 msgid "GNU General Public License" -msgstr "" +msgstr "GNU Licença Geral Pública" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "" +msgstr "GNU Licença Menos Geral Pública" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 msgid "Public Domain" -msgstr "" +msgstr "Domínio Público" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 msgid "FreeArt" -msgstr "" +msgstr "Arte Livre" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "" +msgstr "Nome pela qual este documento é conhecido." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Date" -msgstr "Escrever texto" +msgstr "Data" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "" +msgstr "Data associado à criação deste documento (YYYY-MM-DD)" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Formato" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "" +msgstr "Manifestação física ou digital deste documento (tipo MIME)" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Type" -msgstr "Tipo:" +msgstr "Tipo" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 +#, fuzzy msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "" +msgstr "Nenhum documento seleccionado" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Creator" -msgstr "Criar" +msgstr "Criador" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "" +msgstr "Nome da entidade responsável pelo conteúdo deste documento" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Rights" -msgstr "Altura" +msgstr "Direitos" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" +"Nome da entidade com direitos da Propriedade Intelectual deste documento" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "Redactor" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "" +msgstr "Nome da entidade responsável por tornar este documento disponível" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Identifier" -msgstr "Centrar" +msgstr "Identificador" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +#, fuzzy msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "" +msgstr "URI to this document's license's namespace definition." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1964 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Origem" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "" +msgstr "URI único para referenciar a origem deste documento" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 -#, fuzzy msgid "Relation" -msgstr "Resolução:" +msgstr "Relação" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 #, fuzzy msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Documento sem título" +msgstr "URI to this document's license's namespace definition." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 -#, fuzzy msgid "Language" -msgstr "ângulo" +msgstr "Língua" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "" +"Etiqueta da língua com duas letras com opção de subetiqueta para a linguagem " +"deste documento" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "Palavra-chave" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." msgstr "" +"O tópico deste documento como palavras, frases, ou classificações chaves " +"separados por vírgulas." #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 msgid "Coverage" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "" +msgstr "Extensão ou fim deste documento." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "" +msgstr "Pequena descrição do conteúdo deste documento." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 -#, fuzzy msgid "Contributors" -msgstr "Centímetros" +msgstr "Contributo" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." msgstr "" +"Nome das entidades responsáveis por contribuir para o conteúdo deste " +"documento." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI" -msgstr "" +msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "" +msgstr "URI to this document's license's namespace definition." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 -#, fuzzy msgid "Fragment" -msgstr "Argumento:" +msgstr "Fragmento" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "" +msgstr "Fragmento XML para a 'Licença' RDF." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Nenhum documento seleccionado" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991 msgid "Stroke width" -msgstr "Largura da rasura" +msgstr "Largura do traço:" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014 msgid "Join:" -msgstr "Ligação:" +msgstr "Canto:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 msgid "Miter join" msgstr "Conexão em junta" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 msgid "Round join" msgstr "Conexão arredondada" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042 msgid "Bevel join" msgstr "Conexão hiperbólica" @@ -1666,186 +1702,179 @@ msgstr "Conexão hiperbólica" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 msgid "Miter limit:" -msgstr "Conexão em junta" +msgstr "Limite de ponta:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "" +msgstr "Comprimento máximo do miter (em unidade de largura de traçado)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074 msgid "Cap:" -msgstr "Capa:" +msgstr "Ponta:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 msgid "Butt cap" -msgstr "" +msgstr "Sem ponta" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 msgid "Round cap" -msgstr "Conexão arredondada" +msgstr "Ponta redonda" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 msgid "Square cap" -msgstr "Terminação quadrada" +msgstr "Ponta quadrada" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105 msgid "Dashes:" -msgstr "Massa:" +msgstr "Tracejado:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126 msgid "Start Markers:" -msgstr "Propriedades da Estrela" +msgstr "Marcador inicial:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136 msgid "Mid Markers:" -msgstr "" +msgstr "Marcador intermédio:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 msgid "End Markers:" -msgstr "" +msgstr "Marcador final:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:870 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "" +msgstr "Directoria de Paletes (%s) está indisponível." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" -msgstr "Ponto" +msgstr "Tipo de letra" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "Disposição" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 msgid "Align lines left" -msgstr "Alinhar à esquerda em cima" +msgstr "Alinhar linhas à esquerda" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 msgid "Center lines" -msgstr "Centrar Y:" +msgstr "Centrar linhas" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 #, fuzzy msgid "Align lines right" -msgstr "Alinhar à direita em cima" +msgstr "_Alinhar e Distribuir..." -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3649 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 #, fuzzy msgid "Horizontal text" -msgstr "mover horizontalmente" +msgstr "Entrada de texto" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706 #, fuzzy msgid "Vertical text" -msgstr "Valor vertical do centro" +msgstr "Entrada de texto" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 msgid "Line spacing:" msgstr "Espaçamento linha:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 msgid "Set as default" msgstr "Definir por omissão" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 msgid "Rows:" -msgstr "Mostrar:" +msgstr "Linhas:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 #, fuzzy msgid "Number of rows" -msgstr "Número de cantos:" +msgstr "Linhas, colunas:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645 #, fuzzy msgid "Equal height" -msgstr "Altura: " +msgstr "Largura da selecção" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" +msgstr "Se não definido, cada linha terá a altura do maior objecto" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 #, fuzzy msgid "Align:" msgstr "Alinhar" #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703 #, fuzzy msgid "Columns:" -msgstr "Alterar" +msgstr "Linhas, colunas:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 #, fuzzy msgid "Number of columns" -msgstr "Número de cantos:" +msgstr "Linhas, colunas:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715 #, fuzzy msgid "Equal width" -msgstr "Largura:" +msgstr "Comprimento da selecção" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" +msgstr "Se não definido, cada coluna terá a largura do objecto mais largo" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 #, fuzzy msgid "Fit into selection box" -msgstr "Cortar selecção" +msgstr "Adaptar papel à selecção" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776 #, fuzzy msgid "Set spacing:" -msgstr "Espaçamento Y:" +msgstr "Espaçamento linha:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 #, fuzzy msgid "Vertical spacing between rows (px units)" msgstr "Valor vertical do centro" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 #, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "valor do escalamento horizontal" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects" msgstr "Agrupar objectos seleccionados" @@ -1853,10 +1882,11 @@ msgstr "Agrupar objectos seleccionados" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" +"Clique para seleccionar os nós, arraste para reorganizar." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 msgid "Click attribute to edit." -msgstr "" +msgstr "Clique editar atributo." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 #, c-format @@ -1864,6 +1894,8 @@ msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" +"Atributo %s seleccionado. Pressione Ctrl+Enter quando " +"terminar de editar." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 msgid "Drag to reorder nodes" @@ -1877,21 +1909,21 @@ msgstr "Novo nó de elemento" msgid "New text node" msgstr "Novo nó de texto" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplicar nó" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918 msgid "Delete node" msgstr "Apagar nó" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 msgid "Unindent node" -msgstr "Desindentar nó" +msgstr "Diminuir avanço do nó" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 msgid "Indent node" -msgstr "Indentar nó" +msgstr "Aumentar avanço do nó" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 msgid "Raise node" @@ -1917,46 +1949,46 @@ msgstr "Definir atributo" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 -#, fuzzy msgid "Set" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Definir" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 msgid "Attribute value" msgstr "Valor atributo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315 msgid "New element node..." msgstr "Novo nó de elemento..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342 msgid "Create" msgstr "Criar" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" +"Não consegue definir %s: Outro elemento com valor %s já existe!" -#: ../src/document.cpp:361 +#: ../src/document.cpp:366 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Novo documento %d" -#: ../src/document.cpp:393 +#: ../src/document.cpp:398 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Documento em memória %d" -#: ../src/document.cpp:536 +#: ../src/document.cpp:541 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Documento sem nome %d" @@ -1964,138 +1996,166 @@ msgstr "Documento sem nome %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red #: ../src/draw-context.cpp:438 msgid "Path is closed." -msgstr "" +msgstr "Linha fechada." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths #: ../src/draw-context.cpp:453 msgid "Closing path." -msgstr "" +msgstr "Fechar linha" + +#: ../src/draw-context.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "Draw path" +msgstr "Criar um novo conector" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:348 +#: ../src/dropper-context.cpp:358 #, c-format msgid " alpha %.3g" -msgstr "" +msgstr " alpha %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:350 -#, c-format +#: ../src/dropper-context.cpp:360 +#, fuzzy, c-format msgid ", averaged with radius %d" -msgstr "" +msgstr "Partilhar com _utilizador..." -#: ../src/dropper-context.cpp:350 +#: ../src/dropper-context.cpp:360 msgid " under cursor" -msgstr "" +msgstr "debaixo do cursor" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:352 +#: ../src/dropper-context.cpp:362 msgid "Release mouse to set color." -msgstr "" +msgstr "Deixe o rato para definir cor." -#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199 +#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" +"Clique para definir o preenchimento, Shift+clique para definir " +"o traçado; arraste para definir cor intermédia na área; com Alt para escolher a cor inversa; Ctrl+C para copiar a cor para o " +"clipboard" -#: ../src/extension/dependency.cpp:238 -msgid "Dependency::" -msgstr "" +#: ../src/dropper-context.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "Set picked color" +msgstr "Última cor seleccionada" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702 #, fuzzy +msgid "Create calligraphic stroke" +msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas" + +#: ../src/event-log.cpp:34 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:1975 +msgid "_Undo" +msgstr "_Desfazer" + +#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:1977 +msgid "_Redo" +msgstr "_Refazer" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid "Dependency::" +msgstr "Dependência::" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:250 msgid " type: " -msgstr "Tipo ficheiro:" +msgstr " tipo: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 -#, fuzzy +#: ../src/extension/dependency.cpp:251 msgid " location: " -msgstr "Resolução:" +msgstr " local: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " string: " -msgstr "" +msgstr " variável: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:244 -#, fuzzy +#: ../src/extension/dependency.cpp:255 msgid " description: " -msgstr "Posição" +msgstr " descrição: " #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:249 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" +" Isto é causado peço ficheiro corrumpido .inx para esta extensão. Um " +"ficheiro corrumpido pode ter sido causado por uma instalação imprópria do " +"Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:244 +#: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "" +msgstr "Um ID não foi definido para isso." -#: ../src/extension/extension.cpp:248 +#: ../src/extension/extension.cpp:256 msgid "there was no name defined for it." -msgstr "" +msgstr "Não houve nome a definido para isso." -#: ../src/extension/extension.cpp:252 +#: ../src/extension/extension.cpp:260 msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "" +msgstr "A descrição XML foi perdida." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:264 msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "" +msgstr "Nenhuma implementação foi definida para a extensão." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:263 +#: ../src/extension/extension.cpp:271 msgid "a dependency was not met." -msgstr "" +msgstr "Uma dependência não foi encontrada." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "Extension \"" -msgstr "Extensão" +msgstr "Extensão \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "\" failed to load because " -msgstr "" +msgstr "\" falhou o carregamento devido " -#: ../src/extension/extension.cpp:570 +#: ../src/extension/extension.cpp:578 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível criar um ficheiro log de extensão '%s'" -#: ../src/extension/extension.cpp:677 +#: ../src/extension/extension.cpp:684 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome:" -#: ../src/extension/extension.cpp:678 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:685 msgid "ID:" -msgstr "Identificação:" +msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:686 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Estrela" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:686 msgid "Loaded" -msgstr "Nó" +msgstr "Carregado" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:686 msgid "Unloaded" -msgstr "nome" +msgstr "Descarregado" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:686 msgid "Deactivated" -msgstr "" +msgstr "Desactivado" #. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:50 +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" "One or more extensions failed to load\n" @@ -2104,69 +2164,82 @@ msgid "" "normally but those extensions will be unavailable. For details to " "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" +"Uma ou mais extensões não foram " +"carregadas\n" +"\n" +"As extensões falhadas serão ignoradas. Inkscape continuará a correr " +"normalmente mas essas extensões estarão inacessíveis. Para detalhar esse " +"problema, refira ao log do erro localizado em: " #. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:59 +#: ../src/extension/error-file.cpp:62 msgid "Show dialog on startup" -msgstr "" +msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:839 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990 msgid "" "Inkscape has received an error from the script that it called. The text " "returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " "but the action you requested has been cancelled." msgstr "" +"Inkscape recebeu um erro do script que utilizou. O texto devolvido " +"juntamente com o erro está incluído mais abaixo. Inkscape continuará a " +"trabalhar, mas a acção executada foi cancelada." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:852 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" +"Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O script não deu " +"erro, mas isto poderá indicar que o resultado não será como o esperado." -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:185 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" +"Nenhum nome da pasta de módulos externos. Os módulos não serão iniciados." -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:199 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " "will not be loaded." msgstr "" +"A pasta de módulos (%s) está indisponível. Os módulos externos nessa pasta " +"não serão iniciados." #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 #, fuzzy msgid "Blur Edge" -msgstr "Azul:" +msgstr "Detecção de limites" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 #, fuzzy msgid "Blur Width" -msgstr "Largura:" +msgstr "Comprimento da selecção" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Width in pixels of the blurred area" -msgstr "" +msgstr "largura em pixels da area esbatida." #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Number of Steps" -msgstr "Número de cantos:" +msgstr "Número de espaços" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" -msgstr "" +msgstr "Número de cópias do objecto para simular o esbatido" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Generate from Path" -msgstr "Remover transformação" +msgstr "Linha fechada." #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript Output" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 #, fuzzy @@ -2176,35 +2249,34 @@ msgstr "Ajustar às guias" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 #, fuzzy msgid "Convert text to path" -msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" +msgstr "Converter imagem seleccionado linhas" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript File" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 -#, c-format +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139 +#, fuzzy, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "" +msgstr "Windows Metafile Input" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Preencher com Gradiente" +msgstr "Transformar escala de cores" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "" +msgstr "Escala de cores GIMP (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Vector do gradiente" +msgstr "Escalas de cores usadas em GIMP" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 msgid "Select printer" @@ -2213,144 +2285,116 @@ msgstr "Seleccionar impressora" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 #, fuzzy msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Sodipodi (documento %s..): Antever Impressão" +msgstr "Antever a impressão do documento" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 msgid "GNOME Print" -msgstr "" +msgstr "GNOME Print" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Grelha" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Line Width" -msgstr "Largura" +msgstr "Largura da linha" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 #, fuzzy msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "mover horizontalmente" +msgstr "Espaçamento linha:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 #, fuzzy msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Valor vertical do centro" +msgstr "Espaçamento linha:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset" -msgstr "mover horizontalmente" +msgstr "Coordenada horizontal da selecção" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 #, fuzzy msgid "Vertical Offset" -msgstr "Valor vertical do centro" +msgstr "Raio vertical dos cantos redondos" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 +#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 msgid "Render" -msgstr "Vermelho:" +msgstr "Desenhar" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "" +msgstr "Desenhar traçado que é uma grelha." #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" -msgstr "Afastar" +msgstr "Saida ZIP" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "" +msgstr "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "" +msgstr "LaTeX PSTricks File" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 msgid "LaTeX Print" -msgstr "" +msgstr "LaTeX Print" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411 msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "" +msgstr "OpenDocument Drawing Output" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -#, fuzzy -msgid "PovRay Output" -msgstr "Afastar" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Postscript Output" -msgstr "Ponto" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Text to Path" -msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "" +msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 #, fuzzy -msgid "Postscript File" -msgstr "Ponto" +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "OpenDocument Drawing Output" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "Destino impressão" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 msgid "Print properties" msgstr "Propriedades da impressão" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125 -msgid "Print using PostScript operators" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Print using PDF operators" msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 #, fuzzy msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" "Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será " "(normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão " "perdidas a transparência, marcadores e padrões" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 msgid "Print as bitmap" msgstr "Imprimir como bitmap" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 #, fuzzy msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " @@ -2361,20 +2405,24 @@ msgstr "" "sua qualidade dependerá do factor de zoom, mas todos os gráficos serão " "renderizados de igual modo para o ecrã" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 msgid "Resolution:" msgstr "Resolução:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 msgid "Print destination" msgstr "Destino impressão" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 #, fuzzy msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" @@ -2386,57 +2434,101 @@ msgstr "" "Utilize '> nomeficheiro' para imprimir para ficheiro.\n" "Utilize '| aplic arg...' para enviar para aplicação" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566 +msgid "PDF Print" +msgstr "PDF Print" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "PovRay Output" +msgstr "Saida ZIP" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "PovRay Raytracer File" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Postscript Output" +msgstr "Encapsulated Postscript Output" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +msgid "Text to Path" +msgstr "Texto em vectores" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "Postscript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 #, fuzzy -msgid "write error occurred" -msgstr "ocorreu erro na escrita" +msgid "Postscript File" +msgstr "Encapsulated Postscript File" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 +msgid "Print using PostScript operators" +msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "" +"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " +"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " +"will be lost." +msgstr "" +"Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será " +"(normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão " +"perdidas a transparência, marcadores e padrões" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220 #, fuzzy msgid "Postscript Print" -msgstr "Ponto" +msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 #, fuzzy msgid "SVG Input" -msgstr "Entrada" +msgstr "Entrada AI SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 #, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Gráfico de Vector Escalável (SVG)" +msgstr "Inkscape Ilustrador de Vectores SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 #, fuzzy msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "Formato de ficheiro nativo do Sodipodi e standard W3C" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Apresentação Sodipodi" +msgstr "Formato SVG Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Tamanho sem compressão" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi" +msgstr "Formato SVG com extensões Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 #, fuzzy msgid "SVG Output" -msgstr "Afastar" +msgstr "Saida ZIP" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 #, fuzzy msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "SVG Simples" +msgstr "sobre.svg" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 #, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi" @@ -2445,14 +2537,14 @@ msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi" #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "SVGZ Input" -msgstr "Entrada" +msgstr "Introdução de Sketch" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Tamanho sem compressão" +msgstr "Inkscape SVG comprimido com média (*.zip)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 #, fuzzy @@ -2463,7 +2555,7 @@ msgstr "Formato de ficheiro nativo do Sodipodi e standard W3C" #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 #, fuzzy msgid "SVGZ Output" -msgstr "Afastar" +msgstr "Saida ZIP" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 @@ -2475,190 +2567,241 @@ msgstr "Formato de ficheiro nativo do Sodipodi e standard W3C" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 #, fuzzy msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "Tamanho sem compressão" +msgstr "Inkscape SVG comprimido com média (*.zip)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 #, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490 +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "" +msgstr "Impressão Windows 32-bit" -#. A hack to internationalize the title properly -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s Preferences" -msgstr "O item é referência" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "WPG Input" +msgstr "Entrada AI SVG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "Inkscape Ilustrador de Vectores SVG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:100 +#: ../src/extension/system.cpp:101 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" +"Falha a autodetectar o formato. Este ficheiro está a ser aberto como SVG." #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:130 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:128 msgid "default.svg" -msgstr "Por Omissão" +msgstr "Base.svg" -#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 +#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "" +msgstr "Falha ao iniciar o ficheiro pretendido %s" -#: ../src/file.cpp:243 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:240 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Nome Documento:" +msgstr "Documento não guardado ainda. Não reabre." -#: ../src/file.cpp:249 +#: ../src/file.cpp:246 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" +"As alterações serão perdidas! Tem certeza que deseja reiniciar o desenho %s?" -#: ../src/file.cpp:269 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:266 msgid "Document reverted." -msgstr "Nome Documento:" +msgstr "Reabrir documento." -#: ../src/file.cpp:271 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:268 msgid "Document not reverted." -msgstr "Nome Documento:" +msgstr "Documento não reaberto." -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:389 msgid "Select file to open" -msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir" +msgstr "Seleccione um ficheiro a abrir" + +#: ../src/file.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Limpar definições" -#: ../src/file.cpp:521 +#: ../src/file.cpp:471 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i definição não usada em <defs> removida." +msgstr[1] "%i definições não usadas em <defs> removidas." -#: ../src/file.cpp:526 +#: ../src/file.cpp:476 msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "" +msgstr "Sem definições em <defs>." -#: ../src/file.cpp:551 +#: ../src/file.cpp:505 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" +"Nenhuma extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). " +"Isto deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecido." -#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514 msgid "Document not saved." -msgstr "Nome Documento:" +msgstr "Documento não guardado." -#: ../src/file.cpp:559 +#: ../src/file.cpp:513 #, c-format msgid "File %s could not be saved." -msgstr "" +msgstr "O ficheiro %s não pode ser guardado." -#: ../src/file.cpp:569 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:523 msgid "Document saved." -msgstr "Nome Documento:" +msgstr "Documento guardado." -#: ../src/file.cpp:617 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978 +#, c-format msgid "drawing%s" -msgstr "Desenho" +msgstr "Desenho%s" -#: ../src/file.cpp:623 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file.cpp:588 +#, c-format msgid "drawing-%d%s" -msgstr "Desenho" +msgstr "Desenho-%d%s" -#: ../src/file.cpp:658 +#: ../src/file.cpp:607 #, fuzzy +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Seleccione o ficheiro a guardar como" + +#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616 msgid "Select file to save to" -msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir" +msgstr "Seleccione o ficheiro a guardar como" -#: ../src/file.cpp:742 +#: ../src/file.cpp:680 msgid "No changes need to be saved." -msgstr "" +msgstr "Não há alterações necessitando de serem guardadas." -#: ../src/file.cpp:929 +#: ../src/file.cpp:852 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "Importar " + +#: ../src/file.cpp:883 msgid "Select file to import" msgstr "Seleccione o ficheiro a importar" -#: ../src/gradient-context.cpp:253 +#: ../src/file.cpp:1000 +#, fuzzy +msgid "Select file to export to" +msgstr "Seleccione o ficheiro a importar" + +#: ../src/gradient-context.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Create default gradient" +msgstr "Escala de cores linear" + +#: ../src/gradient-context.cpp:260 msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "" +msgstr "Ctrl: manter o ângulo de escala de cores" -#: ../src/gradient-context.cpp:254 +#: ../src/gradient-context.cpp:261 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "" +msgstr "Shift: Desenhar escala de cores em torno do ponto de partida" + +#: ../src/gradient-context.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Invert gradient" +msgstr "Escala de cores linear" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/gradient-context.cpp:462 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "" +"Escala de cores para %d objetos; use Ctrl para manter ângulos" msgstr[1] "" +"Escala de cores para %d objetos; use Ctrl para manter ângulos" -#: ../src/gradient-context.cpp:458 +#: ../src/gradient-context.cpp:466 #, fuzzy msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/gradient-drag.cpp:57 +#: ../src/gradient-drag.cpp:61 #, fuzzy msgid "Linear gradient start" -msgstr "Gradiente linear" +msgstr "Escala de cores linear" #. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:58 +#: ../src/gradient-drag.cpp:62 #, fuzzy msgid "Linear gradient end" -msgstr "Gradiente linear" +msgstr "Escala de cores linear" -#: ../src/gradient-drag.cpp:59 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-drag.cpp:63 msgid "Radial gradient center" -msgstr "Gradiente radial" +msgstr "Escala de cor radial centro" -#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61 +#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 #, fuzzy msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Gradiente radial" +msgstr "Nenhum gradiente seleccionado" -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-drag.cpp:66 msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Gradiente radial" +msgstr "Escala de cores radial focar" -#: ../src/gradient-drag.cpp:651 +#: ../src/gradient-drag.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Escala de cores linear de preenchimento" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071 +#, fuzzy +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Nenhuma escala de cores seleccionada" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:657 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" +"%s para: %s%s; arraste com Ctrl para manter o ângulo, com Ctrl" +"+Alt para preservá-lo, e com Ctrl+Shift para modificar o tamanho " +"a partir de seu centro." -#: ../src/gradient-drag.cpp:654 +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 #, fuzzy msgid " (stroke)" -msgstr "Rasurado" +msgstr "Rasura" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 +#: ../src/gradient-drag.cpp:663 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" +"Escala de cores radial centro e foco, arraste com Shift " +"para separar o foco" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 +#: ../src/gradient-drag.cpp:666 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -2667,7 +2810,11 @@ msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" +"Ponto gradual partilhado por %d escala de cores; arraste com " +"Shift para separar" msgstr[1] "" +"Ponto gradual partilhado por %d escalas de cores; arraste com " +"Shift para separar" #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" @@ -2681,7 +2828,7 @@ msgstr "Unidades" msgid "Point" msgstr "Ponto" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -2697,10 +2844,10 @@ msgstr "Pt" msgid "Pixel" msgstr "Pixel" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 msgid "px" msgstr "px" @@ -2717,7 +2864,7 @@ msgstr "Px" msgid "Percent" msgstr "Percentagem" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "%" msgstr "%" @@ -2729,7 +2876,7 @@ msgstr "Percentagens" msgid "Millimeter" msgstr "Milímetro" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -2758,9 +2905,8 @@ msgid "m" msgstr "m" #: ../src/helper/units.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Meters" -msgstr "Metro" +msgstr "Metros" #. no svg_unit #: ../src/helper/units.cpp:44 @@ -2826,139 +2972,165 @@ msgstr "" msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Falhou a cópia de segurança automática dos seguintes documentos:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:613 -#, c-format +#: ../src/inkscape.cpp:615 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Criar uma nova camada" -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" "%s" msgstr "" +"%s Não é uma pasta válida.\n" +"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:615 -#, c-format +#: ../src/inkscape.cpp:617 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript File" -#: ../src/inkscape.cpp:616 -#, c-format +#: ../src/inkscape.cpp:618 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript File" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" +"Apesar do Inkscape estar a correr, usará as definições padrão,\n" +" e qualquer mudança efectuada nas definições não serão guardadas." -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" "%s" msgstr "" +"%s não é um ficheiro regular.\n" +"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" "you don't have read permissions on it.\n" "%s" msgstr "" +"%s Não é um ficheiro XML válido, ou\n" +"não tem permissões de leitura.\n" +"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/inkscape.cpp:692 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" "%s" msgstr "" +"%s não é um ficheiro de menu válido.\n" +"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." msgstr "" +"Inkscape irá iniciar com os menus padrão.\n" +"Novos menus não serão guardados." #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:768 msgid "Commands Bar" -msgstr "" +msgstr "Barra de comandos" -#: ../src/interface.cpp:772 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:768 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Mostar guias" +msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de comandos (debaixo do menu)" -#: ../src/interface.cpp:774 +#: ../src/interface.cpp:770 #, fuzzy msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Opções ferramentas" +msgstr "Preferências da ferramenta de nós" -#: ../src/interface.cpp:774 +#: ../src/interface.cpp:770 #, fuzzy msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Mostar guias" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "_Toolbox" -msgstr "" +msgstr "_Caixa de Ferramentas" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:782 -msgid "_Statusbar" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:782 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "" +msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas principal (à esquerda)" -#: ../src/interface.cpp:784 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:778 msgid "_Palette" -msgstr "Colar" +msgstr "_Palete" -#: ../src/interface.cpp:784 +#: ../src/interface.cpp:778 #, fuzzy msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Mostar guias" +msgstr "Mostar ou ocultar régua" + +#: ../src/interface.cpp:780 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Barra de estado" -#: ../src/interface.cpp:838 +#: ../src/interface.cpp:780 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de estado (em baixo na janela)" + +#: ../src/interface.cpp:834 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "" +msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:948 +#: ../src/interface.cpp:944 #, fuzzy, c-format msgid "Enter group #%s" -msgstr "Editar nós" +msgstr "Agrupar objectos seleccionados" -#: ../src/interface.cpp:959 +#: ../src/interface.cpp:955 #, fuzzy msgid "Go to parent" -msgstr "Zoom ao tamanho da página" +msgstr "Reverter ao gravado" + +#: ../src/interface.cpp:1043 ../src/interface.cpp:1085 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "Drop color" +msgstr "Copiar Cor" -#: ../src/interface.cpp:1102 +#: ../src/interface.cpp:1100 msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1139 +msgid "Drop SVG" msgstr "" +#: ../src/interface.cpp:1199 +#, fuzzy +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Importar bitmap como " + #: ../src/interface.cpp:1265 #, c-format msgid "Overwrite %s" -msgstr "" +msgstr "Guardar por cima %s" #: ../src/interface.cpp:1286 #, c-format @@ -2966,350 +3138,99 @@ msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " "current document?" msgstr "" +"O ficheiro %s já existe. Você deseja substituir este ficheiro com o desenho " +"actual?" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 -msgid "Jabber connection lost." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72 -#, c-format -msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78 -msgid "Receive queue empty." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154 -#, c-format -msgid "Receiving change; %u change left to process." -msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:158 -#, c-format -msgid "%s has left the chatroom." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:222 -msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:226 -msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following -#. scenario has occurred: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session. -#. -#. Or, we might have the following scenario: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation. -#. -#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time, -#. so we reject all others. -#. -#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about -#. the best we can do without changing the protocol. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158 -msgid "An invitation conflict has occurred." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162 -msgid "" -"The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " -"while you were waiting on an invitation response.\n" -"\n" -"The invitation from %1 has been rejected." -msgstr "" - -#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so, -#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2) -#. opening a new, blank document for the whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178 -msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183 -msgid "" -"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "Accept invitation" -msgstr "Selecção" - -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245 -msgid "Decline invitation" -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191 +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 #, fuzzy -msgid "Accept invitation in new document window" -msgstr "Criar um novo documento SVG" - -#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to -#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. -#. TRANSLATORS: %1 is a userid here -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242 -msgid "" -"A new document window could not be opened for a whiteboard session with %" -"1" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284 -msgid "" -"The user %1 has refused your " -"whiteboard invitation.\n" -"\n" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -"invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " -"user." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298 -msgid "" -"The user %1 is already in a " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -"invitation to a different user." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23 msgid "_Write session file:" -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145 -#, c-format -msgid "%s has joined the chatroom." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87 -#, c-format -msgid "%u change in receive queue." -msgid_plural "%u changes in receive queue." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "Encapsulated Postscript File" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117 -#, c-format -msgid "%u change in send queue." -msgid_plural "%u changes in send queue." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key -#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have -#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with -#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for -#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs, -#. * as indicated by it being a g_warning string). -#. * -#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the -#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in -#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'. -#. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171 -msgid "" -"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " -"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +#, fuzzy msgid "Select a location and filename" -msgstr "" +msgstr "Seleccione um ficheiro a importar" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 #, fuzzy msgid "Set filename" -msgstr "Nome do ficheiro png" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319 -msgid "No SSL certificate was found." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " -"does not match the Jabber server's hostname." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -"fingerprint." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 -msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when -#. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343 -msgid "" -"%1\n" -"\n" -"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" -msgstr "" +msgstr "Definir atributo" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346 -msgid "Continue connecting and ignore further errors" -msgstr "" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 +msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +msgstr "%1 Convidou-o a uma sessão whiteboard." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347 -msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -msgstr "" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 +msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +msgstr "Deseja aceitar o convite de sessão whiteboard de %1" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 #, fuzzy -msgid "Cancel connection" +msgid "Accept invitation" msgstr "Selecção" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795 -#, c-format -msgid "Established whiteboard session with %s." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803 -#, c-format -msgid "%s has left the whiteboard session." -msgstr "" - -#. Inform the user -#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. -#. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808 -msgid "" -"The user %1 has left the " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " -"new session to %1 or a different user." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006 -msgid "" -"Could not open file %1 for session recording.\n" -"The error encountered was: %2.\n" -"\n" -"You may select a different location to record the session, or you may opt to " -"not record this session." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008 -msgid "Choose a different location" -msgstr "" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +msgid "Decline invitation" +msgstr "Rejeitar convite" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009 -msgid "Skip session recording" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" msgstr "" #: ../src/knot.cpp:425 msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "" +msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado." -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357 +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "" +msgstr "Ignorar tipo de letra sem família que irá bloquear o Pango" -#: ../src/main.cpp:194 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "" +msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape" -#: ../src/main.cpp:199 +#: ../src/main.cpp:204 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Não utilizar servidor X (apenas processar ficheiros da consola)" -#: ../src/main.cpp:204 +#: ../src/main.cpp:209 #, fuzzy msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Tentar utilizar servidor X mesmo se $DISPLAY não estiver definido)" -#: ../src/main.cpp:209 +#: ../src/main.cpp:214 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "" "Abrir documento(s) especificados(s) (a opção do nome pode ser excluida)" -#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 -#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 +#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225 +#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302 +#: ../src/main.cpp:307 msgid "FILENAME" msgstr "FICHEIRO" -#: ../src/main.cpp:214 +#: ../src/main.cpp:219 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Imprimir documento(s) para o ficheiro de saida especificado (utilize '| " "aplicação' para pipe)" -#: ../src/main.cpp:219 +#: ../src/main.cpp:224 #, fuzzy msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Exportar documento para ficheiro png" -#: ../src/main.cpp:224 +#: ../src/main.cpp:229 #, fuzzy msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "A resolução utilizada para converter SVG em bitmap (por omissão 72.0)" -#: ../src/main.cpp:225 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:229 +#: ../src/main.cpp:234 #, fuzzy msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " @@ -3318,354 +3239,491 @@ msgstr "" "Área exportada em milímetros (por omissão o documento completo, 0,0 é o " "canto inferior esquerdo)" -#: ../src/main.cpp:230 +#: ../src/main.cpp:235 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:234 +#: ../src/main.cpp:239 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "" +msgstr "A Área exportada é o desenho completo (sem página)" -#: ../src/main.cpp:239 +#: ../src/main.cpp:244 msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "" +msgstr "A Área exportada é a página do desenho" -#: ../src/main.cpp:244 +#: ../src/main.cpp:249 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" +"Capturar a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores " +"inteiros (no SVG com unidades do utilizador)" -#: ../src/main.cpp:249 +#: ../src/main.cpp:254 #, fuzzy msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)" -#: ../src/main.cpp:250 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "WIDTH" msgstr "LARGURA" -#: ../src/main.cpp:254 +#: ../src/main.cpp:259 #, fuzzy msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "A altura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)" -#: ../src/main.cpp:255 +#: ../src/main.cpp:260 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/main.cpp:259 +#: ../src/main.cpp:264 #, fuzzy msgid "The ID of the object to export" -msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)" +msgstr "Converter imagem seleccionado linhas" -#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346 msgid "ID" -msgstr "Identificação:" +msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:266 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" +"Exportar somente o objecto com id-exportação, ocultar todos os outros " +"(somente com id-exportação)" -#: ../src/main.cpp:271 +#: ../src/main.cpp:276 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" +"Usar nome de Ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-" +"exportação)" -#: ../src/main.cpp:276 +#: ../src/main.cpp:281 #, fuzzy msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por " "SVG)" -#: ../src/main.cpp:277 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "COLOR" msgstr "COR" -#: ../src/main.cpp:281 +#: ../src/main.cpp:286 #, fuzzy msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por " "SVG)" -#: ../src/main.cpp:282 +#: ../src/main.cpp:287 msgid "VALUE" -msgstr "" +msgstr "VALOR" -#: ../src/main.cpp:286 +#: ../src/main.cpp:291 #, fuzzy msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Exportar documento para ficheiro SVG simples (sem namespace \"xmlns:sodipodi" "\")" -#: ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:296 #, fuzzy msgid "Export document to a PS file" msgstr "Exportar documento para ficheiro png" -#: ../src/main.cpp:296 +#: ../src/main.cpp:301 #, fuzzy msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Exportar documento para ficheiro png" -#: ../src/main.cpp:301 +#: ../src/main.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Exportar documento para ficheiro png" + +#: ../src/main.cpp:311 #, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/main.cpp:306 +#: ../src/main.cpp:316 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "" +msgstr "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:312 +#: ../src/main.cpp:322 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" +"Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objecto com --" +"query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:318 +#: ../src/main.cpp:328 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" +"Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objecto com --" +"query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:324 +#: ../src/main.cpp:334 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" +"Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --" +"query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:330 +#: ../src/main.cpp:340 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" +"Perguntar a altura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-" +"id" -#: ../src/main.cpp:335 +#: ../src/main.cpp:345 #, fuzzy msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:341 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "" +msgstr "Imprime a pasta das extensões e sai" -#: ../src/main.cpp:346 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" -"Mostar os ficheiros especificados um a um, passando ao seguinte com qualquer " -"evento do teclado ou rato" +"Mostrar os ficheiros especificados um a um, passando ao seguinte com " +"qualquer evento do teclado ou rato" -#: ../src/main.cpp:351 +#: ../src/main.cpp:361 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "" +msgstr "Utilizar o novo interface gráfico Gtkmm" -#: ../src/main.cpp:356 +#: ../src/main.cpp:366 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "" +msgstr "Apagar definições não usadas da(s) secção(ões) do documento" -#: ../src/main.cpp:549 +#: ../src/main.cpp:561 +#, fuzzy msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" "Available options:" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript File" #: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" msgstr "_Novo" #: ../src/menus-skeleton.h:22 -#, fuzzy msgid "Open _Recent" -msgstr "Abrir" +msgstr "Abrir _Recente" -#: ../src/menus-skeleton.h:54 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:55 msgid "_Edit" -msgstr "Editar" +msgstr "_Editar" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Estilo pincelada" +msgstr "Colar Tamanho" -#: ../src/menus-skeleton.h:75 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:77 msgid "Clo_ne" -msgstr "Fechar" +msgstr "Clonar" -#: ../src/menus-skeleton.h:92 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:94 msgid "_View" -msgstr "Vista" +msgstr "_Ver" -#: ../src/menus-skeleton.h:93 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:95 msgid "_Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "_Zoom" -#: ../src/menus-skeleton.h:110 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:112 msgid "Show/Hide" -msgstr "Mostar guias" +msgstr "Mostrar/Ocultar" -#: ../src/menus-skeleton.h:115 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:117 msgid "_Display mode" -msgstr "Ecrã" +msgstr "_Modo de visualização" -#: ../src/menus-skeleton.h:134 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:137 msgid "_Layer" -msgstr "Baixar" +msgstr "_Camada" -#: ../src/menus-skeleton.h:153 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:156 msgid "_Object" -msgstr "Objecto" +msgstr "_Objecto" -#: ../src/menus-skeleton.h:161 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:164 msgid "Cli_p" -msgstr "Limpar" +msgstr "Cli_p" -#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#: ../src/menus-skeleton.h:168 #, fuzzy msgid "Mas_k" msgstr "Massa:" -#: ../src/menus-skeleton.h:169 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:172 msgid "Patter_n" -msgstr "Padrão:" +msgstr "Padrão" -#: ../src/menus-skeleton.h:188 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:191 msgid "_Path" -msgstr "Colar" +msgstr "_Linha" -#: ../src/menus-skeleton.h:211 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:214 msgid "_Text" -msgstr "Texto" +msgstr "_Texto" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 +#: ../src/menus-skeleton.h:226 #, fuzzy -msgid "Effects" -msgstr "Objecto" +msgid "Effe_cts" +msgstr "Efeitos" -#: ../src/menus-skeleton.h:230 +#: ../src/menus-skeleton.h:233 msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "" +msgstr "Qua_dro" -#: ../src/menus-skeleton.h:243 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:237 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../src/menus-skeleton.h:245 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 msgid "Tutorials" -msgstr "" +msgstr "Tutoriais" -#: ../src/node-context.cpp:359 +#: ../src/node-context.cpp:366 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" +"Ctrl: muda o tipo do nó, agarra o ângulo da alça, move hor/vert; " +"Ctrl+Alt: move ao longo da alça" -#: ../src/node-context.cpp:360 +#: ../src/node-context.cpp:367 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" +"Shift: muda a selecção de nó, desactiva captura, rotação de ambas as " +"alças" -#: ../src/node-context.cpp:361 +#: ../src/node-context.cpp:368 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" +"Alt: bloquear o tamanho da alça. Ctrl+Alt: mover ao longo da " +"alça" -#: ../src/nodepath.cpp:1245 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +#: ../src/node-context.cpp:644 +msgid "Drag curve" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788 -#: ../src/nodepath.cpp:1800 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "" +#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Stamp" +msgstr "Estilo" -#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248 +#, fuzzy +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Converter os nós seleccionados num canto" + +#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250 +#, fuzzy +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Converter os nós seleccionados num canto" + +#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3004 +#, fuzzy +msgid "Move nodes" +msgstr "Descer nó" + +#: ../src/nodepath.cpp:1260 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" +"Alça do Nó: arraste para mudar a forma da curva; Ctrl para " +"manter o ângulo; Alt para bloquear o comprimento; Shift para " +"rodar ambas alças" + +#: ../src/nodepath.cpp:1431 +#, fuzzy +msgid "Align nodes" +msgstr "Alinhar à esquerda" + +#: ../src/nodepath.cpp:1493 +#, fuzzy +msgid "Distribute nodes" +msgstr "Distribuir" + +#: ../src/nodepath.cpp:1532 +#, fuzzy +msgid "Add nodes" +msgstr "Adicionar Nós" + +#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598 +#, fuzzy +msgid "Add node" +msgstr "Adicionar Nós" + +#: ../src/nodepath.cpp:1678 +#, fuzzy +msgid "Break path" +msgstr "Partir" + +#: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819 +#: ../src/nodepath.cpp:1831 +msgid "To join, you must have two endnodes selected." +msgstr "Para juntar, deve ter dois nós finais seleccionados." + +#: ../src/nodepath.cpp:1753 +#, fuzzy +msgid "Close subpath" +msgstr "Fechar linha" + +#: ../src/nodepath.cpp:1805 +#, fuzzy +msgid "Join nodes" +msgstr "Duplicar nó" + +#: ../src/nodepath.cpp:1852 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento" + +#: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075 +#, fuzzy +msgid "Delete nodes" +msgstr "Apagar nó" + +#: ../src/nodepath.cpp:2036 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109 +msgid "" +"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" +"Seleccione dois pontos não finais num caminho para apagar os segmentos" -#: ../src/nodepath.cpp:2166 +#: ../src/nodepath.cpp:2205 #, fuzzy msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Juntar linhas nos nós seleccionados" -#: ../src/nodepath.cpp:3225 +#: ../src/nodepath.cpp:2234 +#, fuzzy +msgid "Delete segment" +msgstr "Duplicar selecção" + +#: ../src/nodepath.cpp:2256 +#, fuzzy +msgid "Change segment type" +msgstr "Escolha tipo alinhamento" + +#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962 +#, fuzzy +msgid "Change node type" +msgstr "Alterar Conteudo" + +#: ../src/nodepath.cpp:3237 +#, fuzzy +msgid "Retract handle" +msgstr "Rectângulo" + +#: ../src/nodepath.cpp:3286 +#, fuzzy +msgid "Move node handle" +msgstr "Nós de elemento aleatórios" + +#: ../src/nodepath.cpp:3427 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " "handles" msgstr "" +"Alça do Nó: ângulo %0.2f°, comprimento %s; Ctrl para " +"manter o ângulo; Alt para bloquear o comprimento; Shift para " +"rodar ambas alças" + +#: ../src/nodepath.cpp:3605 +#, fuzzy +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Elevar nó" -#: ../src/nodepath.cpp:3740 +#: ../src/nodepath.cpp:3730 +#, fuzzy +msgid "Scale nodes" +msgstr "Elevar nó" + +#: ../src/nodepath.cpp:3777 +#, fuzzy +msgid "Flip nodes" +msgstr "Linhas" + +#: ../src/nodepath.cpp:3942 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" +"Nó: arraste para alterar o caminho; Ctrl para capturar na " +"horizontal/vertical; Ctrl+Alt para capturar nas direcções das alças" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3943 +#: ../src/nodepath.cpp:4166 #, fuzzy msgid "end node" -msgstr "Indentar nó" +msgstr "Duplicar nó" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3948 +#: ../src/nodepath.cpp:4171 #, fuzzy msgid "cusp" msgstr "us" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3951 +#: ../src/nodepath.cpp:4174 msgid "smooth" -msgstr "" +msgstr "suavizar" -#: ../src/nodepath.cpp:3953 +#: ../src/nodepath.cpp:4176 #, fuzzy msgid "symmetric" msgstr "Não Simétrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3959 +#: ../src/nodepath.cpp:4182 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" +msgstr "nó final, alça recolhida (arraste com Shift para expandir)" -#: ../src/nodepath.cpp:3961 +#: ../src/nodepath.cpp:4184 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" +msgstr "uma alça retraída (arraste com Shift para expandir)" -#: ../src/nodepath.cpp:3964 +#: ../src/nodepath.cpp:4187 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" +"ambas as alças estão retraídas (arraste com Shift para expandir)" -#: ../src/nodepath.cpp:3976 +#: ../src/nodepath.cpp:4199 #, fuzzy msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " @@ -3673,17 +3731,17 @@ msgid "" "rotate" msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo." -#: ../src/nodepath.cpp:3977 +#: ../src/nodepath.cpp:4200 #, fuzzy msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo." -#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012 +#: ../src/nodepath.cpp:4223 ../src/nodepath.cpp:4235 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento" -#: ../src/nodepath.cpp:4004 +#: ../src/nodepath.cpp:4227 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3692,20 +3750,24 @@ msgid_plural "" "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." msgstr[0] "" +"0 de %i nó selecionado. Clique, Clique com Shift " +"ou arraste ao redor dos nós para seleccionar." msgstr[1] "" +"0 de %i nós selecionados. Clique, Clique com Shift ou arraste ao redor dos nós para seleccionar." -#: ../src/nodepath.cpp:4010 +#: ../src/nodepath.cpp:4233 msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "" +msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo." -#: ../src/nodepath.cpp:4018 +#: ../src/nodepath.cpp:4241 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados" +msgstr[0] "Último seleccionado" msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" -#: ../src/nodepath.cpp:4025 +#: ../src/nodepath.cpp:4248 #, fuzzy, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3714,11 +3776,11 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados" msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" -#: ../src/nodepath.cpp:4031 +#: ../src/nodepath.cpp:4254 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados" +msgstr[0] "Último seleccionado" msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" #: ../src/object-edit.cpp:488 @@ -3726,26 +3788,32 @@ msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" +"Ajuste o raio de arredondamento horizontal; com Ctrl para " +"ajustar o raio vertical" #: ../src/object-edit.cpp:494 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" +"Ajuste o raio de arredondamento vertical; com Ctrl para " +"ajustar o raio horizontal" #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" +"Ajustar a largura e altura do retângulo; Ctrlpara bloquear a " +"proporção ou esticar somente numa dimensão" #: ../src/object-edit.cpp:681 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" +msgstr "Ajuste a largura da elipse, Ctrl para criar um círculo" #: ../src/object-edit.cpp:684 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "" +msgstr "Ajuste a altura da elipse, Ctrl para criar um círculo" #: ../src/object-edit.cpp:687 msgid "" @@ -3753,6 +3821,9 @@ msgid "" "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" +"Posicione o ponto inicial do arco ou segmento; Ctrl para " +"agarrar o ângulo; arraste por dentro da elipse para um arco, por " +"fora para um segmento" #: ../src/object-edit.cpp:690 msgid "" @@ -3760,12 +3831,17 @@ msgid "" "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" +"Posicione o ponto final do arco ou segment; Ctrl para agarrar " +"ao ângulo; arraste por dentro da elipse para um arco, por fora " +"para um segmento" #: ../src/object-edit.cpp:795 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" +"Ajuste o raio da ponta da estrela ou polígono; Shift para " +"arredondar; Alt para aleatório" #: ../src/object-edit.cpp:798 msgid "" @@ -3773,27 +3849,34 @@ msgid "" "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" +"Ajuste o raio de base da estrela ou polígono; Ctrl para manter " +"os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); Shift para " +"arredondar; Alt para aleatório" #: ../src/object-edit.cpp:962 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" +"Enrole/Desenrole a espiral do interior; Ctrl para agarrar; " +"Alt para convergir/divergir" #: ../src/object-edit.cpp:964 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" msgstr "" +"Enrole/Desenrole a espiral do exterior; Ctrl para agarrar o " +"ângulo; Shift para dimensionar/girar" #: ../src/object-edit.cpp:1001 msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "" +msgstr "Ajuste a distância de compensação" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/object-edit.cpp:1031 msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "" +msgstr "Mova o padrão de preenchimento dentro do objecto" #: ../src/object-edit.cpp:1033 #, fuzzy @@ -3802,128 +3885,153 @@ msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" #: ../src/object-edit.cpp:1035 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgstr "Rodar o padrão de preenchimento; Ctrl para manter ângulo" #: ../src/object-edit.cpp:1060 msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "" +msgstr "Arraste para redimensionar a moldura de fluxo de texto" -#: ../src/path-chemistry.cpp:55 +#: ../src/path-chemistry.cpp:56 #, fuzzy msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento" -#: ../src/path-chemistry.cpp:62 +#: ../src/path-chemistry.cpp:63 #, fuzzy msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/path-chemistry.cpp:70 +#: ../src/path-chemistry.cpp:71 msgid "" "You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "" +msgstr "Não pode combinar objectos de grupos ou camadas diferentes." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Combine" +msgstr "Combinar" -#: ../src/path-chemistry.cpp:152 +#: ../src/path-chemistry.cpp:154 #, fuzzy msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/path-chemistry.cpp:228 +#: ../src/path-chemistry.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Break apart" +msgstr "Partir" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:235 msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "" +msgstr "Nenhum caminho para separar na selecção." -#: ../src/path-chemistry.cpp:249 +#: ../src/path-chemistry.cpp:256 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" +msgstr "Converter imagem seleccionado linhas" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Object to path" +msgstr "Texto em vectores" -#: ../src/path-chemistry.cpp:294 +#: ../src/path-chemistry.cpp:302 #, fuzzy msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/path-chemistry.cpp:345 +#: ../src/path-chemistry.cpp:364 #, fuzzy msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo" +msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "Reverse path" +msgstr "_Reverter" -#: ../src/path-chemistry.cpp:371 +#: ../src/path-chemistry.cpp:391 msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "" +msgstr "Nenhum caminho para reverter na selecção." -#: ../src/pen-context.cpp:218 +#: ../src/pen-context.cpp:228 #, fuzzy msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Contexto de desenho" +msgstr "1. Escolha do desenho:" -#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227 +#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:233 #, fuzzy msgid "Continuing selected path" -msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" +msgstr "Quebrar nos nós seleccionados" -#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236 +#: ../src/pen-context.cpp:408 ../src/pencil-context.cpp:242 #, fuzzy msgid "Creating new path" -msgstr "Criar um novo documento SVG" +msgstr "Criar um novo conector" -#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240 +#: ../src/pen-context.cpp:412 ../src/pencil-context.cpp:246 #, fuzzy msgid "Appending to selected path" -msgstr "Zoom à selecção" +msgstr "Quebrar nos nós seleccionados" -#: ../src/pen-context.cpp:539 +#: ../src/pen-context.cpp:561 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" +"Clique ou clique e arraste para fechar e terminar o caminho." -#: ../src/pen-context.cpp:549 +#: ../src/pen-context.cpp:571 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" +"Clique ou clique e arraste para continuar o caminho a partir " +"deste ponto." -#: ../src/pen-context.cpp:1038 +#: ../src/pen-context.cpp:1068 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" +"%s: ângulo %3.2f°, distância %s; Ctrl para manter o " +"ângulo, Enter para terminar o caminho" -#: ../src/pen-context.cpp:1063 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" +"Alça da curva: ângulo %3.2f°, comprimento %s; Ctrl para " +"manter o ângulo." -#: ../src/pen-context.cpp:1093 +#: ../src/pen-context.cpp:1123 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1127 +#: ../src/pen-context.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Drawing finished" -msgstr "Contexto de desenho" +msgstr "1. Escolha do desenho:" -#: ../src/pencil-context.cpp:315 +#: ../src/pencil-context.cpp:321 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "" -#: ../src/pencil-context.cpp:321 -#, fuzzy +#: ../src/pencil-context.cpp:327 msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Desenhar linha em modo dinâmico" +msgstr "Desenhar um linha livremente" -#: ../src/pencil-context.cpp:326 +#: ../src/pencil-context.cpp:332 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "" #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:384 -#, fuzzy +#: ../src/pencil-context.cpp:390 msgid "Finishing freehand" -msgstr "Mão livre" +msgstr "Finalizar linha livre" #: ../src/preferences.cpp:59 #, c-format @@ -3938,253 +4046,440 @@ msgid "" "New settings will not be saved." msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/rect-context.cpp:379 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:467 -#, c-format +#: ../src/rect-context.cpp:477 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" +"Elipse: %s × %s; Largura Ctrl Para criar um circulo ou " +"rácio-integro elipse; with Shift Para desenhar em torno de um ponto" -#: ../src/select-context.cpp:226 +#: ../src/rect-context.cpp:497 +#, fuzzy +msgid "Create rectangle" +msgstr "Procurar rectângulos" + +#: ../src/select-context.cpp:227 #, fuzzy msgid "Move canceled." -msgstr "Selecção" +msgstr "Movimento relativo" -#: ../src/select-context.cpp:234 +#: ../src/select-context.cpp:235 #, fuzzy msgid "Selection canceled." -msgstr "Selecção" +msgstr "Comprimento da selecção" -#: ../src/select-context.cpp:625 +#: ../src/select-context.cpp:647 msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:626 +#: ../src/select-context.cpp:648 msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:627 +#: ../src/select-context.cpp:649 msgid "Alt: select under, move selected" msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:781 +#: ../src/select-context.cpp:816 #, fuzzy msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:224 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Delete text" +msgstr "Apagar nó" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:226 +#, fuzzy msgid "Nothing was deleted." -msgstr "" +msgstr "Nada foi copiado" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:244 ../src/text-context.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:255 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:258 #, fuzzy msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" +msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplicar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Delete all" +msgstr "Apagar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:426 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:431 #, fuzzy msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:434 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:439 #, fuzzy msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:525 #, fuzzy msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo" +msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:560 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:566 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:629 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:572 ../src/sp-item-group.cpp:448 +msgid "Ungroup" +msgstr "Desagrupar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:636 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" +msgstr "Trazer selecção para o topo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:679 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 +#, fuzzy +msgid "Raise" +msgstr "Elevar nó" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:687 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:715 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "Raise to top" +msgstr "Trazer selecção para o topo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:724 #, fuzzy msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" +msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:767 +#, fuzzy +msgid "Lower" +msgstr "Descer nó" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:781 #, fuzzy msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:812 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao fundo da âncora" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:823 msgid "Nothing to undo." -msgstr "" +msgstr "Nada a desfazer" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:819 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:830 msgid "Nothing to redo." -msgstr "" +msgstr "Nada a refazer" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:989 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 msgid "Nothing was copied." -msgstr "" +msgstr "Nada foi copiado" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200 #, fuzzy msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "Copiar selecção para o clipboard" +msgstr "Diálogos no topo:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "_Colar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 +#, fuzzy +msgid "Paste style" +msgstr "Colar _estilo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188 +#, fuzzy +msgid "Paste size" +msgstr "Colar Tamanho" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229 +#, fuzzy +msgid "Paste size separately" +msgstr "Colar Tamanho" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 +#, fuzzy +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Movida à camada seguinte." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 #, fuzzy msgid "No more layers above." msgstr "Nome Documento:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310 +#, fuzzy +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Movida à camada anterior." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316 #, fuzzy msgid "No more layers below." msgstr "Nome Documento:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458 +#, fuzzy +msgid "Remove transform" +msgstr "Remover transformações do objecto" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +#, fuzzy +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "P4: rotação 90°" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595 +#, fuzzy +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "P2: 180° rotação" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:378 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:656 +#, fuzzy +msgid "Rotate" +msgstr "_Rodar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:637 +#, fuzzy +msgid "Scale" +msgstr "_Redimensionar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 +#, fuzzy +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Escalar com o objecto" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 +#, fuzzy +msgid "Move vertically" +msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 +#, fuzzy +msgid "Move horizontally" +msgstr "_Horizontal" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 +#: ../src/seltrans.cpp:372 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:585 +#, fuzzy +msgid "Move" +msgstr "_Mover" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 +msgid "Nudge vertically by pixels" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 +msgid "Nudge horizontally by pixels" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65 +msgid "Clone" +msgstr "Clone" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 #, fuzzy msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050 +#, fuzzy +msgid "Unlink clone" +msgstr "Clone seleccionado" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" +msgstr "Converter imagem seleccionado linhas" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2202 +#, fuzzy +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271 #, fuzzy msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" +msgstr "Selecção sem escala de cores" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2274 +#, fuzzy +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2292 #, fuzzy msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2424 +#, fuzzy +msgid "Create bitmap" +msgstr "Imagem inválida" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2456 #, fuzzy msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459 #, fuzzy msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2550 +#, fuzzy +msgid "Set clipping path" +msgstr "Fechar linha" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552 +#, fuzzy +msgid "Set mask" +msgstr "Estrelas" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633 +msgid "Release clipping path" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2635 +#, fuzzy +msgid "Release mask" +msgstr "_Versão" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679 +#, fuzzy +msgid "Fit page to selection" +msgstr "_Dimensionar a página à selecção" + #: ../src/selection-describer.cpp:41 msgid "Link" msgstr "Ligar" #: ../src/selection-describer.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Circle" -msgstr "Alterar" +msgstr "Círculo" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" #: ../src/selection-describer.cpp:47 -msgid "Flowed text" -msgstr "" - -#: ../src/selection-describer.cpp:49 #, fuzzy -msgid "Group" -msgstr "_Agrupar" +msgid "Flowed text" +msgstr "Entrada de texto" #: ../src/selection-describer.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Image" msgstr "Imagem" #: ../src/selection-describer.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Line" -msgstr "Linear" +msgstr "Linha" #: ../src/selection-describer.cpp:55 #, fuzzy msgid "Path" -msgstr "Colar" +msgstr "_Localização" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217 msgid "Polygon" -msgstr "" +msgstr "Poligono" #: ../src/selection-describer.cpp:59 #, fuzzy @@ -4193,28 +4488,24 @@ msgstr "Elipse" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Rectangle" msgstr "Rectângulo" -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Clone" -msgstr "Fechar" - #: ../src/selection-describer.cpp:69 +#, fuzzy msgid "Offset path" -msgstr "" +msgstr "Medir o caminho" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Spiral" msgstr "Espiral" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Star" msgstr "Estrela" @@ -4230,45 +4521,45 @@ msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:112 msgid "root" -msgstr "" +msgstr "origem" #: ../src/selection-describer.cpp:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "layer %s" -msgstr "Elevar nó" +msgstr "Camada %s" #: ../src/selection-describer.cpp:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "layer %s" -msgstr "Elevar nó" +msgstr "Camada %s" #: ../src/selection-describer.cpp:135 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #: ../src/selection-describer.cpp:144 #, c-format msgid " in %s" -msgstr "" +msgstr " em %s" #: ../src/selection-describer.cpp:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in group %s (%s)" -msgstr "Editar nós" +msgstr " em grupo %s (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:148 #, fuzzy, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados" +msgstr[0] "Aumentar zoom" msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" #: ../src/selection-describer.cpp:151 #, fuzzy, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados" +msgstr[0] "Ver camadas" msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" #: ../src/selection-describer.cpp:161 @@ -4288,7 +4579,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados" +msgstr[0] "Último seleccionado" msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" #. this is only used with 2 or more objects @@ -4296,7 +4587,7 @@ msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" #, fuzzy, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados" +msgstr[0] "_Propriedades do objecto..." msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" #. this is only used with 2 or more objects @@ -4304,7 +4595,7 @@ msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" #, fuzzy, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados" +msgstr[0] "Todos os tipos" msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" #. this is only used with 2 or more objects @@ -4312,7 +4603,7 @@ msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" #, fuzzy, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados" +msgstr[0] "Todos os tipos" msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" #. this is only used with 2 or more objects @@ -4320,69 +4611,84 @@ msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" #, fuzzy, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados" +msgstr[0] "Todos os tipos" msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" #: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%s%s. %s." -msgstr "" +msgstr "%s%s. %s." + +#: ../src/seltrans.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Set center" +msgstr "Seleccionar impressora" + +#: ../src/seltrans.cpp:381 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:709 +#, fuzzy +msgid "Skew" +msgstr "Inclinar" -#: ../src/seltrans.cpp:448 +#: ../src/seltrans.cpp:481 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:475 +#: ../src/seltrans.cpp:508 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:476 +#: ../src/seltrans.cpp:509 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:480 +#: ../src/seltrans.cpp:513 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:481 +#: ../src/seltrans.cpp:514 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970 +#: ../src/seltrans.cpp:643 +#, fuzzy +msgid "Reset center" +msgstr "Renomear a camada corrente" + +#: ../src/seltrans.cpp:892 ../src/seltrans.cpp:1004 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1060 +#: ../src/seltrans.cpp:1094 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1109 +#: ../src/seltrans.cpp:1143 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1153 +#: ../src/seltrans.cpp:1187 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Ligação a %s" +msgstr "Baixar selecção uma camada" -#: ../src/seltrans.cpp:1411 +#: ../src/seltrans.cpp:1445 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4390,44 +4696,38 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/slideshow.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Apresentação Sodipodi" +msgstr "Apresentação Inkscape" #: ../src/sp-anchor.cpp:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Link to %s" -msgstr "Ligação a %s" +msgstr "Ligação a %s" #: ../src/sp-anchor.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Link without URI" -msgstr "Ligação a %s" +msgstr "Ligação sem URI" #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 -#, fuzzy msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" +msgstr "Elipse" #: ../src/sp-ellipse.cpp:571 -#, fuzzy msgid "Circle" -msgstr "Alterar" +msgstr "Círculo" #: ../src/sp-ellipse.cpp:812 -#, fuzzy msgid "Segment" -msgstr "Alterar" +msgstr "segmento" #: ../src/sp-ellipse.cpp:814 msgid "Arc" -msgstr "" +msgstr "Arco" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/sp-flowregion.cpp:266 -#, fuzzy msgid "Flow region" -msgstr "Seguir ligação" +msgstr "Região de fluxo" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see @@ -4438,10 +4738,10 @@ msgid "Flow excluded region" msgstr "" #: ../src/sp-flowtext.cpp:356 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Novo nó de texto" msgstr[1] "" #: ../src/sp-flowtext.cpp:358 @@ -4451,19 +4751,22 @@ msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:617 #, fuzzy +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Converter imagem seleccionado linhas" + +#: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" -msgstr "Valor vertical do centro" +msgstr "Guia vertical" #: ../src/sp-guide.cpp:289 -#, fuzzy msgid "horizontal guideline" -msgstr "mover horizontalmente" +msgstr "Guia horizontal" #: ../src/sp-image.cpp:968 msgid "embedded" -msgstr "" +msgstr "embebido" #: ../src/sp-image.cpp:972 msgid "(null_pointer)" @@ -4477,214 +4780,279 @@ msgstr "Imagem com referência inválida: %s" #: ../src/sp-image.cpp:977 #, fuzzy, c-format msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Imagem colorida %d x %d: %s" +msgstr "_Propriedades da imagem" -#: ../src/sp-item-group.cpp:689 +#: ../src/sp-item-group.cpp:693 #, fuzzy, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Grupo de %d objectos" +msgstr[0] "_Propriedades do objecto..." msgstr[1] "Grupo de %d objectos" -#: ../src/sp-item.cpp:836 +#: ../src/sp-item.cpp:848 msgid "Object" msgstr "Objecto" #: ../src/sp-line.cpp:187 #, fuzzy msgid "Line" -msgstr "Alterar" +msgstr "Linha" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:423 +#: ../src/sp-offset.cpp:430 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 #, fuzzy msgid "outset" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 #, fuzzy msgid "inset" msgstr "polegadas" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:434 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "" -#: ../src/sp-path.cpp:123 +#: ../src/sp-path.cpp:121 #, fuzzy, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Ligação a %s" +msgstr[0] "Duplicar nó" msgstr[1] "Ligação a %s" #: ../src/sp-polygon.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Polygon" -msgstr "Alterar" +msgstr "Poligono" #: ../src/sp-polyline.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Polyline" -msgstr "Elipse" +msgstr "Polilinha" #: ../src/sp-rect.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Rectangle" -msgstr "Alterar" +msgstr "Rectângulo" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/sp-spiral.cpp:302 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "" +msgstr "Espiral com %3f voltas" -#: ../src/sp-star.cpp:281 -#, c-format +#: ../src/sp-star.cpp:279 +#, fuzzy, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Partilhar com _utilizador..." msgstr[1] "" -#: ../src/sp-star.cpp:285 -#, c-format +#: ../src/sp-star.cpp:283 +#, fuzzy, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Partilhar com _utilizador..." msgstr[1] "" -#: ../src/sp-switch.cpp:98 +#: ../src/sp-switch.cpp:100 #, fuzzy, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Grupo de %d objectos" +msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados" msgstr[1] "Grupo de %d objectos" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:409 +#: ../src/sp-text.cpp:411 msgid "<no name found>" msgstr "" -#: ../src/sp-text.cpp:415 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-text.cpp:417 +#, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Ligação a %s" +msgstr "Texto no contorno (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:416 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-text.cpp:418 +#, c-format msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Ligação a %s" +msgstr "Texto (%s, %s)" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/sp-use.cpp:313 -#, fuzzy msgid "..." -msgstr "Abrir..." +msgstr "..." #: ../src/sp-use.cpp:321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Clone of: %s" -msgstr "Ligação a %s" +msgstr "Clone de: %s" #: ../src/sp-use.cpp:325 -#, fuzzy msgid "Orphaned clone" -msgstr "Alterar" +msgstr "Clone órfão" -#: ../src/spiral-context.cpp:331 +#: ../src/spiral-context.cpp:337 msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "" +msgstr "Ctrl: manter ângulo" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:339 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:437 +#: ../src/spiral-context.cpp:445 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:101 +#: ../src/spiral-context.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "Create spiral" +msgstr "Procurar espirais" + +#: ../src/splivarot.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Union" +msgstr "nenhum" + +#: ../src/splivarot.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Intersection" +msgstr "_Interactivo" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Difference" +msgstr "Grau" + +#: ../src/splivarot.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Exclusion" +msgstr "Expansão" + +#: ../src/splivarot.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Division" +msgstr "Dimensões" + +#: ../src/splivarot.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Cut path" +msgstr "Medir o caminho" + +#: ../src/splivarot.cpp:110 #, fuzzy msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento" -#: ../src/splivarot.cpp:107 +#: ../src/splivarot.cpp:116 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:124 ../src/splivarot.cpp:139 +#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:169 +#: ../src/splivarot.cpp:178 #, fuzzy msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:549 +#: ../src/splivarot.cpp:571 #, fuzzy -msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "Converter imagem seleccionado linhas" + +#: ../src/splivarot.cpp:847 +#, fuzzy +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Converter imagem seleccionado linhas" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:743 -msgid "No stroked paths to outline in the selection." -msgstr "" +#: ../src/splivarot.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/splivarot.cpp:827 +#: ../src/splivarot.cpp:934 #, fuzzy msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/splivarot.cpp:1035 +#: ../src/splivarot.cpp:1052 ../src/splivarot.cpp:1117 +#, fuzzy +msgid "Create offset object" +msgstr "Criar e editar objectos de texto" + +#: ../src/splivarot.cpp:1144 #, fuzzy msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/splivarot.cpp:1252 +#: ../src/splivarot.cpp:1360 +#, fuzzy +msgid "Inset/outset path" +msgstr "Apagar os nós seleccionados" + +#: ../src/splivarot.cpp:1362 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1385 +#: ../src/splivarot.cpp:1546 +#, c-format +msgid "Simplifying %s - %d of %d paths simplified..." +msgstr "" + +#: ../src/splivarot.cpp:1558 +#, c-format +msgid "Done - %d paths simplified." +msgstr "" + +#: ../src/splivarot.cpp:1574 #, fuzzy msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" +msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir" + +#: ../src/splivarot.cpp:1588 +#, fuzzy +msgid "Simplify" +msgstr "Si_mplificar" -#: ../src/splivarot.cpp:1412 +#: ../src/splivarot.cpp:1590 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:341 +#: ../src/star-context.cpp:347 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:446 +#: ../src/star-context.cpp:454 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:447 +#: ../src/star-context.cpp:455 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#: ../src/star-context.cpp:478 +#, fuzzy +msgid "Create star" +msgstr "Procurar espirais" + #: ../src/text-chemistry.cpp:94 #, fuzzy msgid "Select a text and a path to put text on path." @@ -4707,88 +5075,214 @@ msgid "" "path first." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:168 +#: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2045 +#, fuzzy +msgid "Put text on path" +msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:169 #, fuzzy msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento" -#: ../src/text-chemistry.cpp:190 +#: ../src/text-chemistry.cpp:191 #, fuzzy msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238 +#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2047 +#, fuzzy +msgid "Remove text from path" +msgstr "Remover transformações do objecto" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240 #, fuzzy msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo" -#: ../src/text-chemistry.cpp:259 +#: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 +#, fuzzy +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Remover transformações do objecto" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:262 #, fuzzy msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento" -#: ../src/text-chemistry.cpp:331 +#: ../src/text-chemistry.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:335 #, fuzzy msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/text-context.cpp:447 +#: ../src/text-chemistry.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Entrada de texto" + +#: ../src/text-context.cpp:460 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:449 +#: ../src/text-context.cpp:462 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:525 +#: ../src/text-context.cpp:515 +#, fuzzy +msgid "Create text" +msgstr "Criar" + +#: ../src/text-context.cpp:539 msgid "Non-printable character" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:574 +#: ../src/text-context.cpp:554 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:589 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" +msgstr "Unicode: " -#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 +#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861 msgid "Unicode: " -msgstr "" +msgstr "Unicode: " -#: ../src/text-context.cpp:653 +#: ../src/text-context.cpp:673 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423 +#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1481 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:696 +#: ../src/text-context.cpp:716 msgid "Flowed text is created." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:699 +#: ../src/text-context.cpp:718 +#, fuzzy +msgid "Create flowed text" +msgstr "Entrada de texto" + +#: ../src/text-context.cpp:720 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:818 +#: ../src/text-context.cpp:846 +#, fuzzy msgid "No-break space" +msgstr "Nenhum documento seleccionado" + +#: ../src/text-context.cpp:848 +#, fuzzy +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Nenhum documento seleccionado" + +#: ../src/text-context.cpp:885 +#, fuzzy +msgid "Make bold" +msgstr "Tornar preenchimento opaco" + +#: ../src/text-context.cpp:903 +#, fuzzy +msgid "Make italic" +msgstr "Tornar sensível" + +#: ../src/text-context.cpp:935 +#, fuzzy +msgid "New line" +msgstr "Nova Vista" + +#: ../src/text-context.cpp:945 +#, fuzzy +msgid "Backspace" +msgstr "Nenhum documento seleccionado" + +#: ../src/text-context.cpp:972 +msgid "Kern to the left" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:992 +#, fuzzy +msgid "Kern to the right" +msgstr "Alinhar à direita em baixo" + +#: ../src/text-context.cpp:1012 +msgid "Kern up" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:1033 +msgid "Kern down" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:1089 +#, fuzzy +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Rotação esquerda" + +#: ../src/text-context.cpp:1110 +#, fuzzy +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Rotação esquerda" + +#: ../src/text-context.cpp:1127 +#, fuzzy +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Espaçamento linha:" + +#: ../src/text-context.cpp:1135 +msgid "Contract letter spacing" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1421 +#: ../src/text-context.cpp:1154 +#, fuzzy +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Espaçamento linha:" + +#: ../src/text-context.cpp:1162 +#, fuzzy +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Espaçamento linha:" + +#: ../src/text-context.cpp:1266 +#, fuzzy +msgid "Paste text" +msgstr "Colar _estilo" + +#: ../src/text-context.cpp:1380 +#, fuzzy +msgid "Set text style" +msgstr "Est_ilo de linha" + +#: ../src/text-context.cpp:1479 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" +#: ../src/text-context.cpp:1587 +#, fuzzy +msgid "Type text" +msgstr "T_ipo:" + #: ../src/tools-switch.cpp:133 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " @@ -4858,37 +5352,50 @@ msgstr "" msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646 -#, c-format +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608 +#, fuzzy, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "" +msgstr "Apagar os nós seleccionados" -#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 -#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 +#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 +#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 #, fuzzy msgid "Select an image to trace" -msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" +msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir" -#: ../src/trace/trace.cpp:96 +#: ../src/trace/trace.cpp:104 #, fuzzy msgid "Select only one image to trace" msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/trace/trace.cpp:114 +#: ../src/trace/trace.cpp:122 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:338 +#: ../src/trace/trace.cpp:232 #, fuzzy -msgid "Trace: No active document" +msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Criar um novo documento SVG" -#: ../src/trace/trace.cpp:359 +#: ../src/trace/trace.cpp:331 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:436 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Vectorizar: nenhum documento activo" + +#: ../src/trace/trace.cpp:459 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:491 +#: ../src/trace/trace.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "_Vectorizar imagem" + +#: ../src/trace/trace.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Último seleccionado" @@ -4897,58 +5404,57 @@ msgstr "Último seleccionado" #: ../src/ui/context-menu.cpp:96 #, fuzzy msgid "Object _Properties" -msgstr "propriedades do objecto" +msgstr "_Propriedades do objecto..." #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:106 -#, fuzzy msgid "_Select This" -msgstr "Seleccionar este" +msgstr "_Seleccionar este" #. Create link #: ../src/ui/context-menu.cpp:116 -#, fuzzy msgid "_Create Link" -msgstr "Criar ligação" +msgstr "_Criar ligação" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Create link" +msgstr "_Criar ligação" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041 msgid "_Ungroup" msgstr "_Desagrupar" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:229 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:230 #, fuzzy msgid "Link _Properties" -msgstr "Propriedades da Ligação" +msgstr "Propriedades da impressão" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 -#, fuzzy +#: ../src/ui/context-menu.cpp:240 msgid "_Follow Link" -msgstr "Seguir ligação" +msgstr "_Seguir ligação" #. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 -#, fuzzy +#: ../src/ui/context-menu.cpp:245 msgid "_Remove Link" -msgstr "Remover ligação" +msgstr "_Remover ligação" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 -#, fuzzy +#: ../src/ui/context-menu.cpp:294 msgid "Image _Properties" -msgstr "Propriedades da Imagem" +msgstr "_Propriedades da imagem" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 -#, fuzzy +#: ../src/ui/context-menu.cpp:335 msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "Enchimento e Pincel" +msgstr "_Preenchimento e Linha" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" -msgstr "" +msgstr "Sobre o Inkscape" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 msgid "_Splash" @@ -4956,17 +5462,15 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 msgid "_Authors" -msgstr "" +msgstr "_Autores" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 -#, fuzzy msgid "_Translators" -msgstr "Transformações" +msgstr "_Tradutores" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 -#, fuzzy msgid "_License" -msgstr "polegadas" +msgstr "_Licença" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be @@ -4981,608 +5485,653 @@ msgstr "polegadas" #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 msgid "about.svg" -msgstr "" +msgstr "Sobre.svg" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 +msgid "Align" +msgstr "Alinhar" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760 +msgid "Distribute" +msgstr "Distribuir" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 msgid "H:" -msgstr "" +msgstr "H:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 msgid "V:" -msgstr "" +msgstr "V:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747 -msgid "Align" -msgstr "Alinhar" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761 +#, fuzzy +msgid "Remove overlaps" +msgstr "_Remover ligação" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748 -msgid "Distribute" -msgstr "Distribuir" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Agrupar objectos seleccionados" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "Unclump" +msgstr "_Acoplar" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "Randomize positions" +msgstr "Posição aleatória" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711 +#, fuzzy +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Distribuir lados esquerdos dos objectos a distâncias equivalentes" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731 +#, fuzzy +msgid "Align text baselines" +msgstr "_Alinhar e Distribuir..." + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 #, fuzzy msgid "Connector network layout" -msgstr "Cantos:" +msgstr "Criar um novo conector" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763 msgid "Nodes" msgstr "Nós" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 msgid "Relative to: " -msgstr "Movimento relativo" +msgstr "Relativo a:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 #, fuzzy msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "Lado direito dos objectos alinhados ao lado esquerdo da âncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 #, fuzzy msgid "Align left sides" -msgstr "Alinhar à esquerda no centro" +msgstr "_Alinhar e Distribuir..." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 #, fuzzy msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centrar verticalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 #, fuzzy msgid "Align right sides" -msgstr "Alinhar à direita no centro" +msgstr "_Alinhar e Distribuir..." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 #, fuzzy msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados ao lado direito da âncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 #, fuzzy msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao topo da âncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792 #, fuzzy msgid "Align tops" -msgstr "Alinhar objectos" +msgstr "Alinhar à esquerda" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 #, fuzzy msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centrar horizontalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 #, fuzzy msgid "Align bottoms" -msgstr "Alinhar à esquerda em baixo" +msgstr "Alinhar à esquerda" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 #, fuzzy msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora" +msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao topo da âncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 #, fuzzy msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 #, fuzzy msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 #, fuzzy msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Distribuir distância horizontal entre objectos equitativamente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818 #, fuzzy msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "Distribuir lados esquerdos dos objectos a distâncias equivalentes" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821 #, fuzzy msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "" "Distribuir centro dos objectos a distâncias horizontalmente equivalentes" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824 #, fuzzy msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "Distribuir lados direitos dos objectos a distâncias equivalentes" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 #, fuzzy msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Distribuir distância vertical entre objectos equitativamente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832 #, fuzzy msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes" +msgstr "_Alinhar e Distribuir..." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 #, fuzzy msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 #, fuzzy msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "Distribuir lados de fundo dos objectos a distâncias equivalentes" +msgstr "_Alinhar e Distribuir..." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843 #, fuzzy msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 #, fuzzy msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033 #, fuzzy msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Agrupar objectos seleccionados" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 #, fuzzy msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados" +msgstr "Converter os nós seleccionados num canto" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 #, fuzzy msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados" +msgstr "Converter os nós seleccionados num canto" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 #, fuzzy msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados" +msgstr "Converter os nós seleccionados num canto" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 #, fuzzy msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes" +msgstr "Converter os nós seleccionados num canto" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 msgid "Last selected" msgstr "Último seleccionado" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 msgid "First selected" msgstr "Primeiro seleccionado" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 msgid "Biggest item" msgstr "Item maior" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885 msgid "Smallest item" msgstr "Item menor" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124 msgid "Drawing" msgstr "Desenho" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 msgid "Metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadata" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 -#, fuzzy msgid "License" -msgstr "polegadas" +msgstr "Licença" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -#, fuzzy msgid "License" -msgstr "Alterar" +msgstr "Licença" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "Grid/Guides" -msgstr "Guias" +msgstr "Grelha/Guias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 #, fuzzy msgid "Snap" -msgstr "Forma" +msgstr "Unidade de ajuste:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 msgid "Back_ground:" -msgstr "Cor final" +msgstr "Fundo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 msgid "Background color" -msgstr "Cor final" +msgstr "Cor de fundo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 msgid "Show page _border" -msgstr "Mostrar margem" +msgstr "Mostrar _borda da página" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 #, fuzzy msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Margem sobre o desenho" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 #, fuzzy msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Margem sobre o desenho" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 msgid "Border _color:" -msgstr "Cor da grelha:" +msgstr "Cor do contorno:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 msgid "Page border color" -msgstr "Cor da grelha:" +msgstr "Cor do contorno da página" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 #, fuzzy msgid "Color of the page border" -msgstr "Mostrar margem" +msgstr "Cor do contorno da página" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 msgid "_Show border shadow" -msgstr "Mostrar margem" +msgstr "_Mostrar sombra do contorno" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "Default _units:" -msgstr "Por Omissão" +msgstr "_Unidade por omissão:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 msgid "General" -msgstr "Alterar" +msgstr "Geral" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 msgid "Border" -msgstr "Alterar" +msgstr "Contorno" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211 msgid "Format" -msgstr "Alterar" +msgstr "Formatar" #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. #. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 msgid "_Show grid" -msgstr "Mostrar grelha" +msgstr "_Mostrar grelha" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 msgid "Show or hide grid" -msgstr "Mostrar grelha" +msgstr "Mostrar ou ocultar grelha" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 #, fuzzy -msgid "Grid _units:" -msgstr "Unidades da grelha:" +msgid "Grid type:" +msgstr " tipo: " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 #, fuzzy +msgid "Normal (2D)" +msgstr "Normal" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 +msgid "Axonometric (3D)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 +msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 +msgid "" +"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing " +"the projection of a primary axis." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 +msgid "gridtype" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Unidades da grelha:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 msgid "_Origin X:" -msgstr "Origem X:" +msgstr "_Origem X:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 #, fuzzy msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Escolha a cor para as guias" +msgstr "Coordenada horizontal da selecção" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Origem Y:" +msgstr "O_rigem Y:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 #, fuzzy msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Escolha a cor para as guias" +msgstr "Coordenada horizontal da selecção" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 msgid "Spacing _X:" -msgstr "Espaçamento X:" +msgstr "Espaçamento _X:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 #, fuzzy msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "Especifica a distância entre as linhas verticais da grelha" +msgstr "Distribuir distância vertical entre objectos equitativamente" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Espaçamento Y:" +msgstr "Espaçamento _Y:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 #, fuzzy msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "Especifica a distância entre as linhas horizontais da grelha" +msgstr "Distribuir distância horizontal entre objectos equitativamente" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 #, fuzzy -msgid "Grid line _color:" -msgstr "Cor das guias" +msgid "Angle X:" +msgstr "Ângulo:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 +msgid "Angle of x-axis of axonometric grid" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 #, fuzzy +msgid "Angle Z:" +msgstr "Ângulo:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 +msgid "Angle of z-axis of axonometric grid" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Cor da linha de grelha:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 msgid "Grid line color" -msgstr "Cor das guias" +msgstr "Cor da linha de grelha" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261 msgid "Color of grid lines" -msgstr "Escolha a cor para as guias" +msgstr "Cor das linhas de grelha" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Cor das guias" +msgstr "Cor prin_cipal da linha de grelha:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 msgid "Major grid line color" -msgstr "Cor das guias" +msgstr "Cor principal da linha de grelha" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263 #, fuzzy msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Escolha a cor para as guias seleccionadas" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 #, fuzzy msgid "_Major grid line every:" msgstr "Cor das guias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 msgid "lines" -msgstr "Fechar" +msgstr "Linhas" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 msgid "Show _guides" -msgstr "Mostar guias" +msgstr "Mostrar _guias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 msgid "Show or hide guides" -msgstr "Mostar guias" +msgstr "Mostrar ou ocultar guias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 #, fuzzy msgid "Guide co_lor:" msgstr "Cor das guias:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 msgid "Guideline color" msgstr "Cor das guias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268 msgid "Color of guidelines" -msgstr "Escolha a cor para as guias" +msgstr "A cor das guias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 #, fuzzy msgid "_Highlight color:" msgstr "Cor de realce:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Cor de realce das guias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Grid" -msgstr "Alterar" +msgstr "Grelha" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Guides" -msgstr "Alterar" +msgstr "Guias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 #, fuzzy msgid "_Snap bounding boxes to objects" msgstr "Ajustar às guias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 #, fuzzy msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "Ajustar à grelha" +msgstr "Arrastar para reordenar nós" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 #, fuzzy msgid "Snap the nodes of objects to other objects" msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 #, fuzzy msgid "Snap to object _paths" -msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" +msgstr "Converter imagem seleccionado linhas" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 #, fuzzy msgid "Snap to other object paths" -msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" +msgstr "Converter imagem seleccionado linhas" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 #, fuzzy msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Ajustar às guias" +msgstr "Arrastar para reordenar nós" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 msgid "Snap to other object nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 #, fuzzy msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "Tornar sensível" +msgstr "Unidade de ajuste:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 +#, fuzzy msgid "Always snap" -msgstr "" +msgstr "Unidade de ajuste:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 msgid "Controls max. snapping distance from object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 msgid "" "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 #, fuzzy msgid "Snap _bounding boxes to grid" msgstr "Ajustar à grelha" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 #, fuzzy msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Ajustar à grelha" +msgstr "Arrastar para reordenar nós" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 #, fuzzy msgid "Snap sens_itivity:" msgstr "Tornar sensível" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 msgid "Controls max. snapping distance from grid" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332 msgid "" "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " "distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334 #, fuzzy msgid "Snap bounding boxes to g_uides" msgstr "Ajustar às guias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337 #, fuzzy msgid "Snap p_oints to guides" msgstr "Ajustar à grelha" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 #, fuzzy msgid "Snap sensiti_vity:" msgstr "Tornar sensível" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341 msgid "Controls max. snapping distance from guides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342 msgid "" "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 #, fuzzy msgid "Object Snapping" -msgstr "Alterar" +msgstr "_Propriedades do objecto..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351 msgid "Grid Snapping" -msgstr "" +msgstr "Guias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353 msgid "Guide Snapping" msgstr "" @@ -5591,775 +6140,927 @@ msgid "Export" msgstr "Exportar" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "Matriz transformação" +msgstr "Informação" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Help" -msgstr "_Ajuda" +msgstr "Ajuda" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Parameters" -msgstr "metros" +msgstr "Definições" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458 +msgid "No preview" +msgstr "Sem antevisão" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559 +msgid "too large for preview" +msgstr "Demasiado grande para prévisualizar" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892 +msgid "All Images" +msgstr "Todas as imagens" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897 +msgid "All Files" +msgstr "Todos os ficheiros" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Todos os ficheiros Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1315 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Adivinhar da extensão" + +#. ###### Add the file types menu +#. createFilterMenu(); +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1366 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2001 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Adicionar a extensão do ficheiro automaticamente" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1893 +msgid "Source left bound" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1894 +msgid "Source top bound" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1895 +msgid "Source right bound" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1896 +msgid "Source bottom bound" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1897 +#, fuzzy +msgid "Source width" +msgstr "Largura do traço:" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1898 +#, fuzzy +msgid "Source height" +msgstr "Altura:" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899 +#, fuzzy +msgid "Destination width" +msgstr "Destino impressão" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1900 +#, fuzzy +msgid "Destination height" +msgstr "Destino impressão" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Dots per inch resolution" +msgstr "A exportar" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932 +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1944 +msgid "Custom" +msgstr "Costumizado" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1984 +msgid "Cairo" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1987 +msgid "Antialias" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1990 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Fundo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2013 +#, fuzzy +msgid "Destination" +msgstr "Destino impressão" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" msgstr "Preenchimento" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Stroke Paint" -msgstr "Largura da rasura" +msgstr "Cor do tracejado" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Stroke Style" -msgstr "Preferências pincelada" +msgstr "Estilo de tracejado" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Find" -msgstr "Grelha" +msgstr "Procurar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 msgid "Mouse" -msgstr "Mover" +msgstr "Rato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Tornar sensível" +msgstr "sensibilidade do toque:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "pixels" msgstr "pixels" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 +#, fuzzy msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "" +msgstr "Arrastar para reordenar nós" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 msgid "Scrolling" -msgstr "" +msgstr "Deslocamento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +#, fuzzy msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 +#, fuzzy msgid "Scroll by:" -msgstr "" +msgstr "Mover por:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Acceleration:" -msgstr "Selecção" +msgstr "Acelaração:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 msgid "Autoscrolling" -msgstr "" +msgstr "Autodeslocamento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 msgid "Speed:" -msgstr "Vermelho:" +msgstr "Velocidade:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 msgid "Threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "Steps" -msgstr "Estilo" +msgstr "Espaços" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#, fuzzy msgid "> and < scale by:" -msgstr "" +msgstr "_Preenchimento e pincel..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#, fuzzy msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "" +msgstr "Rotação esquerda" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 #, fuzzy msgid "degrees" msgstr "graus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 #, fuzzy msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Diminuir zoom" +msgstr "Diminuir ou aumentar zoom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "Show selection cue" -msgstr "Baixar selecção por uma camada" +msgstr "Mostrar lista de selecção" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Vector do gradiente" +msgstr "Habilitar edição de escala de cores" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 #, fuzzy msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 #, fuzzy msgid "Create new objects with:" -msgstr "Criar e editar objectos de texto" +msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "Last used style" -msgstr "Estilo pincelada" +msgstr "Último estilo usado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 msgid "This tool's own style:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 #, fuzzy msgid "Take from selection" -msgstr "Transformar selecção" +msgstr "Coordenada horizontal da selecção" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Ferramentas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "Width is in absolute units" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 msgid "Keep selected" -msgstr "Último seleccionado" +msgstr "Permanece seleccionado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 #, fuzzy msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Apagar objectos seleccionados" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 msgid "Selector" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Selector" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 #, fuzzy msgid "When transforming, show:" -msgstr "Transformações de objecto" +msgstr "Mostrar/Ocultar D_ialogos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "Objects" -msgstr "Objecto" +msgstr "Objectos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "Box outline" -msgstr "Mostar contorno" +msgstr "Contorno da caixa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 msgid "No per-object selection indication" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "Mark" -msgstr "" +msgstr "Marcar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 msgid "Box" -msgstr "" +msgstr "Caixa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 #, fuzzy msgid "Default scale origin:" -msgstr "Tolerância por omissão do cursor:" +msgstr "Definir por omissão" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 #, fuzzy msgid "Opposite bounding box edge" msgstr "Ajustar à grelha" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 +#, fuzzy msgid "Farthest opposite node" -msgstr "" +msgstr "Novo nó de elemento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" msgstr "" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "Node" msgstr "Nó" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "Shapes" -msgstr "Forma" +msgstr "Formas" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Pencil" msgstr "Lápis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "Tolerance:" -msgstr "Analisar" +msgstr "Tolerância:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Pen" msgstr "Caneta" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Calligraphy" msgstr "Caligrafia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "" "If on, each object created with this tool will remain selected after you " "finish drawing it" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Gradient" -msgstr "Preencher com Gradiente" +msgstr "Escala de cores" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Connector" -msgstr "Cantos:" +msgstr "Conector" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Dropper" msgstr "Conta-Gotas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 #, fuzzy msgid "Save window geometry" -msgstr "Gravar documento" +msgstr "Duplic_ar janela" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 #, fuzzy msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zoom do desenho se o tamanho da janela se alterar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Mostar guias" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 msgid "Aggressive" -msgstr "" +msgstr "Agressivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Diálogos" +msgstr "Diálogos no topo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "Windows" -msgstr "janela1" +msgstr "Janelas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Move in parallel" -msgstr "" +msgstr "Mover paralelamente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Stay unmoved" -msgstr "" +msgstr "Permanece fixo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#, fuzzy msgid "Move according to transform" -msgstr "" +msgstr "Baixar selecção uma camada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Are unlinked" -msgstr "" +msgstr "Estão desconectados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "Are deleted" -msgstr "Primeiro seleccionado" +msgstr "Estão apagados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " "original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 #, fuzzy msgid "Scale stroke width" -msgstr "Largura da rasura" +msgstr "_Preenchimento e pincel..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Transform gradients" -msgstr "Transformações" +msgstr "Transformar escala de cores" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Transform patterns" -msgstr "Transformação" +msgstr "Transformar traçejados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 msgid "Optimized" msgstr "Optimizar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "Preserved" msgstr "Preservar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 #, fuzzy msgid "Store transformation:" -msgstr "Transformação objecto" +msgstr "Matriz transformação" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "Transforms" -msgstr "Transformações" +msgstr "Transformar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +msgid "Average quality" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +msgid "Lower quality (some artefacts), but display is faster" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +msgid "Lowest quality (considerable artefacts), but display is fastest" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Filters" +msgstr "milímetros" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 #, fuzzy msgid "Select only within current layer" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "" +msgstr "Ignorar objectos escondidos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects" -msgstr "Objectos seleccionados" +msgstr "Ignorar objectos escondidos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#, fuzzy +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Elevar selecção uma camada" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Selecting" -msgstr "Selecção" +msgstr "Seleccionar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#, fuzzy msgid "Default export resolution:" -msgstr "" +msgstr "A exportar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 #, fuzzy msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Import bitmap as " -msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap" +msgstr "Importar bitmap como " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 #, fuzzy msgid "Max recent documents:" msgstr "Imprimir documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Re-amostrar as imagens por:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +#, fuzzy msgid "Clipping and masking:" -msgstr "" +msgstr "_Preenchimento e pincel..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Vários" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 #, fuzzy @@ -6367,9 +7068,8 @@ msgid "Heap" msgstr "_Ajuda" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -#, fuzzy msgid "In Use" -msgstr "Repor" +msgstr "Em uso" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". @@ -6379,9 +7079,8 @@ msgid "Slack" msgstr "Estrela" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Total" -msgstr "Título:" +msgstr "Total" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 @@ -6389,52 +7088,50 @@ msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Combined" msgstr "Combinar" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Recalculate" -msgstr "Rectângulo" +msgstr "Recalcular" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 msgid "Ready." -msgstr "Reler" +msgstr "Pronto." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 +#, fuzzy msgid "_Execute Python" -msgstr "" +msgstr "Executar a vectorização" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 +#, fuzzy msgid "_Execute Perl" -msgstr "" +msgstr "Executar a vectorização" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192 msgid "Script" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 msgid "Output" -msgstr "Afastar" +msgstr "Saída" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 msgid "Errors" -msgstr "" +msgstr "Erros" #. Dialog organization #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 #, fuzzy msgid "Session file" -msgstr "Gravar ficheiro" +msgstr "Fechar ficheiro" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 #, fuzzy @@ -6442,16 +7139,16 @@ msgid "Playback controls" msgstr "Opções ferramentas" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Message information" -msgstr "Repor transformação" +msgstr "Mensagem de informação" #. Active session file display #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 +#, fuzzy msgid "Active session file:" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript File" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 msgid "Delay (milliseconds):" @@ -6459,33 +7156,29 @@ msgstr "" #. Unload/load buttons #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Close file" -msgstr "Cor do preenchimento" +msgstr "Fechar ficheiro" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Open new file" -msgstr "Abrir novo desenho" +msgstr "Abrir novo ficheiro" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 #, fuzzy msgid "Set delay" -msgstr "Definir por omissão" +msgstr "Definir atributo" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Rewind" -msgstr "Vermelho:" +msgstr "Retroceder" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 msgid "Go back one change" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Pause" -msgstr "Colar" +msgstr "Pausa" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 msgid "Go forward one change" @@ -6495,196 +7188,199 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 +#, fuzzy msgid "Open session file" -msgstr "" +msgstr "Abrir novo ficheiro" #. #### SIOX #### #. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 #, fuzzy -msgid "SIOX subimage selection" +msgid "SIOX foreground selection" msgstr "Zoom à selecção" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 -msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 -msgid "SIOX (W.I.P.)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353 +msgid "SIOX" msgstr "" #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Brightness" -msgstr "Altura" +msgstr "Brilho" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378 msgid "Image Brightness" -msgstr "Tamanho da imagem" +msgstr "Brilho da imagem" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411 msgid "Edge Detection" -msgstr "Selecção" +msgstr "Detecção de limites" #. #### quantization #### #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Color Quantization" -msgstr "Pintura a cores" +msgstr "Quantificação de cores" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Número de cantos:" +msgstr "Número de cores:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432 msgid "Colors:" -msgstr "Cor:" +msgstr "Cores:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 +#, fuzzy msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "" +msgstr "Quantificação de cores" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 msgid "Scans:" -msgstr "Forma" +msgstr "digitalizar:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 +#, fuzzy msgid "The desired number of scans" -msgstr "" +msgstr "Número de cores:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Remove background" +msgstr "Fundo" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "" + #. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 +#, fuzzy msgid "Monochrome" -msgstr "" +msgstr "Monocrome" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 #, fuzzy msgid "Stack" msgstr "Estrela" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 msgid "Smooth" -msgstr "" +msgstr "Suavizar" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 +#, fuzzy msgid "Multiple Scanning" -msgstr "" +msgstr "Estilos múltiplos" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Preview" -msgstr "Nova Antevisão" +msgstr "Prévisualizar" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 msgid "Invert" -msgstr "Repor" +msgstr "Inverter" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 msgid "Credits" -msgstr "Cantos:" +msgstr "Créditos" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 msgid "Potrace" -msgstr "Analisar" +msgstr "Potrace" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 #, fuzzy msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Exportar área" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 msgid "Execute the trace" -msgstr "" +msgstr "Executar a vectorização" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -#, fuzzy msgid "_Horizontal" -msgstr "mover horizontalmente" +msgstr "_Horizontal" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" @@ -6692,41 +7388,37 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -#, fuzzy msgid "_Vertical" -msgstr "Valor vertical do centro" +msgstr "_Vertical" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#, fuzzy msgid "_Width" -msgstr "Largura:" +msgstr "_Largura" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -#, fuzzy msgid "_Height" -msgstr "Altura:" +msgstr "_Altura" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy msgid "A_ngle" -msgstr "Ângulo" +msgstr "Â_ngulo" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 #, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros" +msgstr "Angulo de rotação aleatório por esta percentagem" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "" @@ -6743,32 +7435,32 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Matriz transformação" +msgstr "Novo nó de elemento" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Matriz transformação" +msgstr "Novo nó de elemento" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Matriz transformação" +msgstr "Novo nó de elemento" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Matriz transformação" +msgstr "Novo nó de elemento" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Matriz transformação" +msgstr "Novo nó de elemento" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Matriz transformação" +msgstr "Novo nó de elemento" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "" @@ -6778,7 +7470,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Scale proportionally" -msgstr "" +msgstr "Alterar tamanho proporcionalmente" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" @@ -6795,8 +7487,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#, fuzzy msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "" +msgstr "Editar cores da escala" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "" @@ -6805,19 +7498,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -#, fuzzy msgid "_Move" -msgstr "Mover" +msgstr "_Mover" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -#, fuzzy msgid "_Scale" -msgstr "Escala" +msgstr "_Redimensionar" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -#, fuzzy msgid "_Rotate" -msgstr "Rodar" +msgstr "_Rodar" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 #, fuzzy @@ -6826,7 +7516,7 @@ msgstr "Inclinar" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 msgid "Matri_x" -msgstr "" +msgstr "Matri_x" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 #, fuzzy @@ -6836,61 +7526,80 @@ msgstr "Repor valores por defeito do diálogo- Ctl+r" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 #, fuzzy msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Aplicar a transformação à cópia Ctl+m" +msgstr "Trazer selecção para o topo" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Novo nó de elemento" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 msgid "_Use SSL" -msgstr "" +msgstr "_Use SSL" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +msgid "_Register" +msgstr "_Registar" #. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 msgid "_Server:" -msgstr "Filtros" +msgstr "_Servidor:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 msgid "_Username:" -msgstr "Ficheiro:" +msgstr "_Utilizador:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "_Password:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" -msgstr "" +msgstr "P_ort:" #. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 msgid "Connect" -msgstr "Conteúdo" +msgstr "Ligar" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "" + #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 +#, fuzzy msgid "Chatroom _name:" -msgstr "" +msgstr "Nome atributo" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 msgid "Chatroom _server:" @@ -6906,8 +7615,9 @@ msgstr "" #. Button setup and callback registration #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 +#, fuzzy msgid "Connect to chatroom" -msgstr "" +msgstr "Reverter ao gravado" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" @@ -6915,18 +7625,19 @@ msgstr "" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 +#, fuzzy msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "" +msgstr "Partilhar com _utilizador..." #. Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 +#, fuzzy msgid "_Invite user" -msgstr "" +msgstr "Partilhar com _utilizador..." #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "Cancelar" +msgstr "_Cancelar" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 msgid "Buddy List" @@ -7024,72 +7735,70 @@ msgstr "" #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247 #, fuzzy msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301 msgid "Cursor coordinates" -msgstr "" +msgstr "Coordenadas do cursor" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -7098,12 +7807,12 @@ msgid "" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631 msgid "Close _without saving" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -7112,1047 +7821,1087 @@ msgid "" "Do you want to save this file in another format?" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 msgid "tiny" -msgstr "polegadas" +msgstr "Pequeno" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" -msgstr "" +msgstr "pequeno" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" -msgstr "" +msgstr "médio" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "large" -msgstr "Alvo:" +msgstr "Largo" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" -msgstr "" +msgstr "grande" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "List" -msgstr "polegadas" +msgstr "Lista" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +msgid "Wrap" +msgstr "" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" -msgstr "" +msgstr "Proprietário" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 msgid "F:" -msgstr "" +msgstr "F:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 msgid "S:" -msgstr "" +msgstr "S:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 msgid "O:" -msgstr "" +msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:969 msgid "Nothing selected" -msgstr "Apagar objectos seleccionados" +msgstr "Nada seleccionado" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "No fill" msgstr "Sem preenchimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -#, fuzzy msgid "No stroke" -msgstr "Rasurado" +msgstr "Sem linha" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Pattern" -msgstr "Padrão:" +msgstr "Padrão" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 -#, fuzzy msgid "Pattern fill" -msgstr "Padrão:" +msgstr "Padrão de preenchimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Pattern stroke" -msgstr "Preencher com padrão" +msgstr "Padrão de linha" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -#, fuzzy msgid "L Gradient" -msgstr "Preencher com Gradiente" +msgstr "L Escala de cores" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Gradiente linear" +msgstr "Escala de cores linear de preenchimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Gradiente linear" +msgstr "Escala de cores linear de linha" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -#, fuzzy msgid "R Gradient" -msgstr "Preencher com Gradiente" +msgstr "R Escala de cores" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -#, fuzzy msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Gradiente radial" +msgstr "Escala de cores radial de preenchimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -#, fuzzy msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Gradiente radial" +msgstr "Escala de cores radial de linha" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 msgid "Different" -msgstr "Grau" +msgstr "Diferente" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 msgid "Different fills" -msgstr "Grau" +msgstr "Preenchimentos diferentes" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 msgid "Different strokes" -msgstr "Grau" +msgstr "Linhas diferentes" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Unset" -msgstr "polegadas" +msgstr "Indefinido" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -#, fuzzy msgid "Unset fill" -msgstr "SemTitulo" +msgstr "Preenchimento indefinido" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:470 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -#, fuzzy msgid "Unset stroke" -msgstr "Rasurado" +msgstr "linha indefinida" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 msgid "Flat color fill" -msgstr "Cor sólida" +msgstr "Cor sólida de preenchimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 msgid "Flat color stroke" -msgstr "Cor sólida" +msgstr "Cor sólida de linha" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 msgid "a" -msgstr "Alterar" +msgstr "a" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 #, fuzzy msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Editar posicionamento dos objectos seleccionados" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 #, fuzzy msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Editar rasuramento dos objectos seleccionados" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 msgid "m" -msgstr "Alterar" +msgstr "m" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 #, fuzzy msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 #, fuzzy msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 #, fuzzy msgid "Edit fill..." -msgstr "Editar..." +msgstr "Estilo preenchimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 #, fuzzy msgid "Edit stroke..." -msgstr "Editar..." +msgstr "_Cor da linha" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 #, fuzzy msgid "Last set color" -msgstr "Cor sólida" +msgstr "Última cor seleccionada" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 msgid "Last selected color" -msgstr "Último seleccionado" +msgstr "Última cor seleccionada" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 msgid "White" -msgstr "" +msgstr "Branco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Preto:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 msgid "Copy color" -msgstr "Cor inicial" +msgstr "Copiar Cor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 msgid "Paste color" -msgstr "Cor sólida" +msgstr "Colar Cor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:737 msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Enchimento e Pincel" +msgstr "Trocar preenchimento e linha" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488 msgid "Make fill opaque" -msgstr "" +msgstr "Tornar preenchimento opaco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 msgid "Make stroke opaque" -msgstr "" +msgstr "Tornar linha opaca" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:443 msgid "Remove fill" -msgstr "Remover ligação" +msgstr "Remover preenchimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:452 msgid "Remove stroke" -msgstr "Remover ligação" +msgstr "Remover traçado" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 msgid "Remove" -msgstr "Remover ligação" +msgstr "Remover" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500 +#, fuzzy +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Cor sólida de preenchimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Cor sólida de linha" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Última cor seleccionada" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534 +#, fuzzy +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Última cor seleccionada" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554 +#, fuzzy +msgid "Invert fill" +msgstr "Preenchimento indefinido" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "Invert stroke" +msgstr "linha indefinida" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "White fill" +msgstr "Preenchimento de fundo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "White stroke" +msgstr "_Cor da linha" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "Black fill" +msgstr "Preto:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622 +#, fuzzy +msgid "Black stroke" +msgstr "Cor sólida de linha" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665 #, fuzzy +msgid "Paste fill" +msgstr "Padrão de preenchimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "Paste stroke" +msgstr "Padrão de linha" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:805 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:839 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1080 +#, fuzzy +msgid "Change opacity" +msgstr "Opacidade principal" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:975 msgid "Master opacity" -msgstr "Opacidade:" +msgstr "Opacidade principal" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1005 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Largura da rasura" +msgstr "_Preenchimento e pincel..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1009 msgid " (averaged)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1037 msgid "0 (transparent)" -msgstr "" +msgstr "0 (transparente)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1061 msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "" +msgstr "1.0 (opaco)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 -msgid "Custom" -msgstr "Costumizado" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 #, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "Nome:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "P_age size:" -msgstr "Tamanho do papel:" +msgstr "Tamanho do p_apel:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 msgid "Page orientation:" -msgstr "Orientação:" +msgstr "Orientação da página:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243 msgid "_Landscape" -msgstr "Apresentação Sodipodi" +msgstr "_Horizontal" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 msgid "_Portrait" -msgstr "Ponto" +msgstr "_Vertical" -#. Custom paper frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254 #, fuzzy msgid "Custom size" -msgstr "Costumizado" +msgstr "Tamanho da imagem" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262 msgid "_Fit page to selection" -msgstr "Cortar selecção" +msgstr "_Dimensionar a página à selecção" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296 msgid "U_nits:" -msgstr "Unidades:" +msgstr "U_nidades:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298 #, fuzzy msgid "Width of paper" -msgstr "Cortar selecção" +msgstr "Comprimento da selecção" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300 msgid "_Height:" -msgstr "Altura:" +msgstr "_Altura:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300 #, fuzzy msgid "Height of paper" -msgstr "Zoom à selecção" +msgstr "Largura da selecção" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Largura da rasura" +msgstr "_Preenchimento e pincel..." #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 #, c-format -msgid "0:%.3g" -msgstr "" +msgid "O:%.3g" +msgstr "O:%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 #, c-format -msgid "0:.%d" -msgstr "" +msgid "O:.%d" +msgstr "O:.%d" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Opacidade:" +msgstr "Opacidade: %.3g" + +#: ../src/verbs.cpp:1097 +#, fuzzy +msgid "Move to next layer" +msgstr "Movida à camada seguinte." -#: ../src/verbs.cpp:1051 +#: ../src/verbs.cpp:1098 msgid "Moved to next layer." -msgstr "" +msgstr "Movida à camada seguinte." -#: ../src/verbs.cpp:1053 +#: ../src/verbs.cpp:1100 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:1109 +#, fuzzy +msgid "Move to previous layer" +msgstr "Movida à camada anterior." + +#: ../src/verbs.cpp:1110 msgid "Moved to previous layer." -msgstr "" +msgstr "Movida à camada anterior." -#: ../src/verbs.cpp:1064 +#: ../src/verbs.cpp:1112 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 +#: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No current layer." -msgstr "Nome Documento:" +msgstr "Renomear a camada corrente" -#: ../src/verbs.cpp:1110 +#: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." -msgstr "Elevar nó" +msgstr "Camada corrente" + +#: ../src/verbs.cpp:1159 +#, fuzzy +msgid "Layer to top" +msgstr "Trazer selecção para o topo" + +#: ../src/verbs.cpp:1163 +#, fuzzy +msgid "Raise layer" +msgstr "Camada corrente" -#: ../src/verbs.cpp:1114 +#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Camada corrente" + +#: ../src/verbs.cpp:1167 +#, fuzzy +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Movida à camada seguinte." + +#: ../src/verbs.cpp:1171 +#, fuzzy +msgid "Lower layer" +msgstr "Camada corrente" -#: ../src/verbs.cpp:1123 +#: ../src/verbs.cpp:1180 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1208 #, fuzzy -msgid "Deleted layer." -msgstr "Seleccionar" +msgid "Delete layer" +msgstr "Camada apagada" -#: ../src/verbs.cpp:1555 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -"another user." -msgstr "" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1211 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Camada apagada" -#: ../src/verbs.cpp:1570 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -"chatroom." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1268 +#, fuzzy +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Coordenada horizontal da selecção" -#: ../src/verbs.cpp:1580 -msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1277 +#, fuzzy +msgid "Flip vertically" +msgstr "Raio vertical dos cantos redondos" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1648 +#: ../src/verbs.cpp:1646 msgid "keys.svg" -msgstr "" +msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1682 +#, fuzzy msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "" +msgstr "Ilustrador de Vectores SVG" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1686 +#, fuzzy msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "" +msgstr "Ilustrador de Vectores SVG" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1690 +#, fuzzy msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "" +msgstr "Ilustrador de Vectores SVG" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1694 +#, fuzzy msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "" +msgstr "Ilustrador de Vectores SVG" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1698 +#, fuzzy msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "" +msgstr "Ilustrador de Vectores SVG" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1702 +#, fuzzy msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "" +msgstr "Ilustrador de Vectores SVG" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1708 +#: ../src/verbs.cpp:1706 +#, fuzzy msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "" +msgstr "Ilustrador de Vectores SVG" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Does nothing" msgstr "Não fazer nada" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1935 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Default" -msgstr "Por Omissão" +msgstr "Omissão" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1941 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Criar um novo documento SVG" -#: ../src/verbs.cpp:1937 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1943 msgid "_Open..." -msgstr "Abrir..." +msgstr "_Abrir..." -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1944 #, fuzzy msgid "Open an existing document" -msgstr "Abrir documento SVG existente" +msgstr "Nenhum documento seleccionado" -#: ../src/verbs.cpp:1939 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Re_vert" -msgstr "Repor" +msgstr "Re_por" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1941 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "_Save" -msgstr "Gravar" +msgstr "_Guardar" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "Save document" msgstr "Gravar documento" -#: ../src/verbs.cpp:1943 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1949 msgid "Save _As..." -msgstr "Gravar Como..." +msgstr "Guardar _Como..." -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1950 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Gravar documento com novo nome" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1951 #, fuzzy +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Guardar _Como..." + +#: ../src/verbs.cpp:1952 +#, fuzzy +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Gravar documento com novo nome" + +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Print..." -msgstr "Imprimir..." +msgstr "_Imprimir..." -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "Print document" msgstr "Imprimir documento" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "" +msgstr "Limpar definições" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1950 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "Print _Direct" -msgstr "Imprimir Directo..." +msgstr "Imprimir _Directo" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1959 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Imprimir directamente para ficheiro ou canal" -#: ../src/verbs.cpp:1952 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "Print Previe_w" -msgstr "Antever Impressão" +msgstr "Pré_visualização" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Preview document printout" msgstr "Antever a impressão do documento" -#: ../src/verbs.cpp:1954 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "_Import..." -msgstr "Importar" +msgstr "_Importar..." -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:1956 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "Exportar imagem" +msgstr "_Exportar imagem..." -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1965 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exportar documento como bitmap PNG" -#: ../src/verbs.cpp:1958 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1966 msgid "N_ext Window" -msgstr "Fechar janela" +msgstr "P_róxima janela" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1960 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1968 msgid "P_revious Window" -msgstr "Fechar janela" +msgstr "Janela anterio_r" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1962 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1970 msgid "_Close" -msgstr "Fechar" +msgstr "_Fechar" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1971 #, fuzzy msgid "Close this document window" -msgstr "Fechar Vista" +msgstr "Abrir nova janela com o mesmo documento" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:1972 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: ../src/verbs.cpp:1964 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Apresentação Sodipodi" - -#. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1967 -#, fuzzy -msgid "_Undo" -msgstr "Desfazer" +msgstr "Sair do Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1975 #, fuzzy msgid "Undo last action" -msgstr "Reverter última acção" - -#: ../src/verbs.cpp:1969 -#, fuzzy -msgid "_Redo" -msgstr "Refazer" +msgstr "Último estilo usado" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1978 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Refazer acção desfeita" -#: ../src/verbs.cpp:1971 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1979 msgid "Cu_t" -msgstr "Cortar" +msgstr "Cor_tar" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1980 #, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" +msgstr "Trazer selecção para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:1973 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1981 msgid "_Copy" -msgstr "Copiar" +msgstr "_Copiar" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Copiar objectos seleccionados para área de transferência" +msgstr "Trazer selecção para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:1975 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1983 msgid "_Paste" -msgstr "Colar" +msgstr "_Colar" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1984 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Colar objectos da área de transferência" -#: ../src/verbs.cpp:1977 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste _Style" -msgstr "Estilo pincelada" +msgstr "Colar _estilo" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1986 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Copiar objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Paste _Width" -msgstr "Alterar largura da página" +msgstr "Colar _largura" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Paste _Height" -msgstr "Altura:" +msgstr "Colar _Altura" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1993 +#, fuzzy msgid "Paste Size Separately" -msgstr "" +msgstr "Colar Tamanho" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1995 +#, fuzzy msgid "Paste Width Separately" -msgstr "" +msgstr "Colar Tamanho" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1997 +#, fuzzy msgid "Paste Height Separately" -msgstr "" +msgstr "Colar Tamanho" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1991 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Paste _In Place" -msgstr "Estilo pincelada" +msgstr "Colar _no local" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2000 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Alinhar objectos centrados na horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:1993 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "_Delete" -msgstr "Apagar" +msgstr "_Apagar" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Delete selection" -msgstr "Duplicar selecção" +msgstr "Comprimento da selecção" -#: ../src/verbs.cpp:1995 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Duplic_ate" -msgstr "Duplicar" +msgstr "Duplic_ar" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Duplicar objectos seleccionados" +msgstr "Agrupar objectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Criar um novo documento SVG" +msgstr "Criar uma nova camada" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2007 +#, fuzzy msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "" +msgstr "Clone seleccionado" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2009 #, fuzzy msgid "Select _Original" -msgstr "Seleccionar Tudo" +msgstr "Seleccionar impressora" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2010 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "Transformação objecto" +msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2015 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Alisar objecto" +msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2009 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Clea_r All" -msgstr "Limpar Tudo" +msgstr "Limpa_r tudo" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Apagar todos os objectos do documento" -#: ../src/verbs.cpp:2011 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Select Al_l" -msgstr "Seleccionar Tudo" +msgstr "Seleccionar Tod_os" -#: ../src/verbs.cpp:2012 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento" +msgstr "Seleccionar todos os objectos ou nós" -#: ../src/verbs.cpp:2013 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Seleccionar tudo em todas as c_amadas" -#: ../src/verbs.cpp:2014 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento" +msgstr "" +"Seleccionar todos os objectos em todas as camadas visíveis e bloqueadas" -#: ../src/verbs.cpp:2015 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "In_vert Selection" -msgstr "Selecção" +msgstr "In_verter selecção" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2019 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "D_eselect" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "D_esseleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Apagar objectos seleccionados" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Raise to _Top" msgstr "Trazer selecção para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Raise selection to top" msgstr "Trazer selecção para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "enviar selecção para o fundo" +msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao fundo da âncora" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "enviar selecção para o fundo" +msgstr "Trazer selecção para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2035 #, fuzzy msgid "_Raise" -msgstr "Elevar" +msgstr "Elevar nó" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2036 #, fuzzy msgid "Raise selection one step" msgstr "Trazer selecção para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2037 #, fuzzy msgid "_Lower" -msgstr "Baixar" +msgstr "Descer nó" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2038 #, fuzzy msgid "Lower selection one step" msgstr "Baixar selecção por uma camada" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "_Group" msgstr "_Agrupar" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupar objectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Desagrupar objectos seleccionados" +msgstr "Apagar os nós seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2044 #, fuzzy msgid "_Put on Path" -msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" - -#: ../src/verbs.cpp:2037 -#, fuzzy -msgid "Put text on path" -msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" +msgstr "Linha fechada." -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" -msgstr "Remover transformação" +msgstr "Remover transformações do objecto" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy -msgid "Remove text from path" -msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" - -#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "" +msgstr "Remover transformações do objecto" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2051 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Remover transformações do objecto" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2053 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "nenhum" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2055 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "_Interactivo" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2056 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Apagar objectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "_Difference" msgstr "Grau" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Apagar objectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2059 #, fuzzy msgid "E_xclusion" msgstr "Expansão" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2061 #, fuzzy msgid "Di_vision" msgstr "Dimensões" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "Cut _Path" -msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" +msgstr "Medir o caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2070 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" -msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" +msgstr "Apagar os nós seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2073 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2076 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" @@ -8160,1012 +8909,906 @@ msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2082 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" -msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" +msgstr "Apagar os nós seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2084 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2085 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2087 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2090 #, fuzzy msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Preenchimento dinâmico" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2090 #, fuzzy msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Criar e editar objectos de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2093 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2095 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" -msgstr "Tinta pincelada" +msgstr "Texto em vectores" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2089 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Si_mplify" -msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" +msgstr "Si_mplificar" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2091 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "_Reverse" -msgstr "Filtros" +msgstr "_Reverter" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Apagar objectos seleccionados" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2094 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "Imagem inválida" +msgstr "_Vectorizar imagem" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "Imagem inválida" +msgstr "_Fazer uma copia Bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2105 #, fuzzy msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap" +msgstr "Importar SVG ou imagem" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "_Combine" msgstr "_Combinar" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2102 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Break _Apart" -msgstr "Separar" +msgstr "Partir" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2111 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separar caminho seleccionado em subcaminhos" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Agrupar objectos seleccionados" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2107 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "_Add Layer..." -msgstr "Baixar" +msgstr "_Adicionar camada..." -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Create a new layer" -msgstr "Criar um novo documento SVG" +msgstr "Criar uma nova camada" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2117 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." -msgstr "Elevar nó" +msgstr "Criar uma nova camada" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Renomear a camada corrente" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Elevar selecção uma camada" +msgstr "Movida à camada seguinte." -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2121 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Elevar selecção uma camada" +msgstr "Movida à camada seguinte." -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2122 +#, fuzzy msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "" +msgstr "Baixar selecção uma camada" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2123 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Elevar selecção uma camada" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Elevar selecção uma camada" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "Trazer selecção para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Trazer selecção para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "enviar selecção para o fundo" +msgstr "Movida à camada seguinte." -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "enviar selecção para o fundo" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" -msgstr "Elevar nó" +msgstr "Camada corrente" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2132 +#, fuzzy msgid "Raise the current layer" -msgstr "" +msgstr "Renomear a camada corrente" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" -msgstr "Descer nó" +msgstr "Camada corrente" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2134 +#, fuzzy msgid "Lower the current layer" -msgstr "" +msgstr "Renomear a camada corrente" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2135 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Renomear a camada corrente" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Renomear a camada corrente" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2139 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Rodar 90 graus" +msgstr "P4: rotação 90°" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2141 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Rodar 90 graus" +msgstr "P2: 180° rotação" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2142 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2143 #, fuzzy msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Remover transformação" +msgstr "Remover transformações do objecto" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Remover transformações do objecto" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2145 #, fuzzy msgid "_Object to Path" -msgstr "Transformação objecto" +msgstr "Texto em vectores" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" +msgstr "Converter imagem seleccionado linhas" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "Desfazer" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2151 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" -msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" +msgstr "Texto em vectores" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2152 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Converter os segmentos seleccionados para linhas" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Inverter Horizontalmente" +msgstr "Coordenada horizontal da selecção" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados" +msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Inverter Verticalmente" +msgstr "Raio vertical dos cantos redondos" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados" +msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "_Release" -msgstr "Filtros" +msgstr "_Versão" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2162 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Transformar selecção" +msgstr "Remover transformações do objecto" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "Select and transform objects" -msgstr "Seleccionar e tranformar objectos" +msgstr "Alinhar e distribuir objectos" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Node Edit" -msgstr "Editar nó" +msgstr "Editar nós" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2172 #, fuzzy msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Editar posicionamento dos objectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2174 #, fuzzy msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Criar rectângulos e quadrados com cantos arredondados opcionais" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2176 #, fuzzy msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Criar círculos, elipses e arcos" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2178 #, fuzzy msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Criar estrelas e polígonos" +msgstr "Procurar estrelas e polígonos" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2180 #, fuzzy msgid "Create spirals" -msgstr "Criar espirais" +msgstr "Procurar espirais" -#: ../src/verbs.cpp:2174 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Desenhar linha em modo dinâmico" +msgstr "Desenhar linhas livremente" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Desenhar linhas em modo livre e rectas" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2186 #, fuzzy msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "Desenhar linhas caligráficas" +msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Criar e editar objectos de texto" +msgstr "Criar e editar imagens SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2190 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Criar e editar objectos de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2184 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Zoom in or out" -msgstr "Diminuir zoom" +msgstr "Diminuir ou aumentar zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Obter cores médias da imagem" -#: ../src/verbs.cpp:2188 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Create connectors" -msgstr "Criar um novo documento SVG" +msgstr "Criar conectores" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2199 +#, fuzzy msgid "Selector Preferences" -msgstr "" +msgstr "Propriedades de escala de cores" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2200 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Apresentação Sodipodi" +msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores" -#: ../src/verbs.cpp:2193 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Preferências de ferramenta em falta" +msgstr "Preferências da ferramenta de nós" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2202 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Apresentação Sodipodi" +msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores" -#: ../src/verbs.cpp:2195 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Propriedades do Rectângulo" +msgstr "Preferências do rectângulo" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Apresentação Sodipodi" +msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores" -#: ../src/verbs.cpp:2197 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "O item é referência" +msgstr "Preferências da elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Apresentação Sodipodi" +msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores" -#: ../src/verbs.cpp:2199 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Star Preferences" -msgstr "Propriedades da Estrela" +msgstr "Preferências da estrela" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Apresentação Sodipodi" +msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Propriedades da Espiral" +msgstr "Preferências da espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Apresentação Sodipodi" +msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores" -#: ../src/verbs.cpp:2203 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Pencil Preferences" -msgstr "O item é referência" +msgstr "Preferências do lápis" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Apresentação Sodipodi" +msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores" -#: ../src/verbs.cpp:2205 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Pen Preferences" -msgstr "O item é referência" +msgstr "Preferências da caneta" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2214 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Apresentação Sodipodi" +msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores" -#: ../src/verbs.cpp:2207 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Linha caligráfica" +msgstr "Preferências caligráficas" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Apresentação Sodipodi" +msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores" -#: ../src/verbs.cpp:2209 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Text Preferences" -msgstr "O item é referência" +msgstr "Preferências do texto" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Apresentação Sodipodi" +msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores" -#: ../src/verbs.cpp:2211 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Gradient Preferences" -msgstr "O item é referência" +msgstr "Propriedades de escala de cores" -#: ../src/verbs.cpp:2212 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Apresentação Sodipodi" +msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores" -#: ../src/verbs.cpp:2213 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom Preferences" -msgstr "O item é referência" +msgstr "Propriedades do Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2214 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Apresentação Sodipodi" +msgstr "Abrir Propriedades do utilitário Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2215 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Apresentação Sodipodi" +msgstr "Propriedades de Dropper" -#: ../src/verbs.cpp:2216 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Apresentação Sodipodi" +msgstr "Abrir Propriedades do utilitário Dropper" -#: ../src/verbs.cpp:2217 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Connector Preferences" -msgstr "Propriedades da Estrela" +msgstr "Propriedades de conexão" -#: ../src/verbs.cpp:2218 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Apresentação Sodipodi" +msgstr "Abrir Propriedades para o utilitário de conexão" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2221 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Zoom In" msgstr "Aumentar zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Zoom in" msgstr "Aumentar zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2222 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Zoom Out" msgstr "Diminuir zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Zoom out" msgstr "Diminuir zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2223 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Rulers" -msgstr "Filtros" +msgstr "_Régua" -#: ../src/verbs.cpp:2223 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Mostar guias" +msgstr "Mostrar ou ocultar régua" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2224 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Mostar guias" +msgstr "Mostrar ou ocultar guias do papel" -#: ../src/verbs.cpp:2225 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "_Grid" -msgstr "Grelha" +msgstr "_Grelha" -#: ../src/verbs.cpp:2225 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Mostrar grelha" +msgstr "Mostrar ou ocultar grelha" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "G_uides" -msgstr "Guias" +msgstr "G_uias" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2235 +#, fuzzy msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "" +msgstr "Aumentar zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2235 +#, fuzzy msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "" +msgstr "Zoom seguinte (historial de zooms) (Shift+`)" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2237 +#, fuzzy msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "" +msgstr "Sem Zoom anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2237 +#, fuzzy msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "" +msgstr "Zoom anterior (Historial de zooms) (`)" -#: ../src/verbs.cpp:2231 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2233 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoom a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2235 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Zoom a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zoom a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "_Ecra completo" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2241 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "Duplicar nó" +msgstr "Duplic_ar janela" -#: ../src/verbs.cpp:2241 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Abrir documento SVG existente" +msgstr "Abrir nova janela com o mesmo documento" -#: ../src/verbs.cpp:2243 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "_New View Preview" -msgstr "Nova Antevisão" +msgstr "_Nova Antevisão" -#: ../src/verbs.cpp:2244 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "New View Preview" msgstr "Nova Antevisão" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "_Normal" -msgstr "" +msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "_Outline" -msgstr "Mostar contorno" +msgstr "_Contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2259 #, fuzzy -msgid "Ico_n Preview" -msgstr "Nova Antevisão" +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Antevisão ícone" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Dimensionar a página inteira à janela" -#: ../src/verbs.cpp:2255 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Page _Width" -msgstr "Alterar largura da página" +msgstr "Largura da página" -#: ../src/verbs.cpp:2256 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Dimensionar a página inteira à janela" +msgstr "Dimensionar a largura da página à janela" -#: ../src/verbs.cpp:2258 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela" -#: ../src/verbs.cpp:2260 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Dimensionar a selecção inteira à janela" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2263 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Apresentação Sodipodi" +msgstr "Preferências In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2264 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Preferências globais de visualização" +msgstr "Editar preferencias do Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Document Properties..." -msgstr "Preferências do documento" +msgstr "_Propriedades do documento..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Abrir documento SVG existente" +msgstr "Editar propriedades do documento (a guardar com o documento)" -#: ../src/verbs.cpp:2267 -#, fuzzy -msgid "_Document Metadata..." -msgstr "Nome Documento:" +#: ../src/verbs.cpp:2275 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "Metadata _Documento..." -#: ../src/verbs.cpp:2268 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Abrir documento SVG existente" +msgstr "Editar metadata do documento (a guardar com o documento)" -#: ../src/verbs.cpp:2269 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "Enchimento e Pincel" +msgstr "_Preenchimento e Linha..." -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2272 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "S_watches..." -msgstr "Gravar Como..." +msgstr "T_abela de cores..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2274 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Transfor_m..." -msgstr "Transformação:" +msgstr "Transfor_mar..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Transformações de objecto" +msgstr "Controlar transformações precisas do objecto" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "Alinhar e Distribuir" +msgstr "_Alinhar e Distribuir..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Alinhar e distribuir" +msgstr "Alinhar e distribuir objectos" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Undo _History..." +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "Undo History" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Text and Font..." -msgstr "Texto e Fonte" +msgstr "_Texto and Fonte..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2280 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "_XML Editor..." -msgstr "Editor XML" +msgstr "_Editor XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "_Find..." -msgstr "Imprimir..." +msgstr "_Procurar..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Find objects in document" -msgstr "Nenhum gradiente no documento" +msgstr "Procurar objectos no documento" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "_Messages..." -msgstr "" +msgstr "_Mensagens..." -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2295 +#, fuzzy msgid "View debug messages" -msgstr "" +msgstr "_Nova Antevisão" -#: ../src/verbs.cpp:2286 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "S_cripts..." -msgstr "Imprimir..." +msgstr "S_cripts..." -#: ../src/verbs.cpp:2287 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Run scripts" -msgstr "Conexão arredondada" +msgstr "Correr scripts" -#: ../src/verbs.cpp:2288 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Fechar diálogo" +msgstr "Mostrar/Ocultar D_ialogos" -#: ../src/verbs.cpp:2289 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Mostar guias" +msgstr "Mostrar ou ocultar todos o diálogos" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2291 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Fechar" +msgstr "Criar padrões clonados..." -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Object Properties..." -msgstr "propriedades do objecto" +msgstr "_Propriedades do objecto..." -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "_Connect to Jabber server..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "Connect to a Jabber server" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2307 #, fuzzy -msgid "Share with _user..." -msgstr "Gravar Como..." - -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "Share with _chatroom..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "" -"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "_Dump XML node tracker" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "_Open session file..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -msgstr "" +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "_Mensagens..." #: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Session file playback" +msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "_Disconnect from session" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "Disconnect from _server" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#, fuzzy msgid "_Input Devices..." -msgstr "" +msgstr "Introdução de Sketch" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2315 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "_Extensions..." -msgstr "Extensão" +msgstr "_Extensões..." -#: ../src/verbs.cpp:2316 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Query information about extensions" -msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi" +msgstr "Questionar informações sobre extensões" -#: ../src/verbs.cpp:2317 -#, fuzzy -msgid "_Layers..." -msgstr "Baixar" +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Layer_s..." +msgstr "Camada_s..." -#: ../src/verbs.cpp:2318 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "View Layers" -msgstr "Elevar nó" +msgstr "Ver camadas" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "" +msgstr "_Teclas e Rato" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "" +msgstr "Referência de teclas de atalho e rato" -#: ../src/verbs.cpp:2323 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "About E_xtensions" -msgstr "Extensão" +msgstr "About E_xtensões" -#: ../src/verbs.cpp:2324 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi" +msgstr "Informação sobre extensões Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "About _Memory" -msgstr "Sobre Módulos" +msgstr "Uso da _Memoria" -#: ../src/verbs.cpp:2326 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Memory usage information" -msgstr "Repor transformação" +msgstr "Informação do uso da memória" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "_About Inkscape" -msgstr "" +msgstr "_Sobre o Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -9173,156 +9816,146 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2333 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Apresentação Sodipodi" +msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "" +msgstr "Começar com Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2335 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Apresentação Sodipodi" +msgstr "Inkscape: _Formas" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2337 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Apresentação Sodipodi" +msgstr "Inkscape: _Advançado" -#: ../src/verbs.cpp:2338 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Apresentação Sodipodi" +msgstr "Tópicos Inkscape avançados" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2340 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Apresentação Sodipodi" +msgstr "Inkscape: T_racing" -#: ../src/verbs.cpp:2341 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Tamanho da imagem" +msgstr "Usar vector de imagem" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2342 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Apresentação Sodipodi" +msgstr "Inkscape: _Calligraphy" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "" +msgstr "_Dicas e truques" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Previous Effect" -msgstr "" +msgstr "Efeito anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" -#. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "" +msgstr "Definições de efeito anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" - -#. "tutorial_tips" -#. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2356 + +#. Fit Page +#: ../src/verbs.cpp:2352 #, fuzzy -msgid "Fit Canvas to Selection" -msgstr "Cortar selecção" +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "_Dimensionar a página à selecção" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2353 #, fuzzy -msgid "Fit the canvas to the current selection" -msgstr "Seleccionar" +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Adaptar papel à selecção actual" -#: ../src/verbs.cpp:2358 -msgid "Fit Canvas to Drawing" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2354 +#, fuzzy +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Adaptar papel ao desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2355 #, fuzzy -msgid "Fit the canvas to the drawing" -msgstr "Gradiente linear" +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Adaptar papel ao desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy -msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" -msgstr "Cortar selecção" +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Adaptar papel à selecção ou desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "" -"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " -"selection" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 msgid "Dash pattern" -msgstr "Largura da rasura" +msgstr "Padrão alternado" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 #, fuzzy msgid "Pattern offset" -msgstr "Preencher com padrão" +msgstr "Padrão alternado" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "" +msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392 #, c-format msgid "%s - Inkscape" -msgstr "" +msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" msgstr "Família de fonte" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 msgid "Font size:" msgstr "Tamanho fonte:" @@ -9330,202 +9963,184 @@ msgstr "Tamanho fonte:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 -#, fuzzy -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplicar" +msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 +#, fuzzy msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" +"Ora preencher com cor para além da escala de cores (spreadMethos=\"pad\"), " +"ou repetir a escala de cores na mesma direcção (spreadMethod=\"repeat\"), ou " +"repetir a escala de cores alternando direcções opostas (spreadMethod=" +"\"reflect\")" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 -#, fuzzy msgid "reflected" -msgstr "Primeiro seleccionado" +msgstr "Refletir" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 -#, fuzzy msgid "direct" -msgstr "Rectângulo" +msgstr "Directo" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Repeat:" -msgstr "Repor" +msgstr "Repetir:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 msgid "No gradients" -msgstr "" +msgstr "Sem escala de cores" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 msgid "Nothing selected" -msgstr "Último seleccionado" +msgstr "Nada seleccionado" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 msgid "No gradients in selection" -msgstr "Nenhum gradiente seleccionado" +msgstr "Selecção sem escala de cores" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 msgid "Multiple gradients" -msgstr "" +msgstr "Multiplas escalas de cores" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483 msgid "" "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " "selected object(s)" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494 msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Gradiente linear" +msgstr "Editar cores da escala" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2472 msgid "New:" -msgstr "" +msgstr "Novo:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566 msgid "Create linear gradient" -msgstr "Gradiente linear" +msgstr "Escala de cores linear" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595 msgid "on" -msgstr "Nenhum" +msgstr "Ligado" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608 msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Vector do gradiente" +msgstr "Criar escala de cores" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 +#, fuzzy msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "" +msgstr "Criar escala de cores" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "Change:" -msgstr "Alterar" +msgstr "Alterar:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" -msgstr "Nenhum gradiente no documento" +msgstr "Nenhuma escala de cores no documento" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" -msgstr "Nenhum gradiente seleccionado" +msgstr "Nenhuma escala de cores seleccionada" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 msgid "No stops in gradient" -msgstr "Gradiente linear" +msgstr "Escala de cores sem cores intermédias" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 msgid "Add stop" -msgstr "ambiente" +msgstr "Adicionar cor" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#, fuzzy msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "" +msgstr "Adicionar outra ponto na escala de cores." -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Delete stop" -msgstr "Apagar selecção" +msgstr "Apagar cor" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 +#, fuzzy msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "" +msgstr "Apagar ponto na escala de cores." #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" -msgstr "" +msgstr "Localização:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 msgid "Stop Color" -msgstr "Cor inicial" +msgstr "Parar cor" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 msgid "Gradient editor" -msgstr "Vector do gradiente" +msgstr "Editor de escala de cores" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Nome Documento:" +msgstr "alterna a visibilidade da camada corrente" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Nome Documento:" +msgstr "Bloquear ou desbloquear camada actual" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 msgid "Current layer" -msgstr "Nome Documento:" +msgstr "Camada corrente" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 msgid "(root)" -msgstr "" +msgstr "(raíz)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" msgstr "Nenhuma pintura" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 -#, fuzzy msgid "Flat color" msgstr "Cor sólida" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" -msgstr "Gradiente linear" +msgstr "Escala de cores linear" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" -msgstr "Gradiente radial" +msgstr "Escala de cores radial" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" @@ -9553,59 +10168,62 @@ msgid "Multiple styles" msgstr "Estilos múltiplos" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 +#, fuzzy msgid "Paint is undefined" -msgstr "" +msgstr "Rotação esquerda" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -#, fuzzy msgid "No patterns in document" -msgstr "Nenhum gradiente no documento" +msgstr "Nenhum padrão no documento" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 +#, fuzzy msgid "" -"Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " -"selection." +"Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " +"pattern from selection." msgstr "" +"Use Editar > Objecto(s) a Padrão para criar um novo padrão a " +"partir da selecção." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -9613,63 +10231,56 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 msgid "select_toolbar|X" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "select_toolbar|X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Valor horizontal do centro" +msgstr "Coordenada horizontal da selecção" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "select_toolbar|Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 +#, fuzzy msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "" +msgstr "Coordenada horizontal da selecção" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 msgid "select_toolbar|W" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "select_toolbar|W" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 msgid "Width of selection" -msgstr "Cortar selecção" +msgstr "Comprimento da selecção" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 msgid "select_toolbar|H" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "select_toolbar|H" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 msgid "Height of selection" -msgstr "Zoom à selecção" +msgstr "Largura da selecção" #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Sistema" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 -#, fuzzy msgid "RGBA_:" -msgstr "RGB" +msgstr "RGBA_:" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" @@ -9680,9 +10291,8 @@ msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -#, fuzzy msgid "HSL" -msgstr "HSV" +msgstr "HSL" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "CMYK" @@ -9690,33 +10300,30 @@ msgstr "CMYK" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 msgid "_R" -msgstr "" +msgstr "_R" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -#, fuzzy msgid "Red" -msgstr "Vermelho:" +msgstr "Vermelho" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 msgid "_G" -msgstr "" +msgstr "_G" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -#, fuzzy msgid "Green" -msgstr "Verde:" +msgstr "Verde" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "_B" -msgstr "" +msgstr "_B" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -#, fuzzy msgid "Blue" -msgstr "Azul:" +msgstr "Azul" #. Label #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 @@ -9724,7 +10331,7 @@ msgstr "Azul:" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 msgid "_A" -msgstr "" +msgstr "_A" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 @@ -9735,80 +10342,73 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "" +msgstr "Alpha (opacidade)" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 msgid "_H" -msgstr "" +msgstr "_H" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -#, fuzzy msgid "Hue" -msgstr "Tonalidade:" +msgstr "Tonalidade" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 msgid "_S" -msgstr "" +msgstr "_S" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -#, fuzzy msgid "Saturation" -msgstr "Saturação:" +msgstr "Saturação" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 msgid "_L" -msgstr "" +msgstr "_L" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -#, fuzzy msgid "Lightness" -msgstr "Altura" +msgstr "Brilho" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 msgid "_C" -msgstr "" +msgstr "_C" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 -#, fuzzy msgid "Cyan" -msgstr "Ciano:" +msgstr "Cyan" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 msgid "_M" -msgstr "" +msgstr "_M" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -#, fuzzy msgid "Magenta" -msgstr "Magenta:" +msgstr "Magenta" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "_Y" -msgstr "" +msgstr "_Y" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Yellow" -msgstr "Amarelo:" +msgstr "Amarelo" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "_K" -msgstr "" +msgstr "_K" #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Unnamed" -msgstr "nome" +msgstr "sem nome" #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 msgid "Wheel" -msgstr "" +msgstr "Roda" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 msgid "Attribute" @@ -9818,310 +10418,381 @@ msgstr "Atributo" msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Inserir novos nós nos segmentos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Apagar nós seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Ligar dois extremos seleccionados" +msgstr "Ligar extremos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425 msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Juntar linhas nos nós seleccionados" +msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Quebrar o nó seleccionado" +msgstr "Quebrar nos nós seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Converter nós seleccionados num canto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Suavizar os nós seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442 msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Suavizar os nós seleccionados" +msgstr "Tornar os nós seleccionados simétricos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Suavizar linha nos nós seleccionados" +msgstr "Show the Bezier handles of selected nodes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 msgid "Corners:" msgstr "Cantos:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Número de cantos:" +msgstr "Número de cantos do poligono o estrela" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246 #, fuzzy msgid "Spoke ratio:" msgstr "Bloquear aspecto" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 msgid "Rounded:" -msgstr "Terminação arredondada" +msgstr "arredondado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 msgid "Randomized:" -msgstr "" +msgstr "Aleatório:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174 msgid "Defaults" msgstr "Por Omissão" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 msgid "W:" -msgstr "" +msgstr "W:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 msgid "Width of rectangle" -msgstr "Cortar selecção" +msgstr "Comprimento do rectangulo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 msgid "Height of rectangle" -msgstr "Zoom à selecção" +msgstr "largura do rectangulo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 msgid "Rx:" -msgstr "x0:" +msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Valor horizontal do centro" +msgstr "Raio horizontal dos cantos redondos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 msgid "Ry:" -msgstr "y0:" +msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Valor horizontal do centro" +msgstr "Raio vertical dos cantos redondos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618 msgid "Not rounded" -msgstr "" +msgstr "Não arredondar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620 +#, fuzzy msgid "Make corners sharp" -msgstr "" +msgstr "Tornar preenchimento opaco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 msgid "Turns:" -msgstr "Transformação:" +msgstr "Curvas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 #, fuzzy msgid "Number of revolutions" -msgstr "Número de cantos:" +msgstr "Número de nós:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 msgid "Divergence:" -msgstr "Grau" +msgstr "Divergência:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 msgid "Inner radius:" msgstr "Raio interior:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 msgid "Thinning:" -msgstr "Renderizar" +msgstr "Grossura:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072 msgid "Angle:" msgstr "Ângulo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082 msgid "Fixation:" -msgstr "Orientação:" +msgstr "Fixação:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082 msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " +"angle)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 +#, fuzzy +msgid "Round:" +msgstr "arredondado" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 +msgid "Increase to round the ends of strokes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 msgid "Tremor:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 -msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 -msgid "Mass:" -msgstr "Massa:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116 +#, fuzzy +msgid "Wiggle:" +msgstr "Título:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 -msgid "How much inertia affects the movement of the pen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "" -#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 -msgid "Drag:" -msgstr "Arrastar:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +msgid "Mass:" +msgstr "Massa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 -msgid "How much resistance affects the movement of the pen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2160 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476 msgid "Start:" -msgstr "Estrela" +msgstr "Iniciar:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486 msgid "End:" -msgstr "" +msgstr "Fim:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 msgid "Open arc" -msgstr "Abrir" +msgstr "Abrir arco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517 +#, fuzzy msgid "Make whole" -msgstr "" +msgstr "Tornar preenchimento opaco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2519 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 +msgid "Pick alpha" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759 msgid "" -"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " -"color including its alpha" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 #, fuzzy -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Apagar objectos seleccionados" +msgid "Set alpha" +msgstr "Definir atributo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567 +msgid "Align left" +msgstr "Alinhar à esquerda" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578 +msgid "Center" +msgstr "Centrar" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589 +msgid "Align right" +msgstr "Alinhar à direita" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600 +msgid "Justify" +msgstr "Justificar" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616 +msgid "Bold" +msgstr "Negrito" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627 +msgid "Italic" +msgstr "Itálico" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 #, fuzzy -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Apagar objectos seleccionados" +msgid "Spacing between lines" +msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 +#, fuzzy +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "Coordenada horizontal da selecção" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 +#, fuzzy +msgid "Vertical kerning" +msgstr "Raio vertical dos cantos redondos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 #, fuzzy +msgid "Letter rotation" +msgstr "Rotação esquerda" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912 +msgid "Change connector spacing distance" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021 msgid "Spacing:" -msgstr "Espaçamento Y:" +msgstr "Espaçamento:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036 +#, fuzzy +msgid "Length:" +msgstr "Alterar tamanho proporcionalmente" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "" + #. #. Local Variables: #. mode:c++ @@ -10133,13 +10804,13 @@ msgstr "" #. #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Add Nodes" -msgstr "Nós" +msgstr "Adicionar Nós" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +#, fuzzy msgid "Maximum segment length" -msgstr "" +msgstr "Comprimento Step (px)" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 @@ -10148,57 +10819,52 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Modify Path" -msgstr "" +msgstr "Modificar linha" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "AI Input" -msgstr "Entrada" +msgstr "Entrada AI" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "" +msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" msgstr "" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "AI Output" -msgstr "Afastar" +msgstr "Saída AI" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "Ilustrador de Vectores SVG" +msgstr "Escrever Adobe Illustrator" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "AI SVG Input" -msgstr "Entrada" +msgstr "Entrada AI SVG" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Ilustrador de Vectores SVG" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +#, fuzzy msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "" +msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "" +msgstr "Dia Diagram (*.dia)" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Dia Input" -msgstr "Entrada" +msgstr "Entrada Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "" @@ -10214,34 +10880,30 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Dot size" -msgstr "Lados:" +msgstr "Tamanho do ponto" #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Font size" -msgstr "Tamanho fonte:" +msgstr "Tamanho texto" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Number Nodes" -msgstr "Número de cantos:" +msgstr "Número de nós:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3 msgid "Visualize Path" -msgstr "" +msgstr "Visualizar linha" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "DXF Input" -msgstr "Entrada" +msgstr "Entrada DXF" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" @@ -10254,18 +10916,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Preferências da área de trabalho" +msgstr "Plotter de corte" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "DXF Output" -msgstr "Afastar" +msgstr "Saída DXF" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" @@ -10276,23 +10936,21 @@ msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Embed All Images" -msgstr "Imagem" +msgstr "Juntar todas as imagens" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "EPS Input" -msgstr "Entrada" +msgstr "Entrada EPS" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +#, fuzzy msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript Output" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "EPSI Output" -msgstr "Afastar" +msgstr "Saída EPSI" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" @@ -10303,16 +10961,19 @@ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" msgstr "" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +#, fuzzy msgid "LaTeX formula" -msgstr "" +msgstr "LaTeX Print" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +#, fuzzy msgid "LaTeX formula: " -msgstr "" +msgstr "LaTeX Print" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +#, fuzzy msgid "Extract One Image" -msgstr "" +msgstr "Importar bitmap como " #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Path to save image" @@ -10322,11 +10983,12 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Bridge Width" -msgstr "Largura" +msgstr "Comprimento da selecção" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 +#, fuzzy msgid "First String Length" -msgstr "" +msgstr "Comprimento Step (px)" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 @@ -10339,8 +11001,9 @@ msgid "Fretboard Edges" msgstr "" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 +#, fuzzy msgid "Last String Length" -msgstr "" +msgstr "Comprimento Step (px)" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 msgid "Multi Length Equal Temperament" @@ -10350,23 +11013,23 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Number of Frets" -msgstr "Número de cantos:" +msgstr "Número de nós:" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Number of Strings" -msgstr "Número de cantos:" +msgstr "Número de variáveis" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Nut Width" -msgstr "Largura:" +msgstr "Comprimento da selecção" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 +#, fuzzy msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "" +msgstr "Distância de ajuste:" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 msgid "Scale Base (2 for Octave)" @@ -10374,16 +11037,18 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 msgid "Tones in Scale" -msgstr "" +msgstr "Preferências In_kscape..." #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 +#, fuzzy msgid "px per Unit" -msgstr "" +msgstr "Por linha:" #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 +#, fuzzy msgid "Multi Length Scala" -msgstr "" +msgstr "Comprimento Step (px)" #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 msgid "Path to Scala *.scl File" @@ -10394,16 +11059,18 @@ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" msgstr "" #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 +#, fuzzy msgid "Scale Length" -msgstr "" +msgstr "Alterar tamanho proporcionalmente" #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 msgid "Single Length Equal Temperament" msgstr "" #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 +#, fuzzy msgid "Single Length Scala" -msgstr "" +msgstr "Comprimento Step (px)" #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" @@ -10418,14 +11085,12 @@ msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "XFIG Input" -msgstr "Entrada" +msgstr "Entrada XFIG" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Flatness" -msgstr "Lados:" +msgstr "Plano" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 msgid "Flatten Bezier" @@ -10433,34 +11098,33 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" -msgstr "" +msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "" +msgstr "GIMP XCF mantendo camadas (*.XCF)" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Draw Handles" -msgstr "Desenhar linha em modo dinâmico" +msgstr "Nós de elemento aleatórios" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Duplicar nó" +msgstr "Duplicar nó finais" #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Exponent" -msgstr "Exportar" +msgstr "Exponente" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" -msgstr "" +msgstr "Interpolar" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +#, fuzzy msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Último estilo usado" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method" @@ -10468,249 +11132,529 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 msgid "Interpolation steps" -msgstr "" +msgstr "Número de espaços" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Fractal (Koch)" +msgstr "Preencher com fractal" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" +msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" msgstr "" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Ângulo" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "Axiom" msgstr "" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Lindenmayer" -msgstr "Elevar nó" +msgid "L-system" +msgstr "Sistema" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 +msgid "Left angle" +msgstr "Angulo esquerdo" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Ordem" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, fuzzy +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "Angulo Aleatório (%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "Passo aleatório (%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +msgid "Right angle" +msgstr "Angulo direito" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 msgid "Rules" -msgstr "Filtros" +msgstr "Regras" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 #, fuzzy -msgid "Step" -msgstr "Estilo" +msgid "Step length (px)" +msgstr "Comprimento Step (px)" #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#, fuzzy msgid "Measure Path" -msgstr "" +msgstr "Medir o caminho" + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Ângulo" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 msgid "Extrude" -msgstr "" +msgstr "Profundidade" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Magnitude" -msgstr "Magenta:" - -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1 -#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1 -msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2 -#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2 -msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "PDF Output" -msgstr "Afastar" +msgstr "Magnitude" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Postscript" -msgstr "Ponto" +msgstr "PostScript" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +#, fuzzy msgid "Postscript Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada de PostScript" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Radius" -msgstr "Raio:" +msgstr "Raio" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Radius Randomize" -msgstr "Elevar nó" +msgstr "Radio Aleatório" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Randomize node handles" -msgstr "Elevar nó" +msgstr "Nós de elemento aleatórios" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Randomize nodes" -msgstr "Elevar nó" +msgstr "Nós aleatórios" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +#, fuzzy msgid "Use normal distribution" -msgstr "" +msgstr "Usar distribuição normal" #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Random Point" -msgstr "Conexão arredondada" +msgstr "Ponto aleatório" #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Random Position" -msgstr "Tamanho e Posição" +msgstr "Posição aleatória" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Initial size" -msgstr "Tamanho da imagem" +msgstr "Tamanho inicial" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Minimum size" -msgstr "Costumizado" +msgstr "Tamanho mínimo" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +#, fuzzy msgid "Random Tree" -msgstr "" +msgstr "Árvore aleatória" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +#, fuzzy msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "" +msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +#, fuzzy msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "" +msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +#, fuzzy msgid "Sketch Input" -msgstr "" +msgstr "Introdução de Sketch" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Comportamento" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +#, fuzzy msgid "Segment Straightener" -msgstr "" +msgstr "Endireitar segmento" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" msgstr "" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Tamanho sem compressão" +msgstr "Inkscape SVG comprimido com imagens (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" -msgstr "Formato de ficheiro nativo do Sodipodi e standard W3C" +msgstr "" +"Formato nativo do Inkscape comprimido com ZIP incluíndo ficheiros multimédia." #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "ZIP Output" -msgstr "Afastar" +msgstr "Saida ZIP" #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 +#, fuzzy msgid "Color of shadow" -msgstr "" +msgstr "Cor da sombra" #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 msgid "Dropshadow" -msgstr "" +msgstr "Sombra" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +#, fuzzy msgid "ASCII Text" -msgstr "" +msgstr "Entrada de texto" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro de texto (*.txt)" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Text Input" -msgstr "Entrada" +msgstr "Entrada de texto" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 +#, fuzzy msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "" +msgstr "Calcular o primeiro derivativo numerico" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 +#, fuzzy msgid "First derivative" -msgstr "" +msgstr "Calcular o primeiro derivativo numerico" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "Função" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Function Plotter" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 +#, fuzzy msgid "Nodes per period" -msgstr "" +msgstr "Por linha:" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 +#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 +#, fuzzy msgid "Periods (2*Pi each)" +msgstr "Periodos (2*Pi cada)" + +#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 +msgid "Wave Plotter" msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +#, fuzzy msgid "Amount of whirl" -msgstr "" +msgstr "Quantidade de espiral" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Center X" -msgstr "Centrar X:" +msgstr "Centrar X" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Center Y" -msgstr "Centrar Y:" +msgstr "Centrar Y" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros" +msgstr "Rotação esquerda" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 +#, fuzzy msgid "Whirl" -msgstr "" +msgstr "Espiral" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#, fuzzy msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "" +msgstr "Um formato popular de gráficos clipart" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#, fuzzy msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#, fuzzy msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "" +msgstr "Windows Metafile Input" + +#~ msgid "_Opacity" +#~ msgstr "_Opacidade:" + +#, fuzzy +#~ msgid "write error occurred" +#~ msgstr "Escrever Adobe Illustrator" + +#~ msgid "Jabber connection lost." +#~ msgstr "Conexão Jabber perdida." + +#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." +#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." +#~ msgstr[0] "Enviando mensagem, %u mensagem pendente na lista de envio." +#~ msgstr[1] "Enviando mensagens, %u mensagens pendentes na lista de envio." + +#~ msgid "Receive queue empty." +#~ msgstr "Receber lista vazia." + +#~ msgid "Receiving change; %u change left to process." +#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." +#~ msgstr[0] "Recebendo alterações; %u alteração por processar." +#~ msgstr[1] "Recebendo alterações; %u alterações por processar." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has left the chatroom." +#~ msgstr "Objecto com %d padrões clonados." + +#~ msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." +#~ msgstr "" +#~ "Alcunha %1 já está a ser usada. Por favor escolha ums alcunha diferente." + +#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." +#~ msgstr "Foi encontrado um erro enquanto tentava ligar ao servidor." + +#~ msgid "An invitation conflict has occurred." +#~ msgstr "Ocorreu um conflito entre convites" + +#~ msgid "" +#~ "The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " +#~ "while you were waiting on an invitation response.\n" +#~ "\n" +#~ "The invitation from %1 has been rejected." +#~ msgstr "" +#~ "o utilizador Jabber %1 tentou convidá-lo para uma sessão no " +#~ "whiteboard enquanto esperava uma resposta de outro convite.\n" +#~ "\n" +#~ "O convite de %1 foi rejeitado." + +#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" +#~ msgstr "Convite de whiteboard a chegar de %1" + +#~ msgid "" +#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" +#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved " +#~ "changes." +#~ msgstr "" +#~ "Deseja aceitar o convite de %1 numa nova janela de documento?\n" +#~ "Aceitar o conviter na janela actual irá descartar todas as alteração não " +#~ "guardadas." + +#, fuzzy +#~ msgid "Accept invitation in new document window" +#~ msgstr "Criar um novo documento SVG" + +#~ msgid "" +#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with " +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Uma nova janela de documento não pode ser aberta para uma sessão " +#~ "whiteboard com %1" + +#~ msgid "" +#~ "The user %1 has refused your " +#~ "whiteboard invitation.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "O utilizador %1 recusou o " +#~ "seu convite de whiteboard.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " +#~ "invitation to %1 again, or you may send an invitation to a " +#~ "different user." +#~ msgstr "" +#~ "Ainda está ligado a um serivodr Jabber como %2 e pode voltar a " +#~ "enviar um convite a %1 novamente, ou poderá enviar um convite a " +#~ "outro utilizador." + +#~ msgid "" +#~ "The user %1 is already in a " +#~ "whiteboard session.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "O utilizador %1 já está numa " +#~ "sessão whiteboard.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " +#~ "invitation to a different user." +#~ msgstr "" +#~ "Ainda está ligado a um servidor Jabber como %1 e pode enviar um " +#~ "convite a um utilizador diferente." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has joined the chatroom." +#~ msgstr "Objecto com %d padrões clonados." + +#~ msgid "%u change in receive queue." +#~ msgid_plural "%u changes in receive queue." +#~ msgstr[0] "%u alteração na lista de recebimentos." +#~ msgstr[1] "%u alterações na lista de recebimentos." + +#~ msgid "%u change in send queue." +#~ msgid_plural "%u changes in send queue." +#~ msgstr[0] "%u alteração na lista de envios." +#~ msgstr[1] "%u alterações na lista de envios." + +#~ msgid "" +#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the " +#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" +#~ msgstr "" +#~ "O ID para o novo objecto será NULL mesmo após gerar e tentativas de " +#~ "busca: o novo objecto NÃO será enviado, nem tão pouco nenhum de seus " +#~ "objectos-filho!" + +#~ msgid "No SSL certificate was found." +#~ msgstr "Nenhum certificado SSL foi encontrado" + +#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." +#~ msgstr "O certificado SSL fornecido pelo servidor Jabber não é seguro." + +#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." +#~ msgstr "O certificado SSL fornecido pelo servidor Jabber expirou." + +#~ msgid "" +#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." +#~ msgstr "O certificado SSL fornecido pelo servidor Jabber não foi activado." + +#~ msgid "" +#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname " +#~ "that does not match the Jabber server's hostname." +#~ msgstr "" +#~ "O certificado SSL fornecido pelo servidor Jabber contém um nome de " +#~ "máquina que não corresponde com o nome da máquina do servidor Jabber." + +#~ msgid "" +#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " +#~ "fingerprint." +#~ msgstr "" +#~ "O certificado SSL fornecido pelo servidor Jabber contém uma impressão " +#~ "digital inválida." + +#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." +#~ msgstr "" +#~ "Um erro desconhecido ocorreu enquanto era estabelecida a ligação SSL. " + +#~ msgid "" +#~ "%1\n" +#~ "\n" +#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" +#~ msgstr "" +#~ "%1\n" +#~ "\n" +#~ "Deseja continuar a ligar ao servidor Jabber?" + +#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors" +#~ msgstr "Continua a ligar e ignorar futuros erros" + +#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" +#~ msgstr "Continua a ligar, mas alertar futuros erros" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel connection" +#~ msgstr "Selecção" + +#~ msgid "Established whiteboard session with %s." +#~ msgstr "Sessão whiteboard estabelecida com %s." + +#~ msgid "%s has left the whiteboard session." +#~ msgstr "%s saiu da sessão whiteboard." + +#~ msgid "" +#~ "The user %1 has left the " +#~ "whiteboard session.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "O utilizador %1 saiu da " +#~ "sessão whiteboard.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may " +#~ "establish a new session to %1 or a different user." +#~ msgstr "" +#~ "Ainda está ligado ao servidor Jabber como %2, e pode estabelecer " +#~ "uma nova sessão com %1 ou outro utilizador." + +#~ msgid "" +#~ "Could not open file %1 for session recording.\n" +#~ "The error encountered was: %2.\n" +#~ "\n" +#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt " +#~ "to not record this session." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível abri i ficheiro %1 para a gravação de sessão.\n" +#~ "O erro encontrado foi: %2.\n" +#~ "\n" +#~ "Pode selecionar um local diferente para gravar a sessão, ou pode optar " +#~ "por não guardar esta sessão." + +#~ msgid "Choose a different location" +#~ msgstr "Escolha um local diferente" + +#~ msgid "Skip session recording" +#~ msgstr "Saltar a gravação de sessão" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select path(s) to outline." +#~ msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir" + +#~ msgid "Share with _user..." +#~ msgstr "Partilhar com _utilizador..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Share with _chatroom..." +#~ msgstr "Partilhar com _utilizador..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Open session file..." +#~ msgstr "Abrir novo ficheiro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session file playback" +#~ msgstr "Encapsulated Postscript File" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Disconnect from session" +#~ msgstr "1. Escolha do desenho:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disconnect from _server" +#~ msgstr "1. Escolha do desenho:" + +#~ msgid "Fit Canvas to Selection" +#~ msgstr "Adaptar papel à selecção" + +#~ msgid "Drag:" +#~ msgstr "Arrastar:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Function Plotter" +#~ msgstr "Função Plotter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rag right" +#~ msgstr "Altura" + +#, fuzzy +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "Centrar X:" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s Preferences" +#~ msgstr "O item é referência" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)" +#~ msgstr "Elevar nó" + +#, fuzzy +#~ msgid "PDF Output" +#~ msgstr "Afastar" #~ msgid "Export area" #~ msgstr "Exportar área" @@ -10766,10 +11710,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Convert bitmap object to paths" #~ msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#, fuzzy -#~ msgid "Put text into frames" -#~ msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" - #, fuzzy #~ msgid "Fill and Stroke dialog" #~ msgstr "Enchimento e Pincel" @@ -10822,10 +11762,6 @@ msgstr "" #~ msgid "A" #~ msgstr "A4" -#, fuzzy -#~ msgid "_Trace Bitmap" -#~ msgstr "Imagem inválida" - #, fuzzy #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Tamanho fonte:" @@ -10897,10 +11833,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Flip selection horizontally" #~ msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados" -#, fuzzy -#~ msgid "Flip selection vertically" -#~ msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados" - #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Editar" @@ -10923,10 +11855,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Go to root" #~ msgstr "Editar nós" -#, fuzzy -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X1" - #, fuzzy #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y1" @@ -11127,18 +12055,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Corners" #~ msgstr "Cantos:" -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Apagar" - #, fuzzy #~ msgid "Join" #~ msgstr "Ligação:" -#, fuzzy -#~ msgid "Delete Segment" -#~ msgstr "Duplicar selecção" - #, fuzzy #~ msgid "Break" #~ msgstr "Quebrar" @@ -11147,9 +12067,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Symmetric" #~ msgstr "Não Simétrico" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Novo" - #, fuzzy #~ msgid "Revert to Saved" #~ msgstr "Converter em Curvas" @@ -11266,10 +12183,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower selection to bottom (End)" #~ msgstr "enviar selecção para o fundo" -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to new layer" -#~ msgstr "Elevar selecção uma camada" - #, fuzzy #~ msgid "Move selection to next layer" #~ msgstr "Elevar selecção uma camada" @@ -11426,10 +12339,6 @@ msgstr "" #~ msgid "XML Editor Dialog" #~ msgstr "Editor XML" -#, fuzzy -#~ msgid "Row height:" -#~ msgstr "Altura:" - #, fuzzy #~ msgid "Column width:" #~ msgstr "Alterar" @@ -11480,10 +12389,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Grid emphasis color" #~ msgstr "Cor da grelha" -#, fuzzy -#~ msgid "Major grid line spacing:" -#~ msgstr "Espaçamento linha:" - #, fuzzy #~ msgid "Background (also for export):" #~ msgstr "Cor final" @@ -11542,10 +12447,6 @@ msgstr "" #~ msgid "SVG Files" #~ msgstr "Ficheiro" -#, fuzzy -#~ msgid "Make s_ensitive" -#~ msgstr "Tornar sensível" - #, fuzzy #~ msgid "Make i_nsensitive" #~ msgstr "Tornar insensível" @@ -11720,10 +12621,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Combine multiple paths" #~ msgstr "Combinar múltiplos caminhos" -#, fuzzy -#~ msgid "New View" -#~ msgstr "Nova Vista" - #~ msgid "Fill and stroke settings" #~ msgstr "Definições do enchimento e pincel" @@ -11894,9 +12791,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Group Properties" #~ msgstr "Propriedades do Grupo" -#~ msgid "Ungroup" -#~ msgstr "Desagrupar" - #~ msgid "Fill settings" #~ msgstr "Definições preenchimento" @@ -11928,10 +12822,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Toggle grid" #~ msgstr "Alternar Margens" -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle guides" -#~ msgstr "Alternar Margens" - #~ msgid "1:1" #~ msgstr "1:1" @@ -12090,9 +12980,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Set zoom factor to 2:1" #~ msgstr "Definir factor de zoom a 2:1" -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Documento" - #~ msgid "Page layout" #~ msgstr "Disposição de página" @@ -12171,9 +13058,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Alignment base" #~ msgstr "Base de alinhamento" -#~ msgid "Choose align type" -#~ msgstr "Escolha tipo alinhamento" - #~ msgid "Parent X =" #~ msgstr "Pai X =" @@ -12192,9 +13076,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Add new gradient" #~ msgstr "Adicionar novo gradiente" -#~ msgid "Behind fill" -#~ msgstr "Preenchimento de fundo" - #~ msgid "Butt endpoints" #~ msgstr "Terminação justa" @@ -12210,24 +13091,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Fill Color:" #~ msgstr "Cor de preenchimento:" -#~ msgid "Fractal fill" -#~ msgstr "Preencher com fractal" - #~ msgid "Pick fill color" #~ msgstr "Escolha a cor para o preenchimento" -#~ msgid "Scale with object" -#~ msgstr "Escalar com o objecto" - #~ msgid "centimeter" #~ msgstr "centímetros" #~ msgid "color" #~ msgstr "cor" -#~ msgid "millimeters" -#~ msgstr "milímetros" - #~ msgid "points" #~ msgstr "pontos" @@ -12282,9 +13154,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Edit font style of selected objects" #~ msgstr "Editar o estilo de texto dos objectos seleccionados" -#~ msgid "Import " -#~ msgstr "Importar " - #~ msgid "New drawing" #~ msgstr "Novo desenho" @@ -12322,9 +13191,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Align to bottom middle" #~ msgstr "Alinhar ao meio em baixo" -#~ msgid "Align to bottom right" -#~ msgstr "Alinhar à direita em baixo" - #~ msgid "Align to center" #~ msgstr "Alinhar ao centro" @@ -12403,12 +13269,6 @@ msgstr "" #~ msgid "toggle absolute/relative scale" #~ msgstr "alternar escalamento absoluto/relativo" -#~ msgid "Change Attribute" -#~ msgstr "Alterar atributo" - -#~ msgid "Change Content" -#~ msgstr "Alterar Conteudo" - #~ msgid "Do you want to delete attribute?" #~ msgstr "Deseja apagar o atributo?" @@ -12487,9 +13347,6 @@ msgstr "" #~ "Não usar o interface gráfico. Atenção! esta opção para funcionar tem que " #~ "ser a primeira especificada!" -#~ msgid "Draw ellipse" -#~ msgstr "Desenhar elipse" - #~ msgid "Choose base unit system for grid" #~ msgstr "Escolha a unidade base para a grelha"