X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=ffe8b77f2c5af2192a26288fbed9323272d2ea05;hb=beedc5c666713a5b400090c3c28e209292447bee;hp=2684d1650511fb6c7f30eecc2eed87bc97803b22;hpb=938d751a084180065a7b544bb95d50a32403f65f;p=inkscape.git diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 2684d1650..ffe8b77f2 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,20 +1,18 @@ # Translation of Inkscape to Polish -# -# Copyright (C) 2001-2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2004, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) Polish Inkscape Translation Team # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. -# # Przemysław Loesch , 2006. -# Polish Inkscape Translation Team , 2008. +# Polish Inkscape Translation Team , 2008 - 2010. # -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Inkscape 0.46\n" +"Project-Id-Version: Inkscape 0.48\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-21 13:20-0000\n" -"Last-Translator: Marcin Floryan \n" -"Language-Team: Polish \n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-07 11:44+0100\n" +"Last-Translator: Marcin Floryan \n" +"Language-Team: Polish Inkscape Translation Team\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -22,12262 +20,24945 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: POLAND\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Basepath: ../../inkscape/scr\n" -#: ../inkscape.desktop.in.h:1 -msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Tworzenie i edycja grafiki wektorowej SVG" - -#: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr " Inkscape - edytor grafiki wektorowej" - -#: ../src/arc-context.cpp:339 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Ctrl: tworzenie okręgów lub proporcjonalnych elips, przyciąganie do " -"kąta półkola/łuku" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Dodaj węzły" -#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: rysowanie od punktu startowego we wszystkich kierunkach" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "By max. segment length" +msgstr "Według maksymalnej długości odcinka" -#: ../src/arc-context.cpp:486 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " -"to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elipsa: %s × %s (wymuszona do proporcji %d:%d); z Shift, " -"aby rysować wokół punktu startowego" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "Według liczby zębów" -#: ../src/arc-context.cpp:488 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elipsa: %s × %s; z Ctrl, aby utworzyć koło lub " -"proporcjonalną elipsę; z Shift, aby rysować wokół punktu startowego" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Division method:" +msgstr "Metoda podziału" -#: ../src/arc-context.cpp:507 -msgid "Create ellipse" -msgstr "Utwórz elipsę" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Maximum segment length (px):" +msgstr "Maksymalna długość odcinka (px)" -#: ../src/box3d.cpp:317 -msgid "3D Box" -msgstr "Obiekt 3D" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "Modyfikuj ścieżkę" -#: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457 -#: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471 -#: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485 -msgid "Change perspective (angle of PLs)" -msgstr "Zmień perspektywę (kąt linii)" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Number of segments:" +msgstr "Liczba odcinków" -#. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:640 -msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" -msgstr "Obiekt 3D; z Shift - wytłaczanie wzdłuż osi Z" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Źródło AI 8.0" -#: ../src/box3d-context.cpp:664 -msgid "Create 3D box" -msgstr "Utwórz obiekt 3D" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 lub starszy (*.ai)" -#: ../src/connector-context.cpp:522 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Tworzenie nowego łącznika" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator 8.0 lub starszym" -#: ../src/connector-context.cpp:751 -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Anulowano przeciąganie punktu końcowego łącznika" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Źródło plików AI SVG" -#: ../src/connector-context.cpp:799 -msgid "Reroute connector" -msgstr "Przekieruj łącznik" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -#. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:964 -msgid "Create connector" -msgstr "Utwórz łącznik" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "" +"Wyczyść niestandardowe dodatki programu Adobe Illustrator przed otwarciem " +"pliku SVG" -#: ../src/connector-context.cpp:988 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Zakończono tworzenie łącznika" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)" -#: ../src/connector-context.cpp:1132 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Punkt połączenia - kliknij lub przeciągnij, aby utworzyć nowy łącznik" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Źródło plików Corel DRAW Compressed Exchange" -#: ../src/connector-context.cpp:1205 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Punkt końcowy łącznika - przeciągnij, aby przestawić lub połącz z " -"nowym kształtem" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Otwórz skompresowane pliki wymiany zapisane w programie Corel DRAW" -#: ../src/connector-context.cpp:1316 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Zaznacz co najmniej jeden obiekt nie będący łącznikiem" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" -#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Utwórz łączniki omijające zaznaczone obiekty" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Źródło plików Corel DRAW" -#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Utwórz łączniki przechodzące przez zaznaczone obiekty" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Corel DRAW 7-X4" -#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Aktywna warstwa jest ukryta. Aby móc na niej rysować włącz jej " -"widzialność." +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Corel DRAW 7-13 template (.cdt)" -#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Aktywna warstwa jest zablokowana. Aby móc na niej rysować odblokuj ją." +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Źródło szablonów Corel DRAW" -#: ../src/desktop-events.cpp:172 -msgid "Create guide" -msgstr "Utwórz prowadnicę" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Corel DRAW 7-13" -#: ../src/desktop-events.cpp:218 ../src/desktop-events.cpp:269 -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 -msgid "Delete guide" -msgstr "Usuń prowadnicę" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Computer Graphics Metafile (.cgm)" -#: ../src/desktop-events.cpp:263 -msgid "Move guide" -msgstr "Przenieś prowadnicę" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "Źródło plików Computer Graphics Metafile" -#: ../src/desktop-events.cpp:284 -#, c-format -msgid "Guideline: %s" -msgstr "Prowadnica: %s" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "Otwórz pliki zapisane w standardzie Computer Graphics Metafile" -#: ../src/desktop.cpp:734 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Brak poprzedniego powiększenia" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" -#: ../src/desktop.cpp:759 -msgid "No next zoom." -msgstr "Brak następnego powiększenia" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Źródło plików Corel DRAW Presentation Exchange" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 -msgid "Nothing selected." -msgstr "Nic nie zaznaczono" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Otwórz pliki prezentacji zapisane w programie Corel DRAW" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 -msgid "More than one object selected." -msgstr "Zaznaczono więcej niż jeden obiekt" +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 +msgid "Black and White" +msgstr "Czarno-biały" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "Obiekt posiada %d sąsiadujących klonów" +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205 +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160 +msgid "Color" +msgstr "Kolor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "Obiekt nie posiada sąsiadujących klonów" +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Jaśniejszy" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "" +"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " +"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +" \n" +"Example (half the red, swap green and blue):\n" +" Red Function: r*0.5 \n" +" Green Function: b \n" +" Blue Function: g" msgstr "" -"Wybierz jeden obiekt, którego sąsiadujące klony mają zostać " -"rozproszone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Rozprosz sąsiadujące klony" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Blue Function:" +msgstr "Funkcja składowej b (niebieski)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "" -"Wybierz jeden obiekt, który posiada sąsiadujące kopie do usunięcia" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419 +msgid "Custom" +msgstr "Użytkownika" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "Usuń sąsiadujące klony" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Green Function:" +msgstr "Funkcja składowej g (zielony)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2298 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Wybierz obiekt do klonowania" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5 +#: ../share/extensions/split.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13 +msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" -"Jeśli chcesz sklonować kilka obiektów, zgrupuj je najpierw, a " -"następnie sklonuj grupę" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "Utwórz rozmieszczone klony" +#. ## end option page +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11 +#: ../share/extensions/split.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 +msgid "Options" +msgstr "Opcje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697 -msgid "Per row:" -msgstr "Wiersze" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Red Function:" +msgstr "Funkcja składowej r (czerwony)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 -msgid "Per column:" -msgstr "Kolumny" +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Ciemniejszy" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 -msgid "Randomize:" -msgstr "Losowo" +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Desaturate" +msgstr "Usuń kolor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872 -msgid "_Symmetry" -msgstr "_Symetria" +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 +msgid "Grayscale" +msgstr "Skala szarości" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Wybierz jedną z 17 grup symetrii do klonowania" +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Mniejsze zabarwienie" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: proste przesunięcie" +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Mniej światła" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: 180° obrót" +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Mniejsze nasycenie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: odbicie" +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Większe zabarwienie" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: odbicie z przesunięciem" +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Więcej światła" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: odbicie + odbicie z przesunięciem" +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Większe nasycenie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: odbicie w obu kierunkach" +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Negatyw" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: odbicie + obrót o 180°" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "" +"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " +"converts it back to RGB." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: odbicie z przesunięciem + obrót o 180°" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429 +msgid "Hue" +msgstr "Barwa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: odbicie + odbicie + obrót o 180°" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461 +msgid "Lightness" +msgstr "Jasność" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: obrót o 90°" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 +msgid "Randomize" +msgstr "Zmiana losowa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: obrót o 90° + odbicie 45°" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 +msgid "Saturation" +msgstr "Nasycenie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: obrót o 90° + odbicie 90°" +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Usuń niebieski" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: obrót o 120°" +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Usuń zielony" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: odbicie + obrót o 120°, gęsto" +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Usuń czerwony" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: odbicie + obrót o 120°, rzadko" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "Na kolor (RRGGBB hex):" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: obrót o 60°" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Color to replace" +msgstr "Kolor linii siatki" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: odbicie + obrót o 60°" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "New color" +msgstr "Kolor roku" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 -msgid "S_hift" -msgstr "_Przesunięcie" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 +msgid "Replace color" +msgstr "Zamień kolor" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "Przesunięcie X:" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Zamień kolor (RRGGBB hex):" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "" -"Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość " -"procentową wysokości elementu" +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "Rotacja kanałów RGB" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość " -"procentową wysokości elementu" +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Konwertuj na kreski" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "Losowa zmiana przesunięcia poziomego o wybraną wartość procentową" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "Diagram utworzony za pomocą programu Dia" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "Przesunięcie Y:" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Diagram programu Dia (*.dia)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "" -"Przesunięcie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość " -"procentową wysokości elementu" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Źródło Dia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" -"Przesunięcie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość " -"procentową wysokości elementu" +"Aby dokonać importu plików Dia, konieczne jest zainstalowanie programu Dia. " +"Można pobrać go pod adresem http://live.gnome.org/Dia." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." msgstr "" -"Losowa zmiana przesunięcia pionowego o określoną tutaj wartość procentową" +"Skrypt konwersji dia2svg.sh powinien zostać zainstalowany wraz z pakietem " +"programu Inkscape. Jeśli go nie ma, to prawdopodobnie proces instalacji " +"Inkscape'a nie przebiegł prawidłowo." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 -msgid "Exponent:" -msgstr "Wykładnik:" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bounding box type :" +msgstr "Stosuj poniższy typ obwiedni:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 +msgid "Dimensions" +msgstr "Wymiary" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Geometric" +msgstr "Kształty geometryczne" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 -msgid "Alternate:" -msgstr "Przesunięcie przemienne:" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Visual" +msgstr "Wizualizacja ścieżki" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, przesunięcie będzie realizowane w co " -"drugim wierszu" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Wizualizacja ścieżki" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, przesunięcie będzie realizowane w co " -"drugiej kolumnie" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "X Offset:" +msgstr "Odsunięcie X" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 -msgid "Cumulate:" -msgstr "Kumulacja przesunięć:" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Y Offset:" +msgstr "Odsunięcie Y" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 -msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, przesunięcie każdego wiersza będzie " -"zwiększało się przyjmując wartość liczoną określonym powyżej współczynnikiem " -"od sumy wysokości poprzedzjących klonów" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Dot size:" +msgstr "Rozmiar punktów" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 -msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, przesunięcie każdego wiersza będzie " -"zwiększało się przyjmując wartość liczoną określonym powyżej współczynnikiem " -"od sumy szerokości poprzedzjących klonów" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226 +msgid "Font size:" +msgstr "Rozmiar:" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 -msgid "Exclude tile:" -msgstr "Pominięcie rozmiarów obiektu:" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Numeruj węzły" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 -msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, klonowane obiekty będą rozmieszczane bez " -"uwzględniania wysokości obiektu, z przesunięciem określonym powyżej" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Starting dot number:" +msgstr "Numer slajdu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 -msgid "Exclude tile width in shift" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Step:" +msgstr "Liczba kroków" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:8 +msgid "" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " +"to the following options:\n" +" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" +" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " +"first node of the path.\n" +" * Step: numbering step between two nodes." msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, klonowane obiekty będą rozmieszczane bez " -"uwzględniania szerokości obiektu, z przesunięciem określonym powyżej" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 -msgid "Sc_ale" -msgstr "Ska_lowanie" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Altitudes" +msgstr "Wysokości trójkąta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 -msgid "Scale X:" -msgstr "Skalowanie X:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Dwusieczna kąta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "" -"Skalowanie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość " -"procentową szerokości elementu" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Centroid" +msgstr "Środek geometryczny" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Skalowanie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość " -"procentową szerokości elementu" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Środek okręgu opisanego" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "" -"Losowa zmiana skalowania poziomego o określoną tutaj wartość procentową" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Okrąg opisany" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Skalowanie Y:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Popularne obiekty" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "" -"Skalowanie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową " -"szerokości elementu" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Trójkąt wpisany (w punktach styczności okręgu wpisanego)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "" -"Skalowanie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową " -"szerokości elementu" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Punkt niestandardowy został określony przez:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "" -"Losowa zmiana skalowania pionowego o określoną tutaj wartość procentową" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Niestandardowe punkty i opcje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 -msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Rysuj okrąg oparty na tym punkcie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 -msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Obiekty na bazie trójkąta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 -msgid "Base:" -msgstr "Baza:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "Rysuj sprzężenie izogonalne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "" -"Baza dla spiral logarytmicznych: nie używana (0), zbieżna (<1) lub rozbieżna " -"(>1)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "Rysuj sprzężenie izotomiczne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, skalowanie będzie realizowane w co " -"drugim wierszu" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Rysuj znacznik w tym punkcie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, skalowanie będzie realizowane co drugą " -"kolumnę" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Trójkąt opisany" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 -msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, skalowanie każdego wiersza będzie " -"zwiększało się przyjmując wartość liczoną określonym powyżej współczynnikiem " -"od sumy wysokości poprzedzjących klonów" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Excentres" +msgstr "Środki okręgów dopisanych" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 -msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, skalowanie każdej kolumny będzie " -"zwiększało się przyjmując wartość liczoną określonym powyżej współczynnikiem " -"od sumy wysokości poprzedzjących klonów" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Excircles" +msgstr "Okręgi dopisane trójkąta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Obrót" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Trójkąt wpisany (w punktach styczności okręgów dopisanych)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 -msgid "Angle:" -msgstr "Kąt:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Punkt Gergonne'a" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdym wierszu" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +msgid "Incentre" +msgstr "Środek" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdej kolumnie" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Incircle" +msgstr "Okrąg wpisany" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Losowa zmiana kąta obrotu o określoną tutaj wartość procentową" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Punkt Nagela" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, obrót będzie realizowany w co drugim " -"wierszu" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Centrum okręgu dziewięciu punktów" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, obrót będzie realizowany w co drugiej " -"kolumnie" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Okrąg dziewięciu punktów" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 -msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, kąt obrotu klonów w każdym wierszu " -"będzie zwiększał się kumulując określoną powyżej wartość kąta w zależnoći od " -"ilości klonów" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Trójkąt oparty o spadki wysokości" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 -msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, kąt obrotu klonów w każdej kolumnie " -"będzie zwiększał się kumulując określoną powyżej wartość kąta w zależnoći od " -"ilości klonów" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Ortocentrum" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Rozmycie i krycie" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Point At:" +msgstr "Punkt w" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 -msgid "Blur:" -msgstr "Rozmycie:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Radius (px):" +msgstr "Promień (px)" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 +msgid "Render" +msgstr "Renderowanie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "" -"Rozmycie elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Podaj właściwości tego trójkąta" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Trójkąt symedianowy" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Punkt symedianu" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "Symediany" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"Ten efekt rysuje konstrukcje zdefiniowane na bazie trójkąta przez pierwsze " +"trzy węzły zaznaczonej ścieżki. Możesz wybrać jeden z predefiniowanych " +"obiektów lub stworzyć własny.\n" +" \n" +"Wszystkie jednostki są wyrażone w pikselach Inkscape'a. Wszystkie kąty w " +"radianach.\n" +"Możesz określić punkt za pomocą trilinearnych koordynatów lub przez funkcję " +"środka ciężkości trójkąta.\n" +"Wprowadź jako funkcje długości boków lub kątów.\n" +"Elementy trilinearne powinny być oddzielone za pomocą dwukropka „:”.\n" +"Długości boków są przedstawione jako „s_a”, „s_b” i „s_c”.\n" +"Odpowiadające im kąty to „a_a”, „a_b” i „a_c”.\n" +"Możesz także użyć pół-obwodu i powierzchni trójkąta jako stałych. Aby to " +"osiągnąć, wpisz „area” lub „semiperim”.\n" +"\n" +"Możesz użyć standardowych funkcji matematycznych Pythona:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Dostępne są także przeciwstawne funkcje trygonometryczne:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"Możesz określić promień okręgu wokół własnego punktu używając formuły, która " +"może także zawierać długości boków, kąty itp. Możesz także wykreślić " +"sprzężenie izogonalne i izotomiczne punktu. Musisz mieć świadomość, że może " +"to dla pewnych punktów powodować błąd dzielenia przez zero.\n" +" " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "" -"Rozmycie elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Funkcje trójkąta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Losowa zmiana rozmycia elementów o określoną tutaj wartość procentową" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Współrzędne jednorodne dla trójkąta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, rozmycie będzie realizowane w co drugim " -"wierszu" +"– AutoCAD wersja 13 i nowsze.\n" +"– zakłada, że rysunek dxf jest w mm.\n" +"– zakłada, że rysunek svg jest w px o rozdzielczości 90 dpi.\n" +"– warstwy są dostępne tylko z poziomu menu Plik->Otwórz, nie Importuj….\n" +"– ograniczona obsługa BLOCKS, jeśli zachodzi potrzeba, należy użyć AutoCAD " +"Explode Blocks." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, rozmycie będzie realizowane w co drugiej " -"kolumnie" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 -msgid "Fade out:" -msgstr "Krycie:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Kodowanie znaków" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "" -"Zmniejszenie krycia elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość " -"procentową" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 +msgid "DXF Input" +msgstr "Źródło DXF" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +msgid "Gcodetools compatible point import" msgstr "" -"Zmniejszenie krycia elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość " -"procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Losowa zmiana krycia elementów o określoną tutaj wartość procentową" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Import formatu Document Exchange programu AutoCAD" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, zmiana krycia elementów będzie " -"realizowana w co drugim wierszu" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "Lub użyj ręcznego ustawienia wskaźnika skalowania" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, zmiana krycia elementów będzie " -"realizowana w co drugiej kolumnie" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Text Font" +msgstr "Plik tekstowy" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 -msgid "Co_lor" -msgstr "_Kolor" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "Zastosuj automatyczne skalowanie do rozmiaru A4" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 -msgid "Initial color: " -msgstr "Kolor początkowy:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 format.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- only line and spline elements are supported.\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output." +msgstr "" +"– format AutoCAD wersja 13.\n" +"– zakłada, że rysunek svg jest w px o rozdzielczości 90 dpi.\n" +"– zakłada, że rysunek dxf jest w mm.\n" +"– obsługiwane są tylko elementy LINE i SPLINE.\n" +"– format ROBO-Master zawiera specjalny format splain odczytywany jedynie za " +"pomocą przeglądarek ROBO-Master i AutoDesk, nie Inkscape'a\n" +"– format LWPOLYLINE jest wielopołączeniowym formatem polyline; wyłacz go, by " +"używać formatu LINE" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Ploter tnący" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Kolor początkowy klonów" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" -msgstr "" -"Kolor początkowy tworzonych klonów (działa jedynie jeśli oryginał ma " -"wyzerowane wypełnienie lub kontur)" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "użyj formatu LWPOLYLINE" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448 -msgid "H:" -msgstr "Barwa:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "użyj formatu ROBO-Master" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "" -"Zmiana odcienia barwy obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość " -"procentową" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "Zapis DXF" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "Plik DXF zapisany przez pstoedit" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" -"Zmiana odcienia barwy obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość " -"procentową" +"Aby wykonać operację musi być zainstalowany program pstoedit. Odwiedź " +"witrynę http://www.pstoedit.net/pstoedit" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Losowa zmiana odcienia barwy o określoną tutaj wartość procentową" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Blur height:" +msgstr "Wysokość rozmycia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 -msgid "S:" -msgstr "Nasyc.:" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Blur stdDeviation:" +msgstr "Odchylenie standardowe rozmycia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "" -"Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość " -"procentową" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Blur width:" +msgstr "Szerokość rozmycia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "" -"Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość " -"procentową" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Krawędź 3D" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Losowa zmiana nasycenia o określoną tutaj wartość procentową" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Illumination Angle:" +msgstr "Kąt oświetlenia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507 -msgid "L:" -msgstr "Jasność:" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Only black and white:" +msgstr "Tylko czarny i biały" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "" -"Zmiana jasności koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość " -"procentową" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Shades:" +msgstr "Cienie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "" -"Zmiana jasności koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość " -"procentową" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Stroke width:" +msgstr "Szerokość konturu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Losowa zmiana jasności koloru o określoną tutaj wartość procentową" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed Images" +msgstr "Osadź obrazki" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, zmiana koloru będzie realizowana w co " -"drugim wierszu" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Osadź tylko zaznaczone obrazki" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, zmiana koloru będzie realizowana w co " -"drugiej kolumnie" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Images" +msgstr "Obrazki" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 -msgid "_Trace" -msgstr "Śl_edzenie" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "Źródło EPS" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "Śledzenie rysunku pod obiektami" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, nastąpi przypisanie każdemu klonowi " -"wartości z rysunku z miejsca, w którym się znajduje" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Pobranie z rysunku:" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "Additional packages (comma-separated): " +msgstr "Dodatkowe pakiety (rozdzielone przecinkiem)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 -msgid "Color" -msgstr "Kolor" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "Wzór LaTeX" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Pobranie widocznego koloru i krycia" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "Wzór LaTeX:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 -msgid "Opacity" -msgstr "Krycie" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Eksportuj jako paletę GIMP-a" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Pobranie zsumowanego stopnia krycia" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Eksportuje kolory zawarte w tym dokumencie jako paletę GIMP-a" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 -msgid "R" -msgstr "R" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Paleta GIMP-a (*.gpl)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Pobranie czerwonego składnika koloru" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "" +"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" +"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " +"home directory." +msgstr "" +"* Nie należy wpisywać rozszerzenia, zostanie ono dodane automatycznie\n" +"* Ścieżka względna (lub nazwa pliku bez ścieżki) odnosi się do katalogu " +"użytkownika. " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 -msgid "G" -msgstr "G" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Extract Image" +msgstr "Wyodrębnij obrazek" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Pobranie zielonego składnika koloru" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 +msgid "Path to save image:" +msgstr "Ścieżka do zapisania obrazka:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94 +msgid "Extrude" +msgstr "Wyodrębnij" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Pobranie niebieskiego składnika koloru" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Wygeneruj ze ścieżki" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "H" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +msgid "Lines" +msgstr "Linie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Pobranie barwy" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664 +msgid "Mode:" +msgstr "Tryb:" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "S" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +msgid "Polygons" +msgstr "Wielokąty" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Pobranie nasycenia koloru" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Otwórz pliki zapisane za pomocą XFIG" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "L" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Plik graficzny XFIG (*.fig)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Pobranie jasności koloru" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Wyjście XFIG" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Korekta pobranej wartości:" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Flatness:" +msgstr "Redukcja krzywizny" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Korekcja gamma:" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Spłaszcz krzywe Beziera" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "" -"Przesunięcie zakresu środkowego pobranej wartości w górę (>0) lub w dół (<0)" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Dodaj prowadnice" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686 -msgid "Randomize:" -msgstr "Wartość losowa:" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Depth:" +msgstr "Głębokość" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Losowa zmiana pobranej wartości o wybraną wielkość procentową" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Siatka składanego pudełka" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698 -msgid "Invert:" -msgstr "Odwróć:" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +msgid "Height:" +msgstr "Wysokość:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "Odwróć pobraną wartość" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Paper Thickness:" +msgstr "Grubość papieru" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. Zastosuj pobraną wartość do klonów:" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tab Proportion:" +msgstr "Proporcje zakładek" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 -msgid "Presence" -msgstr "Obecność" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +msgid "Unit:" +msgstr "Jednostka:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "" -"Prawdopodobieństwo utworzenia klonu jest określane na podstawie wartości " -"pobranej w danym punkcie" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 +msgid "Width:" +msgstr "Szerokość:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Generuj fraktale" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Rozmiar każdego klonu jest określany poprzez wartość pobraną w danym punkcie" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Smoothness:" +msgstr "Wygładzanie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" -"Każdy klon otrzymuje kolor pobrany w danym punkcie (oryginał musi mieć " -"nieokreślone wypełnienie lub kontur)" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions:" +msgstr "Podziały" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "Każdy klon otrzymuje krycie równe wartości pobranej w danym punkcie" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Add x-axis endpoints" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Ilość wierszy układu klonów" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Oblicz numerycznie pierwszą pochodną" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Ilość kolumn układu klonów" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Rysuj osie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Szerokość prostokąta do wypełnienia" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "End X value:" +msgstr "Wartość końcowa X" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Wysokość prostokąta do wypełnienia" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "First derivative:" +msgstr "Pierwsza pochodna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Wiersze, kolumny:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Funkcja Plotter" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Tworzenie określonej ilości wierszy i kolumn" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Function:" +msgstr "Funkcja" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878 -msgid "Width, height: " -msgstr "Szerokość, wysokość:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "Funkcje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Wypełnia określoną szerokość i wysokość z ułożeniem" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Użyj wielkości i pozycji z poprzedniego klonowania" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Pomnóż zakres X przez 2*pi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona będzie wykorzystana wielkość i położenie " -"elementu zapisane podczas poprzedniego klonowania - jeśli było - zamiast " -"użycia aktualnego rozmiaru" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Number of samples:" +msgstr "Liczba wzorów" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922 -msgid " _Create " -msgstr "_Utwórz " +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Zakres i próbkowanie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Utwórz i rozmieść klony zaznaczonych elementów" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Usuń prostokąt" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939 -msgid " _Unclump " -msgstr "_Rozproszenie" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" +"axis endpoints.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Przed wywołaniem efektu zaznacz prostokąt,\n" +"określi to skalę parametrów X i Y.\n" +"\n" +"Ze spolaryzowanymi współrzędnymi:\n" +" Początkowe i końcowe wartości X definiują zakres kąta w radianach.\n" +" Skala X jest określona, zatem lewa i prawa krawędź prostokąta są +/-1.\n" +" Skalowanie izotropowe jest wyłączone.\n" +" Pierwsza pochodna jest zawsze określona numerycznie. " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." msgstr "" -"Rozsuń klony zmniejszając ich rozproszenie; może być stosowane wielokrotnie" +"Dostępne są standardowe funkcje matematyczne języka Python:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"Są także dostępne stałe „pi” i „e”." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946 -msgid " Re_move " -msgstr "U_suń " +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Start X value:" +msgstr "Wartość początkowa X" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "Usuń istniejące klony zaznaczonego obiektu (usuwa tylko kopie)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23 +msgid "Use" +msgstr "Użyj" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 -msgid " R_eset " -msgstr "_Resetuj " +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Użyj współrzędne biegunowe" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 +#, fuzzy msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" +"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" msgstr "" -"Wyzeruj wartości wszystkich przesunięć, skalowań, obrotów, zmian krycia i " -"koloru w polach okna dialogowego" +"Skalowanie izotropowe (używa najmniejszej szerokości/xrange lub wysokości/" +"yrange)" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 -msgid "Messages" -msgstr "Komunikaty" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's bottom:" +msgstr "Wartość Y dołu prostokąta" -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 -msgid "_File" -msgstr "_Plik" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's top:" +msgstr "Wartość Y góry prostokąta" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 -msgid "_Clear" -msgstr "_Wyczyść" +# Circular pitch is the arc distance along a specified pitch circle or pitch line between corresponding profiles of adjacent teeth. +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Circular pitch (px):" +msgstr "Podziałka zęba (px)" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Capture log messages" -msgstr "_Rozpocznij przechwytywanie komunikatów" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Koło zębate" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 -msgid "Release log messages" -msgstr "_Zakończ przechwytywanie komunikatów" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Number of teeth:" +msgstr "Liczba zębów" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 -msgid "none" -msgstr "brak" +# The complement of the angle between the direction that the teeth exert force on each other, and the line joining the centers of the two gears. For involute gears, the teeth always exert force along the line of action, which, for involute gears, is a straight line; and thus, for involute gears, the pressure angle is constant. +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pressure angle:" +msgstr "Kąt przyporu" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2494 -msgid "_Page" -msgstr "Cała _strona" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Average size of cell (px):" +msgstr "Średnia wielkość komórki (px) " -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2498 -msgid "_Drawing" -msgstr "Cały _rysunek" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"\n" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." +msgstr "" +"Jeśli krawędź ma wartość 0, deseń nie będzie ciągły na krawędziach. By " +"wykonać gładkie połączenia desenia na krawędziach, użyj dodatnich wartości " +"dla krawędzi – najlepiej większych niż rozmiar komórki. By zmniejszyć " +"wielkość desenia i otrzymać pustą krawędź użyj wartości ujemnych." -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2500 -msgid "_Selection" -msgstr "_Zaznaczenie" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Size of Border (px):" +msgstr "Wielkość krawędzi (px) " -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 -msgid "_Custom" -msgstr "Rozmiar _użytkownika" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Deseń Woronoja" -#: ../src/dialogs/export.cpp:267 -msgid "Export area" -msgstr "Obszar eksportu" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" -#: ../src/dialogs/export.cpp:281 -msgid "Units:" -msgstr "Jednostki:" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF z zachowaniem warstw (*.XCF)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Save Background" +msgstr "Śledzenie tła" -#: ../src/dialogs/export.cpp:314 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Save Grid" +msgstr "Zapisz siatkę:" -#. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 -msgid "Width:" -msgstr "Szerokość:" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Save Guides" +msgstr "Zapis prowadnic:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:325 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0:" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 +msgid "" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " +"following options:\n" +" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " +"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" +"\n" +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " +"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " +"Gimp layer." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:330 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Border Thickness (px):" +msgstr "Grubość obramowania (w px)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 -msgid "Height:" -msgstr "Wysokość:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Siatka kartezjańska" -#: ../src/dialogs/export.cpp:466 -msgid "Bitmap size" -msgstr "Rozmiar bitmapy" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" +"Połowa subsubpodziału X. Częstotliwość po „n” subpodziałach. (tylko log)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "_Width:" -msgstr "_Szerokość:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" +"Połowa subsubpodziału Y. Częstotliwość po „n” subpodziałach. (tylko log)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495 -msgid "pixels at" -msgstr "px przy" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" +"Logarytmiczny podział oczek siatki w osi X. (Podstawa logarytmu podana " +"powyżej)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:489 -msgid "dp_i" -msgstr "dp_i" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" +"Logarytmiczny podział oczek siatki w osi Y. (Podstawa logarytmu podana " +"powyżej)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Spacing (px):" +msgstr "Odstęp głównych linii siatki w osi X (px)" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:519 -msgid "_Filename" -msgstr "_Nazwa pliku" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Thickness (px):" +msgstr "Grubość głównych linii siatki w osi X (px)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:590 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Przeglądaj..." +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Major X Divisions:" +msgstr "Liczba oczek siatki w osi X" -#: ../src/dialogs/export.cpp:619 -msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "Eksportuj grupowo wszystkie zaznaczone obiekty" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing (px):" +msgstr "Odstęp głównych linii siatki w osi Y (px)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:623 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" -msgstr "" -"Eksportuje każdy zaznaczony obiekt do pliku PNG (Uwaga - nadpisuje bez " -"powiadamiania!)" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Thickness (px):" +msgstr "Grubość głównych linii siatki w osi Y (px)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:631 -msgid "Hide all except selected" -msgstr "Ukryj wszystko z wyjątkiem zaznaczenia" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Major Y Divisions:" +msgstr "Liczba oczek siatki w osi Y" -#: ../src/dialogs/export.cpp:635 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "" -"W eksportowanym obrazku ukrywa wszystkie obiekty z wyjątkiem zaznaczonych" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Minor X Division Thickness (px):" +msgstr "Grubość drugorzędnych linii siatki w osi X (px)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:652 -msgid "_Export" -msgstr "_Eksportuj" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Minor Y Division Thickness (px):" +msgstr "Grubość drugorzędnych linii siatki w osi Y (px)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:656 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Eksportowanie bitmapy z wybranymi ustawieniami" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major X Division:" +msgstr "Podział głównych oczek siatki w osi X" -#: ../src/dialogs/export.cpp:682 -#, c-format -msgid "Batch export %d selected object" -msgid_plural "Batch export %d selected objects" -msgstr[0] "Eksportuj grupowo %d wybrany element" -msgstr[1] "Eksportuj grupowo %d wybrane elementy" -msgstr[2] "Eksportuj grupowo %d wybranych elementów" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Y Division:" +msgstr "Podział głównych oczek siatki w osi Y" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1014 -msgid "Export in progress" -msgstr "Postęp eksportu" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Subminor X Division Thickness (px):" +msgstr "Grubość trzeciorzędnych linii siatki w osi X (px)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1084 -#, c-format -msgid "Exporting %d files" -msgstr "Eksportowanie %d plików" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" +msgstr "Grubość trzeciorzędnych linii siatki w osi Y (px)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" +msgstr "Dalszy podział oczek siatki w osi X" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1152 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Nie podano nazwy pliku" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" +msgstr "Dalszy podział oczek siatki w osi Y" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1157 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Wybrany obszar eksportu jest nieprawidłowy" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "X Axis" +msgstr "X" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1166 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Katalog %s nie istnieje lub wybrany plik nie jest katalogiem.\n" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Y Axis" +msgstr "Y" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1182 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" -msgstr "Eksportowanie %s (%lu x %lu)" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions at Centre:" +msgstr "Liczba podziałów kąta w środku" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Wybierz nazwę eksportowanego pliku" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions:" +msgstr "Liczba podziałów kąta pełnego" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 -msgid "Change fill rule" -msgstr "Zmień regułę wypełnienia" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Angular Divisions" +msgstr "Liczba podziałów kąta pełnego" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 -msgid "Set fill color" -msgstr "Ustaw kolor wypełnienia" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Centre Dot Diameter (px):" +msgstr "Średnica kropki na środku (px)" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 -msgid "Remove fill" -msgstr "Usuń wypełnienie" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Circular Divisions" +msgstr "Liczba głównych okręgów" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Ustaw gradient wypełnienia" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Label Outset (px):" +msgstr "Odstęp etykiet na obwodzie (px)" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Ustaw deseń wypełnienia" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Label Size (px):" +msgstr "Wielkość etykiet na obwodzie (px)" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 -msgid "Unset fill" -msgstr "Nie ustawiaj wypełnienia" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Labels:" +msgstr "Etykiety na obwodzie" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "Znaleziono %d obiekt (z %d), dopasowanie %s" -msgstr[1] "Znaleziono %d obiekty (z %d), dopasowanie %s" -msgstr[2] "Znaleziono %d obiektów (z %d), dopasowanie %s" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Degrees" +msgstr "Stopnie" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 -msgid "exact" -msgstr "dokładne" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Logarytmiczny podział drugorzędny. (Podstawa logarytmu podana powyżej)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 -msgid "partial" -msgstr "częściowe" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Major Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Grubość linii głównego podziału kątowego (px)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 -msgid "No objects found" -msgstr "Nie znaleziono obiektów" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Spacing (px):" +msgstr "Odległość głównych okręgów (px)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:540 -msgid "T_ype: " -msgstr "Typ obiektu:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Grubość linii głównych okręgów (px)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "Search in all object types" -msgstr "Szukaj we wszystkich typach obiektów" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Divisions:" +msgstr "Liczba głównych okręgów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "All types" -msgstr "Wszystkie typy" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" +msgstr "" +"Dalsze podziały głównych podziałów kołowych niewidoczne dla podanej liczby " +"podziałów od środka" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Search all shapes" -msgstr "Szukaj we wszystkich rodzajach figur" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Grubość linii drugorzędnego podziału kątowego (px)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "All shapes" -msgstr "Wszystkie figury" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Grubość linii drugorzędnego podziału kołowego (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047 +msgid "None" +msgstr "Brak" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Szukaj prostokątów" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Siatka współrzędnych biegunowych" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Rectangles" -msgstr "Prostokąty" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" +msgstr "Dalsze podziały głównych podziałów kątowych" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Szukaj elips, łuków i okręgów" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" +msgstr "Dalsze podziały głównych podziałów kołowych" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Ellipses" -msgstr "Elipsy" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Szukaj gwiazd i wielokątów" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Stars" -msgstr "Gwiazdy" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "1/3" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Search spirals" -msgstr "Szukaj spirali" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Spirals" -msgstr "Spirale" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "1/5" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Szukaj ścieżek, linii, linii łamanych" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "1/6" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Paths" -msgstr "Ścieżki" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "1/7" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Search text objects" -msgstr "Szukaj obiektów tekstowych" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Texts" -msgstr "Teksty" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "1/9" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Search groups" -msgstr "Szukaj grup obiektów" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Dostosuj…" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Groups" -msgstr "Grupy" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Usuń istniejące prowadnice" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -msgid "Search clones" -msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Złoty podział" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 -msgid "Clones" -msgstr "Klonowanie" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "Guides creator" +msgstr "Kreator prowadnic" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -msgid "Search images" -msgstr "Szukaj obrazków" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Horizontal guide each:" +msgstr "Każda prowadnica pozioma" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Images" -msgstr "Obrazki" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Preset:" +msgstr "Ustawienia początkowe" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Szukaj obiektów powstałych przez odsunięcie" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Zasada trzecia" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Offsets" -msgstr "Odsunięcia" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Start from edges" +msgstr "Rozpocznij od krawędzi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "_Text: " -msgstr "_Tekst: " +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Vertical guide each:" +msgstr "Każda prowadnica pionowa" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "Znajdź obiekty zawierające tekst (w pełni lub częściowo pasujące)" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Directory to save images to" +msgstr "Ścieżka do zapisania obrazka:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "_ID: " -msgstr "_ID: " +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "_Eksportuj" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Znajdź obiekty na podstawie ich identyfikatorów (w pełni lub częściowo " -"pasujące) " +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Guillotine" +msgstr "Prowadnica" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "_Style: " -msgstr "Styl: " +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 +msgid "Ignore these settings and use export hints?" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 +msgid "Image name (without extension)" msgstr "" -"Znajdź obiekty na podstawie właściwości ich stylu (w pełni lub częściowo " -"pasujące)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "_Attribute: " -msgstr "_Atrybut: " +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Rysuj uchwyty" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Znajdź obiekty na podstawie ich właściwości (w pełni lub częściowo pasujące)" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "Export do formatu HPGL (dla ploterów)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Search in s_election" -msgstr "Szukaj w _zaznaczeniu" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "Plik graficzny HPGL (*.hpgl)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktualnie zaznaczonych obiektów" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "Zapis w formacie HPGL" -#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "Szukaj na _aktywnej warstwie" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 +msgid "Mirror Y-axis" +msgstr "Odbicie w osi Y" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktywnej warstwy" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +msgid "Pen number" +msgstr "Numer pióra" -#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include _hidden" -msgstr "Uwzględnij _ukryte" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +msgid "Plot invisible layers" +msgstr "Plotuj niewidoczne warstwy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Szukaj także wśród obiektów ukrytych" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +msgid "Resolution (dpi)" +msgstr "Rozdzielczość (w dpi)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "Uwzględnij za_blokowane" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +msgid "X-origin (px)" +msgstr "Początek osi X (px)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Szukaj także wśród zablokowanych obiektów" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 +msgid "Y-origin (px)" +msgstr "Początek osi Y (px)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Clear values" -msgstr "Wyczyść wszystko" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 +msgid "hpgl output flatness" +msgstr "Zapis HPGL - płaskość krzywych" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "_Find" -msgstr "_Szukaj" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Zadaj pytanie" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Zaznacza obiekty spełniające wszystkie wybrane kryteria" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Opcje wiersza poleceń" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 -msgid "Unit:" -msgstr "Jednostki:" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Opis skrótów" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2 +msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 -msgid "Angle (degrees):" -msgstr "Kąt (stopnie):" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Podręcznik programu Inkscape" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -msgid "Rela_tive change" -msgstr "Prz_esunięcie relatywne" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Nowości w tej wersji" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -msgstr "Przesuwa i/lub obraca prowadnicę względem aktualnego położenia" +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Zgłaszanie błędów" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 -msgid "Set guide properties" -msgstr "Określ właściwości prowadnic" +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Specyfikacja SVG 1.1" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153 -msgid "Guideline" -msgstr "Prowadnica" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Powiel ścieżki końcowe" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 -#, c-format -msgid "Guideline ID: %s" -msgstr "ID prowadnicy: %s" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +msgid "Exponent:" +msgstr "Wykładnik:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 -#, c-format -msgid "Current: %s" -msgstr "Aktualne ustawienia: %s" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpolacja" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Styl interpolacji" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535 -msgid "Selection" -msgstr "Zaznaczenie" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Interpolation method:" +msgstr "Metoda interpolacji" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Tylko zaznaczenie lub cały dokument" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Interpolation steps:" +msgstr "Kroki interpolacji" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Apply to:" +msgstr "Zastosuj filtr" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "Odśwież ikony" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to Interpolate:" +msgstr "Atrybut do interpolacji" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 -msgid "_Id" -msgstr "_Id" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "End Value:" +msgstr "Wartość końcowa" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 +msgid "Fill" +msgstr "Wypełnienie" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +msgid "Float Number" +msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "Height" +msgstr "Wysokość" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +#, fuzzy msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\"." msgstr "" -"Identyfikator, atrybut 'id=' obiektu (dozwolone jedynie litery, cyfry, oraz " -"znaki .-_: )" - -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370 -#: ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "_Set" -msgstr "_Ustaw" +"Jeśli wybrano „Inny”, trzeba znać atrybuty SVG, aby „inny” atrybut " +"zidentyfikować:" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 -msgid "_Label" -msgstr "_Etykieta" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +msgid "Integer Number" +msgstr "Liczba całkowita" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Dowolna etykieta tekstowa obiektu" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Atrybut interpolacji w grupie" -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 -msgid "Title" -msgstr "Nazwa" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "No Unit" +msgstr "Brak jednostki" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477 +msgid "Opacity" +msgstr "Krycie" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 -msgid "_Hide" -msgstr "U_kryty" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +msgid "Other" +msgstr "Inny" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiekt staje się niewidoczny" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute type:" +msgstr "Inny typ atrybutu" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 -msgid "L_ock" -msgstr "_Zablokowany" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute:" +msgstr "Inny atrybut" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiektu nie da się wybrać myszą" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749 +msgid "Scale" +msgstr "Skaluj" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 -msgid "Ref" -msgstr "Ref" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Start Value:" +msgstr "Wartość początkowa" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -msgid "Lock object" -msgstr "Zablokuj obiekt" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "Styl" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -msgid "Unlock object" -msgstr "Odblokuj obiekt" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +msgid "Tag" +msgstr "Tag" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -msgid "Hide object" -msgstr "Ukryj obiekt" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection." +msgstr "" +"Ten efekt nadaje wartość dowolnemu interpolowanemu atrybutowi wszystkim " +"elementom wewnątrz zaznaczonej grupy lub wszystkim elementom w zaznaczeniu " +"zawierającym wiele elementów." -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -msgid "Unhide object" -msgstr "Wyświetl obiekt" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformacja" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 -msgid "Id invalid! " -msgstr "Nieprawidłowy ID!" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Translate X" +msgstr "Translacja w osi X" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 -msgid "Id exists! " -msgstr "Taki ID już istnieje!" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +msgid "Translate Y" +msgstr "Translacja w osi Y" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 -msgid "Set object ID" -msgstr "Określ ID obiektu" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +msgid "Width" +msgstr "Szerokość" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 -msgid "Set object label" -msgstr "Określ etykietę obiektu" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "Tekst automatyczny:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 +msgid "Auto-texts" +msgstr "Teksty automatyczne" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 +msgid "JessyInk" +msgstr "Prezentacja JessyInk" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 +msgid "None (remove)" +msgstr "Brak (usuń)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 +msgid "Number of slides" +msgstr "Liczba slajdów" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 +msgid "Slide number" +msgstr "Numer slajdu" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 +msgid "Slide title" +msgstr "Tytuł slajdu" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"To rozszerzenie umożliwia instalację, aktualizację i usuwanie automatycznego " +"tekstu używanego w prezentacji. Więcej informacji uzyskasz na stronie code." +"google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 +msgid "Appear" +msgstr "Bez animacji" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 +msgid "Build-in effect" +msgstr "Przejście slajdu do wewnątrz" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 +msgid "Build-out effect" +msgstr "Przejście slajdu na zewnątrz" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Czas trwania w sekundach:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 +msgid "Effects" +msgstr "Efekty" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 +msgid "Fade" +msgstr "Ukazywanie" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 +msgid "None (default)" +msgstr "Brak (domyślny)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +msgid "Order:" +msgstr "Kolejność:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 -msgid "Set object title" -msgstr "Określ tytuł obiektu" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 +msgid "Pop" +msgstr "Skokowo" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 -msgid "Set object description" -msgstr "Wprowadź opis obiektu: " +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"To rozszerzenie umożliwia instalację, aktualizację i usuwanie efektów " +"obiektu prezentacji. Więcej informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/" +"jessyink." -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 -msgid "Unhide layer" -msgstr "Wyświetl warstwę" +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 -msgid "Hide layer" -msgstr "Ukryj warstwę" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." +msgstr "" +"Tworzy skompresowany plik zawierający wszystkie slajdy prezentacji w " +"formacie PDF lub PNG." -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 -msgid "Lock layer" -msgstr "Zablokuj warstwę" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "Skompresowany zapis pdf lub png" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 -msgid "Unlock layer" -msgstr "Odblokuj warstwę" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "Skompresowany zapis pdf lub png (*.zip)" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735 -msgid "New" -msgstr "Nowa" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 -msgid "Top" -msgstr "Na wierzch" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746 -msgid "Up" -msgstr "Do góry" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 +msgid "Resolution:" +msgstr "Rozdzielczość:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752 -msgid "Dn" -msgstr "Na dół" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." +msgstr "" +"To rozszerzenie umożliwia eksport utworzonej prezentacji. Więcej informacji " +"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink." -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758 -msgid "Bot" -msgstr "Na spód" +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 +msgid "Install/update" +msgstr "Instaluj/Aktualizuj" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "" +"To rozszerzenie umożliwia instalację lub aktualizację skryptu JessyInk, " +"który zmienia plik SVG w prezentację. Więcej informacji uzyskasz na stronie " +"code.google.com/p/jessyink." -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 -msgid "Layer name:" -msgstr "Nazwa warstwy:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 +msgid "Add slide:" +msgstr "Dodaj slajd:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 -msgid "Add layer" -msgstr "Dodaj warstwę" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "Poprzedni slajd (z efektami):" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 -msgid "Above current" -msgstr "Ponad aktywną" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 +msgid "Back (without effects):" +msgstr "Poprzedni slajd (bez efektów):" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 -msgid "Below current" -msgstr "Poniżej aktywnej" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "Zmniejsz liczbę kolumn:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Jako warstwa podrzędna do aktywnej" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 +msgid "Drawing mode" +msgstr "Tryb rysowania" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 -msgid "Position:" -msgstr "Lokalizacja:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Export presentation:" +msgstr "Kierunek tekstu" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Zmiana nazwy warstwy" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 +msgid "First slide:" +msgstr "Pierwszy slajd:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 -msgid "_Rename" -msgstr "_Zmień" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "Zwiększ liczbę kolumn:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 -msgid "Rename layer" -msgstr "Zmień nazwę warstwy" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 +msgid "Index mode" +msgstr "Tryb indeksu" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Nazwa warstwy została zmieniona" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 +msgid "Key bindings" +msgstr "Skróty klawiszowe" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 -msgid "Add Layer" -msgstr "Dodaj warstwę" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 +msgid "Last slide:" +msgstr "Ostatni slajd:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 +msgid "Next (with effects):" +msgstr "Następny slajd (z efektami):" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 -msgid "New layer created." -msgstr "Utworzono nową warstwę" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 +msgid "Next (without effects):" +msgstr "Następny slajd (bez efektów):" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 -msgid "Href:" -msgstr "Adres:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 +msgid "Next page:" +msgstr "Następna strona:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 -msgid "Target:" -msgstr "Cel:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 +msgid "Previous page:" +msgstr "Poprzednia strona:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 +msgid "Reset timer:" +msgstr "Resetuj czasomierz:" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 -msgid "Role:" -msgstr "Rola:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "Slajd powyżej:" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Atrybut arcrole:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "Slajd poniżej:" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 -msgid "Title:" -msgstr "Tytuł:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Slajd po lewej:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 -msgid "Show:" -msgstr "Wyświetlanie:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "Slajd po prawej:" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -msgid "Actuate:" -msgstr "Pobudzenie:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 +msgid "Set duration:" +msgstr "Czas trwania:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "Domyślna liczba kolumn:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "%s Właściwości" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 +msgid "Set path color to black:" +msgstr "Czarny kolor ścieżki:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 -msgid "CC Attribution" -msgstr "CC Attribution" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "Niebieski kolor ścieżki:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-ShareAlike" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "Kolor ścieżki cyjan:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NoDerivs" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 +msgid "Set path color to green:" +msgstr "Zielony kolor ścieżki:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "Kolor ścieżki magenta:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "Pomarańczowy kolor ścieżki:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 +msgid "Set path color to red:" +msgstr "Czerwony kolor ścieżki:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 -msgid "Public Domain" -msgstr "Domena publiczna" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 +msgid "Set path color to white:" +msgstr "Biały kolor ścieżki:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 -msgid "FreeArt" -msgstr "FreeArt" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "Żółty kolor ścieżki:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 -msgid "Open Font License" -msgstr "Licencja Open Font" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "Szerokość ścieżki 1:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Oficjalna nazwa dokumentu" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "Szerokość ścieżki 3:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "Szerokość ścieżki 5:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Data utworzenia skojarzona z tym dokumentem w formacie (RRRR-MM-DD)" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "Szerokość ścieżki 7:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 -msgid "Format" -msgstr "Format" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "Szerokość ścieżki 9:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "Fizyczny lub cyfrowy wyróżnik tego dokumentu (typ MIME)" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 +msgid "Set path width to default:" +msgstr "Domyślna szerokość ścieżki:" -#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 -msgid "Type" -msgstr "Typ:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 +msgid "Slide mode" +msgstr "Tryb slajdów" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Typ dokumentu (typ DCMI)" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "Tryb rysowania:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 -msgid "Creator" -msgstr "Autor" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "Tryb indeksu:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "Tryb slajdów:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "Nazwa jednostki odpowiedzialnej za zawartość tego dokumentu" +"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"To rozszerzenie umożliwia dostosowanie skrótów klawiszowych. Więcej " +"informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "Rights" -msgstr "Własność" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "Włącz/wyłącz pasek postępu:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "Nazwa jednostki posiadającej prawa autorskie do tego dokumentu" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46 +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "Wycofaj ostatni segment ścieżki:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "Publisher" -msgstr "Wydawca" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "" +"Jeśli nie zostanie podana nazwa warstwy, szablon slajdów nie będzie użyty." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Nazwa jednostki udostępniającej ten dokument" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 +msgid "Master slide" +msgstr "Szablon slajdów" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 -msgid "Identifier" -msgstr "Identyfikator" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 +msgid "Name of layer:" +msgstr "Nazwa warstwy:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "Unikalny identyfikator (URI) opisujący dokument" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"To rozszerzenie umożliwia zmianę używanego szablonu slajdów. Więcej " +"informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396 -msgid "Source" -msgstr "Źródło" +#. File +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70 +#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Default" +msgstr "Domyślny" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "Unikalny identyfikator (URI) dla źródła dokumentu" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "Przeciąganie/Zoom" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 -msgid "Relation" -msgstr "Powiązanie" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 +msgid "Mouse handler" +msgstr "Obsługa myszy" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Identyfikator (URI) dla powiązanego dokumentu" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Działanie myszy:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 -msgid "Language" -msgstr "Język" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 +msgid "No-click" +msgstr "Bez kliknięć" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" +"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Dwuliterowy wyróżnik języka z opcjonalnym dodatkowym wyróżnikiem dokumentu. " -"(np. en-US)" +"To rozszerzenie umożliwia dostosowanie działania myszy. Więcej informacji " +"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 -msgid "Keywords" -msgstr "Słowa kluczowe" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 +msgid "Summary" +msgstr "Informacje" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Temat tego dokumentu w postaci oddzielonych przecinkami słów kluczowych, " -"wyrażeń lub klasyfikacji" - -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 -msgid "Coverage" -msgstr "Tematyka" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Tematyka lub zakres tego dokumentu" +"To rozszerzenie umożliwia otrzymanie informacji o skrypcie, efektach i " +"przejściach zawartych w tym pliku SVG. Więcej informacji uzyskasz na stronie " +"code.google.com/p/jessyink." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Krótkie podsumowanie zawartości dokumentu" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"To rozszerzenie umożliwia zmianę efektu przejścia użytego dla wybranej " +"warstwy. Więcej informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink." -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 -msgid "Contributors" -msgstr "Współautorzy" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 +msgid "Transition in effect" +msgstr "Efekt przejścia" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." -msgstr "Nazwy jednostek biorących udział w tworzeniu zawartości tego dokumentu" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 +msgid "Transition out effect" +msgstr "Efekt przekształcenia od środka" -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 +msgid "Transitions" +msgstr "Przekształcenia" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "Adres URI do strony zawierającej definicję licencji tego dokumentu" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "Wybierz elementy, które chcesz odinstalować/usunąć." -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 -msgid "Fragment" -msgstr "Fragment" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "Usuń teksty automatyczne" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "Fragment XML zawierający sekcję licencji RDF" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 +msgid "Remove effects" +msgstr "Usuń efekty" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 -msgid "Set attribute" -msgstr "Określ atrybut" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "Usuń przypisany szablon slajdu" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 -msgid "Set stroke color" -msgstr "Ustaw kolor konturu" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 +msgid "Remove script" +msgstr "Usuń skrypt" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Usuń kontur" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 +msgid "Remove transitions" +msgstr "Usuń przekształcenia" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Ustaw gradient konturu" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 +msgid "Remove views" +msgstr "Usuń widoki" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Ustaw deseń konturu" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"To rozszerzenie umożliwia dezinstalację skryptu JessyInk. Więcej informacji " +"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Nie ustawiaj konturu" - -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95 -#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2131 -msgid "None" -msgstr "Brak" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "Odinstaluj/Usuń" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882 -msgid "No document selected" -msgstr "Nie wybrano dokumentu" +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"To rozszerzenie umieszcza element wideo w aktywnym slajdzie (warstwie). " +"Element ten umożliwia integrację wideo z prezentacją. Więcej informacji " +"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937 -msgid "Set markers" -msgstr "Ustaw zakończenia" +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 +msgid "Video" +msgstr "Wideo" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 -msgid "Stroke width" -msgstr "Szerokość konturu" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "Wybierz 0, by określić początkowy widok slajdu." -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 -msgid "Join:" -msgstr "Połączenie:" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 +msgid "Remove view" +msgstr "Usuń widok" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 -msgid "Miter join" -msgstr "Ostre" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"To rozszerzenie umożliwia określenie, aktualizację i usunięcie widoków " +"prezentacji. Więcej informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/" +"jessyink." -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 -msgid "Round join" -msgstr "Zaokrąglone" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "Widok" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155 -msgid "Bevel join" -msgstr "Ścięte" - -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Ograniczenie połączeń ostrych:" - -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Maksymalna długość połączeń ostrych (w jednostkach szerokości konturu)" - -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187 -msgid "Cap:" -msgstr "Zakończenie:" - -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 -msgid "Butt cap" -msgstr "Ostre" - -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 -msgid "Round cap" -msgstr "Zaokrąglone" - -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212 -msgid "Square cap" -msgstr "Kwadratowe" - -#. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218 -msgid "Dashes:" -msgstr "Styl kresek:" - -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Znaczniki początkowe:" - -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Znaczniki środkowe:" - -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259 -msgid "End Markers:" -msgstr "Znaczniki końcowe:" - -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 -msgid "Set stroke style" -msgstr "Określ styl konturu" - -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269 -msgid "Set fill" -msgstr "Ustaw wypełnienie" - -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277 -msgid "Set stroke" -msgstr "Ustaw kontur" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" +"\n" +"Ścieżka jest wygenerowana poprzez nałożenie \n" +"zamienników reguł na aksjomaty \n" +"Następujące polecenia są \n" +"rozpoznawane w aksjomatach i regułach: \n" +"\n" +"Każde z A,B,C,D,E,F – rysuje do przodu; \n" +"\n" +"Każde z G,H,I,J,K,L – przesuwa do przodu; \n" +"\n" +"+ – obraca w lewo;\n" +"\n" +" - – obraca w prawo;\n" +"\n" +"| – obraca o 180 stopni;\n" +"\n" +"[ – zapamiętuje punkt;\n" +"\n" +"] – powraca do zapamiętanego punktu\n" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496 -msgid "Change color definition" -msgstr "Zmień definicję koloru" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Aksjomaty i reguły" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 -msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Określ kolor konturu wybierając próbkę z palety" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Axiom:" +msgstr "Aksjomat" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 -msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Określ kolor wypełnienia wybierając próbkę z palety" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 +msgid "L-system" +msgstr "L-system" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "Left angle:" +msgstr "Lewy kąt" -#. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 -msgid "Font" -msgstr "Czcionka" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Randomize angle (%):" +msgstr "Zmiana losowa kąta (%)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 -msgid "Layout" -msgstr "Rozmieszczenie" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Randomize step (%):" +msgstr "Zmiana losowa kroku (%)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 -msgid "Align lines left" -msgstr "Wyrównanie do lewej" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Right angle:" +msgstr "Prawy kąt" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 -msgid "Center lines" -msgstr "Wyśrodkowanie" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Rules:" +msgstr "Formuła" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 -msgid "Align lines right" -msgstr "Wyrównanie do prawej" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 +#, fuzzy +msgid "Step length (px):" +msgstr "Długość kroku (px)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 -msgid "Justify lines" -msgstr "Wyjustowanie" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Poziomy układ tekstu" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Number of paragraphs:" +msgstr "Liczba akapitów" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4943 -msgid "Vertical text" -msgstr "Pionowy układ tekstu" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" +msgstr "Fluktuacja długości akapitu (zdania)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Odstęp między wierszami:" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Sentences per paragraph:" +msgstr "Liczba zdań w akapicie" +#. LPETool +#. commented out, because the LPETool is not finished yet. +#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL); +#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool"); #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2406 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378 +#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 -msgid "Set as default" -msgstr "Zapisz jako domyślne" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"Ten efekt tworzy standardowy, pseudo łaciński tekst „Lorem Ipsum”. Jeśli " +"tekst wpisany jest zaznaczony, Lorem Ipsum jest dodawany do niego. W innym " +"przypadku nowy obiekt tekstu wpisanego i rozmiar strony jest tworzony na " +"nowej warstwie." -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438 -msgid "Set text style" -msgstr "Określ styl tekstu" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Kolor znaczników jak konturu" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "Rozłóż na siatce" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 +msgid "Area" +msgstr "Obszar" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 -msgid "Rows:" -msgstr "Wiersze:" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font size (px):" +msgstr "Rozmiar czcionki (px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662 -msgid "Number of rows" -msgstr "Liczba wierszy" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length" +msgstr "Długość" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666 -msgid "Equal height" -msgstr "Jednakowa wysokość" +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Length Unit:" +msgstr "Jednostka długości:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Jeśli wartość nie jest określona każdy wiersz ma wysokość najwyższego " -"znajdującego się w nim obiektu" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Measure" +msgstr "Pomiary" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 -msgid "Align:" -msgstr "Wyrównanie:" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Measure Path" +msgstr "Zmierz ścieżkę" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 -msgid "Columns:" -msgstr "Kolumny:" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Measurement Type: " +msgstr "Typ pomiaru:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732 -msgid "Number of columns" -msgstr "Liczba kolumn" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Offset (px):" +msgstr "Odsunięcie (px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736 -msgid "Equal width" -msgstr "Jednakowa szerokość" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Precision:" +msgstr "Precyzja" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" -"Jeśli wartość nie jest określona, każda kolumna ma szerokość najszerszego " -"znajdującego się w niej obiektu" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:12 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Współczynnik skalowania (rysowanie: rzeczywista długość) = 1:" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Dopasuj do ramki zaznaczenia" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it " +"as a text-on-path object with the selected unit.\n" +" \n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." +msgstr "" +"Ten efekt wykonuje pomiar długości lub obszaru zaznaczonej ścieżki i dodaje " +"go jako obiekt tekstowy na ścieżce z zaznaczonymi jednostkami.\n" +" \n" +" * Istotną liczbę cyfr można kontrolować poprzez pole „Precyzja”.\n" +" * W polu „Odsuniecie” można kontrolować odległość tekstu od ścieżki.\n" +" * Współczynnik skalowania może być używany do wykonania pomiarów w " +"skalowanym rysunku. Na przykład, jeśli 1 cm na rysunku odpowiada 2,5 m w " +"rzeczywistości, współczynnik skalowania należy ustawić na wartość 250.\n" +" * Gdy jest obliczany obszar dla wielokątów i krzywych Beziera wynik " +"powinien być dokładny. Gdy jest obliczany okrąg, obszar może być zawyżony " +"nawet o 0.03%." + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 +msgid "Angle:" +msgstr "Kąt:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Ustawienia odstępów:" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Magnitude:" +msgstr "Wielkość" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Odstępy pionowe pomiędzy wierszami (w px)" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" +msgstr "Ruch" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Odstępy poziome pomiędzy kolumnami (w px)" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "Tekst ASCII ze znacznikiem zarysu" -#. ## The OK button -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 -msgid "Arrange" -msgstr "Rozmieść" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Plik Text Outline (*.outline)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Rozmieść zaznaczone obiekty" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Plik Text Outline" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" -"Kliknięcie wybiera węzeł, przeciągnięcie zmienia jego pozycję" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "End t-value:" +msgstr "Wartość końcowa parametru t" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Kliknięcie rozpoczyna edycję atrybutu" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Multiply t-range by 2*pi:" +msgstr "Pomnóż zakres parametru t przez 2*pi" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 -#, c-format +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Krzywe parametryczne" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Zakres i próbkowanie" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Samples:" +msgstr "Liczba próbek" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +#, fuzzy msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales.\n" +"First derivatives are always determined numerically." msgstr "" -"Wybrano atrybut %s. Naciśnięcie Ctrl+Enter po zakończeniu " -"wprowadza zmiany." - -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Przeciągnij, aby zmienić położenie węzłów" +"Przed wywołaniem efektu zaznacz prostokąt.\n" +"Określi to parametry X i Y oraz skale.\n" +"\n" +"Pierwsze pochodne są zawsze ustalane numerycznie." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 -msgid "New element node" -msgstr "Nowy węzeł elementu" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Start t-value:" +msgstr "Wartość początkowa parametru t" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 -msgid "New text node" -msgstr "Nowy węzeł tekstu" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "x-Function:" +msgstr "Funkcja w osi X" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 -#: ../src/nodepath.cpp:1882 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Powiel węzeł" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's left:" +msgstr "Wartość X lewej strony prostokąta" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:995 -msgid "Delete node" -msgstr "Usuń węzeł" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's right:" +msgstr "Wartość X prawej strony prostokąta" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 -msgid "Unindent node" -msgstr "Usuń wcięcie" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "y-Function:" +msgstr "Funkcja w osi Y" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 -msgid "Indent node" -msgstr "Utwórz wcięcie" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's bottom:" +msgstr "Wartość Y dołu prostokąta" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 -msgid "Raise node" -msgstr "Przenieś do góry" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's top:" +msgstr "Wartość Y góry prostokąta" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 -msgid "Lower node" -msgstr "Przenieś w dół" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Kopie desenia:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Usuń atrybut" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Rodzaj deformacji:" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 -msgid "Attribute name" -msgstr "Nazwa atrybutu" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Powiel deseń przed deformacją" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 -msgid "Set" -msgstr "Ustaw" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Normal offset:" +msgstr "Przesunięcie normalne" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 -msgid "Attribute value" -msgstr "Wartość atrybutu" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Deseń wzdłuż ścieżki" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 -msgid "Drag XML subtree" -msgstr "Przeciągnij gałąź XML" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Pionowa orientacja desenia" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 -msgid "New element node..." -msgstr "Nowy węzeł elementu..." +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +msgid "Repeated" +msgstr "Powtarzana" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Powtarzana, rozciągnięta" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 -msgid "Create" -msgstr "Utwórz" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Ribbon" +msgstr "Wstążka" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 -msgid "Create new element node" -msgstr "Utwórz nowy węzeł elementu" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +msgid "Single" +msgstr "Pojedyncza" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 -msgid "Create new text node" -msgstr "Utwórz nowy węzeł tekstu" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Pojedyncza, rozciągnięta" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 -#, c-format +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +msgid "Snake" +msgstr "Pochylenie" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Tangential offset:" +msgstr "Przesunięcie styczne" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)." msgstr "" -"Nie można ustawić %s. Już istnieje element o wartości %s!" +"Ten efekt wykonuje zagięcie desenia obiektu wzdłuż dowolnych „szkieletowych” " +"ścieżek. Deseń jest najważniejszym obiektem w zaznaczeniu. Dozwolone są " +"grupy ścieżek, kształtów, klonów." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 -msgid "Change attribute" -msgstr "Zmień atrybut" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Sklonowany" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2595 -msgid "Angle X:" -msgstr "Kąt X:" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Skopiowany" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 -msgid "Angle of x-axis" -msgstr "Kąt osi X" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Podążaj za kierunkiem ścieżki." -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 -msgid "Angle Z:" -msgstr "Kąt Z:" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "If pattern is a group, pick group members" +msgstr "" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -msgid "Angle of z-axis" -msgstr "Kąt osi Z" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Moved" +msgstr "Przesunięty" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Kolor linii siatki:" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Wzorcem będzie:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -msgid "Grid line color" -msgstr "Kolor linii siatki" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Pick group members:" +msgstr "" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Kolor linii siatki" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Randomly" +msgstr "Zmiana losowa" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Kolor _linii głównych:" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Scatter" +msgstr "Rozpraszanie" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Kolor linii głównych" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Sequentially" +msgstr "Ustaw wypełnienie" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Rozciągnij odstępy, aby wypełnić długość szkieletu" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 -msgid "Grid _units:" -msgstr "Jednostki _siatki:" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." +msgstr "" +"Ten efekt rozprasza wzorzec wzdłuż wyznaczonych ścieżek „szkieletowych”. " +"Wzorcem musi być najwyżej położony obiekt w zaznaczeniu. Dozwolone są grupy " +"ścieżek, kształtów, klonów itp." -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Początek X:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bleed (in):" +msgstr "Wystawanie poza margines (w calach):" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Współrzędna X początku siatki" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Gramatura ryzy (US)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "P_oczątek Y:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Book Height (inches):" +msgstr "Wysokość książki (w calach):" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Współrzędna Y początku siatki" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Właściwości książki" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Odstępy _Y:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Book Width (inches):" +msgstr "Szerokość książki (w calach):" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 -msgid "Base length of z-axis" -msgstr "Bazowa długość osi Z" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Caliper (w calach)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "_Rozstaw linii głównych:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Oprawa" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 -msgid "lines" -msgstr "linii" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Cover Thickness Measurement:" +msgstr "Sposób pomiaru grubości oprawy:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 -msgid "Rectangular grid" -msgstr "Siatka prostokątna" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Wkład książki" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 -msgid "Axonometric grid" -msgstr "Siatka aksonometryczna" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "" +"Uwaga: Obliczenia oparte na gramaturze ryzy będą jedynie dużym przybliżeniem" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 -msgid "Create new grid" -msgstr "Utwórz nową siatkę" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Liczba stron:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 -msgid "_Enabled" -msgstr "_Włączone" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Strony na cal (PPI)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 -msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." -msgstr "" -"Włącza/wyłącza przyciąganie do tej siatki. Dla niewidocznej może być " -"włączone." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Paper Thickness Measurement:" +msgstr "Sposób pomiaru grubości papieru:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 -msgid "_Visible" -msgstr "_Widoczna" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Oprawa klejona książki" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 -msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." -msgstr "" -"Włącza/wyłącza wyświetlanie siatki. Gdy siatka jest niewidoczna, obiekty są " -"cały czas przyciągane." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Points" +msgstr "Punkty" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Odstępy _X:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Usuń istniejące prowadnice" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "Odległość pomiędzy pionowymi liniami siatki" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Szerokość określona poniżej" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "Odległość pomiędzy poziomymi liniami siatki" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Wartość" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704 -msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "_Wyświetlaj kropki zamiast linii" +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektywa" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 -msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 +msgid "PixelSnap" +msgstr "Przyciąganie do pikseli" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " +"fills to full points." msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie włączona siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek" +"Przyciąga wszystkie ścieżki w zaznaczeniu do pikseli. Przyciąga krawędzie do " +"pół-punktów i wypełnia do pełnych punktów" -#: ../src/document.cpp:413 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Nowy dokument %d" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Input" +msgstr "Źródło AutoCAD Plot" -#: ../src/document.cpp:445 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Dokument w pamięci %d" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)" -#: ../src/document.cpp:585 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Dokument bez nazwy %d" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "Otwórz pliki plotera HPGL" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:418 -msgid "Path is closed." -msgstr "Ścieżka jest zamknięta" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Output" +msgstr "Zapis w formacie AutoCAD Plot" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:433 -msgid "Closing path." -msgstr "Zamknięcie ścieżki" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 +msgid "Save a file for plotters" +msgstr "Zapisz plik dla ploterów" -#: ../src/draw-context.cpp:542 -msgid "Draw path" -msgstr "Rysuj ścieżkę" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "Wielościan 3D" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:353 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " przezroczystość %.3g" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Obiekt prawoskrętny" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:355 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", wartość uśredniona w promieniu %d" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "Sześcian" -#: ../src/dropper-context.cpp:355 -#, c-format -msgid " under cursor" -msgstr " pod kursorem" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Sześcio-ośmiościan" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:357 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Zwolnij przycisk myszy, aby ustawić kolor" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Dwunastościan foremny" -#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Kliknij, aby ustawić kolor wypełnienia, Shift+kliknij kolor " -"konturu; przeciągnij, aby pobrać uśredniony kolor z obszaru; z " -"Alt, aby pobrać odwrotność koloru; Ctrl+C, aby skopiować " -"wskazany kursorem kolor do schowka" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "Rysuj ściany położone z tyłu" -#: ../src/dropper-context.cpp:390 -msgid "Set picked color" -msgstr "Ustaw pobrany kolor" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "zdefiniowany krawędziami" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "" -"Wybrano ścieżkę prowadnicy. Rozpocznij rysowanie wzdłuż prowadnicy " -"używając Ctrl" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "Krawędzie" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703 -msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "Wybierz ścieżkę prowadnicy do śledzenia z Ctrl" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "zdefiniowany ścianami" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 -msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "Śledzenie: Połączenie ze ścieżką prowadnicy zostało utracone!" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "Ściany" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 -msgid "Tracking a guide path" -msgstr "Śledzi ścieżkę prowadzącą" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "Nazwa pliku:" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811 -msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Rysuje linie kaligraficzne" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Fill color, Blue:" +msgstr "Kolor wypełnienia – niebieski" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092 -msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "Rysuj linie kaligraficzne" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Fill color, Green:" +msgstr "Kolor wypełnienia – zielony" -#: ../src/event-context.cpp:595 -msgid "Space+mouse drag to pan canvas" -msgstr "Klawisz spacji+ciągnięcie myszą przemieszcza obszar roboczy" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Fill color, Red:" +msgstr "Kolor wypełnienia – czerwony" -#: ../src/event-log.cpp:37 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "[Nie zmieniono]" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fill opacity (%):" +msgstr "Krycie wypełnienia, w %" -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "_Undo" -msgstr "_Wycofaj" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Wielki dwunastościan foremny" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2170 -msgid "_Redo" -msgstr "P_rzywróć" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Wielki gwiazdkowaty dwunastościan foremny" -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid "Dependency:" -msgstr "Zależności:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Dwudziestościan foremny" -#: ../src/extension/dependency.cpp:250 -msgid " type: " -msgstr " typ: " +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Light X:" +msgstr "Światło X" -#: ../src/extension/dependency.cpp:251 -msgid " location: " -msgstr " położenie: " +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Light Y:" +msgstr "Światło Y" -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 -msgid " string: " -msgstr " ciąg znaków: " +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Light Z:" +msgstr "Światło Z" -#: ../src/extension/dependency.cpp:255 -msgid " description: " -msgstr " opis: " +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Load from file" +msgstr "Załaduj z pliku" -#: ../src/extension/effect.cpp:35 -msgid " (No preferences)" -msgstr "(Brak ustawień)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Maximum" +msgstr "maksimum" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Nie udało się załadować jednego lub " -"więcej rozszerzeń\n" -"\n" -"Niewłaściwe rozszerzenia zostały pominięte. Inkscape zostanie uruchomiony " -"normalnie, ale rozszerzenia te nie będą dostępne. Szczegóły pomocne w " -"rozwiązaniu tego problemu zostały zapisane w dzienniku błędów zlokalizowanym " -"w: " +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Mean" +msgstr "średniej" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Wyświetlaj to okno podczas uruchamiania programu" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Minimum" +msgstr "minimum" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:165 -#, c-format -msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "\"%s\" pracuje. Proszę czekać..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Model file" +msgstr "Opis bryły" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:249 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -" Spowodowane jest to niewłaściwym plikiem .inx dla tego rozszerzenia. " -"Przyczyną może być niewłaściwa instalacja Inkscape." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Object Type:" +msgstr "Rodzaj bryły" -#: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "nie zdefiniowano dla niego identyfikatora ID" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object:" +msgstr "Obiekt:" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "nie zdefiniowano dla niego nazwy" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Octahedron" +msgstr "Ośmiościan foremny" -#: ../src/extension/extension.cpp:260 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "jego opis w formacie XML został utracony" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +msgid "Rotate around:" +msgstr "Obrót wokół osi:" -#: ../src/extension/extension.cpp:264 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "nie zdefiniowano obsługi dla tego rozszerzenia" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Rotation (deg):" +msgstr "Obrót (°)" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "nie zostały spełnione zależności" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +#, fuzzy +msgid "Scaling factor:" +msgstr "Współczynnik skalowania" -#: ../src/extension/extension.cpp:291 -msgid "Extension \"" -msgstr "Rozszerzenie \"" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Shading" +msgstr "Cieniowanie" -#: ../src/extension/extension.cpp:291 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "\" nie zostało załadowane, ponieważ " +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +msgid "Show:" +msgstr "Wyświetlanie:" -#: ../src/extension/extension.cpp:622 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika zdarzeń dla rozszerzenia \"%s\"" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Mały gwiazdkowany dwudziestościan" -#: ../src/extension/extension.cpp:729 -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Snub Cube" +msgstr "Sześcian przycięty" -#: ../src/extension/extension.cpp:730 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Dwunastościan przycięty" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "State:" -msgstr "Stan:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Stroke opacity (%):" +msgstr "Krycie konturu w %" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "Loaded" -msgstr "Załadowane" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +#, fuzzy +msgid "Stroke width (px):" +msgstr "Szerokość konturu w px" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "Unloaded" -msgstr "Niezaładowane" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Czworościan" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "Deactivated" -msgstr "Zatrzymano" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Następnie obróć wokół osi:" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Program Inkscape otrzymał dodatkowe dane od uruchomionego skryptu. Skrypt " -"nie zgłosił błędu, jednak możliwe, że wynik jego działania jest inny niż " -"spodziewany." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Sześcian ścięty" -#: ../src/extension/init.cpp:276 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych. Moduły nie zostaną załadowane" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Dwunastościan ścięty" -#: ../src/extension/init.cpp:290 -#, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"Katalog modułów (%s) jest niedostępny. Moduły zewnętrzne z tego katalogu " -"nie zostaną załadowane" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Dwudziestościan ścięty" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 -msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "Inteligentny próg" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Ośmiościan ścięty" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 -#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 -msgid "Width" -msgstr "Szerokość:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Czworościan ścięty" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 -msgid "Height" -msgstr "Wysokość:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +msgid "Vertices" +msgstr "Wierzchołki" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 -msgid "Offset" -msgstr "Odsunięcia" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "X-Axis" +msgstr "X" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 -msgid "Raster" -msgstr "Grafika rastrowa" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 -msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." -msgstr "Stosuje inteligentne progowanie do zaznaczonych bitmap(y)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Z" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 -msgid "Add Noise" -msgstr "Dodaj szum" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "Sortowanie ścian w osi Z wg:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 -msgid "Uniform Noise" -msgstr "Szum jednolity" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Margines spadu" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 -msgid "Gaussian Noise" -msgstr "Szum gaussowski" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Znaczniki spadu" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 -msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "Szum gaussowski wielokrotny" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +msgid "Bottom:" +msgstr "Dól:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 -msgid "Impulse Noise" -msgstr "Szum impulsowy" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +msgid "Canvas" +msgstr "Obszar roboczy" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 -msgid "Laplacian Noise" -msgstr "Szum Laplace'a" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +msgid "Color Bars" +msgstr "Paski kalibracji kolorów" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 -msgid "Poisson Noise" -msgstr "Szum Poissona" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Znaczniki cięcia" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 -msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." -msgstr "Dodaj losowy szum do zaznaczonych bitmap(y)," +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +msgid "Left:" +msgstr "Lewa:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 -msgid "Blur" -msgstr "Rozmycie" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Marks" +msgstr "Znaczniki" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 -msgid "Radius" -msgstr "Promień" +#. Label +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824 +msgid "Offset:" +msgstr "Przesunięcie:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -msgid "Sigma" -msgstr "Sigma" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +msgid "Page Information" +msgstr "Informacje strony" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 -msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "Rozmyj zaznaczone bitmapy(ę)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +msgid "Positioning" +msgstr "Pozycjonowanie" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 -msgid "Channel" -msgstr "Kanał" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Znaczniki drukarskie" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 -msgid "Layer" -msgstr "Warstwa" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Znaczniki rejestracji" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 -msgid "Red Channel" -msgstr "Kanał czerwony" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +msgid "Right:" +msgstr "Prawa:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 -msgid "Green Channel" -msgstr "Kanał zielony" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686 +msgid "Selection" +msgstr "Zaznaczenie" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 -msgid "Blue Channel" -msgstr "Kanał niebieski" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Set crop marks to:" +msgstr "Ustaw znaczniki przycięcia na" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -msgid "Cyan Channel" -msgstr "Kanał cyjanowy" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +msgid "Star Target" +msgstr "Pasery" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -msgid "Magenta Channel" -msgstr "Kanał purpurowy" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +msgid "Top:" +msgstr "Góra:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -msgid "Yellow Channel" -msgstr "Kanał żółty" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -msgid "Black Channel" -msgstr "Kanał czarny" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -msgid "Opacity Channel" -msgstr "Kanał krycia" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Źródło PostScriptu" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 -msgid "Matte Channel" -msgstr "Kanał maski" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Desynchronizuj węzły" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 -msgid "Extract specific channel from image." -msgstr "Wyodrębnij określony kanał z obrazka" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in X (px):" +msgstr "Maksymalne przemieszczenie X (px)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 -msgid "Charcoal" -msgstr "Rysunek węglem" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." -msgstr "Zastosuj stylizację rysunku węglem do zaznaczonej bitmap(y)" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 -msgid "Colorize" -msgstr "Kolorowanie" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in Y (px):" +msgstr "Maksymalne przemieszczenie Y (px)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 -msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." -msgstr "Koloruj zaznaczoną bitmapę(y) wybranym kolorem z określonym kryciem" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Przesuń uchwyty węzłów" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Przesuń węzły" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 -msgid "Sharpen" -msgstr "Wyostrzanie" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Ten efekt losowo przesuwa węzły i opcjonalnie uchwyty węzłów zaznaczonej " +"ścieżki." -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 -msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." -msgstr "Zmień intensywność kontrastu w zaznaczonej(ych) bitmapie(ach)" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Zastosuj równomierne rozproszenie" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 -msgid "Cycle Colormap" -msgstr "Cykl palety kolorów" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Alphabet Soup" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -msgid "Amount" -msgstr "Ilość" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Random Seed:" +msgstr "Ziarno generatora liczb losowych" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 -msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "Cykl palet(y) kolorów zaznaczonych(ej) bitmap(y)" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +msgid "Scale:" +msgstr "Skala:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 -msgid "Despeckle" -msgstr "Filtrowanie szumów" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Text:" +msgstr "Tekst" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 -msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." -msgstr "Redukuje szum plamkowy na zaznaczonych(ej) bitmapach(ie)" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Wysokość kodu kreskowego:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 -msgid "Edge" -msgstr "Krawędź" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Kod kreskowy" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." -msgstr "Podświetla krawędzie zaznaczonych bitmap(y)" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Informacja:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 -msgid "Emboss" -msgstr "Płaskorzeźba" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Rodzaj kodu:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 +msgid "And replace with: " msgstr "" -"Tworzy płaskorzeźbę zaznaczonych bitmap(y)- podświetla krawędzie z efektami " -"3D" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 -msgid "Enhance" -msgstr "Zmniejsz szum" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 +msgid "" +"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 -msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." -msgstr "Koryguje zaznaczone bitmapy(ę) - minimalizuje szum" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Entire drawing" +msgstr "Obszarem eksportu jest rysunek" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 -msgid "Equalize" -msgstr "Koryguj" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Find and Replace font" +msgstr "_Znajdź i zamień tekst…" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 -msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." -msgstr "Koryguje zaznaczoną bitmapę(y) - histogram korekcji" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 +msgid "Find this font: " +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 -#: ../src/filter-enums.cpp:28 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Rozmycie gaussowskie" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "List all fonts" +msgstr "Edytowanie czcionek SVG" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 -msgid "Factor" -msgstr "Współczynnik" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 +msgid "Replace all fonts with: " +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 -msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." -msgstr "Rozmycie gaussowskie zaznaczonych bitmap(y)" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Replace font" +msgstr "Zamień tekst" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 -msgid "Implode" -msgstr "Implozja" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Selected objects only" +msgstr "Odbija zaznaczone obiekty poziomo" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -msgid "Implode selected bitmap(s)." -msgstr "Wykonuje implozję zaznaczonych bitmap(y)" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Work on:" +msgstr "Słowo:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 -msgid "Level (with Channel)" -msgstr "Poziom (z kanałem)" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Arbitrary Angle" +msgstr "Kąt dowolny:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -msgid "Black Point" -msgstr "Poziom czerni" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "Rozmieść" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -msgid "White Point" -msgstr "Poziom bieli" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom" +msgstr "Dól" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -msgid "Gamma Correction" -msgstr "Korekcja gamma" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Z dołu na górę (90)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 -msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range." -msgstr "" -"Poziom określonego kanału zaznaczonych bitmap(y) poprzez skalowanie wartości " -"opadania pomiędzy danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Punkt odniesienia w poziomie:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 -msgid "Level" -msgstr "Poziom" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +msgid "Left" +msgstr "Lewa" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 -msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range." -msgstr "" -"Poziom zaznaczonych bitmap(y) poprzez skalowanie wartości opadania pomiędzy " -"danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Od lewej do prawej (0)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -msgid "Median Filter" -msgstr "Filtr Median" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Middle" +msgstr "Środek" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -msgid "" -"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " -"color in a circular neighborhood." -msgstr "" -"Filtruje zaznaczone bitmapy(ę) zamieniając każdy piksel kolorem środkowym w " -"obrębie koła" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Radial Inward" +msgstr "radialnie do wewnątrz" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 -msgid "Modulate" -msgstr "Modulowanie" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Radial Outward" +msgstr "radialnie na zewnątrz" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -msgid "Brightness" -msgstr "Jasność" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Restack" +msgstr "Utwórz ponownie stos" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 -msgid "Saturation" -msgstr "Nasycenie" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Kierunek stosu:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 -msgid "Hue" -msgstr "Barwa" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 +msgid "Right" +msgstr "Prawa" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." -msgstr "Moduluje procent barwy, nasycenia i jasności zaznaczonych bitmap(y)" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Od prawej do lewej (180)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 -msgid "Negate" -msgstr "Pobierz odwrotność" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Na wierzch" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 -msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." -msgstr "Pobiera odwrotność zaznaczonych bitmap(y)" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Z góry na dół (270)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizacja" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Punkt odniesienia w pionie:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 -msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color." -msgstr "" -"Normalizuje zaznaczone bitmapy(ę) rozszerzając zakres koloru do pełnego " -"możliwego zakresu koloru" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Initial size:" +msgstr "Rozmiar początkowy" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 -msgid "Oil Paint" -msgstr "Obraz olejny" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Minimum size:" +msgstr "Rozmiar minimalny" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 -msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "Stylizuje zaznaczone bitmapy(ę) tak, aby wyglądały jak obraz olejny" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Losowe drzewko" -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 -msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "Zmienia krycie kanałów(u) zaznaczonych bitmap(y)" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Krzywa (%):" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:697 -msgid "Raise" -msgstr "Podniesienie" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Zaznaczenie elastyczne" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -msgid "Raised" -msgstr "Uwypuklenie" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Siła (%):" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " -"appearance." -msgstr "" -"Zmienia rozjaśnienie krawędzi zaznaczonych bitmap(y), aby utworzyć wypukły " -"wygląd" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +msgid "Embed rasters" +msgstr "Osadź obrazki" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 -msgid "Reduce Noise" -msgstr "Redukcja szumów" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +msgid "Enable id stripping" +msgstr "Włącz stripping id" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "Porządek" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Włącz skalowanie viewbox" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." -msgstr "" -"Redukuje szum w zaznaczonej bitmapie(ach) przy użyciu filtru eliminacji " -"szumów szczytowych" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 +msgid "Group collapsing" +msgstr "Zwijanie grup" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 -msgid "Sample" -msgstr "Próbka" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 +msgid "Indent" +msgstr "Wcięcie" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." -msgstr "" -"Zmienia rozdzielczość zaznaczonego obrazka zmieniając jego wielkość do " -"zadanych rozmiarów" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 +msgid "Keep editor data" +msgstr "Zachowaj dane edytora" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 -msgid "Shade" -msgstr "Cień" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "Zotymalizowany SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 -msgid "Azimuth" -msgstr "Azymut" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Zapis w formacie SVG (zoptymalizowany)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 -msgid "Elevation" -msgstr "Przewyższenie" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Skalowalna grafika wektorowa" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -msgid "Colored Shading" -msgstr "Kolorowe cieniowanie" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 +msgid "Set precision" +msgstr "Ustaw precyzję" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 -msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." -msgstr "Dodaje cień do zaznaczonych bitmap(y) symulując odległe źródło światła" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 +msgid "Simplify colors" +msgstr "Uprość kolory" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -msgid "Sharpen selected bitmap(s)." -msgstr "Wyostrza zaznaczone bitmapy(ę)" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 +msgid "Space" +msgstr "Spacja" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 -msgid "Solarize" -msgstr "Solaryzacja" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 +msgid "Strip xml prolog" +msgstr "Usuwaj prolog xml" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 -msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." -msgstr "" -"Solaryzuje zaznaczone bitmapy(ę) tak jak prześwietlony film fotograficzny" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 +msgid "Style to xml" +msgstr "Style na xml" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -msgid "Spread" -msgstr "Rozmazanie" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 +msgid "Tab" +msgstr "Karta" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 +#, no-c-format msgid "" -"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" -msgstr "" -"W obrębie promienia losowo rozmazuje piksele w zaznaczonych bitmapach(ie)" +"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" +" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" +" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" +" * Group collapsing: collapse group elements.\n" +" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" +" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" +" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " +"elements and attributes.\n" +" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" +" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" +" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" +" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." +msgstr "" +"To rozszerzenie optymalizuje plik SVG wg następujących parametrów:\n" +" * Upraszczaj kolory – konwertuje wszystkie kolory na format #RRGGBB,\n" +" * Style na xml – konwertuje style na atrybuty XML,\n" +" * Zwijaj grupy – zwija elementy grupy,\n" +" * Usuwaj id – usuwa wszystkie atrybuty ID bez odwołań,\n" +" * Osadzaj rastry – osadza rastry jako dane base64-encoded,\n" +" * Zachowaj dane edytora – nie usuwa elementów i atrybutów Inkscape'a, " +"Sodipodi czy Adobe Illustratora,\n" +" * Włącz skalowanie viewbox – skaluje obrazek do 100%/100% wielkości okna " +"i wprowadza atrybut viewBox,\n" +" * Usuwaj prolog xml – nie umieszcza w danych wyjściowych prologu xml,\n" +" * Precyzja – określa istotną liczbę cyfr (domyślna: 5),\n" +" * Wcięcie – wcięcie danych wyjściowych: brak, spacja, tabulator " +"(domyślnie: spacja)." + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Otwiera pliki zapisane w edytorze grafiki wektorowej sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "Grafika wektorowa sK1 (.sk1)" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "Źródło plików grafiki wektorowej sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Format plików używany w edytorze grafiki wektorowej sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "Zapis w formacie grafiki wektorowej sK1" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 -msgid "Swirl" -msgstr "Skręcenie" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Diagram utworzony w programie Sketch" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -msgid "Degrees" -msgstr "Stopnie" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Diagram Sketch (*.sk)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 -msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." -msgstr "Skręca zaznaczoną(e) bitmapę(y) wokół punktu centralnego" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Źródło Sketch" -#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -msgid "Threshold" -msgstr "Próg" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Gear Placement:" +msgstr "Położenie trybów:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -msgid "Threshold selected bitmap(s)." -msgstr "Proguj zaznaczone bitmapy(ę)" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "wewnątrz (hipotrochoida)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 -msgid "Unsharp Mask" -msgstr "Maska wyostrzania" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "na zewnątrz (epitrochoida)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 -msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." -msgstr "Wyostrza zaznaczone bitmapy(ę) używając algorytmów maski wyostrzania" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Quality (Default = 16):" +msgstr "Jakość (wartość domyślna = 16)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 -msgid "Wave" -msgstr "Fala" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "R - Ring Radius (px):" +msgstr "R – promień pierścienia (px)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 -msgid "Amplitude" -msgstr "Amplituda" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Spirograf" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -msgid "Wavelength" -msgstr "Długość fali" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "d - Pen Radius (px):" +msgstr "d – promień pióra (px)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 -msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." -msgstr "Modyfikuje zaznaczone bitmapy(ę) falą sinusoidalną" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "r - Gear Radius (px):" +msgstr "r – promień trybu (px)" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 -msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Rozmycie krawędzi (zjawisko Halo)" +#: ../share/extensions/split.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Preserve original text" +msgstr "Zachowaj oryginalny tekst" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Width in px of the halo" -msgstr "Szerokość rozmycia w px" +#: ../share/extensions/split.inx.h:4 +msgid "Split text" +msgstr "Podziel tekst" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -msgid "Number of steps" -msgstr "Liczba kroków" +#: ../share/extensions/split.inx.h:5 +msgid "Split:" +msgstr "Podziel:" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Liczba kopii obiektu do symulacji efektu rozmycia" +#: ../share/extensions/split.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." +msgstr "" +"Ten efekt dzieli teksty na wiele wierszy, słów lub liter. Z menu rozwijanego " +"wybierz sposób podziału tekstu." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Wygeneruj ze ścieżki" +#: ../share/extensions/split.inx.h:8 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Letters" +msgstr "Litery" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171 -msgid "Cairo PDF Output" -msgstr "Zapis PDF z użyciem Cairo" +#: ../share/extensions/split.inx.h:9 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Lines" +msgstr "Linie" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 -msgid "Restrict to PDF version" -msgstr "Określ wersję PDF" +#: ../share/extensions/split.inx.h:10 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Words" +msgstr "Słowa" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174 -msgid "PDF 1.4" -msgstr "PDF 1.4" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Behavior:" +msgstr "Zachowanie" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715 -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Konwertuj tekst na ścieżki" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Percent:" +msgstr "Procent" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231 -msgid "Convert blur effects to bitmaps" -msgstr "Konwertuj efekty rozmycia do bitmap" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Wyprostuj odcinki" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 -msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" -msgstr "Preferowana rozdzielczość bitmap (w dpi)" +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Obwiednia" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182 -msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" -msgstr "PDF [z użyciem Cairo] (*.pdf)" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183 -msgid "PDF File" -msgstr "Plik PDF" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Format opisu GUI firmy Microsoft" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222 -msgid "Cairo PS Output" -msgstr "Zapis PS z użyciem Cairo" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Zapis w XAML" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 -msgid "Restrict to PS level" -msgstr "Określ poziom PostScript" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Skompresowany plik Inkscape SVG z mediami (*.zip)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript poziom 3" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Natywny plik Inkscape'a skompresowany razem ze wszystkimi mediami metodą ZIP" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript poziom 2" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "Zapis ZIP" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236 -msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" -msgstr "PostScript [z użyciem Cairo] (*.ps)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Automatycznie określ wielkość i położenie" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 -msgid "PostScript File" -msgstr "Plik PostScript" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendarz" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 -msgid "EMF Input" -msgstr "Źródło EMF" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Char Encoding:" +msgstr "Kodowanie znaków" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690 -msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691 -msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "Enhanced Metafiles" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583 +msgid "Configuration" +msgstr "Ustawienia" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699 -msgid "WMF Input" -msgstr "Źródło WMF" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Day color:" +msgstr "Kolor dnia" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704 -msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Day names:" +msgstr "Nazwy dni tygodnia" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705 -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Windows Metafiles" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Wypełnij puste pola dnia następnymi dniami miesiąca" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713 -msgid "EMF Output" -msgstr "Zapis w formacie EMF" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"Styczeń Luty Marzec Kwiecień Maj Czerwiec Lipiec Sierpień Wrzesień " +"Październik Listopad Grudzień" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719 -msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224 +msgid "Layout" +msgstr "Rozmieszczenie" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720 -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Enhanced Metafile" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "Localization" +msgstr "Język" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Zapis w formacie Encapsulated Postscript" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +msgid "Monday" +msgstr "poniedziałek" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Utwórz obramowanie wokół całej strony" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Month (0 for all):" +msgstr "Miesiąc (0 – wszystkie)" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 -msgid "Embed fonts (Type 1 only)" -msgstr "Osadzone czcionki (tylko Type 1)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Month Margin:" +msgstr "Margines miesiąca" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Month Width:" +msgstr "Szerokość miesiąca" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Plik Encapsulated Postscript" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Month color:" +msgstr "Kolor miesiąca" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "Źródło %s GDK pixbuf" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Month names:" +msgstr "Nazwy miesięcy" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Gradienty GIMP-a" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Months per line:" +msgstr "Miesiące/wiersz" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "Gradient GIMP-a (*.ggr)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Next month day color:" +msgstr "Kolor dni następnego miesiąca" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Gradienty używane w GIMP-ie" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Saturday" +msgstr "sobota" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140 -msgid "Grid" -msgstr "Siatka" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "sobota i niedziela" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 -msgid "Line Width" -msgstr "Szerokość linii" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "" +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." +msgstr "" +"Wybierz kodowanie znaków. Więcej informacji jest dostępnych pod adresem " +"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Odstępy poziome" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "Nd Pon Wt Śr Czw Pt So" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Odstępy pionowe" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sunday" +msgstr "niedziela" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Przesunięcie poziome" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "The day names list must start from Sunday." +msgstr "Lista nazw dni tygodnia musi zaczynać się od niedzieli" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Przesunięcie pionowe" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "" +"Poniższe ustawienia nie są brane pod uwagę jeśli opcja powyżej jest " +"zaznaczona." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -msgid "Render" -msgstr "Renderowanie" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "Week start day" +msgstr "Początek tygodnia" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Tworzy ścieżkę w postaci siatki" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Weekday name color:" +msgstr "Kolor nazwy dni tygodnia" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "LaTeX Print" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "Weekend day color:" +msgstr "Kolor dni weekendowych" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Zapis LaTeX" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Weekend:" +msgstr "Weekend" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX z makrami PSTricks (*.tex)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "Year (4 digits):" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "Plik LaTeX PSTricks" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Year color:" +msgstr "Kolor roku" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Zapis w formacie OpenDocument Drawing" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Możesz podać nazwy dni i miesięcy w innym języku:" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)" +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Konwertuj na alfabet Braille'a" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "Plik OpenDocument Drawing" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "oDWRÓĆ wIELKOŚĆ lITER" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 -msgid "Print Destination" -msgstr "Przeznaczenie wydruku" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "małe litery" -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161 -msgid "Print properties" -msgstr "Właściwości wydruku" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "LosoWa wIelKość litER" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Drukuj używając operatorów PDF" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "Nowy tekst:" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "" -"Zastosuj wektorowe operatory PDF. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy i można " -"skalować zapisany w nim rysunek, ale zostaną utracone desenie" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "Zamień tekst" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "Drukuj jako bitmapę" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "Tekst:" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Drukuj wszystko jako bitmapę. Plik wynikowy jest zwykle większy i nie można " -"skalować zapisanego w nim rysunku, ale wszystkie obiekty zostaną zobrazowane " -"dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Styl Tytułu" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Preferowana rozdzielczość bitmapy (w dpi)" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "WIELKIE LITERY" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205 -msgid "Resolution:" -msgstr "Rozdzielczość:" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Angle a (deg):" +msgstr "Kąt a (stopnie)" -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212 -msgid "Print destination" -msgstr "Przeznaczenie wydruku" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Angle b (deg):" +msgstr "Kąt b (stopnie)" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218 -msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." -msgstr "" -"Nazwa drukarki (taka jak zwracana przez lpstat -p);\n" -"pozostaw puste, aby użyć domyślnej drukarki systemowej.\n" -"Użyj '> nazwa_pliku', aby wydrukować do pliku.\n" -"Użyj '| nazwa_programu argumenty...', aby przesłać do programu" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Angle c (deg):" +msgstr "Kąt c (stopnie)" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 -msgid "PDF Print" -msgstr "Drukuj PDF" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Na podstawie boku a oraz kątów a i b" -#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 -msgid "media box" -msgstr "media" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Na podstawie boku c oraz kątów a i b" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 -msgid "crop box" -msgstr "kadrowanie" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Na podstawie boków a i b oraz kąta a" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 -msgid "trim box" -msgstr "przycinanie" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Na podstawie boków a i b oraz kąta c" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 -msgid "bleed box" -msgstr "przenikanie" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Na podstawie długości boków" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 -msgid "art box" -msgstr "artystyczne" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Side Length a (px):" +msgstr "Długość boku a (px)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70 -msgid "Select page:" -msgstr "Określ stronę" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Side Length b (px):" +msgstr "Długość boku b (px)" -#. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84 -#, c-format -msgid "out of %i" -msgstr "z %i" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Side Length c (px):" +msgstr "Długość boku c (px)" -#. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90 -msgid "Clip to:" -msgstr "Przytnij do:" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Trójkąt" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102 -msgid "Page settings" -msgstr "Ustawienia strony:" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "Tekst ASCII" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 -msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "Precyzja przybliżania siatek gradientu:" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Plik tekstowy (*.txt)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Plik tekstowy" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 +msgid "Background color:" +msgstr "Kolor tła:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "Atrybut HTML „class”:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "Atrybut HTML „id”:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 +msgid "Height unit:" +msgstr "Jednostka wysokości:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 msgid "" -"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" -"Uwaga: Ustawiając bardzo dużą dokładność można spowodować powstanie " -"dużego pliku SVG i zmniejszyć wydajność" +"Grupa makiety jest tylko po to, by pomóc w wygenerowaniu lepszego kodu " +"(jeśli jest potrzebny). Aby ją użyć, należy najpierw zaznaczyć kilka " +"plasterków." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 -msgid "rough" -msgstr "niewygładzony" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "Procent (relatywnie do wielkości macierzystej)" -#. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114 -msgid "Text handling:" -msgstr "Obsługa tekstu:" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "Piksele (stałe)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 -msgid "Import text as text" -msgstr "Importuj tekst jako tekst" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 +msgid "Set a layout group" +msgstr "Określ grupę makiety" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 -msgid "Embed images" -msgstr "Osadź obrazy" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 +msgid "Slicer" +msgstr "Cięcie" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 -msgid "Import settings" -msgstr "Ustawienia importu" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +msgstr "Niezdefiniowane (względem wielkości nieopływającej treści)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240 -msgid "PDF Import Settings" -msgstr "Ustawienia importu plików PDF" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "Web" +msgstr "Internet" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 +msgid "Width unit:" +msgstr "Jednostka szerokości:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 -msgid "pdfinput|medium" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 +msgid "" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" msgstr "" +"Wartość 0 oznacza najniższą jakość obrazka i najwyższą kompresję, a 100 " +"najlepszą jakość, ale najmniej skuteczną kompresję." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 -msgid "fine" -msgstr "dokładny" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "Tło – nie powtarzaj (na grupie macierzystej)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382 -msgid "very fine" -msgstr "bardzo dokładny" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "Tło – powtarzaj w poziomie (na grupie macierzystej)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729 -msgid "PDF Input" -msgstr "Źródło PDF" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "Tło – powtarzaj w pionie (na grupie macierzystej)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734 -msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Na dole po środku" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735 -msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "Format Adobe Portable Document (PDF)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Na dole po lewej" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742 -msgid "AI Input" -msgstr "Źródło AI" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Na dole po prawej" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747 -msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 9.0 lub nowszy (*.ai)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "Utwórz plasterek" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748 -msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "" -"Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator w wersji 9.0 lub nowszej" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 +msgid "DPI:" +msgstr "DPI:" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Zapis PovRay" +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 +msgid "Force Dimension must be set as x" +msgstr "Określony rozmiar musi być wyrażony jako x" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (eksport krzywych)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 +msgid "Force Dimension:" +msgstr "Określony rozmiar:" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "Plik programu PovRay" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 -msgid "Print Configuration" -msgstr "Ustawienia wydruku" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 +msgid "GIF specific options" +msgstr "Opcje charakterystyczne dla GIF" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Drukuj używając poleceń PostScriptu" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "Jeśli parametry są określone, zastąpią DPI. " -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." -msgstr "" -"Zastosuj wektorowe polecenia PostScriptu. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy " -"i można skalować zapisany w nim rysunek, ale zostanie utracona " -"przezroczystość i desenie" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 +msgid "JPG specific options" +msgstr "Opcje charakterystyczne dla JPG" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752 -msgid "Postscript Print" -msgstr "Druk Postscript" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 +msgid "Layout disposition:" +msgstr "Układ graficzny" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Zapis Postscript" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 +msgid "Left Floated Image" +msgstr "Obrazek opływany z lewej strony" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "PostScript (*.ps)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 +msgid "Middle and Center" +msgstr "W samym centrum" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -msgid "SVG Input" -msgstr "Źródło SVG" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 +msgid "Middle and Left" +msgstr "Na środku po lewej" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 +msgid "Middle and Right" +msgstr "Na środku po prawej" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Natywny format Inkscape i standard W3C" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 +#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592 +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Zapis w formacie SVG Inkscape" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "Obrazek niepozycjonowany" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 +msgid "Options for HTML export" +msgstr "Opcje eksportu HTML" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "Format SVG z rozszerzeniami Inkscape" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -msgid "SVG Output" -msgstr "Zapis w formacie SVG" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 +msgid "Palette size:" +msgstr "Rozmiar palety" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "Czysty format SVG (*.svg)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 +msgid "Position anchor:" +msgstr "Zakotwiczenie pozycji:" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Format Scalable Vector Graphics zgodny z definicją W3C" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 +msgid "Positioned Image" +msgstr "Obrazek pozycjonowany" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "Źródło SVGZ" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "Pozycjonowany element blokowy HTML z obrazkiem jako tłem" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Skompresowany Inkscape SVG (*.svgz)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 +msgid "Quality:" +msgstr "Jakość:" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "Format SVG skompresowany programem GZip" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 +msgid "Right Floated Image" +msgstr "Obrazek opływany z prawej strony" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Zapis SVGZ" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "Kafelkowane tło (brak grupy macierzystej)" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Natywny format Inkscape skompresowany programem GZip" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 +msgid "Top and Center" +msgstr "Na górze na środku" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "Skompresowany czysty SVG (*.svgz)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 +msgid "Top and Left" +msgstr "Na górze po lewej" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Format Scalable Vector Graphics skompresowany programem GZip" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 +msgid "Top and right" +msgstr "Na górze po prawej" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "Windows 32-bit Print" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 +msgid "" +"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." +msgstr "" +"Wszystkie pocięte obrazki i opcjonalnie kod, zostaną wygenerowane zgodnie z " +"konfiguracją i zapisane w jednym katalogu." -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 -msgid "WPG Input" -msgstr "Źródło WPG" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "Utwórz katalog, jeśli nie istnieje" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Directory path to export:" +msgstr "Ścieżka do katalogu eksportu" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Format grafiki wektorowej używany przez Corel WordPerfect" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "Eksportuj elementy makiety i kod HTML+CSS" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191 -msgid "Live Preview" -msgstr "Podgląd" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "Z kodem HTML i CSS" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191 -msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" -msgstr "" -"Kontroluje w obszarze roboczym, czy ustawienia efektów są renderowane na " -"bieżąco" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Wszystkie zaznaczone określają atrybut w ostatnim" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:102 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" -"Nie udało się automatycznie rozpoznać formatu. Plik jest otwierany jako SVG" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to set:" +msgstr "Atrybuty do określenia" -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:136 -msgid "default.svg" -msgstr "default.svg" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Compatibility with previews code to this event:" +msgstr "Kompatybilność z kodem do tego zdarzenia" -#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Nie udało się załadować żądanego pliku %s" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" +"Jeśli chcesz ustawić kilka atrybutów, oddziel je tylko i wyłącznie spacją." -#: ../src/file.cpp:247 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Dokument nie jest jeszcze zapisany. Nie można go przywrócić." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564 +msgid "Replace" +msgstr "Zamień" -#: ../src/file.cpp:253 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "Zmiany zostaną utracone! Czy na pewno załadować ponownie dokument %s?" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Run it after" +msgstr "Uruchom po" -#: ../src/file.cpp:282 -msgid "Document reverted." -msgstr "Dokument został przywrócony" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "Run it before" +msgstr "Uruchom przed" -#: ../src/file.cpp:284 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Dokumentu nie przywrócono" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Określ atrybuty" -#: ../src/file.cpp:404 -msgid "Select file to open" -msgstr "Wybierz plik do otworzenia" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Source and destination of setting:" +msgstr "Źródło i miejsce przeznaczenia ustawień" -#: ../src/file.cpp:491 -msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "Wyczyść <defs>" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Pierwszy zaznaczony określa atrybut dla wszystkich pozostałych" -#: ../src/file.cpp:496 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Usunięto %i nieużywaną definicję w <defs>" -msgstr[1] "Usunięto %i nieużywane definicje w <defs>" -msgstr[2] "Usunięto %i nieużywanych definicji w <defs>" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "Lista wartości musi mieć ten sam rozmiar, co lista atrybutów" -#: ../src/file.cpp:501 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Nie ma nieużywanych definicji w <defs>" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "" +"Następny parametr jest użyteczny, gdy są zaznaczone więcej niż dwa elementy." -#: ../src/file.cpp:530 -#, c-format +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." msgstr "" -"Nie znaleziono rozszerzenia programu Inkscape obsługującego zapis dokumentu " -"(%s). Może być to spowodowane nieznanym rozszerzeniem pliku." +"Ta funkcja dodaje element widoczny lub użyteczny tylko w przeglądarkach " +"internetowych obsługujących format SVG (np. Firefox)." -#: ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:539 -msgid "Document not saved." -msgstr "Dokument nie został zapisany" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"Ta funkcja ustala jeden lub więcej atrybutów w drugim zaznaczonym elemencie, " +"gdy wybrane zdarzenie występuje na pierwszym zaznaczonym elemencie." -#: ../src/file.cpp:538 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Value to set:" +msgstr "Wartość do ustawienia" -#: ../src/file.cpp:549 -msgid "Document saved." -msgstr "Dokument został zapisany" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "When should the set be done:" +msgstr "Kiedy ustawienie powinno być zastosowane?" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on activate" +msgstr "po uaktywnieniu" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "on blur" +msgstr "po zaniknięciu aktywności" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on click" +msgstr "po kliknięciu" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on element loaded" +msgstr "po wczytaniu elementu" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on focus" +msgstr "po uaktywnieniu" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse down" +msgstr "po naciśnięciu klawisza myszy" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse move" +msgstr "po przesunięciu myszy" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse out" +msgstr "po przesunięciu kursora myszy z nad elementu" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "on mouse over" +msgstr "po umieszczeniu kursora myszy nad elementem" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 +msgid "on mouse up" +msgstr "po zwolnieniu klawisza myszy" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Wszystkie zaznaczone przekazują do ostatniego" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to transmit:" +msgstr "Atrybut do przekazania" -#: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:1086 ../src/file.cpp:1203 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "Rysunek%s" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" +"Jeśli chcesz przekazać kilka atrybutów, oddziel je tylko i wyłącznie spacją." -#: ../src/file.cpp:694 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "Rysunek-%d%s" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Source and destination of transmitting:" +msgstr "Źródło i miejsce docelowe przekazania" -#: ../src/file.cpp:713 -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Wybierz plik do zapisania kopii do" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Pierwszy zaznaczony przekazuje do pozostałych" -#: ../src/file.cpp:715 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Wybierz plik do zapisania w" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." +msgstr "" +"Ten efekt przekazuje atrybuty z pierwszego zaznaczonego elementu do " +"drugiego, gdy wystąpi wybrane zdarzenie." -#: ../src/file.cpp:786 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Brak zmian do zapisania" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Przekazywanie atrybutów" -#: ../src/file.cpp:803 -msgid "Saving document..." -msgstr "Zapisywanie dokumentu..." +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "When to transmit:" +msgstr "Prześlij" -#: ../src/file.cpp:958 -msgid "Import" -msgstr "Importuj" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Amount of whirl:" +msgstr "Stopień skręcenia" -#: ../src/file.cpp:990 -msgid "Select file to import" -msgstr "Wybierz plik do importu" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Skręcenie w prawo" -#: ../src/file.cpp:1108 ../src/file.cpp:1218 -msgid "Select file to export to" -msgstr "Wybierz plik do eksportu do" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Wir" -#: ../src/file.cpp:1245 -#, c-format -msgid "Error saving a temporary copy" -msgstr "Błąd podczas zapisu kopi tymczasowej" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Popularny format graficzny dla klipartów" -#: ../src/file.cpp:1264 -msgid "Open Clip Art Login" -msgstr "Login do galerii klipartów" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" -#: ../src/file.cpp:1285 -#, c-format -msgid "" -"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " -"password are correct. If the server have support for webdav and verify if " -"you didn't forget to choose a license too." -msgstr "" -"Błąd podczas eksportu dokumentu. Proszę sprawdzić poprawność nazwy serwera, " -"nazwy użytkownika i hasła. Jeśli serwer obsługuje protokół WebDAV proszę " -"sprawdzić, czy wybrano licencję." +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Źródło Metaplik Windows" -#: ../src/file.cpp:1306 -msgid "Document exported..." -msgstr "Dokument wyeksportowano..." +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Źródło XAML" -#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157 -msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "Importuj z galerii klipartów" +#: ../inkscape.desktop.in.h:1 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "Tworzenie i edycja grafiki wektorowej SVG" -#: ../src/filter-enums.cpp:20 -msgid "Blend" -msgstr "Mieszanie" +#: ../inkscape.desktop.in.h:2 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" -#: ../src/filter-enums.cpp:21 -msgid "Color Matrix" -msgstr "Matryca koloru" +#: ../inkscape.desktop.in.h:3 +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Inkscape - edytor grafiki wektorowej" -#: ../src/filter-enums.cpp:22 -msgid "Component Transfer" -msgstr "Transfer komponentu" +#: ../inkscape.desktop.in.h:4 +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "Edytor grafiki wektorowej" -#: ../src/filter-enums.cpp:23 -msgid "Composite" -msgstr "Składanie" +#: ../share/extensions/dimension.py:105 +#, fuzzy +msgid "Please select an object." +msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty" -#: ../src/filter-enums.cpp:24 -msgid "Convolve Matrix" -msgstr "Matryca wyostrzania" +#: ../share/extensions/dimension.py:130 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "" +"Nie można obrobić tego obiektu. Spróbuj najpierw zamienić go w ścieżkę." -#: ../src/filter-enums.cpp:25 -msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "Rozproszone oświetlenie" +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'a' (px): " +msgstr "Długość boku „a” (px)" -#: ../src/filter-enums.cpp:26 -msgid "Displacement Map" -msgstr "Mapa przemieszczenia" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'b' (px): " +msgstr "Długość boku „b” (px)" -#: ../src/filter-enums.cpp:27 -msgid "Flood" -msgstr "Przepływ" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'c' (px): " +msgstr "Długość boku „c” (px)" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 -msgid "Image" -msgstr "Obrazek" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +#, fuzzy +msgid "Angle 'A' (radians): " +msgstr "Kąt „A” (radiany):" -#: ../src/filter-enums.cpp:30 -msgid "Merge" -msgstr "Łączenie" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +#, fuzzy +msgid "Angle 'B' (radians): " +msgstr "Kąt „B” (radiany):" -#: ../src/filter-enums.cpp:31 -msgid "Morphology" -msgstr "Morfologia" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +#, fuzzy +msgid "Angle 'C' (radians): " +msgstr "Kąt „C” (radiany):" -#: ../src/filter-enums.cpp:33 -msgid "Specular Lighting" -msgstr "Odbicie lustrzane" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +#, fuzzy +msgid "Semiperimeter (px): " +msgstr "Pół obwód (px):" -#: ../src/filter-enums.cpp:34 -msgid "Tile" -msgstr "Kafelek" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +#, fuzzy +msgid "Area (px^2): " +msgstr "Powierzchnia (px^2): " -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118 -msgid "Turbulence" -msgstr "Turbulencja" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "" +"Nie udało się zaimportować modułu „numpty” lub „numpy.linalg”. Moduły te są " +"konieczne do pracy tego rozszerzenia. Zainstaluj je i spróbuj ponownie." -#: ../src/filter-enums.cpp:40 -msgid "Source Graphic" -msgstr "Źródło grafiki" +#: ../share/extensions/embedimage.py:75 +msgid "" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." +msgstr "" +"Brak atrybutów xlink:href lub sodipodi:absref albo nie wskazują one na " +"istniejący plik. Nie można osadzić obrazka." -#: ../src/filter-enums.cpp:41 -msgid "Source Alpha" -msgstr "Źródło krycia" +#: ../share/extensions/embedimage.py:77 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "Nie można zlokalizować %s" -#: ../src/filter-enums.cpp:42 -msgid "Background Image" -msgstr "Obrazek tła" +#: ../share/extensions/embedimage.py:102 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "%s nie jest obrazkiem typu: png, jpeg, bmp, gif, tiff lub x-icon" -#: ../src/filter-enums.cpp:43 -msgid "Background Alpha" -msgstr "Krycie tła" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" +"Moduł eksport_gpl.py wymaga PyXML. Proszę pobrać najnowszą wersję z http://" +"pyxml.sourceforge.net/." -#: ../src/filter-enums.cpp:44 -msgid "Fill Paint" -msgstr "Wypełnienie" +#: ../share/extensions/extractimage.py:65 +#, python-format +msgid "Image extracted to: %s" +msgstr "Obrazek wydzielony do: %s" -#: ../src/filter-enums.cpp:45 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Kontur" +#: ../share/extensions/extractimage.py:72 +msgid "Unable to find image data." +msgstr "Problemy ze znalezieniem danych obrazka." -#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation -#: ../src/filter-enums.cpp:52 -msgid "filterBlendMode|Normal" -msgstr "Normalny" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087 +#, fuzzy +msgid "" +"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences " +"tab!" +msgstr "Katalog %s nie istnieje lub wybrany plik nie jest katalogiem.\n" -#: ../src/filter-enums.cpp:53 -msgid "Multiply" -msgstr "Wiele stylów" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112 +#, python-format +msgid "" +"Can not write to specified file!\n" +"%s" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:54 -msgid "Screen" -msgstr "Przesiej" - -#: ../src/filter-enums.cpp:55 -msgid "Darken" -msgstr "Przyciemnij" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240 +#, python-format +msgid "" +"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " +"orientation points using Orientation tab!" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:56 -msgid "Lighten" -msgstr "Rozjaśnij" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246 +#, python-format +msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:62 -msgid "Matrix" -msgstr "Matryca" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279 +msgid "" +"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " +"sould not be the same. If there are three orientation points they should not " +"be in a straight line.)" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 -msgid "Saturate" -msgstr "Nasycenie" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398 +#, python-format +msgid "" +"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could " +"be corrupt!" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 -msgid "Hue Rotate" -msgstr "Zmiana odcienia" +#. xgettext:no-pango-format +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412 +msgid "" +"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! " +"All other objects will be ignored!\n" +"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" +"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" +"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) " +"and File->Import this file." +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:65 -msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "Luminancja dla krycia" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469 +#, python-format +msgid "" +"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same " +"( type('%s') != type('%s') )." +msgstr "" -#. File -#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134 -msgid "Default" -msgstr "Domyślny" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472 +#, python-format +msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:72 -msgid "Over" -msgstr "Nad" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486 +#, python-format +msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:73 -msgid "In" -msgstr "W" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489 +#, python-format +msgid "" +"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:74 -msgid "Out" -msgstr "Poza" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673 +msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:75 -msgid "Atop" -msgstr "Na górze" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682 +msgid "" +"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" +"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 -msgid "XOR" -msgstr "XOR" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641 +msgid "" +"Noting is selected. Please select something to convert to drill point " +"(dxfpoint) or clear point sign." +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:77 -msgid "Arithmetic" -msgstr "Arytmetyczny" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808 +#, fuzzy +msgid "This extension requires at least one selected path." +msgstr "To rozszerzenie wymaga zaznaczenia dwóch ścieżek." -#: ../src/filter-enums.cpp:83 -msgid "Identity" -msgstr "Tożsamość" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720 +#, python-format +msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:84 -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731 +msgid "Warning: omitting non-path" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:85 -msgid "Discrete" -msgstr "Dyskretny" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063 +#, python-format +msgid "Tool '%s' has no shape!" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 -msgid "Linear" -msgstr "Liniowy" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073 +msgid "No need to engrave sharp angles." +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:87 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086 +msgid "" +"Active layer already has orientation points! Remove them or select another " +"layer!" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 -msgid "Duplicate" -msgstr "Powiel" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134 +msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161 -msgid "Wrap" -msgstr "Zawijaj" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258 +msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Red" -msgstr "Czerwony" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318 +msgid "" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"and Russian support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Green" -msgstr "Zielony" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363 +msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -msgid "Blue" -msgstr "Niebieski" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366 +msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256 -msgid "Alpha" -msgstr "Krycie" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527 +msgid "" +"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, " +"Orientation, Offset, Lathe or Tools library." +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:110 -msgid "Erode" -msgstr "Erozja" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533 +msgid "" +"Orientation points have not been defined! A default set of orientation " +"points has been automatically added." +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:111 -msgid "Dilate" -msgstr "Rozszerzanie" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537 +msgid "" +"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " +"added." +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:117 -msgid "Fractal Noise" -msgstr "Szum fraktalny" +#: ../share/extensions/inkex.py:78 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" +"\n" +"Technical details:\n" +"%s" +msgstr "" +"Wrapper lxml dla libxml2 jest wymagany dla inkex.py i tego rozszerzenia. " +"Proszę pobrać i zainstalować najnowszą wersję ze strony http://cheeseshop." +"python.org/pypi/lxml/ lub zainstalować go przez menedżera pakietów z poziomu " +"wiersza poleceń wpisując: sudo apt-get install python-lxml." -#: ../src/filter-enums.cpp:124 -msgid "Distant Light" -msgstr "Odległe światło" +#: ../share/extensions/inkex.py:242 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "Nie ma węzłów pasujących do wyrażenia: %s" -#: ../src/filter-enums.cpp:125 -msgid "Point Light" -msgstr "Światło punktowe" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Nie znaleziono atrybutu stylu dla id: %s" -#: ../src/filter-enums.cpp:126 -msgid "Spot Light" -msgstr "Plama światła" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "nie można zlokalizować znacznika: %s" -#: ../src/flood-context.cpp:249 -msgid "Visible Colors" -msgstr "Widoczne kolory" +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:220 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "To rozszerzenie wymaga zaznaczenia dwóch ścieżek." -#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 -msgid "Lightness" -msgstr "Jasność" +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227 +msgid "" +"The total length of the pattern is too small :\n" +"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" +msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:265 -msgid "Small" -msgstr "Mały" +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "" +"Proszę najpierw wykonać konwersję obiektów w ścieżki! (Otrzymano [%s].)" -#: ../src/flood-context.cpp:266 -msgid "Medium" -msgstr "Średni" +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" +"Nie udało się zaimportować modułu „numpty” lub „numpy.linalg”. Moduły te są " +"konieczne do pracy tego rozszerzenia. Zainstaluj je i spróbuj ponownie. W " +"systemach takich jak Debian można to zrobić przy pomocy polecenia: sudo apt-" +"get install python-numpy." -#: ../src/flood-context.cpp:267 -msgid "Large" -msgstr "Duży" +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Pierwszy zaznaczony obiekt jest typu „%s”.\n" +"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka » Obiekt w ścieżkę." -#: ../src/flood-context.cpp:421 -msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "Za bardzo osadzone, brak rezultatu" +#: ../share/extensions/perspective.py:74 +#: ../share/extensions/summersnight.py:50 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"To rozszerzenie wymaga, aby druga zaznaczona ścieżka miała cztery węzły." -#: ../src/flood-context.cpp:461 -#, c-format +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:82 msgid "" -"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "" -"Obszar został wypełniony, ścieżka z %d węzłem utworzona i połączona z " -"zaznaczeniem" -msgstr[1] "" -"Obszar został wypełniony, ścieżka z %d węzłami utworzona i połączona " -"z zaznaczeniem" -msgstr[2] "" -"Obszar został wypełniony, ścieżka z %d węzłami utworzona i połączona " -"z zaznaczeniem" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Drugi zaznaczony obiekt jest grupą a nie ścieżką.\n" +"Spróbuj zastosować procedurę Obiekt » Rozdziel grupę." -#: ../src/flood-context.cpp:465 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d node created." -msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr[0] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z %d węzłem" -msgstr[1] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z %d węzłami" -msgstr[2] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z %d węzłami" +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Drugi zaznaczony obiekt nie jest ścieżką.\n" +"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka » Obiekt w ścieżkę." -#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 -msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "Obszar nie jest zaznaczony, nie można wypełnić" +#: ../share/extensions/perspective.py:104 +#: ../share/extensions/summersnight.py:87 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Pierwszy zaznaczony obiekt nie jest ścieżką.\n" +"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka » Obiekt w ścieżkę." -#: ../src/flood-context.cpp:981 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." msgstr "" -"Została wypełniona tylko widoczna część zaznaczonego obszaru. Jeśli " -"chcesz wypełnić cały obszar, cofnij operację, zmniejsz powiększenie i " -"spróbuj ponownie." +"Nie udało się zaimportować modułu „numpy”. Moduł ten jest konieczny do pracy " +"tego rozszerzenia. Proszę go zainstalować i spróbować ponownie. W systemach " +"bazujących na Debianie instalację tego modułu można wykonać poleceniem: " +"„sudo apt-get install python-numpy”. " -#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 -msgid "Fill bounded area" -msgstr "Wypełnij zaznaczony obszar" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "W wybranym pliku nie znaleziono danych o wyglądzie." -#: ../src/flood-context.cpp:1017 -msgid "Set style on object" -msgstr "Określ styl obiektu" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "" +"Spróbuj na karcie Opis bryły efektu Wielościan 3D wybrać opcję „Rodzaj bryły " +"– zdefiniowany krawędziami”.\n" -#: ../src/flood-context.cpp:1076 -msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "W wybranym pliku nie znaleziono danych o krawędzi." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "" -"Rysuj ponad obszarami, aby dodać do wypełnienia, przytrzymaj Alt dla wypełnienia" +"Spróbuj na karcie Opis bryły efektu Wielościan 3D wybrać opcję „Rodzaj bryły " +"– zdefiniowany ścianami”.\n" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Punkt początkowy gradientu liniowego" +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" +"Nie znaleziono danych opisujących wygląd powierzchni. Sprawdź na karcie " +"„Opis bryły” czy plik zawiera te dane i czy jest zaimportowany jako " +"„zdefiniowany ścianami”.\n" -#. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Punkt końcowy gradientu liniowego" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Błąd wewnętrzny. Nie wybrano typu widoku\n" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 -msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "Środkowy punkt kontrolny gradientu liniowego" +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "" +"Ten efekt wymaga dwóch zaznaczonych ścieżek. \n" +"Druga ścieżka musi mieć dokładnie cztery węzły." -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Środek gradientu radialnego" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Nie można zlokalizować pliku: %s" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Promień gradientu radialnego" +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120 +msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +msgstr "Musisz zainstalować program UniConvertor.\n" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Ognisko gradientu radialnego" +#: ../share/extensions/web-set-att.py:56 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej dwa elementy." -#. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 -msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "Środkowy punkt kontrolny gradientu radialnego" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Matte jelly" +msgstr "Matowy żel" -#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:162 -#, c-format -msgid "%s selected" -msgstr "%s wybrany" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "ABCs" +msgstr "ABC" -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173 -#, c-format -msgid " out of %d gradient handle" -msgid_plural " out of %d gradient handles" -msgstr[0] " z %d uchwytu gradientu" -msgstr[1] " z %d uchwytów gradientu" -msgstr[2] " z %d uchwytów gradientu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Wypukły, pokryty matowym żelem" -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 -#: ../src/gradient-context.cpp:181 -#, c-format -msgid " on %d selected object" -msgid_plural " on %d selected objects" -msgstr[0] " na %d zaznaczonym obiekcie" -msgstr[1] " na %d zaznaczonych obiektach" -msgstr[2] " na %d zaznaczonych obiektach" +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Smart jelly" +msgstr "Inteligentny żel" -#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:171 -#, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" -msgstr[0] "" -"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkt (wykonaj ciągnięcie z Shift, " -"aby wydzielić)" -msgstr[1] "" -"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkty (wykonaj ciągnięcie z Shift, aby wydzielić)" -msgstr[2] "" -"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punktów (wykonaj ciągnięcie z Shift, aby wydzielić)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Bevels" +msgstr "Skosy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "To samo, co matowy żel, ale z wieloma elementami sterującymi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Metal casting" +msgstr "Metalowy odlew" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Gładki, jak kropla skos z metalicznym wykończeniem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Smuga pozioma" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Blurs" +msgstr "Rozmycia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "" +"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"Smuga w płaszczyźnie poziomej; dostosuj parametr Odchylenie standardowe, aby " +"zmienić nasilenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Smuga pionowa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "" +"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"Smuga w płaszczyźnie pionowej; dostosuj parametr Odchylenie standardowe, aby " +"zmienić nasilenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Apparition" +msgstr "Widmo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Krawędzie są częściowo wyrównywane na zewnątrz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Cutout" +msgstr "Wycięcie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Cienie i poświaty" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +msgstr "Niewielki cień pod wycięciem kształtu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "Puzzel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Niski, ostry skos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Roughen" +msgstr "Chropowatość" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Niewielka chropowatość krawędzi i wnętrza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Gumowy stempel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Overlays" +msgstr "Powłoki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Przypadkowy szron wewnątrz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Ink bleed" +msgstr "Rozlany atrament" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Protrusions" +msgstr "Wypukłości" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Atramentowe kleksy pod obiektem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Fire" +msgstr "Ogień" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Ogniste krawędzie obiektu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Bloom" +msgstr "Nalot" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Miękki jak poduszka skos z matowymi rozświetleniami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border" +msgstr "Wypukłe obrzeże" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Wypukłe obrzeże z wewnętrznym skosem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ripple" +msgstr "Fala" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Distort" +msgstr "Zniekształcenia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Poziome falowanie krawędzi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Speckle" +msgstr "Cętki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Wypełnia obiekt rzadkimi prześwitującymi plamkami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Oil slick" +msgstr "Plama oleju" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Półprzezroczyste oleiste plamki wypełnione kolorami tęczy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Frost" +msgstr "Szron" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Białe plamki jak płatki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard fur" +msgstr "Skóra leoparda" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Materials" +msgstr "Materiały" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Skóra leoparda (kolory obiektu zostaną utracone)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Zebra" +msgstr "Zebra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "Nieregularne ciemne pionowe paski (kolory obiektu zostaną utracone)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Clouds" +msgstr "Chmury" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Zwiewne, puszyste, rzadkie białe chmury" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Wyostrzanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Image effects" +msgstr "Efekty obrazka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Wyostrzanie obrysu i krawędzi wewnątrz obiektu; siła=0.15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen more" +msgstr "Więcej wyostrzenia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Wyostrzanie obrysu i krawędzi wewnątrz obiektu; siła=0.3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Oil painting" +msgstr "Obraz olejny" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Symuluje styl malowania farbami olejnymi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Edge detect" +msgstr "Wykrywanie obrzeży" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Wykrywa kolorowe obrzeża w obiekcie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Wykrywanie obrzeży poziomych" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "Wykrywa kolorowe poziome obrzeża w obiekcie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Wykrywanie obrzeży pionowych" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "Wykrywa kolorowe pionowe obrzeża w obiekcie" + +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Pencil" +msgstr "Ołówek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Wykrywa kolorowe obrzeża i przekształca je w skali szarości" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Blueprint" +msgstr "Światłodruk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Wykrywa kolorowe obrzeża i przekształca je w niebieskie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "Renderuj w odcieniach szarości poprzez redukcję nasycenia do zera" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 +msgid "Invert" +msgstr "Negatyw" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Invert colors" +msgstr "Odwraca kolory obiektu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "Renderuj w ciepłych tonach sepii" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Age" +msgstr "Postarzanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Imituje stare zdjęcie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Organic" +msgstr "Organiczna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Textures" +msgstr "Tekstury" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Wypukła, sękata, śliska powierzchnia 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Barbed wire" +msgstr "Drut kolczasty" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Szaro fazowane druty z rozrzuconymi cieniami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Ser szwajcarski" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Losowe, z wewnętrznymi skosami otwory" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Blue cheese" +msgstr "Ser pleśniowy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Niebieskawe cętki podobne do marmuru " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Button" +msgstr "Przycisk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Miękki skos, trochę naciśnięty w środku" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Inset" +msgstr "Wypustka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Cieniowany zewnętrzny skos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Dripping" +msgstr "Sople" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Losowo namalowane smużki skierowane ku dołowi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Jam spread" +msgstr "Rozsmarowany dżem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Błyszczący gęsty rozsmarowany dżem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Pixel smear" +msgstr "Rozmycie pikseli" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Efekt malarski VanGogha dla bitmap" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "HSL Bumps" +msgstr "Uwypuklenia HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps" +msgstr "Uwypuklenia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +msgstr "Bardzo elastyczny bąbelek łączący dyfuzję i lustrzane światła" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Cracked glass" +msgstr "Potłuczone szkło" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Pod potłuczonym szkłem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Musujące bąbelki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Elastyczny efekt bąbelków z kilkoma przesunięciami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "Błyszczące bąbelki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Ridges" +msgstr "Krawędzie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Efekt błyszczących baniek z refrakcją" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon" +msgstr "Neon" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Efekt światła neonowego" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Molten metal" +msgstr "Roztopiony metal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "Roztopione części obiektu łącznie z lśniącym skosem i poświatą" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed steel" +msgstr "Sprasowana stal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Sprasowany metal ze zwiniętą krawędzią" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Matte bevel" +msgstr "Matowy skos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Miękki, pastelowy rozmyty skos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Cienka membrana" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Cienka jak bańka mydlana membrana" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Matte ridge" +msgstr "Miękka krawędź" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Miękka pastelowa krawędź" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal" +msgstr "Błyszczący metal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Tekstura błyszczącego metalu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves" +msgstr "Liście" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Opadłe na ziemię jesienne liście lub żywe motywy roślinne" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Translucent" +msgstr "Przezroczystość" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Plastyczna rozświetlona przezroczystość lub efekt szkła" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Wygładzanie na wskroś" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "Rozmycie wewnątrz obramowań i punktów przecięcia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "Opalizujący wosk pszczeli" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "Tekstura wosku utrzymująca opalizację wraz ze zmianą koloru" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal" +msgstr "Zerodowany metal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "" +"Tekstura zerodowanego metalu z krawędziami, rowkami, dziurami i bąbelkami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Popękana lawa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Wulkaniczna, podobna nieco do skóry tekstura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark" +msgstr "Kora" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Tekstura jak kora, pionowa; używaj z głębokimi kolorami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Lizard skin" +msgstr "Skóra jaszczurki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Tekstura stylizowana na skórę gada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall" +msgstr "Kamienna ściana" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "Tekstura kamiennej ściany, do użycia z mało nasyconymi kolorami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet" +msgstr "Jedwabisty dywan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Tekstura jedwabistego dywanu z poziomymi paskami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Refractive gel A" +msgstr "Refrakcyjny żel A" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Efekt żelu z lekką refrakcją" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Refractive gel B" +msgstr "Refrakcyjny żel B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Efekt żelu z silnym wewnętrznym odbiciem światła" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Metallized paint" +msgstr "Metalizowana farba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "" +"Metaliczny efekt z łagodnym światłem, delikatnie prześwitujący na krawędziach" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Dragee" +msgstr "Drażetka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Å»elowe krawędzie z perłowym wyglądem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Raised border" +msgstr "Wzniesiona krawędź" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Mocno podwyższone obramowanie wokół płaskiej powierzchni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "Metaliczne krawędzie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Å»elowe krawędzie metalizowane na górze" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil" +msgstr "Tłusty olej" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Tłuste oleiste plamy z zawirowaniami o wybranej sile" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Koloryzacja" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" +msgstr "" +"Mieszany obrazek lub obiekt z przepływem koloru i określoną jasnością i " +"kontrastem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Wnęka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Morfologia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "Rozmyta wnęka, biegnąca wewnątrz, równolegle do krawędzi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Hole" +msgstr "Dziura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "Otwiera gładki otwór wewnątrz figury" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Black hole" +msgstr "Czarna dziura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Tworzy wewnątrz i na zewnątrz czarne światło" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Smooth outline" +msgstr "Gładki zarys" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "Obrysowuje linie i wygładza ich przecięcia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Cubes" +msgstr "Sześciany" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "" +"Rozproszone sześciany; dostosuj parametr Morfologia, aby zmienić rozmiar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peel off" +msgstr "Odpadająca farba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Farba odpadająca ze ściany" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Gold splatter" +msgstr "Złoty rozbryzg" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Rozbryzgany odlew metalowy ze złotymi rozbłyskami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Gold paste" +msgstr "Złota pasta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Gruby sklejony odlew metalowy ze złotymi rozbłyskami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "Zgniecione tworzywo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Zgniecione matowe tworzywo ze stopionymi krawędziami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "Emaliowana biżuteria" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Delikatnie popękana emalia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Rough paper" +msgstr "Pomarszczony papier" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Efekt akwarelowego papieru, który można zastosować do obrazków i obiektów" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "Chropowata i błyszcząca" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Efekt pogniecionego, błyszczącego papieru, który można zastosować do " +"obrazków i obiektów" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "In and Out" +msgstr "Na zewnątrz i wewnątrz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Cień – wewnątrz kolorowy, na zewnątrz czarny" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Air spray" +msgstr "Natryskiwanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "Konwertuje do małych rozproszonych cząsteczek z kilkoma zagęszczeniami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Warm inside" +msgstr "Gorące wnętrze" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Rozmyty kolorowy kontur wypełniony wewnątrz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Cool outside" +msgstr "Zimne otoczenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Rozmyty kolorowy kontur, brak wypełnienia wewnątrz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "Mikroskop elektronowy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "Skos z ostrym odbarwionym światłem, jak w mikroskopie elektronowym" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Tartan" +msgstr "Szkocka krata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Wzór szkockiej kraty" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue" +msgstr "Negatyw" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "Odwróć lub przesuń odcień" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Inner outline" +msgstr "Wewnętrzny obrys" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Draws an outline around" +msgstr "Obrysowuje obiekt dookoła" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Outline, double" +msgstr "Podwójny zarys" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "Rysuje wewnątrz gładką linię barwioną kolorem, nad którym się znajduje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Fancy blur" +msgstr "Fantazyjne rozmycie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +msgstr "" +"Gładki kolorowy kontur z możliwością desaturacji i przesunięcia odcieni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow" +msgstr "Poświata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "Poświata w kolorze obiektu na krawędziach" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Outline" +msgstr "Zarys" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "Dodaje rozjaśniające rozmycie i usuwa kształt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Color emboss" +msgstr "Kolorowa płaskorzeźba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +msgstr "" +"Klasyczny lub kolorowy efekt płaskorzeźby: skala szarości, kolor i relief 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Solarize" +msgstr "Solaryzacja" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Classical photographic solarization effect" +msgstr "Klasyczny fotograficzny efekt prześwietlonego negatywu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Moonarize" +msgstr "Moonaryzacja" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "" +"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +"lights" +msgstr "" +"Efekt pomiędzy solaryzacją a negatywem, który często zachowuje niebo i " +"rozbłyski na wodzie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Soft focus lens" +msgstr "Obiektyw miękko rysujący" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Daje efekt lśnienia bez rozmywania obrazu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Stained glass" +msgstr "Barwione szkło" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Efekt podświetlonego barwionego szkła" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Dark glass" +msgstr "Ciemne szkło" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Efekt podświetlonego szkła ze światłem od spodu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "HSL Bumps alpha" +msgstr "Przezroczyste bąbelki HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Image effects, transparent" +msgstr "Efekty obrazka – przezroczystość" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "To samo, co bąbelki HSL, ale z przezroczystymi podświetleniami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Bubbly Bumps alpha" +msgstr "Musujące przezroczyste bąbelki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "To samo, co musujące bąbelki, ale z przezroczystymi podświetleniami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Gładkie krawędzie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "" +"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "Wygładza zewnętrzną stronę kształtów i obrazków bez zmiany ich wnętrza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Torn edges" +msgstr "Poszarpane krawędzie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "" +"Przemieszcza zewnętrzną stronę kształtów i obrazków bez zmiany ich wnętrza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Feather" +msgstr "Wygładzanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Rozmyta maska na krawędzi bez zmiany wnętrza obiektu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur content" +msgstr "Rozmyte wnętrze" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "Rozmywa wnętrze obiektów pozostawiając zarys nienaruszony" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "Specular light" +msgstr "Światło odbite" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Podstawowe ukośne odblaski stosowane do tworzenia tekstur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen inside" +msgstr "Wewnętrzna chropowatość" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Tworzy chropowate wnętrze kształtów" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Evanescent" +msgstr "Zanikanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" +"Rozmywa zawartość obiektów nie naruszając zarysu i dodaje progresywną " +"przezroczystość na krawędziach" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "Kreda i gąbka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "Małe zawirowania dają wygląd gąbczastego tworzywa, duże – szkicu kredą" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "People" +msgstr "Ludzie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Kolorowe plamki, jak tłum ludzi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Scotland" +msgstr "Szkocja" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Kolorowe szczyty gór ponad mgłą" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Noise transparency" +msgstr "Przezroczysty szum" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Podstawowa tekstura przezroczystego szumu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Noise fill" +msgstr "Wypełnienie szumem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "" +"Podstawowe wypełnienie szumem; dostosuj kolor w oknie Wypełnienie i kontur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Ogród ziemskich rozkoszy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" +"Fantasmagoryczne, sugestywne turbulencje jak w „Ogrodzie ziemskich rozkoszy” " +"Hieronymusa Boscha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Diffuse light" +msgstr "Oświetlenie rozproszone (dyfuzja)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Podstawowe ukośne rozmycie stosowane do tworzenia tekstur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Wycięta poświata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "" +"Poświata na zewnątrz i wewnątrz z możliwością odsunięcia i kolorowego " +"wypełnienia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "HSL Bumps, matte" +msgstr "Matowe bąbelki HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "" +"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +msgstr "" +"To samo, co bąbelki HSL, ale z rozproszonym odbiciem wewnętrznym zamiast " +"odbicia lustrzanego" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Ciemna płaskorzeźba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "" +"Efekt uwypuklenia: płaskorzeźba 3D, gdzie kolor biały jest zamieniony czarnym" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple blur" +msgstr "Proste rozmycie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +msgstr "" +"Proste rozmycie gaussowskie – takie samo działanie, jak suwak w oknie " +"dialogowym „Wypełnienie i kontur”" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Bubbly Bumps, matte" +msgstr "Matowe musujące bąbelki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"To samo, co musujące bąbelki HSL, ale z rozproszonym światłem zamiast " +"odbicia lustrzanego" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Płaskorzeźba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "" +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" +msgstr "" +"Efekt uwypuklenia: Kolory oryginałów obrazków są zabezpieczone lub " +"modyfikowane przez mieszanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Blotting paper" +msgstr "Bibuła" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Kleks na bibule" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print" +msgstr "Drukowanie woskiem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Drukowanie woskiem na teksturze cienkiego papieru" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot" +msgstr "Kleks" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Kleks na cienkim lub pomarszczonym papierze" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Color outline, in" +msgstr "Kolorowy wewnętrzny obrys" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +msgstr "" +"Dający się kolorować wewnętrzny obrys z możliwością dostosowania szerokości " +"i rozmycia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Liquid" +msgstr "Ciecz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Dające się kolorować wypełnienie z przezroczystością cieczy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Watercolor" +msgstr "Akwarela" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Efekt mętnej akwareli" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Felt" +msgstr "Filc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "" +"Filc, jak tekstura z kolorowymi zawirowaniami przyciemniona na krawędziach" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint" +msgstr "Rysunek atramentowy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Rysunek atramentowy na papierze z niewielkimi przesunięciami koloru" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "Przyciemniona tęcza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "" +"Łagodne kolory tęczy, rozpuszczone wzdłuż krawędzi z możliwością " +"podkolorowania" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Melted rainbow" +msgstr "Rozpuszczona tęcza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Łagodne kolory tęczy, delikatnie rozpuszczone wzdłuż krawędzi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Flex metal" +msgstr "Giętki metal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "" +"Jasny, wypolerowany, nierówny odlew metalowy z możliwością pokolorowania" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Comics draft" +msgstr "Szkic komiksowy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "Nierealistyczne cieniowania 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Cieniowany szkic komiksowy ze szklistym wyglądem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Comics fading" +msgstr "Komiksowe płowienie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Styl rysunku komiksowego z płowiejącymi krawędziami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shader" +msgstr "Łagodne cieniowanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "Łagodne grafitowe cieniowanie " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Emboss shader" +msgstr "Uwypuklające cieniowanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "Kombinacja łagodnego i uwypuklającego cieniowania" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Smooth shader dark" +msgstr "Łagodne ciemne cieniowanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "Ciemna wersja nierealistycznego łagodnego cieniowania" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Comics" +msgstr "Komiks" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "Imitacja czarno-białej kreskówki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Satin" +msgstr "Satyna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "Jedwabista tekstura podobna do masy perłowej" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Frosted glass" +msgstr "Oszronione szkło" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "Imitacja nierealistycznego oszronionego szkła" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Smooth shader contour" +msgstr "Łagodnie cieniowany kontur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Zmodulowana wersja łagodnego cieniowania" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Aluminium" +msgstr "Aluminium" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "Tekstura drapanego aluminium" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Comics fluid" +msgstr "Komiksowy płyn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "Rozwodniony rysunek jak z kreskówki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Chrome" +msgstr "Chrom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "Nierealistyczne chromowane cieniowanie z wyraźnymi rozbłyskami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Chrome dark" +msgstr "Ciemny chrom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "Ciemna wersja chromowanego cieniowania z symulacją odbicia od ziemi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "Pofalowana szkocka krata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "" +"Deseń w szkocką kratę z falistymi przemieszczeniami i skosem wokół krawędzi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D marble" +msgstr "Marmur 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "Trójwymiarowa wypukła tekstura o strukturze marmuru" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D wood" +msgstr "Drewno 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "Trójwymiarowa wypukła tekstura o strukturze drewna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D mother of pearl" +msgstr "Masa perłowa 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "Trójwymiarowo wypaczona, opalizująca, jak muszla perłowa tekstura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur" +msgstr "Skóra tygrysa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "" +"Wzorzec o strukturze skóry tygrysa z pofałdowaniami i skosem wokół krawędzi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Shaken liquid" +msgstr "Zmieszany płyn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "" +"Wypełnienie z wewnętrznym przepływem, jak przezroczystość z możliwością " +"podkolorowania" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics cream" +msgstr "Komiksowa śmietana" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Komiksowe cieniowanie z kremowymi falistymi przezroczystościami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Black Light" +msgstr "Czarne światło" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Zamienia jasne obszary na czarne" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Light eraser" +msgstr "Gumka światła" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Transparency utilities" +msgstr "Narzędzia przezroczystości" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "Tworzy progresywną przezroczystość najjaśniejszych części obiektu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Noisy blur" +msgstr "Nieregularne rozmycie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "Niewielka chropowatość i rozmycie na krawędziach i zawartości" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Film grain" +msgstr "Ziarnistość" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Dodaje niewielką ziarnistość" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "Przezroczyste uwypuklenie HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "Bardzo elastyczne, przezroczyste lustrzane uwypuklenia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682 +msgid "Drawing" +msgstr "Rysunek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "" +"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +"images and material filled objects" +msgstr "" +"Tworzy efekt grafitowego ołówka, chromolitograficzny, grawerski lub inne " +"efekty dla obrazków i wypełnień obiektów" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Aksamitne wypukłości" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Tworzy gładkie, jak aksamit wypukłości" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Alpha draw" +msgstr "Przezroczysty rysunek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +msgstr "Tworzy efekt przezroczystego rysunku na bitmapach i materiałach" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Alpha draw, color" +msgstr "Przezroczysty kolorowy rysunek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +msgstr "" +"Tworzy efekt przezroczystego kolorowego wypełnienia na bitmapach i " +"materiałach" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Chewing gum" +msgstr "Guma do żucia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "" +"Tworzy kolorowe plamki z gładkim przepływem ponad krawędziami linii w " +"miejscu ich przecięcia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Black outline" +msgstr "Czarny obrys" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "Rysuje czarny obrys obiektu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Color outline" +msgstr "Kolorowy obrys" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Draws a colored outline around" +msgstr "Rysuje kolorowy obrys obiektu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Inner Shadow" +msgstr "Wewnętrzny cień" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" +msgstr "Dodaje drobny cień wewnątrz z możliwością podkolorowania" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Cienie i poświaty" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "" +"Przyciemnia krawędź z wewnętrznym rozmyciem i dodaje plastyczną poświatę" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken edges" +msgstr "Przyciemnione krawędzie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken the edges with an inner blur" +msgstr "Przyciemnia krawędzie z wewnętrznym rozmyciem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Warped rainbow" +msgstr "Zakrzywiona tęcza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "" +"Wygładzone kolory tęczy, zakrzywione wzdłuż krawędzi z możliwością " +"podkolorowania" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Rough and dilate" +msgstr "Nierówny i poszerzony" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Tworzy burzliwy kontur dookoła" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Quadritone fantasy" +msgstr "Cztero-tonowa fantazja" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Zastępuje barwę dwoma kolorami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Old postcard" +msgstr "Stara pocztówka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "" +"Nieco sposteryzowane i naciągnięte krawędzie, jak na starej drukowanej " +"pocztówce" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Fuzzy Glow" +msgstr "Rozmyta poświata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +msgstr "Zastępuje pół przezroczystą przesuniętą kopię rozmyciem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Dots transparency" +msgstr "Przezroczyste kropki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Tworzy delikatnie przezroczysty kropkowany wzór" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Canvas transparency" +msgstr "Przezroczysty obszar roboczy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +#, fuzzy +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency" +msgstr "Tworzy obszar roboczy, jak delikatna przezroczystość HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Smear transparency" +msgstr "Przezroczysta plama" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "" +"Malowane obiekty z przezroczystymi zawirowaniami obróconymi wokół koloru " +"krawędzi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick paint" +msgstr "Gęsta farba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Efekt gęstej farby z zawirowaniami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst" +msgstr "Popękanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Tekstura pogniecionego, pękniętego balonika z dziurkami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Embossed leather" +msgstr "Wytłoczona skóra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "" +"Połączenie uwypuklenia krawędzi HSL ze skórzaną lub drewnianą, kolorowaną " +"teksturą " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "Carnaval" +msgstr "Karnawał" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Białe plamki przypominające maski karnawałowe" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "Plastify" +msgstr "Uplastycznienie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" +"Połączenie uwypuklenia krawędzi HSL z efektem pofalowanej odbijającej " +"powierzchni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "Plaster" +msgstr "Tynk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "" +"Połączenie uwypuklenia krawędzi HSL z efektem matowej i pogniecionej " +"powierzchni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Rough transparency" +msgstr "Nierówna przezroczystość" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "" +"Dodaje zawirowaną przezroczystość, która przemieszcza piksele w tym samym " +"czasie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Gouache" +msgstr "Gwasz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Efekt mętnej, blaknącej akwareli" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Alpha engraving" +msgstr "Przezroczyste grawerowanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "" +"Tworzy efekt przezroczystego grawerowania o nierównej linii i wypełnieniu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Alpha draw, liquid" +msgstr "Płynny przezroczysty rysunek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "" +"Tworzy efekt przezroczystego płynnego rysunku o nierównej linii i wypełnieniu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Liquid drawing" +msgstr "Płynne rysowanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "" +"Tworzy na obrazkach efekt płynnego i falującego ekspresjonistycznego rysunku" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled ink" +msgstr "Marmurowy atrament" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "" +"Marmurowy przezroczysty efekt, który odpowiada obrazowi wykrytych krawędzi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic" +msgstr "Gruby akryl" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Tekstura grubego akrylowego rysunku z dużą głębią" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "Alpha engraving B" +msgstr "Przezroczyste grawerowanie B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "" +"Tworzy efekt regulowanego szorstkiego grawerowania na bitmapach i materiałach" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Lapping" +msgstr "Zachodzenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Coś jak szum wody" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Monochrome transparency" +msgstr "Monochromatyczna przezroczystość" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Konwertuje na dający się kolorować przezroczysty pozytyw lub negatyw" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Duotone" +msgstr "Dwutony" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Change colors to a duotone palette" +msgstr "Zmienia kolory na dwa odcienie tego samego koloru" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Light eraser, negative" +msgstr "Gumka światła, negatyw" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Like Light eraser but converts to negative" +msgstr "Jak gumka światła, ale konwertuje na negatyw" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Alpha repaint" +msgstr "Przemalowywanie alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Repaint anything monochrome" +msgstr "Przemalowuje wszystko na jeden kolor" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Saturation map" +msgstr "Mapa nasycenia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "" +"Tworzy przybliżony pół przezroczysty i kolorowy obraz poziomów nasycenia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddled" +msgstr "Przepełnienie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "Przepełnia powierzchnię i dodaje wypukłość do obrazków" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Wrinkled varnish" +msgstr "Pomarszczony werniks" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "Gruba błyszcząca półprzezroczysta malowana tekstura z dużą głębią" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Płótno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Tekstura płótna z bardzo delikatną mapą HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Canvas Bumps, matte" +msgstr "Matowe płótno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"To samo, co Płótno, ale z rozproszonym światłem zamiast lustrzanej " +"powierzchni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Canvas Bumps alpha" +msgstr "Przezroczyste płótno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "To samo, co Płótno, ale z przezroczystymi podświetleniami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Jasność/Kontrast" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Increase or decrease lightness and contrast" +msgstr "Zwiększa lub zmniejsza jasność i kontrast" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Clean edges" +msgstr "Czyste krawędzie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "" +"Usuwa lub zmniejsza poświatę i redliny wokół krawędzi obiektów powstałe po " +"zastosowaniu niektórych filtrów" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metal" +msgstr "Jasny metal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Jasny metaliczny efekt dla dowolnego koloru" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Deep colors plastic" +msgstr "Tworzywo z głębią kolorów" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Przezroczyste tworzywo z głębią kolorów" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Melted jelly, matte" +msgstr "Matowy, roztopiony żel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Matowy skos z rozmytymi krawędziami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Melted jelly" +msgstr "Roztopiony żel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Błyszczący skos z rozmytymi krawędziami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Combined lighting" +msgstr "Mieszane światło" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Folia aluminiowa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "Efekt metalicznej folii z dwoma typami światła i różnymi zagnieceniami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Copper and chocolate" +msgstr "Miedź i czekolada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "" +"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " +"effects" +msgstr "" +"Lustrzane wybrzuszenie, które można łatwo konwertować z metalicznych na " +"formowane plastyczne efekty " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Inner Glow" +msgstr "Wewnętrzna poświata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Adds a colorizable glow inside" +msgstr "Dodaje drobny cień wewnątrz z możliwością podkolorowania" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Soft colors" +msgstr "Łagodne kolory" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "Dodaje kolorowane krawędzie z poświatą wewnątrz obiektów i rysunków" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Relief print" +msgstr "Druk wypukły" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "" +"Efekt bąbelków ze skosem, przepływem koloru i kompleksowym oświetleniem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Growing cells" +msgstr "Powiększające się komórki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Losowo zaokrąglone żywe komórki jak wypełnienie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Fluorescencja" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "Zwiększa nasycenie kolorów, które w naturze mogą być fluoroscencyjne" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Tritone" +msgstr "Trójton" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +msgstr "Tworzy trójtonową paletę kolorów z przepływem barw" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:4 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue1" +msgstr "Niebieski" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:7 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue2" +msgstr "Niebieski" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:10 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue3" +msgstr "Niebieski" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:13 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red1" +msgstr "Czerwony" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:16 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red2" +msgstr "Czerwony" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:19 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red3" +msgstr "Czerwony" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:22 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange1" +msgstr "Rozmieść" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:25 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange2" +msgstr "Rozmieść" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:28 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange3" +msgstr "Rozmieść" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:31 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown1" +msgstr "" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:34 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown2" +msgstr "" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:37 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown3" +msgstr "" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:40 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Green1" +msgstr "Zielony" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:43 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Green2" +msgstr "Zielony" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:46 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Green3" +msgstr "Zielony" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:49 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Purple1" +msgstr "Ludzie" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:52 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Purple2" +msgstr "Ludzie" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:55 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Purple3" +msgstr "Ludzie" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:58 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic1" +msgstr "Pochylenie" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:61 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic2" +msgstr "Pochylenie" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:64 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic3" +msgstr "Pochylenie" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:67 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic4" +msgstr "Pochylenie" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:70 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey1" +msgstr "Odcienie szarości" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:73 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey2" +msgstr "Odcienie szarości" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:76 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey3" +msgstr "Odcienie szarości" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:79 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey4" +msgstr "Odcienie szarości" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:82 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey5" +msgstr "Odcienie szarości" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Black" +msgstr "Czarny" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "90% Gray" +msgstr "Odcienie szarości" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "80% Gray" +msgstr "Odcienie szarości" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "70% Gray" +msgstr "Odcienie szarości" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "60% Gray" +msgstr "Odcienie szarości" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "50% Gray" +msgstr "Odcienie szarości" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "40% Gray" +msgstr "Odcienie szarości" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:113 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "30% Gray" +msgstr "Odcienie szarości" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "20% Gray" +msgstr "Odcienie szarości" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "10% Gray" +msgstr "Odcienie szarości" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "7.5% Gray" +msgstr "Odcienie szarości" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "5% Gray" +msgstr "Odcienie szarości" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "2.5% Gray" +msgstr "Odcienie szarości" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:136 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "White" +msgstr "Biały" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:139 +msgctxt "Palette" +msgid "Maroon (#800000)" +msgstr "" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:142 +msgctxt "Palette" +msgid "Red (#FF0000)" +msgstr "" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:145 +msgctxt "Palette" +msgid "Olive (#808000)" +msgstr "" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:148 +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow (#FFFF00)" +msgstr "" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:151 +msgctxt "Palette" +msgid "Green (#008000)" +msgstr "" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:154 +msgctxt "Palette" +msgid "Lime (#00FF00)" +msgstr "" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:157 +msgctxt "Palette" +msgid "Teal (#008080)" +msgstr "" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:160 +msgctxt "Palette" +msgid "Aqua (#00FFFF)" +msgstr "" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:163 +msgctxt "Palette" +msgid "Navy (#000080)" +msgstr "" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:166 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue (#0000FF)" +msgstr "" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:169 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple (#800080)" +msgstr "" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:172 +msgctxt "Palette" +msgid "Fuchsia (#FF00FF)" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:175 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 1" +msgstr "Domyślny tytuł" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:178 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 2" +msgstr "Domyślny tytuł" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:181 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 3" +msgstr "Domyślny tytuł" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:184 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default block" +msgstr "(domyślny)" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:187 +msgctxt "Palette" +msgid "default added blue" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:190 +msgctxt "Palette" +msgid "default block header" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:193 +msgctxt "Palette" +msgid "default alert block" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:196 +msgctxt "Palette" +msgid "default added red" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:199 +msgctxt "Palette" +msgid "default alert block header" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:202 +msgctxt "Palette" +msgid "default example block" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:205 +msgctxt "Palette" +msgid "default added green" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:208 +msgctxt "Palette" +msgid "default example block header" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:211 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default covered text" +msgstr "Utwórz tekst wpisany" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:214 +msgctxt "Palette" +msgid "default covered bullet" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:217 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default background" +msgstr "Usuń tło" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:220 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default text" +msgstr "Domyślny tytuł" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:223 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 1" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:226 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 2" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:229 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 3" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:232 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light block" +msgstr "Domyślny tytuł" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:235 +msgctxt "Palette" +msgid "default light block header" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:238 +msgctxt "Palette" +msgid "default light block header text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:241 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:244 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block header" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:247 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block header text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:250 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:253 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block header" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:256 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block header text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:259 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light covered text" +msgstr "Domyślne ustawienia interfejsu" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:262 +msgctxt "Palette" +msgid "default light covered bullet" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:265 +msgctxt "Palette" +msgid "default light background" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:268 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light text" +msgstr "Domyślny tytuł" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:271 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 1" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:274 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 2" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:277 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 3" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283 +#: ../share/palettes/palettes.h:286 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added blue" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:289 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added red" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:292 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle alert block header text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:295 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added green" +msgstr "Gradient: Tworzenie i modyfikowanie gradientów" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:298 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle example block header text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:301 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle header text" +msgstr "Usuń tekst" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added grey" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:307 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle covered bullet" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:310 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle background" +msgstr "Usuń tło" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:313 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle covered text" +msgstr "Utwórz tekst wpisany" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:319 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle text" +msgstr "Usuń tekst" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:322 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 1" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:325 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 2" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:328 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 3" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:331 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "albatross background" +msgstr "Usuń tło" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:334 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross block" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:337 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross block header" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:340 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross header text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:343 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross bullet" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:346 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross covered bullet" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:349 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross covered text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:352 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added red" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:355 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross alert block header text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:358 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added green" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:361 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross example block header text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:364 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:367 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added yellow" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:370 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added white" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:373 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly text" +msgstr "Wprowadź tekst" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added grey" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:379 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly outer" +msgstr "filtr" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:382 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly background" +msgstr "Tło" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:388 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly header text" +msgstr "Usuń tekst" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:391 +msgctxt "Palette" +msgid "fly covered bullet" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:394 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly covered text" +msgstr "Tekst opływający" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:397 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added red" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:400 +msgctxt "Palette" +msgid "fly alert block header text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:403 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added green" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:406 +msgctxt "Palette" +msgid "fly example block header text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:409 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added blue" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:412 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added default blue" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:415 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 1" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:418 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 2" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:421 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 3" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:424 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull block" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:427 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull added grey" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:430 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull block header" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:433 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull covered text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:436 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull covered bullet" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:439 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "seagull background" +msgstr "Usuń tło" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:442 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "seagull text" +msgstr "Pionowy układ tekstu" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:445 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer frame" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451 +#: ../share/palettes/palettes.h:475 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added red" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:454 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 1" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:457 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 2" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:460 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 3" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:463 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added blue" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:466 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver block header text" +msgstr "Utwórz tekst wpisany" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:469 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added green" +msgstr "Gradient: Tworzenie i modyfikowanie gradientów" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:472 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver example block header text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:478 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver alert block header text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:481 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver covered text" +msgstr "Utwórz tekst wpisany" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:484 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver covered bullet" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:487 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver background" +msgstr "Usuń tło" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:490 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver text" +msgstr "Utwórz tekst" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:493 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 1" +msgstr "Trójkąt przeciw" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:496 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 2" +msgstr "Trójkąt przeciw" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:499 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 3" +msgstr "Trójkąt przeciw" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:502 +msgctxt "Palette" +msgid "crane block" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:505 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane added orange" +msgstr "kąt wymuszony" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:508 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane block header" +msgstr "Odblokuj warstwę" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:511 +msgctxt "Palette" +msgid "crane alert block" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:514 +msgctxt "Palette" +msgid "crane added red" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:517 +msgctxt "Palette" +msgid "crane alert block header" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:520 +msgctxt "Palette" +msgid "crane example block" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:523 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane added green" +msgstr "Gradient: Tworzenie i modyfikowanie gradientów" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:526 +msgctxt "Palette" +msgid "crane example block header" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:529 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane covered text" +msgstr "Utwórz tekst wpisany" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:532 +msgctxt "Palette" +msgid "crane covered bullet" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:535 +msgctxt "Palette" +msgid "crane bullet" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:538 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane background" +msgstr "Śledzenie tła" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:541 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane text" +msgstr "Utwórz tekst" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:544 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 1" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:547 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 2" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:550 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 3" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:553 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 4" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:556 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added yellow" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:559 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added blue" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:562 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine header text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:565 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added green" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:568 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine example block title" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:571 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine covered text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:574 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine covered bullet" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:577 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine background" +msgstr "Usuń tło" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:580 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine text" +msgstr "Usuń tekst" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:583 +msgctxt "Palette" +msgid "black (#000000)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:586 +msgctxt "Palette" +msgid "dimgray (#696969)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:589 +msgctxt "Palette" +msgid "gray (#808080)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:592 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgray (#A9A9A9)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:595 +msgctxt "Palette" +msgid "silver (#C0C0C0)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:598 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgray (#D3D3D3)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:601 +msgctxt "Palette" +msgid "gainsboro (#DCDCDC)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:604 +msgctxt "Palette" +msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:607 +msgctxt "Palette" +msgid "white (#FFFFFF)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:610 +msgctxt "Palette" +msgid "rosybrown (#BC8F8F)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:613 +msgctxt "Palette" +msgid "indianred (#CD5C5C)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:616 +msgctxt "Palette" +msgid "brown (#A52A2A)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:619 +msgctxt "Palette" +msgid "firebrick (#B22222)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:622 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcoral (#F08080)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:625 +msgctxt "Palette" +msgid "maroon (#800000)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:628 +msgctxt "Palette" +msgid "darkred (#8B0000)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:631 +msgctxt "Palette" +msgid "red (#FF0000)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:634 +msgctxt "Palette" +msgid "snow (#FFFAFA)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:637 +msgctxt "Palette" +msgid "mistyrose (#FFE4E1)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:640 +msgctxt "Palette" +msgid "salmon (#FA8072)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:643 +msgctxt "Palette" +msgid "tomato (#FF6347)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:646 +msgctxt "Palette" +msgid "darksalmon (#E9967A)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:649 +msgctxt "Palette" +msgid "coral (#FF7F50)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:652 +msgctxt "Palette" +msgid "orangered (#FF4500)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:655 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsalmon (#FFA07A)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:658 +msgctxt "Palette" +msgid "sienna (#A0522D)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:661 +msgctxt "Palette" +msgid "seashell (#FFF5EE)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:664 +msgctxt "Palette" +msgid "chocolate (#D2691E)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:667 +msgctxt "Palette" +msgid "saddlebrown (#8B4513)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:670 +msgctxt "Palette" +msgid "sandybrown (#F4A460)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:673 +msgctxt "Palette" +msgid "peachpuff (#FFDAB9)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:676 +msgctxt "Palette" +msgid "peru (#CD853F)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:679 +msgctxt "Palette" +msgid "linen (#FAF0E6)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:682 +msgctxt "Palette" +msgid "bisque (#FFE4C4)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:685 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorange (#FF8C00)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:688 +msgctxt "Palette" +msgid "burlywood (#DEB887)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:691 +msgctxt "Palette" +msgid "tan (#D2B48C)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:694 +msgctxt "Palette" +msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:697 +msgctxt "Palette" +msgid "navajowhite (#FFDEAD)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:700 +msgctxt "Palette" +msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:703 +msgctxt "Palette" +msgid "papayawhip (#FFEFD5)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:706 +msgctxt "Palette" +msgid "moccasin (#FFE4B5)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:709 +msgctxt "Palette" +msgid "orange (#FFA500)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:712 +msgctxt "Palette" +msgid "wheat (#F5DEB3)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:715 +msgctxt "Palette" +msgid "oldlace (#FDF5E6)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:718 +msgctxt "Palette" +msgid "floralwhite (#FFFAF0)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:721 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:724 +msgctxt "Palette" +msgid "goldenrod (#DAA520)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:727 +msgctxt "Palette" +msgid "cornsilk (#FFF8DC)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:730 +msgctxt "Palette" +msgid "gold (#FFD700)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:733 +msgctxt "Palette" +msgid "khaki (#F0E68C)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:736 +msgctxt "Palette" +msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:739 +msgctxt "Palette" +msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:742 +msgctxt "Palette" +msgid "darkkhaki (#BDB76B)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:745 +msgctxt "Palette" +msgid "beige (#F5F5DC)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:748 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:751 +msgctxt "Palette" +msgid "olive (#808000)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:754 +msgctxt "Palette" +msgid "yellow (#FFFF00)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:757 +msgctxt "Palette" +msgid "lightyellow (#FFFFE0)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:760 +msgctxt "Palette" +msgid "ivory (#FFFFF0)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:763 +msgctxt "Palette" +msgid "olivedrab (#6B8E23)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:766 +msgctxt "Palette" +msgid "yellowgreen (#9ACD32)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:769 +msgctxt "Palette" +msgid "darkolivegreen (#556B2F)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:772 +msgctxt "Palette" +msgid "greenyellow (#ADFF2F)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:775 +msgctxt "Palette" +msgid "chartreuse (#7FFF00)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:778 +msgctxt "Palette" +msgid "lawngreen (#7CFC00)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:781 +msgctxt "Palette" +msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:784 +msgctxt "Palette" +msgid "forestgreen (#228B22)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:787 +msgctxt "Palette" +msgid "limegreen (#32CD32)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:790 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgreen (#90EE90)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:793 +msgctxt "Palette" +msgid "palegreen (#98FB98)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:796 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgreen (#006400)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:799 +msgctxt "Palette" +msgid "green (#008000)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:802 +msgctxt "Palette" +msgid "lime (#00FF00)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:805 +msgctxt "Palette" +msgid "honeydew (#F0FFF0)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:808 +msgctxt "Palette" +msgid "seagreen (#2E8B57)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:811 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumseagreen (#3CB371)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:814 +msgctxt "Palette" +msgid "springgreen (#00FF7F)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:817 +msgctxt "Palette" +msgid "mintcream (#F5FFFA)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:820 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:823 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:826 +msgctxt "Palette" +msgid "aquamarine (#7FFFD4)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:829 +msgctxt "Palette" +msgid "turquoise (#40E0D0)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:832 +msgctxt "Palette" +msgid "lightseagreen (#20B2AA)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:835 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:838 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslategray (#2F4F4F)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:841 +msgctxt "Palette" +msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:844 +msgctxt "Palette" +msgid "teal (#008080)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:847 +msgctxt "Palette" +msgid "darkcyan (#008B8B)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:850 +msgctxt "Palette" +msgid "cyan (#00FFFF)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:853 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcyan (#E0FFFF)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:856 +msgctxt "Palette" +msgid "azure (#F0FFFF)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:859 +msgctxt "Palette" +msgid "darkturquoise (#00CED1)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:862 +msgctxt "Palette" +msgid "cadetblue (#5F9EA0)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:865 +msgctxt "Palette" +msgid "powderblue (#B0E0E6)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:868 +msgctxt "Palette" +msgid "lightblue (#ADD8E6)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:871 +msgctxt "Palette" +msgid "deepskyblue (#00BFFF)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:874 +msgctxt "Palette" +msgid "skyblue (#87CEEB)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:877 +msgctxt "Palette" +msgid "lightskyblue (#87CEFA)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:880 +msgctxt "Palette" +msgid "steelblue (#4682B4)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:883 +msgctxt "Palette" +msgid "aliceblue (#F0F8FF)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:886 +msgctxt "Palette" +msgid "dodgerblue (#1E90FF)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:889 +msgctxt "Palette" +msgid "slategray (#708090)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:892 +msgctxt "Palette" +msgid "lightslategray (#778899)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:895 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:898 +msgctxt "Palette" +msgid "cornflowerblue (#6495ED)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:901 +msgctxt "Palette" +msgid "royalblue (#4169E1)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:904 +msgctxt "Palette" +msgid "midnightblue (#191970)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:907 +msgctxt "Palette" +msgid "lavender (#E6E6FA)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:910 +msgctxt "Palette" +msgid "navy (#000080)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:913 +msgctxt "Palette" +msgid "darkblue (#00008B)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:916 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumblue (#0000CD)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:919 +msgctxt "Palette" +msgid "blue (#0000FF)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:922 +msgctxt "Palette" +msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:925 +msgctxt "Palette" +msgid "slateblue (#6A5ACD)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:928 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslateblue (#483D8B)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:931 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:934 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumpurple (#9370DB)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:937 +msgctxt "Palette" +msgid "blueviolet (#8A2BE2)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:940 +msgctxt "Palette" +msgid "indigo (#4B0082)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:943 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorchid (#9932CC)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:946 +msgctxt "Palette" +msgid "darkviolet (#9400D3)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:949 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumorchid (#BA55D3)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:952 +msgctxt "Palette" +msgid "thistle (#D8BFD8)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:955 +msgctxt "Palette" +msgid "plum (#DDA0DD)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:958 +msgctxt "Palette" +msgid "violet (#EE82EE)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:961 +msgctxt "Palette" +msgid "purple (#800080)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:964 +msgctxt "Palette" +msgid "darkmagenta (#8B008B)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:967 +msgctxt "Palette" +msgid "magenta (#FF00FF)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:970 +msgctxt "Palette" +msgid "orchid (#DA70D6)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:973 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumvioletred (#C71585)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:976 +msgctxt "Palette" +msgid "deeppink (#FF1493)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:979 +msgctxt "Palette" +msgid "hotpink (#FF69B4)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:982 +msgctxt "Palette" +msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:985 +msgctxt "Palette" +msgid "palevioletred (#DB7093)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:988 +msgctxt "Palette" +msgid "crimson (#DC143C)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:991 +msgctxt "Palette" +msgid "pink (#FFC0CB)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:994 +msgctxt "Palette" +msgid "lightpink (#FFB6C1)" +msgstr "" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:997 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 1" +msgstr "Ostre" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1000 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 2" +msgstr "Ostre" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1003 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 3" +msgstr "Ostre" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1006 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 1" +msgstr "" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1009 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 2" +msgstr "" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1012 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 3" +msgstr "" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1015 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 1" +msgstr "Rozmieść" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1018 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 2" +msgstr "Rozmieść" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1021 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 3" +msgstr "Rozmieść" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1024 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 1" +msgstr "" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1027 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 2" +msgstr "" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1030 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 3" +msgstr "" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1033 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 1" +msgstr "" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1036 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 2" +msgstr "" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1039 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 3" +msgstr "" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1042 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 1" +msgstr "" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1045 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 2" +msgstr "" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1048 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 3" +msgstr "" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1051 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 1" +msgstr "Tryb skalowania" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1054 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 2" +msgstr "Tryb skalowania" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1057 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 3" +msgstr "Tryb skalowania" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1060 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 1" +msgstr "Aluminium" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1063 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 2" +msgstr "Aluminium" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1066 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 3" +msgstr "Aluminium" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1069 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 4" +msgstr "Aluminium" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1072 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 5" +msgstr "Aluminium" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1075 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 6" +msgstr "Aluminium" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1078 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Hilight" +msgstr "Wysokość wiersza" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1081 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange" +msgstr "Rozmieść" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1084 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Base" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1087 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Shadow" +msgstr "Wewnętrzny cień" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1090 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Highlight" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1093 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow" +msgstr "Yellow" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1096 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Base" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1099 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Shadow" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1102 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Orange" +msgstr "Trójkąt opisany" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1105 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Red" +msgstr "środek" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1108 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Red Base" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1111 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Deep Red" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1114 +msgctxt "Palette" +msgid "Human Highlight" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1117 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Human" +msgstr "Han" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1120 +msgctxt "Palette" +msgid "Human Base" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1123 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Shadow" +msgstr "Wewnętrzny cień" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1126 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Highlight" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1129 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Medium" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1132 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Base" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1135 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Shadow" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue Shadow" +msgstr "Wewnętrzny cień" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1141 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1144 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue Base" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1150 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Highlight" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1153 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green" +msgstr "Środek" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1156 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Base" +msgstr "Styl zdania" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1159 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Shadow" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1162 +msgctxt "Palette" +msgid "Ubuntu Toner" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1165 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Magenta Highlight" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1168 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Magenta" +msgstr "Magenta" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1171 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Dark Violet" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1174 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 1" +msgstr "Odcienie szarości" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1177 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 2" +msgstr "Odcienie szarości" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1180 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 3" +msgstr "Odcienie szarości" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1183 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 4" +msgstr "Odcienie szarości" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1186 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 5" +msgstr "Odcienie szarości" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1189 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 6" +msgstr "Odcienie szarości" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Paski 1:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Paski 1:1 białe" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Paski 1:1.5" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Paski 1:1.5 białe" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Paski 1:2" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Paski 1:2 białe" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Paski 1:3" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Paski 1:3 białe" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Paski 1:4" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Paski 1:4 białe" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Paski 1:5" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Paski 1:5 białe" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Paski 1:8" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Paski 1:8 białe" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Paski 1:10" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Paski 1:10 białe" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Paski 1:16" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Paski 1:16 białe" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Paski 1:32" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Paski 1:32 białe" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Paski 1:64" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Paski 2:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Paski 2:1 białe" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Paski 4:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Paski 4:1 białe" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Szachownica" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Biała szachownica" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +msgid "Packed circles" +msgstr "Upakowane kropki" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Małe groszki" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Małe, białe groszki" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Średnie groszki" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Średnie, białe groszki" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Duże groszki" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Duże, białe groszki" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +msgid "Wavy" +msgstr "Fale" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +msgid "Wavy white" +msgstr "Białe fale" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "Kamuflaż" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "Gronostaj" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Piasek (bitmapa)" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Tkanina (bitmapa)" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Stara farba (bitmapa)" + +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239 +msgid "Add a new connection point" +msgstr "Dodaj nowy punkt połączenia" + +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264 +msgid "Move a connection point" +msgstr "Przesuń punkt połączenia" + +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284 +msgid "Remove a connection point" +msgstr "Usuń punkt połączenia" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Direction" +msgstr "Kierunek" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "Definiuje kierunek i rozmiar wytłaczania" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436 +#: ../src/text-context.cpp:1623 +msgid " [truncated]" +msgstr " [ucięte]" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:385 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Tekst opływający (%d znak%s)" +msgstr[1] "Tekst opływający (%d znaki%s)" +msgstr[2] "Tekst opływający (%d znaków%s)" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:387 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Połączony tekst opływający (%d znak%s)" +msgstr[1] "Połączony tekst opływający (%d znaki%s)" +msgstr[2] "Połączony tekst opływający (%d znaków%s)" + +#: ../src/arc-context.cpp:330 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Ctrl: tworzenie okręgów lub proporcjonalnych elips, przyciąganie do " +"kąta wycinka/łuku" + +#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Shift: rysowanie od punktu startowego we wszystkich kierunkach" + +#: ../src/arc-context.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elipsa: %s × %s (o proporcji %d:%d); z Shift, aby rysować " +"wokół punktu startowego" + +#: ../src/arc-context.cpp:484 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elipsa: %s × %s; z Ctrl, aby utworzyć koło lub " +"proporcjonalną elipsę; z Shift, aby rysować wokół punktu startowego" + +#: ../src/arc-context.cpp:510 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Utwórz elipsę" + +#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449 +#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463 +#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Zmień perspektywę (kąt linii)" + +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:656 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "Obiekt 3D; z Shift – wytłaczanie wzdłuż osi Z" + +#: ../src/box3d-context.cpp:684 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Utwórz obiekt 3D" + +#: ../src/box3d.cpp:324 +msgid "3D Box" +msgstr "Obiekt 3D" + +#: ../src/connector-context.cpp:239 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "" +"Punkt połączenia – kliknij lub przeciągnij, aby utworzyć nowy łącznik" + +#: ../src/connector-context.cpp:240 +msgid "Connection point: click to select, drag to move" +msgstr "Punkt połączenia – kliknij, by zaznaczyć, ciągnij, by przenieść" + +#: ../src/connector-context.cpp:783 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Tworzenie nowego łącznika" + +#: ../src/connector-context.cpp:1177 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Anulowano przeciąganie punktu końcowego łącznika" + +#: ../src/connector-context.cpp:1207 +msgid "Connection point drag cancelled." +msgstr "Anulowano przeciąganie punktu połączenia" + +#: ../src/connector-context.cpp:1320 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Przekieruj łącznik" + +#: ../src/connector-context.cpp:1491 +msgid "Create connector" +msgstr "Utwórz łącznik" + +#: ../src/connector-context.cpp:1514 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Zakończono tworzenie łącznika" + +#: ../src/connector-context.cpp:1811 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"Punkt końcowy łącznika – przeciągnij, aby przestawić lub połączyć z " +"nowym kształtem" + +#: ../src/connector-context.cpp:1960 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Zaznacz przynajmniej jeden obiekt nie będący łącznikiem" + +#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Tworzenie łączników omijających zaznaczone obiekty" + +#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Tworzenie łączników przechodzących przez zaznaczone obiekty" + +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Aktywna warstwa jest ukryta. Aby móc na niej rysować włącz jej " +"widzialność." + +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Aktywna warstwa jest zablokowana. Aby móc na niej rysować odblokuj ją." + +#: ../src/desktop-events.cpp:192 +msgid "Create guide" +msgstr "Utwórz prowadnicę" + +#: ../src/desktop-events.cpp:405 +msgid "Move guide" +msgstr "Przenieś prowadnicę" + +#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126 +msgid "Delete guide" +msgstr "Usuń prowadnicę" + +#: ../src/desktop-events.cpp:438 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Prowadnica: %s" + +#: ../src/desktop.cpp:847 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Nie ma poprzedniej skali rysunku" + +#: ../src/desktop.cpp:872 +msgid "No next zoom." +msgstr "Nie ma następnej skali rysunku" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144 +msgid "Nothing selected." +msgstr "Nic nie zaznaczono" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150 +msgid "More than one object selected." +msgstr "Zaznaczono więcej niż jeden obiekt" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "Obiekt posiada %d sąsiadujących klonów" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "Obiekt nie posiada sąsiadujących klonów" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "" +"Wybierz jeden obiekt, którego sąsiadujące klony mają zostać " +"rozproszone" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Rozprosz sąsiadujące klony" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "" +"Wybierz jeden obiekt, który posiada sąsiadujące kopie do usunięcia" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Usuń sąsiadujące klony" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Wybierz obiekt do klonowania" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." +msgstr "" +"Jeśli chcesz sklonować kilka obiektów, zgrupuj je najpierw, a " +"następnie sklonuj grupę" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Tworzenie sąsiadujących klonów„" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Utwórz rozmieszczone klony" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 +msgid "Per row:" +msgstr "Wiersze" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708 +msgid "Per column:" +msgstr "Kolumny" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716 +msgid "Randomize:" +msgstr "Losowo" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Symetria" + +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Wybierz jedną z 17 grup symetrii do klonowania" + +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: proste przesunięcie" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: obrót o 180°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: odbicie" + +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: odbicie z przesunięciem" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: odbicie + odbicie z przesunięciem" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: odbicie w obu kierunkach" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: odbicie + obrót o 180°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: odbicie z przesunięciem + obrót o 180°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: odbicie + odbicie + obrót o 180°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: obrót o 90°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: obrót o 90° + odbicie 45°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: obrót o 90° + odbicie 90°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: obrót o 120°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: odbicie + obrót o 120°, gęsto" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: odbicie + obrót o 120°, rzadko" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: obrót o 60°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: odbicie + obrót o 60°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 +msgid "S_hift" +msgstr "_Przesunięcie" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "Przesunięcie X:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "" +"Przesunięcie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość " +"procentową wysokości elementu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "" +"Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość " +"procentową wysokości elementu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "Losowa zmiana przesunięcia poziomego o wybraną wartość procentową" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Przesunięcie Y:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "" +"Przesunięcie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość " +"procentową wysokości elementu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "" +"Przesunięcie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość " +"procentową wysokości elementu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "" +"Losowa zmiana przesunięcia pionowego o określoną tutaj wartość procentową" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156 +msgid "Exponent:" +msgstr "Wykładnik:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" + +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533 +msgid "Alternate:" +msgstr "Przesunięcie przemienne:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugim wierszu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugiej kolumnie" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Kumulacja przesunięć:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "" +"Przesunięcie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość " +"liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających " +"klonów" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "" +"Przesunięcie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną " +"określonym powyżej współczynnikiem od sumy szerokości poprzedzających klonów" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Pominięcie rozmiarów obiektu:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "" +"Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania wysokości obiektu, z " +"przesunięciem określonym powyżej" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "" +"Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania szerokości obiektu, z " +"przesunięciem określonym powyżej" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 +msgid "Sc_ale" +msgstr "Ska_lowanie" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 +msgid "Scale X:" +msgstr "Skalowanie X:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "" +"Skalowanie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość " +"procentową szerokości elementu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "" +"Skalowanie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość " +"procentową szerokości elementu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "" +"Losowa zmiana skalowania poziomego o określoną tutaj wartość procentową" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Skalowanie Y:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "" +"Skalowanie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową " +"szerokości elementu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "" +"Skalowanie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową " +"szerokości elementu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "" +"Losowa zmiana skalowania pionowego o określoną tutaj wartość procentową" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178 +msgid "Base:" +msgstr "Podstawa:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Podstawa logarytmu dla spiral logarytmicznych: nie używana (0), zbieżna (<1) " +"lub rozbieżna (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Skalowanie będzie realizowane w co drugim wierszu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Skalowanie będzie realizowane co drugiej kolumnie" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "" +"Skalowanie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną " +"określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "" +"Skalowanie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną " +"określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Obrót" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246 +msgid "Angle:" +msgstr "Kąt:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdym wierszu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdej kolumnie" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Losowa zmiana kąta obrotu o określoną tutaj wartość procentową" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugim wierszu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugiej kolumnie" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "" +"Kąt obrotu klonów w każdym wierszu będzie zwiększał się kumulując określoną " +"powyżej wartość kąta w zależności od liczby klonów" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "" +"Kąt obrotu klonów w każdej kolumnie będzie zwiększał się kumulując określoną " +"powyżej wartość kąta w zależności od liczby klonów" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Rozmycie i krycie" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +msgid "Blur:" +msgstr "Rozmycie:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "" +"Rozmycie elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "" +"Rozmycie elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Losowa zmiana rozmycia elementów o określoną tutaj wartość procentową" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "" +"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, rozmycie będzie realizowane w co drugim " +"wierszu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Rozmycie będzie realizowane w co drugiej kolumnie" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373 +msgid "Fade out:" +msgstr "Krycie:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "" +"Zmniejszenie krycia elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość " +"procentową" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "" +"Zmniejszenie krycia elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość " +"procentową" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Losowa zmiana krycia elementów o określoną tutaj wartość procentową" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugim wierszu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugiej kolumnie" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 +msgid "Co_lor" +msgstr "_Kolor" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 +msgid "Initial color: " +msgstr "Kolor początkowy:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Kolor początkowy klonów" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "" +"Kolor początkowy tworzonych klonów (działa jedynie jeśli oryginał ma " +"wyzerowane wypełnienie lub kontur)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "H:" +msgstr "Barwa:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "" +"Zmiana odcienia barwy obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość " +"procentową" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "" +"Zmiana odcienia barwy obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość " +"procentową" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Losowa zmiana odcienia barwy o określoną tutaj wartość procentową" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +msgid "S:" +msgstr "Nasyc.:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "" +"Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość " +"procentową" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "" +"Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość " +"procentową" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Losowa zmiana nasycenia o określoną tutaj wartość procentową" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504 +msgid "L:" +msgstr "Jasność:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "" +"Zmiana jasności koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość " +"procentową" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "" +"Zmiana jasności koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość " +"procentową" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Losowa zmiana jasności koloru o określoną tutaj wartość procentową" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "Zmiana koloru będzie realizowana w co drugim wierszu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "Zmiana koloru będzie realizowana w co drugiej kolumnie" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "_Trace" +msgstr "Śl_edzenie" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "Śledzenie rysunku pod obiektami" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" +msgstr "" +"Przypisanie każdemu klonowi wartości z rysunku z miejsca, w którym się " +"znajduje" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Pobierz z rysunku:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Pobranie widocznego koloru i krycia" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Pobranie zsumowanego stopnia krycia" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Pobranie czerwonego składnika koloru" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Pobranie zielonego składnika koloru" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Pobranie niebieskiego składnika koloru" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color hue" +msgid "H" +msgstr "B" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Pobranie barwy" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color saturation" +msgid "S" +msgstr "N" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Pobranie nasycenia koloru" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color lightness" +msgid "L" +msgstr "J" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Pobranie jasności koloru" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Korekta pobranej wartości:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Korekcja gamma:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "" +"Przesunięcie zakresu środkowego pobranej wartości w górę (>0) lub w dół (<0)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677 +msgid "Randomize:" +msgstr "Wartość losowa:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Losowa zmiana pobranej wartości o wybraną wielkość procentową" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 +msgid "Invert:" +msgstr "Odwróć:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Odwróć pobraną wartość" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Zastosuj pobraną wartość do klonów:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709 +msgid "Presence" +msgstr "Obecność" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Prawdopodobieństwo utworzenia klonu jest określane na podstawie wartości " +"pobranej w danym punkcie" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Rozmiar każdego klonu jest określany poprzez wartość pobraną w danym punkcie" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Każdy klon otrzymuje kolor pobrany w danym punkcie (oryginał musi mieć " +"nieokreślone wypełnienie lub kontur)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "Każdy klon otrzymuje krycie równe wartości pobranej w danym punkcie" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Liczba wierszy układu klonów" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Liczba kolumn układu klonów" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Szerokość prostokąta do wypełnienia" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Wysokość prostokąta do wypełnienia" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Wiersze, kolumny:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Tworzy określoną liczbę wierszy i kolumn" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Width, height: " +msgstr "Szerokość, wysokość:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Wypełnia określoną szerokość i wysokość z ułożeniem" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Użyj zapamiętanej wielkości i pozycji klonowania" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"Będzie wykorzystywana wielkość i położenie elementu zapisane podczas " +"poprzedniego klonowania – jeśli było – zamiast użycia aktualnego rozmiaru" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913 +msgid " _Create " +msgstr "_Utwórz " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Tworzy i rozmieszcza klony zaznaczonych elementów" + +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930 +msgid " _Unclump " +msgstr "_Rozproszenie" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "" +"Rozsuwa klony zmniejszając ich rozproszenie; może być stosowane wielokrotnie" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937 +msgid " Re_move " +msgstr "U_suń " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "Usuwa istniejące klony zaznaczonego obiektu (usuwa tylko kopie)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954 +msgid " R_eset " +msgstr "Przywróć _domyślne " + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "" +"Zeruje wartości wszystkich przesunięć, skalowań, obrotów, zmian krycia i " +"koloru w polach okna dialogowego" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "_Page" +msgstr "_Strona" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Rysunek" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "_Selection" +msgstr "_Zaznaczenie" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 +msgid "_Custom" +msgstr "Obszar _użytkownika" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:275 +msgid "Export area" +msgstr "Obszar eksportu" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:289 +msgid "Units:" +msgstr "Jednostki:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:317 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:322 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:327 +msgid "Wid_th:" +msgstr "_Szerokość:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:333 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:338 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:343 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "_Wysokość:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:475 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Rozmiar bitmapy" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "_Width:" +msgstr "_Szerokość:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502 +msgid "pixels at" +msgstr "px przy" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:496 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "_Height:" +msgstr "_Wysokość:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" + +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:524 +msgid "_Filename" +msgstr "_Nazwa pliku" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:594 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Przeglądaj…" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Eksportuj grupowo wszystkie zaznaczone obiekty" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:627 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Eksportuje każdy zaznaczony obiekt do pliku PNG (Uwaga - nadpisuje bez " +"powiadamiania!)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Ukryj wszystko z wyjątkiem zaznaczenia" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:639 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "" +"Ukrywa eksportowanym obrazku wszystkie obiekty z wyjątkiem zaznaczonych" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +msgid "_Export" +msgstr "_Eksportuj" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:660 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Eksportuje bitmapę z wybranymi ustawieniami" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:686 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Eksportuj grupowo %d wybrany element" +msgstr[1] "Eksportuj grupowo %d wybrane elementy" +msgstr[2] "Eksportuj grupowo %d wybranych elementów" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 +msgid "Export in progress" +msgstr "Trwa eksportowanie…" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Eksportowanie %d plików" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1179 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Nie podano nazwy pliku" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Wybrany obszar eksportu jest nieprawidłowy" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1199 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Katalog %s nie istnieje lub wybrany plik nie jest katalogiem.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1211 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Eksportowanie %s (%lu x %lu)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Wybierz nazwę eksportowanego pliku" + +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "Znaleziono %d obiekt (z %d), dopasowanie %s" +msgstr[1] "Znaleziono %d obiekty (z %d), dopasowanie %s" +msgstr[2] "Znaleziono %d obiektów (z %d), dopasowanie %s" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "exact" +msgstr "dokładne" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "partial" +msgstr "częściowe" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +msgid "No objects found" +msgstr "Nie znaleziono obiektów" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:532 +msgid "T_ype: " +msgstr "Typ obiektu:" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search in all object types" +msgstr "Szukaj we wszystkich typach obiektów" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "All types" +msgstr "Wszystkie typy" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search all shapes" +msgstr "Szukaj we wszystkich rodzajach figur" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "All shapes" +msgstr "Wszystkie figury" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Szukaj prostokątów" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Rectangles" +msgstr "Prostokąty" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Szukaj elips, łuków i okręgów" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Ellipses" +msgstr "Elipsy" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Szukaj gwiazd i wielokątów" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Stars" +msgstr "Gwiazdy" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search spirals" +msgstr "Szukaj spirali" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Spirals" +msgstr "Spirale" + +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Szukaj ścieżek, linii, linii łamanych" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 +msgid "Paths" +msgstr "Ścieżki" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +msgid "Search text objects" +msgstr "Szukaj obiektów tekstowych" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +msgid "Texts" +msgstr "Teksty" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "Search groups" +msgstr "Szukaj grup obiektów" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "Groups" +msgstr "Grupy" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search clones" +msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów" + +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#, fuzzy +msgctxt "Find dialog" +msgid "Clones" +msgstr "Klony" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Search images" +msgstr "Szukaj obrazków" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Szukaj odsuniętych obiektów" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Offsets" +msgstr "Odsunięcia" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "_Text:" +msgstr "_Tekst: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "Znajdź obiekty zawierające tekst (w pełni lub częściowo pasujące)" + +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "_ID:" +msgstr "_ID: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Znajdź obiekty na podstawie ich identyfikatorów (w pełni lub częściowo " +"pasujące) " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "_Style:" +msgstr "St_yl: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Znajdź obiekty na podstawie właściwości ich stylu (w pełni lub częściowo " +"pasujące)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Atrybut: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Znajdź obiekty na podstawie ich właściwości (w pełni lub częściowo pasujące)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Search in s_election" +msgstr "Szukaj w _zaznaczeniu" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktualnie zaznaczonych obiektów" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "Szukaj na a_ktywnej warstwie" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktywnej warstwy" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Uwzględnij _ukryte" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Szuka także wśród obiektów ukrytych" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "Uwzględnij za_blokowane" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Szuka także wśród zablokowanych obiektów" + +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "_Wyczyść" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Clear values" +msgstr "Wyczyść wszystko" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "_Find" +msgstr "_Szukaj" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Zaznacza obiekty spełniające wszystkie wybrane kryteria" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "" +"Identyfikator, atrybut 'id=' obiektu (dozwolone jedynie litery, cyfry, oraz " +"znaki .-_: )" + +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "_Set" +msgstr "_Ustaw" + +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "_Label:" +msgstr "_Etykieta" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Dowolna etykieta tekstowa obiektu" + +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "_Title:" +msgstr "_Tytuł" + +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194 +msgid "_Description" +msgstr "_Opis" + +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +msgid "_Hide" +msgstr "U_kryty" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiekt staje się niewidoczny" + +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235 +msgid "L_ock" +msgstr "_Zablokowany" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Zaznaczenie spowoduje, że obiektu nie da się wybrać myszą" + +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Interaktywność" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 +msgid "Lock object" +msgstr "Zablokuj obiekt" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 +msgid "Unlock object" +msgstr "Odblokuj obiekt" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 +msgid "Hide object" +msgstr "Ukryj obiekt" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 +msgid "Unhide object" +msgstr "Wyświetl obiekt" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448 +msgid "Id invalid! " +msgstr "Nieprawidłowy ID!" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "Id exists! " +msgstr "Taki ID już istnieje!" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457 +msgid "Set object ID" +msgstr "Określ ID obiektu" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472 +msgid "Set object label" +msgstr "Określ etykietę obiektu" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480 +msgid "Set object title" +msgstr "Określ tytuł obiektu" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490 +msgid "Set object description" +msgstr "Wprowadź opis obiektu: " + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "Adres:" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "Target:" +msgstr "Cel:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "Rola:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Atrybut arcrole:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Title:" +msgstr "Tytuł:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "Pobudzenie:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "Link Properties" +msgstr "Wł_aściwości łącza" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image Properties" +msgstr "Wł_aściwości obrazka" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s Właściwości" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "Zakończono – %d słów dodano do słownika" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "Zakończono – nie znaleziono błędów" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "Nie ma w słowniku (%s): %s" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717 +msgid "Checking..." +msgstr "Sprawdzanie…" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Popraw pisownię" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Podpowiedzi:" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 +msgid "_Accept" +msgstr "_Akceptuj" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Akceptuje wybraną podpowiedź" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 +msgid "_Ignore once" +msgstr "P_omiń raz" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Pomijaj to słowo tylko jeden raz" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Pomiń" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Pomijaj to słowo w tej sesji" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "_Dodaj do słownika" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Dodaje to słowo do wybranego słownika" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 +msgid "_Stop" +msgstr "_Zatrzymaj" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 +msgid "Stop the check" +msgstr "Zatrzymuje sprawdzanie" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 +msgid "_Start" +msgstr "_Rozpocznij" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 +msgid "Start the check" +msgstr "Rozpoczyna sprawdzanie" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201 +msgid "Font" +msgstr "Czcionka" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238 +msgid "Align lines left" +msgstr "Wyrównanie do lewej" + +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253 +msgid "Center lines" +msgstr "Wyśrodkowanie" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267 +msgid "Align lines right" +msgstr "Wyrównanie do prawej" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281 +msgid "Justify lines" +msgstr "Wyjustowanie" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Poziomy układ tekstu" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613 +msgid "Vertical text" +msgstr "Pionowy układ tekstu" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Odstęp między wierszami:" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425 +msgid "Set as default" +msgstr "Zapisz jako domyślne" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519 +msgid "Set text style" +msgstr "Określ styl tekstu" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "" +"Kliknięcie wybiera węzeł, przeciągnięcie zmienia jego pozycję" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Kliknięcie rozpoczyna edycję atrybutu" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Wybrano atrybut %s. Naciśnięcie Ctrl+Enter po zakończeniu " +"dokonuje zmian." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Przeciągnij, aby zmienić położenie węzłów" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287 +msgid "New element node" +msgstr "Nowy węzeł elementu" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309 +msgid "New text node" +msgstr "Nowy węzeł tekstu" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Powiel węzeł" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "Usuń węzeł" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574 +msgid "Unindent node" +msgstr "Usuń wcięcie" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553 +msgid "Indent node" +msgstr "Utwórz wcięcie" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506 +msgid "Raise node" +msgstr "Przenieś do góry" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523 +msgid "Lower node" +msgstr "Przenieś w dół" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Usuń atrybut" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496 +msgid "Attribute name" +msgstr "Nazwa atrybutu" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768 +msgid "Set attribute" +msgstr "Ustaw atrybut" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518 +msgid "Set" +msgstr "Ustaw" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541 +msgid "Attribute value" +msgstr "Wartość atrybutu" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Przeciągnij gałąź XML" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 +msgid "New element node..." +msgstr "Nowy węzeł elementu…" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344 +msgid "Create" +msgstr "Utwórz" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378 +msgid "Create new element node" +msgstr "Utwórz nowy węzeł elementu" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394 +msgid "Create new text node" +msgstr "Utwórz nowy węzeł tekstu" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "Usuń węzeł" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476 +msgid "Change attribute" +msgstr "Zmień atrybut" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Jednostki _siatki:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Początek X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Współrzędna X początku siatki" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Po_czątek Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Współrzędna Y początku siatki" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Odstępy _Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Bazowa długość osi Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 +msgid "Angle X:" +msgstr "Kąt X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Kąt osi X" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Kąt Z:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Kąt osi Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Kolor linii siatki:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Grid line color" +msgstr "Kolor linii siatki" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Kolor linii siatki" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Kolor li_nii głównych:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Kolor linii głównych" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "_Rozstaw linii głównych:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +msgid "lines" +msgstr "linii" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Siatka prostokątna" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Siatka aksonometryczna" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 +msgid "Create new grid" +msgstr "Utwórz nową siatkę" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Włączona" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Włącza/wyłącza przyciąganie do tej siatki. Może być włączone także dla " +"niewidocznej siatki." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Przyciągaj tylko do wid_ocznych linii siatki" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"Podczas pomniejszania, nie wszystkie linie siatki będą wyświetlane. " +"Przyciąganie będzie następowało tylko do widocznych linii siatki." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "_Visible" +msgstr "Wi_doczna" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Włącza/wyłącza wyświetlanie siatki. Gdy siatka jest niewidoczna, obiekty są " +"cały czas przyciągane." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Odstępy _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Odległość pomiędzy pionowymi liniami siatki" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Odległość pomiędzy poziomymi liniami siatki" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "Wyświ_etlaj kropki zamiast linii" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek" + +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "Niezdefiniowane" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76 +msgid "grid line" +msgstr "linia siatki" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 +msgid "grid intersection" +msgstr "przecięcie siatki" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 +msgid "guide" +msgstr "prowadnica" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 +msgid "guide intersection" +msgstr "przecięcie prowadnic" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 +msgid "guide origin" +msgstr "początek prowadnicy" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "przecięcie siatki i prowadnicy" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 +msgid "cusp node" +msgstr "ostry węzeł" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 +msgid "smooth node" +msgstr "gładki węzeł" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 +msgid "path" +msgstr "ścieżka" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 +msgid "path intersection" +msgstr "przecięcie ścieżki" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 +msgid "bounding box corner" +msgstr "narożnik obwiedni" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 +msgid "bounding box side" +msgstr "krawędź obwiedni" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 +msgid "page border" +msgstr "kontur strony" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 +msgid "line midpoint" +msgstr "środek linii" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 +msgid "object midpoint" +msgstr "środek obiektu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 +msgid "object rotation center" +msgstr "środek obrotu obiektu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 +msgid "handle" +msgstr "uchwyt" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "środek krawędzi obwiedni" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "środek obwiedni" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 +msgid "page corner" +msgstr "narożnik strony" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 +msgid "convex hull corner" +msgstr "wypukła otoczka narożnika" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 +msgid "quadrant point" +msgstr "punkt kwadrantu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 +msgid "center" +msgstr "środek" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 +msgid "corner" +msgstr "narożnik" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 +msgid "text baseline" +msgstr "linia bazowa tekstu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +msgid "constrained angle" +msgstr "kąt wymuszony" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +msgid "constraint" +msgstr "wymuszenie" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Narożnik obwiedni" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Środek obwiedni" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Środek krawędzi obwiedni" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192 +msgid "Smooth node" +msgstr "Gładki węzeł" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191 +msgid "Cusp node" +msgstr "Ostry węzeł" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Środek linii" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Środek obiektu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Środek obrotu obiektu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192 +msgid "Handle" +msgstr "Uchwyt" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195 +msgid "Path intersection" +msgstr "Punkty przecięcia ścieżki" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198 +msgid "Guide" +msgstr "Prowadnica" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201 +msgid "Guide origin" +msgstr "Początek prowadnicy" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Wypukła otoczka narożnika" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Punkt kwadrantu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210 +msgid "Center" +msgstr "Wyśrodkuj" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 +msgid "Corner" +msgstr "Narożnik" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 +msgid "Text baseline" +msgstr "Linia bazowa tekstu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "Wielokrotność odstępów siatki" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250 +msgid " to " +msgstr " i " + +#: ../src/document.cpp:468 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Nowy dokument %d" + +#: ../src/document.cpp:499 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Dokument w pamięci %d" + +#: ../src/document.cpp:691 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Dokument bez nazwy %d" + +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:561 +msgid "Path is closed." +msgstr "Ścieżka jest zamknięta" + +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:576 +msgid "Closing path." +msgstr "Zamykanie ścieżki" + +#: ../src/draw-context.cpp:686 +msgid "Draw path" +msgstr "Rysuj ścieżkę" + +#: ../src/draw-context.cpp:847 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Tworzenie pojedynczego punktu" + +#: ../src/draw-context.cpp:848 +msgid "Create single dot" +msgstr "Utwórz pojedynczy punkt" + +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:313 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " przezroczystość %.3g" + +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:315 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", wartość uśredniona w promieniu %d" + +#: ../src/dropper-context.cpp:315 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr " – kolor wskazany przez próbnik" + +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:317 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Zwolnij przycisk myszy, aby ustawić kolor" + +#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Kliknij, aby ustawić kolor wypełnienia, Shift+kliknięcie – " +"kolor konturu; wykonaj ciągnięcie, aby pobrać uśredniony kolor z " +"obszaru, z Alt, aby pobrać odwrotność koloru; Ctrl+C, aby " +"skopiować wskazany próbnikiem kolor do schowka" + +#: ../src/dropper-context.cpp:355 +msgid "Set picked color" +msgstr "Ustaw pobrany kolor" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Wybrano ścieżkę prowadnicy. Rozpocznij rysowanie wzdłuż prowadnicy " +"używając Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Wybierz ścieżkę prowadnicy do śledzenia z Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Śledzenie: Połączenie ze ścieżką prowadnicy zostało utracone!" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Śledzi ścieżkę prowadzącą" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Rysuje linie kaligraficzne" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Rysuj linie kaligraficzne" + +#: ../src/eraser-context.cpp:530 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Rysuje pociągnięcia gumką" + +#: ../src/eraser-context.cpp:836 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Rysuj pociągnięcia gumką" + +#: ../src/event-context.cpp:638 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Klawisz spacji + ciągnięcie myszą przemieszcza obszar roboczy" + +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Nie zmieniono]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "_Undo" +msgstr "Wy_cofaj" + +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "_Redo" +msgstr "P_rzywróć" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "Zależności:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " typ: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr " położenie: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " ciąg znaków: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr " opis: " + +#: ../src/extension/effect.cpp:40 +msgid " (No preferences)" +msgstr "(Brak ustawień)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Nie udało się wczytać jednego lub " +"więcej efektów\n" +"\n" +"Uszkodzone efekty zostały pominięte. Inkscape zostanie uruchomiony " +"normalnie, ale efekty te nie będą dostępne. Szczegóły pomocne w rozwiązaniu " +"tego problemu zostały zapisane w dzienniku błędów zlokalizowanym w: " + +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Wyświetlaj to okno podczas uruchamiania programu" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:135 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "Efekt „%s” pracuje… Proszę czekać." + +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:254 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" Spowodowane jest to niewłaściwym plikiem .inx dla tego efektu. Przyczyną " +"może być niewłaściwa instalacja Inkscape'a." + +#: ../src/extension/extension.cpp:257 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "nie zdefiniowano dla niego identyfikatora ID." + +#: ../src/extension/extension.cpp:261 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "nie zdefiniowano dla niego nazwy." + +#: ../src/extension/extension.cpp:265 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "jego opis w formacie XML został utracony." + +#: ../src/extension/extension.cpp:269 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "nie zdefiniowano implementacji dla tego efektu." + +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:276 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "nie zostały spełnione zależności." + +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "Extension \"" +msgstr "Rozszerzenie „" + +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "” nie zostało wczytane, ponieważ " + +#: ../src/extension/extension.cpp:640 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika zdarzeń dla rozszerzenia „%s”" + +#: ../src/extension/extension.cpp:739 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "State:" +msgstr "Stan:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Loaded" +msgstr "Wczytane" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Unloaded" +msgstr "Niewczytane" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Deactivated" +msgstr "Wyłączono" + +#: ../src/extension/extension.cpp:771 +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." +msgstr "" +"Obecnie pomoc dla tego efektu jest niedostępna. Jeśli masz jakieś pytania " +"dotyczące tego efektu poszukaj odpowiedzi na witrynie Inkscape'a lub zadaj " +"pytanie na liście mailingowej." + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Program Inkscape otrzymał dodatkowe dane od uruchomionego skryptu. Skrypt " +"nie zgłosił błędu, jednak możliwe, że wynik jego działania jest inny niż " +"spodziewany." + +#: ../src/extension/init.cpp:281 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych. Moduły nie zostaną wczytane" + +#: ../src/extension/init.cpp:295 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "" +"Katalog modułów (%s) jest niedostępny. Moduły zewnętrzne z tego katalogu nie " +"zostaną wczytane" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Inteligentny próg" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Raster" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" +msgstr "Stosuje inteligentne progowanie do zaznaczonych bitmap" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Dodaj szum" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Szum jednolity" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Szum gaussowski" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Szum gaussowski wielokrotny" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Szum impulsowy" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Szum Laplace'a" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Szum Poissona" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" +msgstr "Dodaj losowy szum do zaznaczonych bitmap," + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Rozmycie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +msgid "Radius:" +msgstr "Promień:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Sigma:" +msgstr "Sigma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Rozmyj zaznaczone bitmapy" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +msgid "Channel" +msgstr "Kanał" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Layer:" +msgstr "Warstwa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Kanał czerwony" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Kanał zielony" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Kanał niebieski" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Kanał cyjanowy" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Kanał purpurowy" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Kanał żółty" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Kanał czarny" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Kanał krycia" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Kanał maski" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Extract specific channel from image" +msgstr "Wyodrębnij określony kanał z obrazka" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Rysunek węglem" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" +msgstr "Zastosuj stylizację rysunku węglem w zaznaczonych bitmapach" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" +msgstr "Koloruj zaznaczone bitmapy wybranym kolorem z określonym kryciem" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Adjust:" +msgstr "Dostosuj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Zwiększa lub zmniejsza kontrast w bitmapach" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Cykl palety kolorów" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +msgid "Amount:" +msgstr "Liczba:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Cykl palety kolorów zaznaczonych bitmap" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Filtrowanie szumów…" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" +msgstr "Redukuje szum plamkowy na zaznaczonych bitmapach" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Krawędź" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" +msgstr "Podświetla krawędzie zaznaczonych bitmap" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" +msgstr "" +"Tworzy płaskorzeźbę zaznaczonych bitmap – podświetla krawędzie z efektami 3D" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Zmniejsz szum…" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" +msgstr "Koryguje zaznaczone bitmapy – minimalizuje szum" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Koryguj…" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" +msgstr "Koryguje zaznaczone bitmapy – histogram korekcji" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Rozmycie gaussowskie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Factor:" +msgstr "Współczynnik" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" +msgstr "Rozmycie gaussowskie zaznaczonych bitmap" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "Implozja" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Implode selected bitmap(s)" +msgstr "Wykonuje implozję zaznaczonych bitmap" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Poziom" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Black Point:" +msgstr "Poziom czerni" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "White Point:" +msgstr "Poziom bieli" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Gamma Correction:" +msgstr "Korekcja gamma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range" +msgstr "" +"Poziom zaznaczonych bitmap poprzez skalowanie wartości opadania pomiędzy " +"danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Poziom (z kanałem)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Channel:" +msgstr "Kanały:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range" +msgstr "" +"Poziom określonego kanału zaznaczonych bitmap poprzez skalowanie wartości " +"opadania pomiędzy danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median" +msgstr "Mediana" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" +msgstr "" +"Filtr medianowy – podmienia kolor każdego piksela średnią kolorów w ramach " +"określonego promienia." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Dostosuj HSB" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Hue:" +msgstr "Barwa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Saturation:" +msgstr "Nasycenie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Brightness:" +msgstr "Jasność" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "Dostosowuje poziom barwy, nasycenia i jasności zaznaczonych bitmap" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Pobierz odwrotność" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" +msgstr "Pobiera odwrotność zaznaczonych bitmap" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizuj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color" +msgstr "" +"Normalizuje zaznaczone bitmapy rozszerzając zakres koloru do pełnego " +"możliwego zakresu koloru." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Obraz olejny" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" +msgstr "Stylizuje zaznaczone bitmapy tak, aby wyglądały jak obraz olejny." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680 +msgid "Opacity:" +msgstr "Krycie:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Zmienia krycie kanałów zaznaczonych bitmap." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Podniesienie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Uwypuklenie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +msgstr "" +"Zmienia rozjaśnienie krawędzi zaznaczonych bitmap, aby utworzyć wypukły " +"wygląd." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Redukcja szumów" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgstr "" +"Redukuje szum w zaznaczonych bitmapach przy użyciu filtru eliminacji szumów " +"szczytowych." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Resample" +msgstr "Zmiana rozdzielczości" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"Zmienia rozdzielczość zaznaczonego obrazka zmieniając jego wielkość do " +"zadanych rozmiarów w pikselach." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Cień" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azymut" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Elevation:" +msgstr "Przewyższenie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Kolorowe cieniowanie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" +msgstr "Dodaje cień do zaznaczonych bitmap symulując odległe źródło światła" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Sharpen selected bitmap(s)" +msgstr "Wyostrza zaznaczone bitmapy" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" +msgstr "Solaryzuje zaznaczone bitmapy tak jak prześwietlony film fotograficzny" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Dither" +msgstr "Drżenie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Losowo rozprasza piksele zaznaczonej bitmapy w ramach określonego zasięgu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Skręcenie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Degrees:" +msgstr "Stopnie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" +msgstr "Skręca zaznaczone bitmapy wokół punktu centralnego" + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +msgid "Threshold" +msgstr "Próg" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384 +msgid "Threshold:" +msgstr "Próg:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Threshold selected bitmap(s)" +msgstr "Proguje zaznaczone bitmapy" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Maska wyostrzania" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" +msgstr "Wyostrza zaznaczone bitmapy używając algorytmów maski wyostrzania" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Fala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplituda" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Wavelength:" +msgstr "Długość fali" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" +msgstr "Modyfikuje zaznaczone bitmapy falą sinusoidalną" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Rozmycie krawędzi (zjawisko Halo)" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Szerokość rozmycia w px" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Number of steps:" +msgstr "Liczba kroków" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Liczba kopii obiektu do symulacji efektu rozmycia" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Restrict to PS level:" +msgstr "Określ poziom PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript poziom 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript poziom 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Konwertuj teksty w ścieżki" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 +msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" +msgstr "PS+LaTeX: Pomija tekst w PS i tworzy plik LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Rasteryzaja efektów działania filtrów" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Resolution for rasterization (dpi):" +msgstr "Rozdzielczość tworzonej kopii bitmapowej (dpi)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +msgid "Export area is drawing" +msgstr "Obszarem eksportu jest rysunek" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +msgid "Export area is page" +msgstr "Obszarem eksportu jest strona" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Limit export to the object with ID:" +msgstr "Limit eksportu do obiektu z ID" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 +msgid "PostScript File" +msgstr "Plik PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364 +msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" +msgstr "EPS+LaTeX: Pomija tekst w EPS i tworzy plik LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Plik Encapsulated PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Restrict to PDF version:" +msgstr "Określ wersję PDF" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "PDF 1.5" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" +msgstr "PDF+LaTeX: Pomija tekst w PDF i tworzy plik LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404 +msgid "EMF Input" +msgstr "Źródło EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Enhanced Metafiles" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418 +msgid "WMF Input" +msgstr "Źródło WMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows Metafiles" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432 +msgid "EMF Output" +msgstr "Zapis w formacie EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Enhanced Metafile" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Cień obrazka" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157 +#, fuzzy +msgid "Blur radius (px):" +msgstr "Promień rozmycia (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Opacity (%):" +msgstr "Krycie, %" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158 +#, fuzzy +msgid "Horizontal offset (px):" +msgstr "Odsunięcie poziome (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159 +#, fuzzy +msgid "Vertical offset (px):" +msgstr "Odsunięcie pionowe (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +msgid "Filters" +msgstr "Filtry" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "Czarny, rozmyty cień obrazka" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +msgid "Drop Glow" +msgstr "Poświata" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "Biała, rozmyta poświata" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155 +msgid "Drop shadow, color -EXP-" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165 +#, fuzzy +msgid "Experimental" +msgstr "Wykładnik" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168 +#, fuzzy +msgid "Colorizable Drop shadow" +msgstr "Dodaje drobny cień wewnątrz z możliwością podkolorowania" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +msgid "Bundled" +msgstr "Zwinięte" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "Osobiste" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych. Filtry nie zostaną wczytane" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow crest" +msgstr "Pokrywa śnieżna" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +#, fuzzy +msgid "Drift Size:" +msgstr "Rozmiar zaspy" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Obiekt pokryty śniegiem" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "GDK-PixBuf – Źródło: %s" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 +msgid "Link or embed image:" +msgstr "Łącze lub osadzony obrazek:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 +msgid "embed" +msgstr "osadź" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154 +msgid "link" +msgstr "łącze" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156 +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "" +"Osadza wyniki w oddzielnych dużych plikach SVG. Tworzy odwołanie do pliku na " +"zewnątrz tego dokumentu SVG i wszystkie pliki muszą być przenoszone razem." + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Gradienty GIMP-a" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Gradient GIMP-a (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Gradienty używane w GIMP-ie" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Siatka" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Line Width:" +msgstr "Szerokość linii" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Spacing:" +msgstr "Odstępy poziome" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Vertical Spacing:" +msgstr "Odstępy pionowe" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Offset:" +msgstr "Odsunięcie poziome" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Vertical Offset:" +msgstr "Odsunięcie pionowe" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Tworzy ścieżkę w postaci siatki" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "Zapis w formacie JavaFX" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "JavaFX (*.fx)" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "Plik Raytracer JavaFX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Zapis w formacie LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX z makrami PSTricks (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Plik LaTeX PSTricks" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Drukowanie LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Zapis w formacie OpenDocument Drawing" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Plik OpenDocument Drawing" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "media box" +msgstr "obszaru MediaBox (strona)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "crop box" +msgstr "obszaru CropBox" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "trim box" +msgstr "obszaru TrimBox" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "bleed box" +msgstr "obszaru BleedBox" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 +msgid "art box" +msgstr "obszaru ArtBox" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 +msgid "Select page:" +msgstr "Wybierz stronę:" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "z %i" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 +msgid "Clip to:" +msgstr "Przytnij do:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +msgid "Page settings" +msgstr "Ustawienia strony:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Precyzja przybliżania siatek gradientu:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Uwaga: Ustawiając bardzo dużą dokładność można spowodować powstanie " +"dużego pliku SVG i zmniejszyć wydajność." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 +msgid "rough" +msgstr "niewygładzony" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 +msgid "Text handling:" +msgstr "Obsługa tekstu:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Import text as text" +msgstr "Importuj tekst jako tekst" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "" +"Zastąp czcionki PDF najbliższym odpowiednikiem z pośród zainstalowanych " +"czcionek" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 +msgid "Embed images" +msgstr "Osadź obrazy" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127 +msgid "Import settings" +msgstr "Ustawienia importu" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Ustawienia importu plików PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "rough" +msgstr "niewygładzony" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "medium" +msgstr "Średnie" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "fine" +msgstr "dokładny" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "very fine" +msgstr "bardzo dokładny" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 +msgid "PDF Input" +msgstr "Źródło PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Format Adobe Portable Document (PDF)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 +msgid "AI Input" +msgstr "Źródło AI" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 lub nowszy (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "" +"Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator w wersji 9.0 lub nowszej" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Zapis PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (tylko ścieżki i kształty)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Plik programu PovRay" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "SVG Input" +msgstr "Źródło SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Natywny format Inkscape'a i standard W3C" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Zapis w formacie SVG Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Format SVG z rozszerzeniami Inkscape'a" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117 +msgid "SVG Output" +msgstr "Zapis w formacie SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Czysty format SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Format Scalable Vector Graphics zgodny z definicją W3C" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Źródło SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Skompresowany Inkscape SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "Format SVG skompresowany programem GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Zapis SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Natywny format Inkscape'a skompresowany programem GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Skompresowany czysty SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Format Scalable Vector Graphics skompresowany programem GZip" + +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Windows 32-bit Print" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 +msgid "WPG Input" +msgstr "Źródło WPG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Format grafiki wektorowej używany przez Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "Podgląd" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Czy podgląd efektu jest dostępny w obszarze roboczym?" + +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:109 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "" +"Nie udało się automatycznie rozpoznać formatu. Plik jest otwierany jako SVG" + +#: ../src/file.cpp:148 +msgid "default.svg" +msgstr "default.svg" + +#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Nie udało się wczytać żądanego pliku %s" + +#: ../src/file.cpp:286 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Dokument nie został jeszcze zapisany. Nie można go przywrócić." + +#: ../src/file.cpp:292 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "Zmiany zostaną utracone! Czy na pewno wczytać ponownie dokument %s?" + +#: ../src/file.cpp:321 +msgid "Document reverted." +msgstr "Dokument został przywrócony" + +#: ../src/file.cpp:323 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Dokumentu nie przywrócono" + +#: ../src/file.cpp:473 +msgid "Select file to open" +msgstr "Wybierz plik do otworzenia" + +#: ../src/file.cpp:557 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Wyczyść <defs>" + +#: ../src/file.cpp:562 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Usunięto %i nieużywaną definicję w <defs>" +msgstr[1] "Usunięto %i nieużywane definicje w <defs>" +msgstr[2] "Usunięto %i nieużywanych definicji w <defs>" + +#: ../src/file.cpp:567 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Nie ma nieużywanych definicji w <defs>" + +#: ../src/file.cpp:598 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Nie znaleziono rozszerzenia programu Inkscape obsługującego zapis dokumentu " +"(%s). Może być to spowodowane nieznanym rozszerzeniem pliku." + +#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626 +msgid "Document not saved." +msgstr "Dokument nie został zapisany" + +#: ../src/file.cpp:606 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "" +"Plik %s jest zabezpieczony przed zapisem. Usuń zabezpieczenie i spróbuj " +"ponownie." + +#: ../src/file.cpp:614 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany" + +#: ../src/file.cpp:631 +msgid "Document saved." +msgstr "Dokument został zapisany" + +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "Rysunek%s" + +#: ../src/file.cpp:770 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "Rysunek-%d%s" + +#: ../src/file.cpp:774 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/file.cpp:789 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Wybierz plik do zapisania kopii" + +#: ../src/file.cpp:791 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Zapisz plik jako" + +#: ../src/file.cpp:886 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Brak zmian do zapisania" + +#: ../src/file.cpp:903 +msgid "Saving document..." +msgstr "Zapisywanie dokumentu…" + +#: ../src/file.cpp:1058 +msgid "Import" +msgstr "Importuj" + +#: ../src/file.cpp:1108 +msgid "Select file to import" +msgstr "Wybierz plik do zaimportowania" + +#: ../src/file.cpp:1220 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Wybierz plik do wyeksportowania" + +#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Importuj z galerii klipartów" + +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Mieszanie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Macierz koloru" + +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Transfer komponentu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Składanie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Macierz splotu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Oświetlenie rozproszone" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Mapa przemieszczenia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Wypełnienie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54 +msgid "Image" +msgstr "Obrazek" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Scalanie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 +msgid "Offset" +msgstr "Przesunięcie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Oświetlenie odbite" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Kafelkowanie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulencja" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Źródło grafiki" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Źródło krycia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Obrazek tła" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Krycie tła" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Wypełnienie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Kontur" + +#: ../src/filter-enums.cpp:51 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Normal" +msgstr "Normalny" + +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Multiply" +msgstr "Zwielokrotnij" + +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Screen" +msgstr "Przesiej" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Darken" +msgstr "Przyciemnij" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Lighten" +msgstr "Rozjaśnij" + +#: ../src/filter-enums.cpp:61 +msgid "Matrix" +msgstr "Macierz" + +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Saturate" +msgstr "Nasycenie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Zmiana odcienia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Luminancja dla krycia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:71 +msgid "Over" +msgstr "Nad" + +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "In" +msgstr "W" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Out" +msgstr "Poza" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Atop" +msgstr "Na górze" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Arytmetyczny" + +#: ../src/filter-enums.cpp:82 +msgid "Identity" +msgstr "Tożsamość" + +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Discrete" +msgstr "Dyskretny" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Linear" +msgstr "Liniowy" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142 +msgid "Duplicate" +msgstr "Powiel" + +#: ../src/filter-enums.cpp:93 +msgid "Wrap" +msgstr "Zawijaj" + +#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +msgid "Red" +msgstr "Czerwony" + +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +msgid "Green" +msgstr "Zielony" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 +msgid "Blue" +msgstr "Niebieski" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255 +msgid "Alpha" +msgstr "Krycie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:109 +msgid "Erode" +msgstr "Erozja" + +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +msgid "Dilate" +msgstr "Rozszerzanie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:116 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Szum fraktalny" + +#: ../src/filter-enums.cpp:123 +msgid "Distant Light" +msgstr "Odległe światło" + +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +msgid "Point Light" +msgstr "Światło punktowe" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Spot Light" +msgstr "Reflektor" + +#: ../src/flood-context.cpp:248 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Widoczne kolory" + +#: ../src/flood-context.cpp:266 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Small" +msgstr "Małe" + +#: ../src/flood-context.cpp:268 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Medium" +msgstr "Średnie" + +#: ../src/flood-context.cpp:269 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Large" +msgstr "Duże" + +#: ../src/flood-context.cpp:471 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Za bardzo osadzone, brak rezultatu" + +#: ../src/flood-context.cpp:511 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Obszar został wypełniony, ścieżka z %d węzłem utworzona i połączona z " +"zaznaczeniem" +msgstr[1] "" +"Obszar został wypełniony, ścieżka z %d węzłami utworzona i połączona " +"z zaznaczeniem" +msgstr[2] "" +"Obszar został wypełniony, ścieżka z %d węzłami utworzona i połączona " +"z zaznaczeniem" + +#: ../src/flood-context.cpp:515 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z %d węzłem" +msgstr[1] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z %d węzłami" +msgstr[2] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z %d węzłami" + +#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "Obszar nie jest zamknięty, nie można wypełnić" + +#: ../src/flood-context.cpp:1106 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"Została wypełniona tylko widoczna część zaznaczonego obszaru. Jeśli " +"chcesz wypełnić cały obszar, cofnij operację, zmniejsz zoom i spróbuj " +"ponownie." + +#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Wypełnij obszar zamknięty" + +#: ../src/flood-context.cpp:1143 +msgid "Set style on object" +msgstr "Określ styl obiektu" + +#: ../src/flood-context.cpp:1202 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Rysuj ponad obszarami, aby dodać do wypełnienia, przytrzymaj Alt, aby zabarwić wypełnienie" + +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Początek gradientu liniowego" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Koniec gradientu liniowego" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Punkt kontrolny gradientu liniowego" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Środek gradientu radialnego" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Promień gradientu radialnego" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Ognisko gradientu radialnego" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Środkowy punkt kontrolny gradientu radialnego" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s wybrany" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " z %d uchwytu gradientu" +msgstr[1] " z %d uchwytów gradientu" +msgstr[2] " z %d uchwytów gradientu" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " na %d zaznaczonym obiekcie" +msgstr[1] " na %d zaznaczonych obiektach" +msgstr[2] " na %d zaznaczonych obiektach" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkt (wykonaj ciągnięcie z Shift, " +"aby wydzielić)" +msgstr[1] "" +"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkty (wykonaj ciągnięcie z Shift, aby wydzielić)" +msgstr[2] "" +"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punktów (wykonaj ciągnięcie z Shift, aby wydzielić)" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "Zaznaczono %d z %d uchwytu gradientu" +msgstr[1] "Zaznaczono %d z %d uchwytów gradientu" +msgstr[2] "Zaznaczono %d z %d uchwytów gradientu" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Nie ma zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d " +"zaznaczonym obiekcie" +msgstr[1] "" +"Nie ma zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d " +"zaznaczonych obiektach" +msgstr[2] "" +"Nie ma zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d " +"zaznaczonych obiektach" + +#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Dodaj punkt kontrolny" + +#: ../src/gradient-context.cpp:457 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Uprość gradient" + +#: ../src/gradient-context.cpp:534 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Utwórz domyślny gradient" + +#: ../src/gradient-context.cpp:589 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Wykonaj ciągnięcie wokół uchwytów, aby je zaznaczyć" + +#: ../src/gradient-context.cpp:698 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: przyciąganie kąta gradientu" + +#: ../src/gradient-context.cpp:699 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: rysowanie gradientu wokół punktu początkowego" + +#: ../src/gradient-context.cpp:819 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Odwróć gradient" + +#: ../src/gradient-context.cpp:936 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Gradient dla %d obiektu. Z Ctrl przyciąganie do kąta" +msgstr[1] "Gradient dla %d obiektów. Z Ctrl przyciąganie do kąta" +msgstr[2] "Gradient dla %d obiektów. Z Ctrl przyciąganie do kąta" + +#: ../src/gradient-context.cpp:940 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Zaznacz obiekty, dla których utworzyć gradient" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:629 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Połącz uchwyty gradientu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:934 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Przesuń uchwyt gradientu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Usuń punkt kontrolny" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1151 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d dla: %s%s. Ciągnij z Ctrl, aby przyciągnąć przesunięcie. Ctrl" +"+Alt + kliknięcie, aby usunąć punkt kontrolny." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162 +msgid " (stroke)" +msgstr " (kontur)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1159 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s dla: %s%s. Ciągnięcie z Ctrl - przyciągnie do kąta, z Ctrl+Alt - zachowanie kąta, z Ctrl+Shift skalowanie od środka." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1167 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Środek i ognisko gradientu radialnego. Aby oddzielić ognisko " +"wykonaj ciągnięcie z klawiszem Shift" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1170 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla %d gradientu. Wykonaj " +"ciągnięcie z Shift, aby je rozdzielić" +msgstr[1] "" +"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla %d gradientów. Wykonaj " +"ciągnięcie z Shift, aby je rozdzielić" +msgstr[2] "" +"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla %d gradientów. Wykonaj " +"ciągnięcie z Shift, aby je rozdzielić" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1870 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Przesuń uchwyty gradientu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1906 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Przesuń środkowe punkty sterujące" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2194 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Usuń punkty sterujące" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Unit" +msgstr "Jednostka" + +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403 +msgid "Units" +msgstr "Jednostki" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "Punkt" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294 +msgid "pt" +msgstr "pkt" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "Pkt" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "Pika" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "Piki" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "Piksel" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "Piksele" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "Px" + +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percent" +msgstr "Procent" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "Procenty" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "Milimetr" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milimetry" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "Centymetr" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "Centymetry" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "Metr" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "Metry" + +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "Cal" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "Cale" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "Stopa" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "Stopy" + +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "Kwadrat Em" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "Kwadraty Em" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "Kwadrat Ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "Kwadraty Ex" + +#: ../src/inkscape.cpp:324 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Automatyczne zapisywanie dokumentów…" + +#: ../src/inkscape.cpp:395 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "Nie można znaleźć rozszerzenia Inkscape'a do zapisu dokumentu" + +#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Nie można zapisać pliku %s." + +#: ../src/inkscape.cpp:420 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Zakończono zapis" + +#: ../src/inkscape.cpp:670 +msgid "Untitled document" +msgstr "Dokument bez nazwy" + +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:702 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "" +"W programie Inkscape wystąpił wewnętrzny błąd i nastąpi jego zamknięcie.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:703 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"Kopie niezapisanych dokumentów zostały utworzone w następującej " +"lokalizacji:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:704 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Nie udało się utworzyć kopii następujących dokumentów:\n" + +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:820 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Pasek p_oleceń" + +#: ../src/interface.cpp:820 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek poleceń (pod menu)" + +#: ../src/interface.cpp:822 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Pasek kontrolek pr_zyciągania" + +#: ../src/interface.cpp:822 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek kontrolek przyciągania" + +#: ../src/interface.cpp:824 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Pasek kontrolek _narzędzi" + +#: ../src/interface.cpp:824 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek kontrolek narzędzi" + +#: ../src/interface.cpp:826 +msgid "_Toolbox" +msgstr "_Przybornik" + +#: ../src/interface.cpp:826 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa przybornik (po lewej stronie)" + +#: ../src/interface.cpp:832 +msgid "_Palette" +msgstr "Paleta _kolorów" + +#: ../src/interface.cpp:832 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę z kolorami" + +#: ../src/interface.cpp:834 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Pasek _stanu" + +#: ../src/interface.cpp:834 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek stanu (na dole okna)" + +#: ../src/interface.cpp:842 +msgid "Default interface setup" +msgstr "Domyślne ustawienia interfejsu" + +#: ../src/interface.cpp:843 +msgid "Set the custom task" +msgstr "Ustawienia interfejsu określone przez użytkownika" + +#: ../src/interface.cpp:844 +msgid "Wide" +msgstr "Szeroki" + +#: ../src/interface.cpp:844 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "Ustawienia trybu panoramicznego" + +#: ../src/interface.cpp:941 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Polecenie „%s” Nieznane" + +#: ../src/interface.cpp:983 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Otwórz o_statnio używane" + +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1088 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Wejdź do _grupy #%s" + +#: ../src/interface.cpp:1099 +msgid "Go to parent" +msgstr "Przejdź do rodzica" + +#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276 +#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469 +msgid "Drop color" +msgstr "Przeciągnij kolor" + +#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Przeciągnij kolor na gradient" + +#: ../src/interface.cpp:1392 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Nie można odczytać danych SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1431 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Upuść grafikę SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1465 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Upuść bitmapę" + +#: ../src/interface.cpp:1557 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Plik o nazwie „%s” już istnieje. Czy " +"chcesz go zamienić?\n" +"\n" +"W „%s” istnieje już plik o takiej nazwie. Zamiana spowoduje nadpisanie jego " +"zawartości." + +#: ../src/knot.cpp:432 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Anulowano przeciąganie węzła lub uchwytu" + +#: ../src/knotholder.cpp:152 +msgid "Change handle" +msgstr "Zmień uchwyt" + +#: ../src/knotholder.cpp:231 +msgid "Move handle" +msgstr "Przesuń uchwyt" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:252 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Przesuń deseń wypełnienia wewnątrz obiektu" + +#: ../src/knotholder.cpp:255 +msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "Skalowanie desenia wypełnienia; z Ctrl proporcjonalne" + +#: ../src/knotholder.cpp:258 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Obracanie wzoru wypełnienia; z Ctrl przyciąganie do kąta" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Element główny" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "Główny element dokowany, do którego jest dołączony pasek dokowania" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Styl paska elementów dokowanych" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Styl paska elementów dokowanych" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Minimalizuj" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Minimalizuj ten element" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Zamknij ten element" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Zarządzanie elementem dokowanym" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Element dokowany posiadający uchwyt zmiany rozmiaru" + +#. Name +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientacja" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Orientacja elementu dokowanego" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Zmienny rozmiar" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "Będzie można zmieniać rozmiar elementów dokowanych" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Zachowanie elementu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "Zachowanie elementów dokowanych (przestawne, zablokowane itp.)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "Zablokowany" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "Nie będzie można zmieniać położenia i rozmiaru elementów dokowanych" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Preferowana szerokość" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Preferowana szerokość elementów dokowanych" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Preferowana wysokość" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Preferowana wysokość elementów dokowanych" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"Nie można dodać obiektu dokowanego (%p typu %s) wewnątrz %s. Proszę użyć " +"GdlDock lub innego złożonego obiektu dokowanego." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" +"Nastąpiła próba dodania elementu typu %s do %s, ale ten typ może zawierać " +"tylko jeden element. Zawiera on już element typu %s." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "Nieobsługiwana metoda dokowania %s w obiekcie dokowanym typu %s" + +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Odblokuj" + +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "Ukryj" + +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Zablokuj" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Połącz element %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +msgid "Default title" +msgstr "Domyślny tytuł" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Domyślna nazwa nowo tworzonych przestawnych elementów dokowanych" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"Jeśli zostanie ustawiona wartość 1 wszystkie obiekty dokowane połączone z " +"obiektem głównym będą zablokowane. Jeśli 0, obiekty będą odblokowane, -1 " +"elementy będą niespójne pomiędzy sobą." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Styl przełącznika" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Styl przycisków przełączających" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "Kierunek rozszerzania" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" +"Pozwala głównym elementom dokowanym na rozszerzenie ich obiektów dokowanych " +"w określonym kierunku" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"Główny %p: nie można dodać obiektu %p[%s] do zbioru. Już istnieje element o " +"nazwie (%p)." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"Nowy sterownik dokowania %p jest automatyczny. Tylko ręcznie dokowane " +"obiekty powinny nazywać się sterownikiem." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678 +msgid "Page" +msgstr "Strona" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Indeks bieżącej strony" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Unikalna nazwa identyfikująca obiekt dokowany" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Długa nazwa" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Zrozumiała dla wszystkich nazwa obiektu dokowanego" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Zbiór ikon" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Zbiór ikon dla obiektów dokowanych" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Ikona Pixbuf" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Ikona Pixbuf dla obiektu dokowanego" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Główny element dokowany" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Główny element dokowany tego obiektu jest połączony z" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"Wywołanie metody gdl_dock_object_dock w obiekcie %p (typ obiektu %s), który " +"nie posiada implementacji tej metody" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" +"Zażądano wykonania operacji dokowania w niepołączonym obiekcie %p. " +"Kontynuowanie może spowodować zamknięcie programu." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "" +"Nie można zadokować %p do %p ponieważ jest ono połączone i innym elementem " +"głównym" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" +"Próba połączenia z %p już połączonego obiektu dokowanego %p. Aktualny " +"element główny: %p." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Lokalizacja" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Położenie przegrody (w px)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Przyklejone" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" +"Okienko zadań będzie połączone ze swoim miejscem dokowania i podczas " +"ponownego dokowania będzie dokowane w tym miejscu lub przesuwane w górę " +"hierarchii panelu dokowania" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "Dokowany obiekt tego miejsca dokowania jest dołączony do niego" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "Następne położenie" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" +"Jeśli zażądano zadokowania w panelu dokowania, pozycja elementu zostanie " +"zapamiętana" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Szerokość elementu załączanego do miejsca dokowania" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Wysokość elementu załączanego do miejsca dokowania" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Najwyższy poziom elementów w trybie przestawnym" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "" +"Czy miejsce dokowania jest stałe dla przestawnych obiektów dokowanych " +"najwyższego poziomu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "Współrzędna X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "Współrzędna X okna dokowanego w trybie przestawnym" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Współrzędna Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Współrzędna Y okna dokowanego w trybie przestawnym" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "Próba zadokowania obiektu do niepołączonego miejsca dokowania" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "" +"Otrzymano sygnał odłączenia od obiektu (%p), który nie jest naszym serwerem %" +"p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "" +"Stało się coś dziwnego podczas otwierania okna dokowanego dla %p " +"pochodzącego z %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Okno dokowane, które posiada tę etykietę karty" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +msgid "Floating" +msgstr "Przestawne" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "" +"Niezależnie od tego okno dokowane może być przestawnym w swoim własnym oknie" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Domyślna nazwa tworzonych okien dokowanych" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Szerokość okna dokowanego w trybie przestawnym" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Wysokość okna dokowanego w trybie przestawnym" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "Współrzędna X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Współrzędna X okna dokowanego w trybie przestawnym" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Współrzędna Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Współrzędna Y okna dokowanego w trybie przestawnym" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Okno dokowane #%d" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "" +"Pomijanie czcionki bez rodziny, która może powodować błędy w bibliotece Pango" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "Wykonaj test efektu stosu" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Dwusieczna kąta" + +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Boolops" +msgstr "Operacje logiczne" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Okrąg (środek+kąt)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Okrąg oparty na 3 punktach" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Dynamiczny kontur" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Deformacja segmentowa" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +msgid "Line Segment" +msgstr "Odcinek" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Symetria lustrzana" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Parallel" +msgstr "Równoległa" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Path length" +msgstr "Długość ścieżki" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Symetralna prostopadła" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Perspective path" +msgstr "Ścieżka perspektywy" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Power stroke" +msgstr "Kontur desenia" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Obróć kopie" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Rekurencyjny szkielet" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Styczna w krzywą" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +msgid "Text label" +msgstr "Etykieta" + +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Bend" +msgstr "Zagięcie" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +msgid "Gears" +msgstr "Koła zębate" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Deseń wzdłuż ścieżki" + +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Zszywanie ścieżek podrzędnych" + +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "VonKoch" +msgstr "Fraktal VonKoch'a" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Knot" +msgstr "Supeł" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Construct grid" +msgstr "Utwórz siatkę" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Krzywa Spiro" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Deformacja obwiedni" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Interpolacja subścieżki" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Kreski (nierówne)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +msgid "Sketch" +msgstr "Szkic" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 +msgid "Ruler" +msgstr "Linijka" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 +msgid "Is visible?" +msgstr "Widoczność efektu" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Jeśli funkcja nie jest włączona, efekt pozostaje zastosowany do obiektu, ale " +"jest tymczasowo wyłączony (niewidoczny) w obszarze roboczym." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:303 +msgid "No effect" +msgstr "Brak efektu" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:350 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "" +"Proszę określić parametr ścieżki dla LPE „%s” za pomocą %d kliknięć myszy" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:648 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Edytowanie parametru %s" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:653 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" +"Nie ma zastosowanych parametrów efektu ścieżki, które można by edytować w " +"obszarze roboczym" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Bend path:" +msgstr "Ścieżka zagięcia" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Szerokość ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Szerokość w jednostkach długości" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Skaluje szerokość ścieżki w jednostkach jej długości" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Oryginalna ścieżka o orientacji pionowej" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "Przed zagięciem ścieżki wzdłuż ścieżki zagięcia obraca ścieżkę o 90°" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Size X:" +msgstr "Wielkość X" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Rozmiar siatki w orientacji X" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Size Y:" +msgstr "Rozmiar Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Rozmiar siatki w orientacji Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Stitch path:" +msgstr "Zszyj ścieżkę" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Ścieżka, która będzie użyta jako zszywacz" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Number of paths:" +msgstr "Liczba ścieżek" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Liczba ścieżek jaka zostanie wygenerowana" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Start edge variance:" +msgstr "Krawędź początkowa wariancji" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"Liczba losowo zmieniających się wahnięć, aby przesunąć punkty początkowe " +"zszywaczy do wewnątrz i na zewnątrz ścieżki prowadnicy" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Start spacing variance:" +msgstr "Początek odstępu wariancji" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"Liczba losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty początkowe " +"zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "End edge variance:" +msgstr "Krawędź końcowa wariancji" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"Liczba przypadków, które przesuwają punkty końcowe zszywaczy do wewnątrz i " +"na zewnątrz ścieżki prowadnicy" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "End spacing variance:" +msgstr "Koniec odstępu wariancji" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"Liczba losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty końcowe " +"zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Scale width:" +msgstr "Skala szerokości" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Skala szerokości zszywania ścieżek" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Skaluj szerokość relatywnie do długości" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Skaluje szerokość ścieżki zszywania relatywnie do długości" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Top bend path:" +msgstr "Górna ścieżka zagięcia" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Górna ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Right bend path:" +msgstr "Prawa ścieżka zagięcia" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Prawa ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Bottom bend path:" +msgstr "Dolna ścieżka zagięcia" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Dolna ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Left bend path:" +msgstr "Lewa ścieżka zagięcia" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Lewa ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "Włącz lewą i prawą ścieżkę" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Włącz deformację prawej i lewej ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "Włącz górną i dolną ścieżkę" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Włącz deformację górnej i dolnej ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Teeth:" +msgstr "Zęby" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Liczba zębów w kole" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Phi:" +msgstr "Podziałka zęba (px)" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" +"Kąt przyporu zęba (zazwyczaj 20-25 stopni). Część zęba, która nie ma " +"kontaktu." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Trajectory:" +msgstr "Trajektoria" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Ścieżka wzdłuż, której są tworzone kroki pośrednie" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Steps:" +msgstr "Liczba kroków" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Określa liczbę kroków od początku do końca ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Równoodległe rozłożenie" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"Jeśli włączone, odległości pomiędzy fazami przejściowymi będą stałe wzdłuż " +"ścieżki, jeśli nie, odległość jest zależna od położenia węzłów trajektorii " +"ścieżki." + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Fixed width:" +msgstr "Określona szerokość" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "Szerokość przerwy wokół górnej nitki" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +msgid "In units of stroke width" +msgstr "W jednostkach szerokości konturu" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +msgstr "Przyjmuje szerokość odstępu jako podaną w jednostce grubości konturu" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690 +msgid "Stroke width" +msgstr "Szerokość konturu" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 +msgid "Add the stroke width to the interruption size" +msgstr "Dodaje szerokość konturu do wielkości odstępu" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "Szerokość przecinającego konturu" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +msgstr "Dodaje szerokość przeciętego konturu do wielkości odstępu" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Switcher size:" +msgstr "Rozmiar przełącznika" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Rozmiar przełącznika/wskaźnika ustawienia nitek supła" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Znaki przecięcia" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Znaki przecięcia" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "Ciągnij, aby zaznaczyć przecięcie, kliknij, aby zmienić jego położenie" + +#. / @todo Is this the right verb? +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Zmień przecięcie supła" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Pattern source:" +msgstr "Źródło desenia" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Ścieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Pattern copies:" +msgstr "Kopie desenia" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Liczba kopii desenia do umieszczenia wzdłuż szkieletu ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Szerokość desenia" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Skaluje szerokość desenia w jednostkach jego długości" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +msgid "Spacing:" +msgstr "Odstępy:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"Odstęp pomiędzy kopiami wzorca. Dozwolone są wartości ujemne, ale tylko do " +"wartości -90% szerokości wzorca." + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Przesunięcia w jednostkach rozmiaru wzorca" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" +"Odstęp, styczne i normalne odsunięcie wyrażane jako proporcja szerokości/" +"wysokości" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Przed zastosowaniem obraca deseń o 90°" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Fuse nearby ends:" +msgstr "Spajaj sąsiednie końce" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "" +"Spaja końce znajdujące się bliżej niż podana liczba. Zero (0) oznacza brak " +"spajania." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Frequency randomness:" +msgstr "Nieregularność częstotliwości" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Zmiany odległości pomiędzy kreskami w %." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Growth:" +msgstr "Przyrost" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Przyrost odległości pomiędzy kreskami" + +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" +msgstr "Gładkość półobrotów: 1. strona, początek" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "" +"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy osiąga „dół” półobrotu. " +"0=wyostrz, 1=domyślne" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "1st side, out:" +msgstr "1. strona, koniec" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy opuszcza „dół” półobrotu. " +"0=wyostrz, 1=domyślne" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "2nd side, in:" +msgstr "2. strona, początek" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy osiąga „górę” półobrotu. " +"0=wyostrz, 1=domyślne" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "2nd side, out:" +msgstr "2. strona, koniec" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy opuszcza „górę” półobrotu. " +"0=wyostrz, 1=domyślne" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Magnitude jitter: 1st side:" +msgstr "Wielkość wahnięcia: 1. strona" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Losowe ruchy „dołu” półobrotów wytwarzające amplitudę drgań." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "2nd side:" +msgstr "2. strona" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Losowe ruchy „góry” półobrotów wytwarzające amplitudę drgań." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Parallelism jitter: 1st side:" +msgstr "Równoległość wahnięć: 1. strona" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" +"Dodaje losowy kierunek poprzez ruch „dołu” półobrotów stycznie do zarysu." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" +"Dodaje losowy kierunek poprzez ruch „góry” półobrotów stycznie do zarysu." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Variance: 1st side:" +msgstr "Wariancja: 1. strona" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Stopień losowości wygładzania „dołu” półobrotów" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "Stopień losowości wygładzania „góry” półobrotów" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Generuj grubą/cienką ścieżkę" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Symuluje kontur o zmiennej szerokości" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Zaginaj kreski" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Dodaje globalne zagięcia kresek (spowalnia)" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Thickness: at 1st side:" +msgstr "Grubość: w 1. stronie" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Szerokość w „dole” półobrotów" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "at 2nd side:" +msgstr "w 2. stronie" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Szerokość w „górze” półobrotów" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "from 2nd to 1st side:" +msgstr "z 2. do 1. strony" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Szerokość z „góry” do „dołu”" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "from 1st to 2nd side:" +msgstr "z 1. do 2. strony" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Szerokość z „dołu” do „góry”" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Szerokość i kierunek kresek" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Określa częstotliwość i kierunek kresek" + +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "Globalne zginanie" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" +"Relatywne położenie w stosunku do punktu odniesienia określa globalny " +"kierunek zgięcia i jego wielkość" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "Obie" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 +msgid "Start" +msgstr "Początek" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 +msgid "End" +msgstr "Koniec" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Mark distance:" +msgstr "Określ odległość" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Odległość pomiędzy kolejnymi znakami linijki" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Major length:" +msgstr "Główna długość" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Długość głównych znaków linijki" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Minor length:" +msgstr "Drugorzędna długość" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Długość drugorzędnych znaków linijki" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Major steps:" +msgstr "Główne znaczniki" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Rysuje główny znacznik co … kroków" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Shift marks by:" +msgstr "Przesuń znaczniki o" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Przesuwa znaczniki o podaną liczbę kroków" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Mark direction:" +msgstr "Położenie znaczników" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "" +"Kierunek znaków (podczas oglądania wzdłuż ścieżki od początku do końca)" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Przesunięcie pierwszego znacznika" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Border marks:" +msgstr "Znaczniki na końcach" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Wybierz czy rysować znaczniki od początku, czy od końca ścieżki" + +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Strokes:" +msgstr "Kontury" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Rysowanie wielu przybliżonych konturów" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Max stroke length:" +msgstr "Maksymalna długość konturu" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Maksymalna długość przybliżających się konturów" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Stroke length variation:" +msgstr "Zmiany długości konturu" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "Losowe zmiany długości konturu (relatywnie do maksymalnej długości" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Max. overlap:" +msgstr "Maks. nachodzenie na siebie" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Jak bardzo następne kontury powinny nachodzić na siebie (relatywnie do " +"maksymalnej długości)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Overlap variation:" +msgstr "Odchylenia nachodzenia na siebie" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "" +"Losowe zmiany nachodzenia na siebie (relatywnie do maksymalnego nachodzenia)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Max. end tolerance:" +msgstr "Maks. tolerancja końcowa" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" +"Maksymalny odstęp pomiędzy końcami oryginału i przybliżającymi się ścieżkami " +"(relatywnie do maksymalnej długości)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Average offset:" +msgstr "Odsunięcie średnie" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Przybliżona odległość pomiędzy przybliżającą się ścieżką a oryginałem" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Max. tremble:" +msgstr "Maks. drżenie" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Maksymalna wielkość drgań" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Tremble frequency:" +msgstr "Częstotliwość drgań" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Średnia liczba okresów drgań w konturze" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Construction lines:" +msgstr "Linie konstrukcyjne" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Jak wiele linii konstrukcyjnych (stycznych) rysować" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" +"Wskaźnik odnoszący się do krzywizny i długości linii konstrukcyjnych " +"(spróbuj 5*offset)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Max. length:" +msgstr "Maks. długość" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Maksymalna długość linii konstrukcyjnych" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Length variation:" +msgstr "Zróżnicowanie długości" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Losowa zmiana długości linii konstrukcyjnych" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Placement randomness:" +msgstr "Stopień losowości umiejscowienia" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" +"Wartość 0 – równomiernie rozłożone linie bazowe, 1 – zupełnie przypadkowe " +"rozłożenie" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "k_min:" +msgstr "k_min" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "min. krzywizna" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "k_max:" +msgstr "k_max" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "max curvature" +msgstr "maks. krzywizna" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Nb of generations:" +msgstr "Liczba obwiedni" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Głębokość rekurencji — utrzymuj najmniejszą!" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Generating path:" +msgstr "Generowanie ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Ścieżka, której odcinki definiują przekształcenia iteracyjne" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "Użyj tylko przekształceń jednolitych" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"Dwa kolejne odcinki są używane tylko do zarezerwowania/ochrony kierunku (w " +"przeciwnym razie jest definiowane ogólne przekształcenie)" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Draw all generations" +msgstr "Rysuj wszystkie kształty pośrednie" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Jeśli opcja nie jest zaznaczona, rysuje tylko ostatnie kształty" + +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Reference segment:" +msgstr "Punkt odniesienia odcinka" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "Odcinek odniesienia. Domyślnie - pozioma linia środkowa obwiedni." + +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Max complexity:" +msgstr "Maksymalne skomplikowanie" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Wyłącza efekt jeśli dane wyjściowe są bardzo skomplikowane" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Zmień parametr wartości logicznej" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Zmień parametr numeryczny" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Zmień skalar" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Edytuj w obszarze roboczym" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169 +msgid "Copy path" +msgstr "Kopiuj ścieżkę" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179 +msgid "Paste path" +msgstr "Wklej ścieżkę" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189 +msgid "Link to path" +msgstr "Łącze do ścieżki" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Wklej parametr ścieżki" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Dodaje do ścieżki łącze parametru ścieżki" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Zmień parametr punktu" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Zmień parametr losowy" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Zmień parametr tekstu" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Zmień parametr jednostki" + +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 +msgid "Change vector parameter" +msgstr "Zmień parametry wekrora" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "Nie można znaleźć polecenia o ID „%s” określonego w wierszu poleceń.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Nie można znaleźć węzła o ID: „%s”\n" + +#: ../src/main.cpp:267 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Wypisz numer wersji programu Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:272 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "Nie używaj X serwera (przetwarzaj jedynie pliki z poziomu konsoli)" + +#: ../src/main.cpp:277 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "Spróbuj używać X serwera (nawet, gdy nie ustawiono zmiennej $DISPLAY)" + +#: ../src/main.cpp:282 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "Otwiera podane dokumenty (tekst opcji może zostać wyłączony)" + +#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370 +#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386 +msgid "FILENAME" +msgstr "NAZWA_PLIKU" + +#: ../src/main.cpp:287 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "" +"Drukuje dokumenty do podanego pliku wyjściowego (zapis do potoku - „| " +"program”)" + +#: ../src/main.cpp:292 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Eksportuje dokument jako plik PNG" + +#: ../src/main.cpp:297 +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" +msgstr "" +"Rozdzielczość używana do eksportu do bitmap i do rasteryzacji filtrów w PS/" +"EPS/PDF (domyślnie 90)" + +#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/main.cpp:302 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"Eksportowany obszar w jednostkach SVG użytkownika - domyślnie jest to " +"strona; (0,0 oznacza lewy dolny narożnik)" + +#: ../src/main.cpp:303 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/main.cpp:307 +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" +msgstr "Obszarem eksportu jest cały rysunek, nie strona" + +#: ../src/main.cpp:312 +msgid "Exported area is the entire page" +msgstr "Obszarem eksportu jest cała strona" + +#: ../src/main.cpp:317 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" +"Wyrównaj obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej całkowitej " +"wartości (w jednostkach SVG użytkownika)" + +#: ../src/main.cpp:322 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "" +"Szerokość eksportowanej bitmapy w pikselach (zastępuje dpi określone w " +"ustawieniach eksportu)" + +#: ../src/main.cpp:323 +msgid "WIDTH" +msgstr "SZEROKOŚĆ" + +#: ../src/main.cpp:327 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "" +"Wysokość generowanej bitmapy w pikselach (zastępuje dpi określone w " +"ustawieniach eksportu)" + +#: ../src/main.cpp:328 +msgid "HEIGHT" +msgstr "WYSOKOŚĆ" + +#: ../src/main.cpp:332 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "Identyfikator ID eksportowanego obiektu" + +#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:339 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"Eksportuj tylko obiekty oznaczone identyfikatorem eksportu, ukryj pozostałe " +"(tylko z „export-id”)" + +#: ../src/main.cpp:344 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "" +"Podczas eksportu zastosuj zapisaną nazwę pliku i DPI (tylko z „export-id”)" + +#: ../src/main.cpp:349 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "" +"Kolor tła eksportowanej bitmapy (dowolne określenie koloru obsługiwane przez " +"SVG)" + +#: ../src/main.cpp:350 +msgid "COLOR" +msgstr "KOLOR" + +#: ../src/main.cpp:354 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "Krycie tła eksportowanej bitmapy (w formacie 0.0 do 1.0, lub 1 do 255)" + +#: ../src/main.cpp:355 +msgid "VALUE" +msgstr "WARTOŚĆ" + +#: ../src/main.cpp:359 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"Eksportuj dokument do czystego formatu SVG (bez przestrzeni nazw używanych " +"przez programy Sodipodi i Inkscape)" + +#: ../src/main.cpp:364 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS" + +#: ../src/main.cpp:369 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "Eksportuje dokument do pliku EPS" + +#: ../src/main.cpp:374 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Eksportuje dokument do pliku PDF" + +#: ../src/main.cpp:379 +msgid "" +"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " +"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " +"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +msgstr "" +"Eksport PDF/PS/EPS bez tekstu. Oprócz pliku PDF/PS/EPS eksportowany jest " +"także plik LaTeX zawierający nakładkę na plik PDF/PS/EPS z tekstem. " +"Dołączany plik w LaTeX-u ma nazwę podobną do: \\input{latexfile.tex}" + +#: ../src/main.cpp:385 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Eksportuje dokument do pliku Enhanced Metafile (EMF)" + +#: ../src/main.cpp:391 +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "" +"Podczas eksportu do pliku PS, EPS, PDF konwertuj obiekt tekstowy na ścieżki" + +#: ../src/main.cpp:396 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" +msgstr "" +"Renderuje obiekty z filtrami efektów bez filtrów zamiast ich rasteryzacji " +"(PS, EPS, PDF)" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:402 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Pytaj o współrzędną X rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —" +"query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:408 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Pytaj o współrzędną Y rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —" +"query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:414 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Pytaj o szerokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:420 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Pytaj o wysokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —query-id" + +#: ../src/main.cpp:425 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "Pokaż id,x,y,w,h dla wszystkich obiektów" + +#: ../src/main.cpp:430 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "Identyfikator ID obiektu, o którego wymiary zapytano" + +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:436 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "Wyświetl katalog rozszerzeń i zakończ" + +#: ../src/main.cpp:441 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "Usuń nieużywane definicje z sekcji <defs> dokumentu" + +#: ../src/main.cpp:446 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Lista identyfikatorów wszystkich poleceń w Inkscape'ie" + +#: ../src/main.cpp:451 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Polecenie wywoływane podczas uruchamiania Inkscape'a" + +#: ../src/main.cpp:452 +msgid "VERB-ID" +msgstr "ID polecenia" + +#: ../src/main.cpp:456 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "ID obiektu do zaznaczenia podczas uruchamiania Inkscape'a" + +#: ../src/main.cpp:457 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "ID obiektu" + +#: ../src/main.cpp:461 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "Uruchamiaj Inkscape'a w trybie interaktywnej powłoki" + +#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[OPCJE…] [PLIK…]\n" +"\n" +"Dostępne opcje:" + +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Plik" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Nowy" + +#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edycja" + +#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Wklej roz_miar" + +#: ../src/menus-skeleton.h:69 +msgid "Clo_ne" +msgstr "_Klonuj" + +#: ../src/menus-skeleton.h:89 +msgid "_View" +msgstr "_Widok" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 +msgid "_Zoom" +msgstr "P_owiększenie" + +#: ../src/menus-skeleton.h:106 +msgid "_Display mode" +msgstr "_Tryb wyświetlania" + +#. Better location in menu needs to be found +#. " \n" +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:121 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Wyświetlanie elementów o_kna" + +#. " \n" +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:142 +msgid "_Layer" +msgstr "W_arstwa" + +#: ../src/menus-skeleton.h:162 +msgid "_Object" +msgstr "_Obiekt" + +#: ../src/menus-skeleton.h:169 +msgid "Cli_p" +msgstr "Przytni_j" + +#: ../src/menus-skeleton.h:173 +msgid "Mas_k" +msgstr "Mas_ka" + +#: ../src/menus-skeleton.h:177 +msgid "Patter_n" +msgstr "D_eseń" + +#: ../src/menus-skeleton.h:201 +msgid "_Path" +msgstr "Ś_cieżka" + +#: ../src/menus-skeleton.h:228 +msgid "_Text" +msgstr "_Tekst" + +#: ../src/menus-skeleton.h:248 +msgid "Filter_s" +msgstr "_Filtry" + +#: ../src/menus-skeleton.h:254 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Efe_kty" + +#: ../src/menus-skeleton.h:261 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "Kom_unikator" + +#: ../src/menus-skeleton.h:265 +msgid "_Help" +msgstr "Po_moc" + +#: ../src/menus-skeleton.h:269 +msgid "Tutorials" +msgstr "Poradniki" + +#: ../src/object-edit.cpp:437 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"Ustawianie promienia poziomego zaokrąglenia; z Ctrl ta sama " +"wartość dla promienia zaokrąglenia pionowego" + +#: ../src/object-edit.cpp:441 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Ustawianie promienia pionowego zaokrąglenia; z Ctrl ta sama " +"wartość dla promienia zaokrąglenia poziomego." + +#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Ustawianie szerokości i wysokości prostokąta; z Ctrl blokada " +"proporcji lub zmiana tylko w jednym kierunku." + +#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686 +#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Zmiana wielkości obiektu w kierunkach X/Y; z Shift wzdłuż osi Z, " +"zCtrl zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych" + +#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698 +#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Zmiana wielkości obiektu wzdłuż osi Z; z Shift w kierunkach X/Y, z " +"Ctrl zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych" + +#: ../src/object-edit.cpp:707 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Utwórz perspektywę obiektu" + +#: ../src/object-edit.cpp:925 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "Ustawianie szerokości elipsy; z Ctrl – tworzenie okręgu" + +#: ../src/object-edit.cpp:928 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "Ustawianie wysokości elipsy; z Ctrl – tworzenie okręgu" + +#: ../src/object-edit.cpp:931 +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Ustal początek łuku lub wycinka; z Ctrl – przeciąganie do " +"kąta. Ciągnięcie do wewnątrz elipsy daje łuk, na zewnątrz – " +"wycinek elipsy." + +#: ../src/object-edit.cpp:935 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Ustawianie końca łuku lub wycinka; z Ctrl – przyciąganie o kąt " +"15°. Ciągnięcie do wewnątrz elipsy daje łuk, na zewnątrz – " +"wycinek elipsy." + +#: ../src/object-edit.cpp:1074 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"Ustawianie promienia wierzchołków gwiazdy lub wielokąta; z Shift – zaokrąglenie, z Alt zniekształcenie losowe." + +#: ../src/object-edit.cpp:1081 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"Ustawianie promienia podstawy gwiazdy; z Ctrl zachowuje " +"promienistość (bez skręcenia), z Shift – zaokrąglenie, z Alt – " +"zniekształcenie losowe" + +#: ../src/object-edit.cpp:1270 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"Rozwijanie/zwijanie spirali od środka; z Ctrl – przyciąganie " +"do kąta, z Alt – zwiększenie/zmniejszenie przyrostu" + +#: ../src/object-edit.cpp:1273 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"Rozwiń/zwiń spiralę od zewnątrz; z Ctrl przyciąganie do kąta; " +"z Shift skalowanie/obrót; z Alt bez zmiany promienia" + +#: ../src/object-edit.cpp:1317 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "Ustawianie odległości odsunięcia." + +#: ../src/object-edit.cpp:1353 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Ciągnij, aby zmienić rozmiar ramki z tekstem" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:51 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Zaznacz obiekty do połączenia." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:55 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Łączenie ścieżek…" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:171 +msgid "Combine" +msgstr "Połącz" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:178 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu brak ścieżek do połączenia" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:190 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Wybierz jedną lub więcej ścieżek do rozdzielenia na części" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:194 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Rozdzielanie ścieżek…" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:283 +msgid "Break apart" +msgstr "Rozdziel" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu brak ścieżek do rozdzielenia na części" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:297 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Zaznacz obiekty do konwersji w ścieżki" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:303 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Konwertowanie obiektów w ścieżki…" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:325 +msgid "Object to path" +msgstr "Obiekt w ścieżkę" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:327 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu brak obiektów do konwersji w ścieżki" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:595 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "" +"Zaznacz jedną lub więcej ścieżek, których kierunek zostanie odwrócony" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:604 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Odwracanie ścieżek…" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:638 +msgid "Reverse path" +msgstr "Odwróć kierunek ścieżki" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:640 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu brak ścieżek, którym można odwrócić kierunek" + +#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Rysowanie anulowane" + +#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Kontynuowanie zaznaczonej ścieżki" + +#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287 +msgid "Creating new path" +msgstr "Tworzenie nowej ścieżki" + +#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Dodawanie segmentów do zaznaczonej ścieżki" + +#: ../src/pen-context.cpp:668 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "" +"Kliknij lub kliknij i ciągnij, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę" + +#: ../src/pen-context.cpp:678 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Kliknij lub kliknij i ciągnij, aby kontynuować ścieżkę od tego " +"punktu" + +#: ../src/pen-context.cpp:1289 +#, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Odcinek krzywej: kąt %3.2f°, odległość %s; z Ctrl " +"przyciąganie do kąta, Enter, aby zakończyć ścieżkę" + +#: ../src/pen-context.cpp:1290 +#, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Odcinek: kąt %3.2f°, odległość %s; z Ctrl przyciąganie do " +"kąta, Enter, aby zakończyć ścieżkę" + +#: ../src/pen-context.cpp:1308 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Uchwyt krzywej: kąt %3.2f°, odległość %s; z Ctrl – " +"przyciąganie do kąta" + +#: ../src/pen-context.cpp:1330 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Uchwyt krzywej, symetryczny: kąt %3.2f°, długość %s; z Ctrl – przyciąganie do kąta, z Shift – przesuwanie tylko tego uchwytu" + +#: ../src/pen-context.cpp:1331 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Uchwyt krzywej: kąt %3.2f°, długość %s; z Ctrl – " +"przyciąganie do kąta, z Shift – przesuwanie tylko tego uchwytu" + +#: ../src/pen-context.cpp:1379 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Zakończono rysowanie" + +#: ../src/pencil-context.cpp:395 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Zwolnij przycisk w tym miejscu, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę" + +#: ../src/pencil-context.cpp:401 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Rysowanie krzywej odręcznej" + +#: ../src/pencil-context.cpp:406 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Ciągnij, aby kontynuować ścieżkę od tego punktu" + +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:498 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Zakończono rysowanie krzywej" + +#: ../src/pencil-context.cpp:604 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" +"Tryb szkicu: z wciśniętym Alt interpoluje pomiędzy " +"szkicowanymi ścieżkami. Naciśnij Alt, aby zakończyć." + +#: ../src/pencil-context.cpp:632 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Kończenie odręcznego szkicu" + +#: ../src/persp3d.cpp:344 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Przełącz punkty zbiegu" + +#: ../src/persp3d.cpp:355 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Przełącz wiele punktów zbiegu" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Dip pen" +msgstr "Stalówka" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Marker" +msgstr "Marker" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Brush" +msgstr "Pędzel" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:104 +msgid "Wiggly" +msgstr "Falisty" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:105 +msgid "Splotchy" +msgstr "Zapaćkany" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:106 +msgid "Tracing" +msgstr "Rysunek techniczny" + +#: ../src/preferences.cpp:130 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnymi ustawieniami.\n" +"Nowe ustawienia nie zostaną zapisane." + +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Nie można utworzyć katalogu profilu %s." + +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s nie jest poprawnym katalogiem." + +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:174 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s." + +#: ../src/preferences.cpp:210 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Plik ustawień %s nie jest poprawnym plikiem." + +#: ../src/preferences.cpp:220 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Nie można odczytać pliku ustawień %s." + +#: ../src/preferences.cpp:231 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Plik ustawień Inkscape'a %s nie jest poprawnym dokumentem XML." + +#: ../src/preferences.cpp:240 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "Plik %s nie jest poprawnym plikiem ustawień Inkscape'a." + +#: ../src/rdf.cpp:173 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Uznanie autorstwa" + +#: ../src/rdf.cpp:178 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Uznanie autorstwa–Na tych samych warunkach" + +#: ../src/rdf.cpp:183 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Uznanie autorstwa–Bez utworów zależnych" + +#: ../src/rdf.cpp:188 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Uznanie autorstwa–Użycie niekomercyjne" + +#: ../src/rdf.cpp:193 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Uznanie autorstwa–Użycie niekomercyjne–Na tych samych warunkach" + +#: ../src/rdf.cpp:198 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Uznanie autorstwa–Użycie niekomercyjne–Bez utworów zależnych" + +#: ../src/rdf.cpp:203 +msgid "Public Domain" +msgstr "Domena publiczna" + +#: ../src/rdf.cpp:208 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" + +#: ../src/rdf.cpp:213 +msgid "Open Font License" +msgstr "Licencja Open Font" + +#: ../src/rdf.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Name by which this document is formally known" +msgstr "Oficjalna nazwa dokumentu" + +#: ../src/rdf.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Date:" +msgstr "Data" + +#: ../src/rdf.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Data utworzenia skojarzona z tym dokumentem w formacie (RRRR-MM-DD)" + +#: ../src/rdf.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" +msgstr "Fizyczny lub cyfrowy wyróżnik tego dokumentu (typ MIME)" + +#: ../src/rdf.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Type of document (DCMI Type)" +msgstr "Typ dokumentu (typ DCMI)" + +#: ../src/rdf.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Creator:" +msgstr "Autor" + +#: ../src/rdf.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document" +msgstr "Nazwa jednostki odpowiedzialnej za zawartość tego dokumentu" + +#: ../src/rdf.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Rights:" +msgstr "Prawa:" + +#: ../src/rdf.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" +msgstr "Nazwa jednostki posiadającej prawa autorskie do tego dokumentu" + +#: ../src/rdf.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Publisher:" +msgstr "Wydawca" + +#: ../src/rdf.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Name of entity responsible for making this document available" +msgstr "Nazwa jednostki udostępniającej ten dokument" + +#: ../src/rdf.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Identifier:" +msgstr "Identyfikator" + +#: ../src/rdf.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to reference this document" +msgstr "Unikalny identyfikator (URI) opisujący dokument" + +#: ../src/rdf.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "Źródło" + +#: ../src/rdf.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to reference the source of this document" +msgstr "Unikalny identyfikator (URI) dla źródła dokumentu" + +#: ../src/rdf.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Relation:" +msgstr "Powiązanie" + +#: ../src/rdf.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to a related document" +msgstr "Identyfikator (URI) dla powiązanego dokumentu" + +#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +msgid "Language:" +msgstr "Język" + +#: ../src/rdf.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document (e.g. 'en-GB')" +msgstr "" +"Dwuliterowy wyróżnik języka z opcjonalnym dodatkowym wyróżnikiem języka dla " +"tego dokumentu. (np. en-GB)" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Keywords:" +msgstr "Słowa kluczowe" + +#: ../src/rdf.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications" +msgstr "" +"Temat tego dokumentu w postaci oddzielonych przecinkami słów kluczowych, " +"wyrażeń lub klasyfikacji" + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Coverage:" +msgstr "Tematyka" + +#: ../src/rdf.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Extent or scope of this document" +msgstr "Tematyka lub zakres tego dokumentu" + +#: ../src/rdf.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "Opis" + +#: ../src/rdf.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "A short account of the content of this document" +msgstr "Krótkie podsumowanie zawartości dokumentu" + +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Contributors:" +msgstr "Współautorzy" + +#: ../src/rdf.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document" +msgstr "Nazwy jednostek biorących udział w tworzeniu zawartości tego dokumentu" + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "URI:" +msgstr "URI" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "URI to this document's license's namespace definition" +msgstr "Adres URI do strony zawierającej definicję licencji tego dokumentu" + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Fragment:" +msgstr "Fragment" + +#: ../src/rdf.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" +msgstr "Fragment XML zawierający sekcję licencji RDF" + +#: ../src/rect-context.cpp:374 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "Ctrl – tworzy kwadrat, lub prostokąt o równych proporcjach" + +#: ../src/rect-context.cpp:521 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Prostokąt: %s × %s (o proporcji %d:%d); z Shift – " +"rysowanie wokół punktu początkowego" + +#: ../src/rect-context.cpp:524 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Prostokąt: %s × %s; (o złotej proporcji 1.618 : 1); z Shift – rysowanie wokół punktu początkowego" + +#: ../src/rect-context.cpp:526 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Prostokąt: %s × %s; (o złotej proporcji 1.618 : 1); z Shift – rysowanie wokół punktu początkowego" + +#: ../src/rect-context.cpp:530 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Prostokąt: %s × %s; z Ctrl – rysowanie kwadratu lub " +"prostokąta o równych proporcjach, z Shift – rysowanie wokół punktu " +"początkowego" + +#: ../src/rect-context.cpp:555 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Utwórz prostokąt" + +#: ../src/select-context.cpp:178 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "" +"Kliknij na zaznaczenie, aby przełączać pomiędzy trybem skalowania/obracania " +"uchwytów" + +#: ../src/select-context.cpp:179 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"Nie zaznaczono obiektów. Aby zaznaczyć obiekt należy kliknąć na nim, " +"nacisnąć Shift i kliknąć lub wykonać ciągnięcie wokół obiektów." + +#: ../src/select-context.cpp:238 +msgid "Move canceled." +msgstr "Przesunięcie anulowane" + +#: ../src/select-context.cpp:246 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Zaznaczanie anulowane" + +#: ../src/select-context.cpp:561 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Wykonaj ciągnięcie ponad obiektami, aby je zaznaczyć. Naciśnij " +"Alt, aby przełączyć do zaznaczania elastycznego." + +#: ../src/select-context.cpp:563 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Wykonaj ciągnięcie wokół obiektów, aby je zaznaczyć. Naciśnij Alt, aby przełączyć do zaznaczania dotykowego." + +#: ../src/select-context.cpp:728 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"Ctrl + kliknięcie, aby zaznaczyć wewnątrz grupy, ciągnięcie, aby " +"przesunąć w poziomie/pionie" + +#: ../src/select-context.cpp:729 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"Shift + kliknięcie, aby przełączyć zaznaczenie, ciągnięcie, aby " +"elastycznie zaznaczyć" + +#: ../src/select-context.cpp:730 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "" +"Alt + kliknięcie, aby zaznaczyć zasłonięty obiekt, ciągnięcie, aby " +"przesunąć zaznaczenie lub zaznaczyć przez dotknięcie" + +#: ../src/select-context.cpp:903 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Zaznaczony obiekt nie jest grupą. Nie można do niego wejść." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:306 +msgid "Delete text" +msgstr "Usuń tekst" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:314 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Nic nie usunięto" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:360 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Zaznacz obiekty do powielenia" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:461 +msgid "Delete all" +msgstr "Usuń wszystko" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:647 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Zaznacz kilka obiektów, aby połączyć je w grupę" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:676 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Zaznacz grupę do rozdzielenia" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:717 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu brak grup do rozdzielenia" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501 +msgid "Ungroup" +msgstr "Rozdziel grupę" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:809 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Zaznacz obiekty do przeniesienia wyżej" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "" +"Nie można przenieść wyżej/niżej obiektów należących do różnych grup " +"lub warstw" + +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:855 +#, fuzzy +msgctxt "Undo action" +msgid "Raise" +msgstr "Podniesienie" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:867 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Zaznacz obiekty do przeniesienia na wierzch" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:890 +msgid "Raise to top" +msgstr "Przenieś na wierzch" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:903 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Zaznacz obiekty do przeniesienia niżej" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:953 +msgid "Lower" +msgstr "Przesuń niżej" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:965 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Zaznacz obiekty do przeniesienia na spód" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Przenieś na spód" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Brak zmian do cofnięcia" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Brak zmian do przywrócenia" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 +msgid "Paste" +msgstr "Wklej" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 +msgid "Paste style" +msgstr "Wklej styl" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "Zaznacz obiekty z których usunąć efekt żywej ścieżki" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Usuń efekt żywej ścieżki" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Zaznacz obiekty do usunięcia filtrów" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348 +msgid "Remove filter" +msgstr "Usuń filtr" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 +msgid "Paste size" +msgstr "Wklej rozmiar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Wybierz obiekty do przeniesienia na wyższą warstwę" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Przenieś na wyższą warstwę" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209 +msgid "No more layers above." +msgstr "Brak wyższych warstw" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "Wybierz obiekty do przeniesienia na niższą warstwę" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Przenieś na niższą warstwę" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 +msgid "No more layers below." +msgstr "Brak niższych warstw" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464 +msgid "Remove transform" +msgstr "Usuń przekształcenie" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Obróć o 90° w lewo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Obróć o 90° w prawo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771 +msgid "Rotate" +msgstr "Obróć" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Obróć wg pikseli" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Skaluj przez cały faktor" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705 +msgid "Move vertically" +msgstr "Przesuń w pionie" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Przesuń w poziomie" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 +#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692 +msgid "Move" +msgstr "Przesuń" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Przesuwa w pionie o zadaną wartość podaną w pikselach" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Przesuwa w poziomie o zadaną wartość podaną w pikselach" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało efektu ścieżki" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 +#, fuzzy +msgctxt "Action" +msgid "Clone" +msgstr "Sklonowany" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Wybierz klony do zmiany połączenia" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "Kopiuj obiekt do do schowka, aby zmienić połączenie klonów." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu brak klonów do zmiany połączenia" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 +msgid "Relink clone" +msgstr "Zmień połączenie klonu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Wybierz klony do odłączenia." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu brak klonów do odłączenia" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Odłącz klon" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." +msgstr "" +"Zaznacz klon, aby przejść do oryginału. Zaznacz odsunięcie " +"połączone, aby przejść do jego źródła. Zaznacz tekst na ścieżce, " +"aby przejść do ścieżki. Zaznacz dopasowany tekst, aby przejść do jego " +"ramki." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"Nie można odnaleźć obiektu do zaznaczenia (osierocony klon, " +"odsunięcie, tekst na ścieżce, tekst opływający?)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"Obiekt, który próbujesz zaznaczyć jest niewidoczny (jest on w <" +"defs>)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Zaznacz obiekty do konwersji na znacznik" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Obiekty na znacznik" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Zaznacz obiekty do konwersji na prowadnice" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Obiekty na prowadnice" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Zaznacz obiekty do konwersji na deseń" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Obiekty na deseń" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "" +"Zaznacz obiekt z wypełnieniem deseniem, z którego wyodrębnione " +"zostaną obiekty" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu brak deseni wypełnienia" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Deseń na obiekty" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Zaznacz obiekty do skopiowania jako bitmapa" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Rendeowanie bitmapy…" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Utwórz bitmapę" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "Zaznacz obiekty do utworzenia ścieżki przycinania lub maski" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Zaznacz obiekt maskujący i obiekty, dla których zastosować ścieżkę " +"przycinania lub maskę" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Ustaw ścieżkę przycinania" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043 +msgid "Set mask" +msgstr "Ustaw maskę" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "Zaznacz obiekty do usunięcia ścieżki przycinania lub maski" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Zdejmij ścieżkę przycinania" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171 +msgid "Release mask" +msgstr "Zdejmij maskę" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Zaznacz obiekty do wypełnienia obszaru roboczego" + +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Dopasuj stronę do ramki zaznaczenia" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Dopasuj stronę do rysunku" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Dopasuj stronę do zaznaczenia lub rysunku" + +#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:44 +#, fuzzy +msgctxt "Web" +msgid "Link" +msgstr "Odnośnik:" + +#: ../src/selection-describer.cpp:46 +msgid "Circle" +msgstr "Okrąg" + +#. Ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: ../src/selection-describer.cpp:50 +msgid "Flowed text" +msgstr "Tekst opływający" + +#: ../src/selection-describer.cpp:56 +msgid "Line" +msgstr "Linia" + +#: ../src/selection-describer.cpp:58 +msgid "Path" +msgstr "Ścieżka" + +#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 +msgid "Polygon" +msgstr "Wielokąt" + +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +msgid "Polyline" +msgstr "Linia łamana" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "Rectangle" +msgstr "Prostokąt" + +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "3D Box" +msgstr "Obiekt 3D" + +#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#, fuzzy +msgctxt "Object" +msgid "Clone" +msgstr "Sklonowany" + +#: ../src/selection-describer.cpp:75 +msgid "Offset path" +msgstr "Ścieżka odsunięta" + +#. Spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "Spiral" +msgstr "Spirala" + +#. Star +#: ../src/selection-describer.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 +msgid "Star" +msgstr "Gwiazda" + +#: ../src/selection-describer.cpp:137 +msgid "root" +msgstr "warstwie głównej" + +#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "warstwie %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "warstwie %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:160 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:169 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " na %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:171 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " w grupie %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:173 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " w %i nadrzędnych (%s)" +msgstr[1] " w %i nadrzędnych (%s)" +msgstr[2] " w %i nadrzędnych (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:176 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " na %i warstwie" +msgstr[1] " na %i warstwach" +msgstr[2] " na %i warstwach" + +#: ../src/selection-describer.cpp:186 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Naciśnij Shift+D, aby odszukać oryginał" + +#: ../src/selection-describer.cpp:190 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Naciśnij Shift+D, aby odszukać ścieżkę" + +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Naciśnij Shift+D, aby odszukać ramkę" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243 +#: ../src/tweak-context.cpp:203 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "Zaznaczono %i obiekt" +msgstr[1] "Zaznaczono %i obiekty" +msgstr[2] "Zaznaczono %i obiektów" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:214 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i obiekt typu %s" +msgstr[1] "%i obiekty typu %s" +msgstr[2] "%i obiektów typu %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:219 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i obiekt typu %s, %s" +msgstr[1] "%i obiekty typu %s, %s" +msgstr[2] "%i obiektów typu %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:224 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%i obiekt typu %s, %s, %s" +msgstr[1] "%i obiekty typu %s, %s, %s" +msgstr[2] "%i obiektów typu %s, %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:229 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i obiekt %i typów" +msgstr[1] "%i obiekty %i typów" +msgstr[2] "%i obiektów %i typów" + +#: ../src/selection-describer.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." + +#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830 +msgid "Skew" +msgstr "Pochyl" + +#: ../src/seltrans.cpp:532 +msgid "Set center" +msgstr "Określ środek" + +#: ../src/seltrans.cpp:607 +msgid "Stamp" +msgstr "Znacznik czasu" + +#: ../src/seltrans.cpp:629 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"Środek obrotu i skręcenia. Ciągnij, aby przesunąć. Skalowanie z Shift " +"także wykorzystuje ten środek." + +#: ../src/seltrans.cpp:656 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Ścieśnij lub rozciągnij zaznaczenie; z Ctrl – skalowanie " +"proporcjonalne, z Shift – skalowanie od środka obrotu" + +#: ../src/seltrans.cpp:657 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Skalowanie zaznaczenia; z Ctrl – skalowanie proporcjonalne, z " +"Shift – skalowanie od środka obrotu" + +#: ../src/seltrans.cpp:661 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"Pochylenie zaznaczenia; z Ctrl – przyciąganie do kąta, z " +"Shift – obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu" + +#: ../src/seltrans.cpp:662 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"Obrót zaznaczenia; z Ctrl – przyciąganie do kąta, z Shift – obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu" + +#: ../src/seltrans.cpp:796 +msgid "Reset center" +msgstr "Resetuj środek" + +#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "" +"Skalowanie: %0.2f%% x %0.2f%%; z Ctrl – blokada proporcji" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1245 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Pochylenie: %0.2f° z Ctrl – przyciąganie do kąta" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1320 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Obrót: %0.2f° z Ctrl – przyciąganie do kąta" + +#: ../src/seltrans.cpp:1355 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Przesunięcie środka do %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1530 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Przesunięcie o %s, %s; z Ctrl – poziomo/pionowo, z Shift – wyłączenie przyciągania" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Łącze do %s" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 +msgid "Link without URI" +msgstr "Łącze bez identyfikatora URI" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:643 +msgid "Circle" +msgstr "Okrąg" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:874 +msgid "Segment" +msgstr "Wycinek" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 +msgid "Arc" +msgstr "Łuk" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "Obszar wypełniany tekstem" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:479 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Obszar niewypełniany tekstem" + +#: ../src/sp-guide.cpp:288 +msgid "Guides Around Page" +msgstr "Prowadnice wokół strony" + +#: ../src/sp-guide.cpp:420 +msgid "" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" +msgstr "" +"Shift+ciągnięcie, aby obrócić, Ctrl+ciągnięcie, aby przesunąć " +"oryginał, Del, aby usunąć" + +#: ../src/sp-guide.cpp:425 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "pionowa, na %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:428 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "pozioma, na %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:433 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "o %d stopni, przez (%s,%s)" + +#: ../src/sp-image.cpp:1141 +msgid "embedded" +msgstr "osadzony" + +#: ../src/sp-image.cpp:1149 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Obrazek z niepoprawnym odwołaniem: %s" + +#: ../src/sp-image.cpp:1150 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Obrazek %d × %d: %s" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:742 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Grupa z %d obiektem" +msgstr[1] "Grupa %d obiektów" +msgstr[2] "Grupa %d obiektów" + +#: ../src/sp-item.cpp:988 +msgid "Object" +msgstr "Obiekt" + +#: ../src/sp-item.cpp:1001 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; przycięte" + +#: ../src/sp-item.cpp:1006 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; z maską" + +#: ../src/sp-item.cpp:1014 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; z filtrem (%s)" + +#: ../src/sp-item.cpp:1016 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; z filtrem" + +#: ../src/sp-line.cpp:175 +msgid "Line" +msgstr "Linia" + +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania efektu ścieżki" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:428 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Odsunięcie połączone, %s o %f pkt" + +#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 +msgid "outset" +msgstr "na zewnątrz" + +#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 +msgid "inset" +msgstr "do wewnątrz" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:432 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Odsunięcie dynamiczne, %s o %f pkt" + +#: ../src/sp-path.cpp:155 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "Ścieżka (%i węzeł, efekt ścieżki: %s)" +msgstr[1] "Ścieżka (%i węzły, efekt ścieżki: %s)" +msgstr[2] "Ścieżka (%i węzełów, efekt ścieżki: %s)" + +#: ../src/sp-path.cpp:158 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Ścieżka (%i węzeł)" +msgstr[1] "Ścieżka (%i węzły)" +msgstr[2] "Ścieżka (%i węzłów)" + +#: ../src/sp-polygon.cpp:225 +msgid "Polygon" +msgstr "Wielokąt:" + +#: ../src/sp-polyline.cpp:156 +msgid "Polyline" +msgstr "Linia łamana" + +#: ../src/sp-rect.cpp:223 +msgid "Rectangle" +msgstr "Prostokąt" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:324 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Spirala z %3f obrotami" + +#: ../src/sp-star.cpp:308 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Gwiazda z %d wierzchołkiem" +msgstr[1] "Gwiazda z %d wierzchołkami" +msgstr[2] "Gwiazda z %d wierzchołkami" + +#: ../src/sp-star.cpp:312 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Wielokąt z %d wierzchołkiem" +msgstr[1] "Wielokąt z %d wierzchołkami" +msgstr[2] "Wielokąt z %d wierzchołkami" + +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:428 +msgid "<no name found>" +msgstr "<nie znaleziono nazwy>" + +#: ../src/sp-text.cpp:440 +#, c-format +msgid "Text on path%s (%s, %s)" +msgstr "Tekst na ścieżce%s (%s, %s)" + +#: ../src/sp-text.cpp:441 +#, c-format +msgid "Text%s (%s, %s)" +msgstr "Tekst%s (%s, %s)" + +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Dane sklonowanego znaku %s%s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr " z " + +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Dane osieroconego sklonowanego znaku" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:288 +msgid "Text span" +msgstr "Fragment tekstu" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:334 +msgid "..." +msgstr "…" + +#: ../src/sp-use.cpp:342 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Klon obiektu: %s" + +#: ../src/sp-use.cpp:346 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Osierocony klon" + +#: ../src/spiral-context.cpp:327 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl - przyciąganie do kąta" + +#: ../src/spiral-context.cpp:329 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt - blokada promienia spirali" + +#: ../src/spiral-context.cpp:460 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Spirala: promień %s, kąt %5g° z Ctrl - przyciąganie do " +"kąta" + +#: ../src/spiral-context.cpp:486 +msgid "Create spiral" +msgstr "Utwórz spiralę" + +#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73 +msgid "Union" +msgstr "Suma" + +#: ../src/splivarot.cpp:79 +msgid "Intersection" +msgstr "Część wspólna" + +#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91 +msgid "Difference" +msgstr "Różnica" + +#: ../src/splivarot.cpp:97 +msgid "Exclusion" +msgstr "Wykluczenie" + +#: ../src/splivarot.cpp:102 +msgid "Division" +msgstr "Podział" + +#: ../src/splivarot.cpp:107 +msgid "Cut path" +msgstr "Rozcięcie ścieżki" + +#: ../src/splivarot.cpp:122 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Zaznacz przynajmniej 2 ścieżki, aby wykonać operację logiczną" + +#: ../src/splivarot.cpp:126 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Zaznacz przynajmniej 1 ścieżkę, aby wykonać sumę logiczną" + +#: ../src/splivarot.cpp:132 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "" +"Zaznacz dokładnie 2 ścieżki, aby wykonać operację różnicy, podziału " +"lub rozcięcia ścieżki" + +#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Nie można rozpoznać kolejności obiektów zaznaczonych do różnicy, " +"wykluczenia, podziału lub rozcięcia ścieżki" + +#: ../src/splivarot.cpp:193 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Jeden z obiektów nie jest ścieżką. Nie można wykonać operacji " +"logicznej." + +#: ../src/splivarot.cpp:881 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "Wybierz ścieżki konturu do konwersji konturu na ścieżkę" + +#: ../src/splivarot.cpp:1228 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Konwertuj kontur w ścieżkę" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1231 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu brak ścieżek z konturem" -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:179 -#, c-format -msgid "%d gradient handle selected out of %d" -msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" -msgstr[0] "Zaznaczono %d z %d uchwytu gradientu" -msgstr[1] "Zaznaczono %d z %d uchwytów gradientu" -msgstr[2] "Zaznaczono %d z %d uchwytów gradientu" +#: ../src/splivarot.cpp:1314 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "" +"Zaznaczony obiekt nie jest ścieżką. Nie można wykonać odsunięcia do " +"wewnątrz/na zewnątrz." -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/gradient-context.cpp:186 -#, c-format -msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "" -"Nie ma zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d " -"zaznaczonym obiekcie" -msgstr[1] "" -"Nie ma zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d " -"zaznaczonych obiektach" -msgstr[2] "" -"Nie ma zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d " -"zaznaczonych obiektach" +#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Utwórz odsunięcie połączone" -#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "Dodaj punkt kontrolny" +#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Utwórz odsunięcie dynamiczne" -#: ../src/gradient-context.cpp:453 -msgid "Simplify gradient" -msgstr "Uprość gradient" +#: ../src/splivarot.cpp:1531 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Zaznacz ścieżki do odsunięcia na zewnątrz/do wewnątrz" -#: ../src/gradient-context.cpp:529 -msgid "Create default gradient" -msgstr "Utwórz domyślny gradient" +#: ../src/splivarot.cpp:1749 +msgid "Outset path" +msgstr "Odsuń na zewnątrz" -#: ../src/gradient-context.cpp:582 -msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "Wykonaj ciągnięcie wokół uchwytów, aby je zaznaczyć" +#: ../src/splivarot.cpp:1749 +msgid "Inset path" +msgstr "Odsuń do wewnątrz" -#: ../src/gradient-context.cpp:680 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: przyciąganie kąta gradientu" +#: ../src/splivarot.cpp:1751 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu brak ścieżek do odsunięcia" -#: ../src/gradient-context.cpp:681 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: rysowanie gradientu wokół punktu początkowego" +#: ../src/splivarot.cpp:1929 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Upraszczanie ścieżek (oddzielnie):" -#: ../src/gradient-context.cpp:801 -msgid "Invert gradient" -msgstr "Odwróć gradient" +#: ../src/splivarot.cpp:1931 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Upraszczanie ścieżek:" -#: ../src/gradient-context.cpp:917 +#: ../src/splivarot.cpp:1968 #, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Gradient dla %d obiektu. Z Ctrl przyciąganie do kąta" -msgstr[1] "Gradient dla %d obiektów. Z Ctrl przyciąganie do kąta" -msgstr[2] "Gradient dla %d obiektów. Z Ctrl przyciąganie do kąta" +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "Uproszczono %s %d z %d ścieżek" -#: ../src/gradient-context.cpp:921 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Zaznacz obiekty, dla których utworzyć gradient" +#: ../src/splivarot.cpp:1980 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "Uproszczono %d ścieżek" -#: ../src/gradient-drag.cpp:597 -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Połącz uchwyty gradientu" +#: ../src/splivarot.cpp:1994 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Zaznacz ścieżki do uproszczenia" -#: ../src/gradient-drag.cpp:906 -msgid "Move gradient handle" -msgstr "Przesuń uchwyt gradientu" +#: ../src/splivarot.cpp:2008 +msgid "Simplify" +msgstr "Uprość" -#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "Usuń punkt kontrolny" +#: ../src/splivarot.cpp:2010 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu brak ścieżek do uproszczenia" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1123 +#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205 +#, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nic nie zaznaczono" + +#: ../src/spray-context.cpp:251 #, c-format msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" -"+Alt to delete stop" +"%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" msgstr "" -"%s %d dla: %s%s. Ciągnij z Ctrl, aby przyciągnąć przesunięcie. Ctrl" -"+Alt+kliknięcie, aby usunąć punkt kontrolny." +"%s. Ciągnij, kliknij lub przewijaj, by natryskiwać kopie początkowego " +"zaznaczenia" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134 -msgid " (stroke)" -msgstr "(kontur)" +#: ../src/spray-context.cpp:254 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" +msgstr "" +"%s. Ciągnij, kliknij lub przewijaj, by natryskiwać klony początkowego " +"zaznaczenia" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1131 +#: ../src/spray-context.cpp:257 #, c-format msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +"%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " +"selection" msgstr "" -"%s dla: %s%s. Ciągnięcie z Ctrl - przyciągnie do kąta, z Ctrl+Alt - zachowanie kąta, z Ctrl+Shift skalowanie od środka." +"%s. Ciągnij, kliknij lub przewijaj, by natryskiwać pojedynczą ścieżkę " +"początkowego zaznaczenia" + +#: ../src/spray-context.cpp:775 +msgid "Nothing selected! Select objects to spray." +msgstr "" +"Nie zaznaczono żadnego obiektu! Zaznacz obiekty do natryśnięcia." + +#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644 +msgid "Spray with copies" +msgstr "Natryskuj kopie" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1139 +#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651 +msgid "Spray with clones" +msgstr "Natryskuj klony" + +#: ../src/spray-context.cpp:891 +msgid "Spray in single path" +msgstr "Natryskuj pojedynczą ścieżkę" + +#: ../src/star-context.cpp:343 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl – przyciąganie do kąta, zachowanie promienistości" + +#: ../src/star-context.cpp:474 #, c-format msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"Środek i ognisko gradientu radialnego. Aby oddzielić ognisko " -"wykonaj ciągnięcie z klawiszem Shift" +"Wielokąt: promień %s, kąt %5g°; z Ctrl przyciąganie do " +"kąta" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1142 +#: ../src/star-context.cpp:475 #, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Gwiazda: promień %s, kąt %5g°; z Ctrl przyciąganie do kąta" + +#: ../src/star-context.cpp:508 +msgid "Create star" +msgstr "Utwórz gwiazdę" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:105 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "Zaznacz tekst i ścieżkę, aby wprowadzić tekst na ścieżkę" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:110 msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla %d gradientu. Wykonaj " -"ciągnięcie z Shift, aby je rozdzielić" -msgstr[1] "" -"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla %d gradientów. Wykonaj " -"ciągnięcie z Shift, aby je rozdzielić" -msgstr[2] "" -"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla %d gradientów. Wykonaj " -"ciągnięcie z Shift, aby je rozdzielić" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"Ten obiekt tekstowy jest już wprowadzony na ścieżkę. Zdejmij go " +"najpierw ze ścieżki. Użyj Shift+D, aby odnaleźć jego ścieżkę." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1817 -msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "Przesuń uchwyt(y) gradientu" +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:116 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"W tej wersji programu nie można wprowadzić tekstu na prostokąt. Dokonaj " +"najpierw konwersji prostokąta w ścieżkę." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1853 -msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "Przesuń środkowy punkt(y) kontrolny(e)" +#: ../src/text-chemistry.cpp:126 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "Tekst musi być widoczny, aby został wstawiony na ścieżkę" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2141 -msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "Usuń punkt(y) kontrolny(e)" +#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350 +msgid "Put text on path" +msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Unit" -msgstr "Jednostka" +#: ../src/text-chemistry.cpp:205 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "Zaznacz tekst na ścieżce, aby zdjąć go ze ścieżki" -#. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333 -msgid "Units" -msgstr "Jednostki" +#: ../src/text-chemistry.cpp:227 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu brak tekstów na ścieżce" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Point" -msgstr "Punkt" +#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 -msgid "pt" -msgstr "pkt" +#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "Zaznacz teksty do usunięcia kerningu ręcznego" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 -msgid "Points" -msgstr "Punkty" +#: ../src/text-chemistry.cpp:294 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Usuń ręczny kerning" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pt" -msgstr "Pkt" +#: ../src/text-chemistry.cpp:314 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Zaznacz tekst i jedną lub więcej ścieżek lub kształtów, aby " +"wprowadzić tekst do ramki" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pica" -msgstr "Pika" +#: ../src/text-chemistry.cpp:382 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Wprowadź tekst do kształtu" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "pc" -msgstr "pc" +#: ../src/text-chemistry.cpp:404 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Zaznacz tekst wpisany, aby go uwolnić z ramki" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Picas" -msgstr "Piki" +#: ../src/text-chemistry.cpp:478 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Uwolnij tekst wpisany" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pc" -msgstr "Pc" +#: ../src/text-chemistry.cpp:490 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Zaznacz tekst wpisany, aby go konwertować" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Pixel" -msgstr "Piksel" +#: ../src/text-chemistry.cpp:508 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Aby konwertować tekst wpisany, musi być on widoczny" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 -msgid "px" -msgstr "px" +#: ../src/text-chemistry.cpp:536 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Konwertuj tekst wpisany na tekst" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Pixels" -msgstr "Piksele" +#: ../src/text-chemistry.cpp:541 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu brak tekstu wpisanego do konwersji" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../src/text-context.cpp:449 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Kliknij, aby edytować tekst. Ciągnij, aby zaznaczyć jego " +"fragment." -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "Procent" +#: ../src/text-context.cpp:451 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Kliknij, aby edytować tekst wpisany. Ciągnij, aby zaznaczyć " +"jego fragment." -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/text-context.cpp:506 +msgid "Create text" +msgstr "Utwórz tekst" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Percents" -msgstr "Procenty" +#: ../src/text-context.cpp:530 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Znak niedrukowalny" + +#: ../src/text-context.cpp:545 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Wprowadź znak Unicode" + +#: ../src/text-context.cpp:580 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Enter, aby zakończyć): %s: %s" + +#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Enter, aby zakończyć): " + +#: ../src/text-context.cpp:669 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Ramka tekstu wpisanego: %s × %s" + +#: ../src/text-context.cpp:715 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Wprowadź tekst; Enter, aby przejść do nowego wiersza." + +#: ../src/text-context.cpp:726 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Utworzono tekst wpisany" + +#: ../src/text-context.cpp:728 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Utwórz tekst wpisany" + +#: ../src/text-context.cpp:730 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"Ramka jest za mała dla wybranej wielkości czcionki. Nie utworzono " +"tekstu wpisanego." -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Millimeter" -msgstr "Milimetr" +#: ../src/text-context.cpp:866 +msgid "No-break space" +msgstr "Spacja nie łamiąca wiersza" -#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../src/text-context.cpp:868 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Wstawia spację nie łamiącą wiersza" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Millimeters" -msgstr "Milimetry" +#: ../src/text-context.cpp:905 +msgid "Make bold" +msgstr "Pogrubienie" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Centimeter" -msgstr "Centymetr" +#: ../src/text-context.cpp:923 +msgid "Make italic" +msgstr "Pochylenie" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/text-context.cpp:962 +msgid "New line" +msgstr "Nowy wiersz" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Centimeters" -msgstr "Centymetry" +#: ../src/text-context.cpp:996 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meter" -msgstr "Metr" +#: ../src/text-context.cpp:1044 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Podetnij z lewej" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/text-context.cpp:1069 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Podetnij z prawej" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meters" -msgstr "Metry" +#: ../src/text-context.cpp:1094 +msgid "Kern up" +msgstr "Podetnij od góry" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Inch" -msgstr "Cal" +#: ../src/text-context.cpp:1119 +msgid "Kern down" +msgstr "Podetnij od dołu" -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "in" -msgstr "in" +#: ../src/text-context.cpp:1195 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Obróć w lewo" -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Inches" -msgstr "Cale" +#: ../src/text-context.cpp:1216 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Obróć w prawo" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Foot" -msgstr "Stopa" +#: ../src/text-context.cpp:1233 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Zmniejsz odstęp między wierszami" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "ft" -msgstr "ft" +#: ../src/text-context.cpp:1240 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Zmniejsz odstęp między literami" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Feet" -msgstr "Stopy" +#: ../src/text-context.cpp:1258 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Zwiększ odstęp między wierszami" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Em square" -msgstr "Kwadrat Em" +#: ../src/text-context.cpp:1265 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Zwiększ odstęp między literami" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../src/text-context.cpp:1394 +msgid "Paste text" +msgstr "Wklej tekst" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Em squares" -msgstr "Kwadraty Em" +#: ../src/text-context.cpp:1640 +#, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "" +"Wprowadź lub edytuj tekst opływający (%d znaków%s); naciśnij Enter, " +"aby rozpocząć nowy akapit." -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex square" -msgstr "Kwadrat Ex" +#: ../src/text-context.cpp:1642 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." +msgstr "" +"Wprowadź lub edytuj tekst (%d znaków%s); naciśnij Enter, aby przejść " +"do nowego wiersza." -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Kliknij, aby zaznaczyć lub utworzyć tekst. Ciągnij, aby " +"utworzyć tekst wpisany, następnie wprowadź treść." -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex squares" -msgstr "Kwadraty Ex" +#: ../src/text-context.cpp:1760 +msgid "Type text" +msgstr "Wprowadź tekst" -#: ../src/inkscape.cpp:486 -msgid "Untitled document" -msgstr "Dokument bez nazwy" +#: ../src/text-editing.cpp:42 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "Nie można edytować danych skolonowanego znaku." -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:515 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +#: ../src/tools-switch.cpp:137 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" -"W programie Inkscape wystąpił wewnętrzny błąd i nastąpi jego zamknięcie.\n" +"Aby udoskonalić ścieżkę za pomocą spychania, zaznacz ją, a następnie " +"zmodyfikuj pociągnięciami myszy" -#: ../src/inkscape.cpp:516 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" +#: ../src/tools-switch.cpp:143 +msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" -"Kopie niezapisanych dokumentów zostały automatycznie utworzone w " -"następujących lokalizacjach:\n" - -#: ../src/inkscape.cpp:517 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Nie udało się automatycznie utworzyć kopii następujących dokumentów:\n" +"Aby natrysnąć ścieżkę za pomocą spychania, zaznacz ją i wykonaj ciągnięcie " +"nad nią." -#: ../src/inkscape.cpp:660 -#, c-format +#: ../src/tools-switch.cpp:149 msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." msgstr "" -"Nie można utworzyć katalogu %s.\n" -"%s" +"Ciągnij, aby utworzyć prostokąt. Ciągnij punkty kontrolne, aby " +"zaokrąglić narożniki i zmienić rozmiar. Kliknij, aby zaznaczyć." -#: ../src/inkscape.cpp:661 -#, c-format +#: ../src/tools-switch.cpp:155 msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" -"%s nie jest poprawnym katalogiem.\n" -"%s" +"Ciągnij, aby utworzyć obiekt 3D. Ciągnij punkty kontrolne, aby " +"zmienić wielkość w perspektywie. Kliknij, aby zaznaczyć (z Ctrl" +"+Alt dla pojedynczego oblicza)." -#: ../src/inkscape.cpp:662 -#, c-format +#: ../src/tools-switch.cpp:161 msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." msgstr "" -"Nie można utworzyć pliku %s.\n" -"%s" +"Ciągnij, aby utworzyć elipsę. Ciągnij punkty kontrolne, aby " +"utworzyć łuk lub wycinek. Kliknij, aby zaznaczyć." -#: ../src/inkscape.cpp:663 -#, c-format +#: ../src/tools-switch.cpp:167 msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." msgstr "" -"Nie można zapisać do pliku %s.\n" -"%s" +"Ciągnij, aby utworzyć gwiazdę. Ciągnij punkty kontrolne, aby " +"zmienić kształt gwiazdy. Kliknij, aby zaznaczyć." -#: ../src/inkscape.cpp:664 +#: ../src/tools-switch.cpp:173 msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." msgstr "" -"Mimo, że Inkscape zostanie uruchomiony, będzie korzystał z domyślnych\n" -"ustawień, a żadne zmiany dokonane w ustawieniach nie zostaną zapisane" +"Ciągnij, aby utworzyć spiralę. Ciągnij punkty kontrolne, aby " +"zmienić kształt spirali. Kliknij, aby zaznaczyć." -#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56 -#, c-format +#: ../src/tools-switch.cpp:179 msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." msgstr "" -"%s nie jest poprawnym plikiem.\n" -"%s" +"Ciągnij, aby utworzyć linię odręczną. Shift dołącza do " +"zaznaczonej ścieżki, Alt uaktywnia tryb szkieletowy" -#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format +#: ../src/tools-switch.cpp:185 msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." msgstr "" -"%s nie jest poprawnym plikiem XML, lub\n" -"nie masz praw do odczytu tego pliku.%s" +"Kliknij lub kliknij i ciągnij, aby rozpocząć ścieżkę; z " +"Shift, aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki. Ctrl + kliknięcie, " +"aby tworzyć pojedyncze kropki (tylko tryby prostej linii)." -#: ../src/inkscape.cpp:737 -#, c-format +#: ../src/tools-switch.cpp:191 msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" -"%s nie jest poprawnym plikiem menu.\n" -"%s" +"Ciągnij, aby utworzyć kontur kaligraficzny; z Ctrl – śledzi " +"ścieżkę prowadnicy. Klawisze strzałek lewa/prawa – zmieniają " +"szerokość, góra/dół – kąt. " -#: ../src/inkscape.cpp:738 +#: ../src/tools-switch.cpp:203 msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." msgstr "" -"Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnym menu.\n" -"Nowe menu nie zostaną zapisane." - -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:841 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Pasek p_oleceń" - -#: ../src/interface.cpp:841 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek poleceń (pod menu)" - -#: ../src/interface.cpp:843 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Pasek _narzędzi" - -#: ../src/interface.cpp:843 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędzi" - -#: ../src/interface.cpp:845 -msgid "_Toolbox" -msgstr "_Przybornik" - -#: ../src/interface.cpp:845 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa przybornik (po lewej stronie)" +"Ciągnij lub kliknij dwukrotnie, aby utworzyć gradient na " +"zaznaczonych obiektach. Ciągnij uchwyty, aby edytować gradienty." -#: ../src/interface.cpp:851 -msgid "_Palette" -msgstr "Paletę _kolorów" +#: ../src/tools-switch.cpp:209 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +"Kliknij lub wykonaj ciągnięcie wokół obszaru, aby go " +"przybliżyć. Shift + kliknięcie, aby oddalić widok." -#: ../src/interface.cpp:851 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę z kolorami" +#: ../src/tools-switch.cpp:221 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Kliknij i ciągnij pomiędzy kształtami, aby utworzyć łącznik" -#: ../src/interface.cpp:853 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Pasek _stanu" +#: ../src/tools-switch.cpp:227 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"Kliknij, aby malować zaznaczony obszar, Shift + kliknięcie, " +"aby połączyć nowe wypełnienie z aktywnym zaznaczeniem, Ctrl + kliknięcie, aby zmienić wypełnienie i kontur klikniętego obiektu na aktualne " +"ustawienia" -#: ../src/interface.cpp:853 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek statusu (na dole okna)" +#: ../src/tools-switch.cpp:233 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Przeciągnij, aby usunąć." -#: ../src/interface.cpp:907 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Polecenie \"%s\" Nieznane" +#: ../src/tools-switch.cpp:239 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Wybierz narzędzie z paska narzędzi" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1026 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 #, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Wejdź do grupy #%s" +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Wektoryzacja: %d. %ld węzłów" -#: ../src/interface.cpp:1037 -msgid "Go to parent" -msgstr "Przejdź do rodzica" +#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138 +#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Wybierz obrazek do wektoryzacji" -#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 -msgid "Drop color" -msgstr "Przeciągnij kolor" +#: ../src/trace/trace.cpp:108 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Wybierz dokładnie jeden obrazek do wektoryzacji" -#: ../src/interface.cpp:1167 -msgid "Drop color on gradient" -msgstr "Przeciągnij kolor na gradient" +#: ../src/trace/trace.cpp:126 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Wybierz jeden obrazek i jeden lub więcej kształtów ponad nim" -#: ../src/interface.cpp:1226 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Nie można odczytać danych SVG" +#: ../src/trace/trace.cpp:236 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego obszaru roboczego" -#: ../src/interface.cpp:1268 -msgid "Drop SVG" -msgstr "Upuść grafikę SVG" +#: ../src/trace/trace.cpp:336 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Nieprawidłowy wynik SIOX" -#: ../src/interface.cpp:1326 -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Upuść bitmapę" +#: ../src/trace/trace.cpp:441 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego dokumentu" -#: ../src/interface.cpp:1418 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Czy " -"chcesz go zamienić?\n" -"\n" -"W \"%s\" istnieje już plik o takiej nazwie. Zamiana spowoduje nadpisane jego " -"zawartości." +#: ../src/trace/trace.cpp:464 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Wektoryzacja: W obrazie nie ma danych rastrowych" -#: ../src/interface.cpp:1425 -msgid "Replace" -msgstr "Zamień" +#: ../src/trace/trace.cpp:471 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Wektoryzacja: Rozpocznij wektoryzację…" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_Zapisz plik sesji:" +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:574 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Wektoryzuj bitmapę" -#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 -msgid "Shared SVG whiteboard tool." -msgstr "" +#: ../src/trace/trace.cpp:578 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Wektoryzacja: Zakończono. Utworzono %ld węzłów." -#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 -msgid "Based on the Pedro XMPP client" -msgstr "Stworzony w oparciu o aplikację Pedro XMPP" +#: ../src/tweak-context.cpp:211 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Przeciągnij, aby przesunąć." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Wybierz położenie i nazwę pliku" +#: ../src/tweak-context.cpp:215 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "" +"%s. Ciągnij lub kliknij, aby podążać za; z Shift to w przeciwną " +"stronę." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" -msgstr "Ustaw nazwę pliku" +#: ../src/tweak-context.cpp:219 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s. Przeciągnij lub kliknij, aby przesunąć losowo." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 zaprosił cię do wspólnej pracy na planszy" +#: ../src/tweak-context.cpp:223 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "" +"%s. Ciągnij lub kliknij, aby pomniejszyć; z Shift powiększyć." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +#: ../src/tweak-context.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." msgstr "" -"Czy chcesz przyjąć zaproszenie do wspólnej pracy na planszy od %1?" +"%s. Ciągnij lub kliknij, aby obrócić w prawo; z Shift, w lewo." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 -msgid "Accept invitation" -msgstr "Przyjmij zaproszenie" +#: ../src/tweak-context.cpp:231 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "" +"%s. Ciągnij lub kliknij, aby duplikować; z Shift, usunąć." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "Decline invitation" -msgstr "Odrzuć zaproszenie" +#: ../src/tweak-context.cpp:235 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Ciągnij, aby nacisnąć ścieżki." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "Sesja Inkboard (%1 do %2)" +#: ../src/tweak-context.cpp:239 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "" +"%s. Ciągnij lub kliknij, aby wklęsnąć ścieżki; z Shift uwypuklić." -#: ../src/knot.cpp:428 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Anulowano przeciąganie węzła lub uchwytu" +#: ../src/tweak-context.cpp:247 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "" +"%s. Ciągnij lub kliknij, aby przyciągnąć ścieżki; z Shift " +"odepchnąć." -#: ../src/knotholder.cpp:258 -msgid "Change handle" -msgstr "Zmień uchwyt" +#: ../src/tweak-context.cpp:255 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby wprowadzić chropowatość ścieżek." -#: ../src/knotholder.cpp:312 -msgid "Move handle" -msgstr "Przesuń uchwyt" +#: ../src/tweak-context.cpp:259 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby kolorować obiekty." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 -msgid "Master" -msgstr "Element główny" +#: ../src/tweak-context.cpp:263 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby dobierać losowo kolory." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 -msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +#: ../src/tweak-context.cpp:267 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "" +"%s. Ciągnij lub kliknij, aby zwiększyć rozmycie; z Shift " +"zmniejszyć." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 -msgid "Dockbar style" -msgstr "Styl paska elementów dokowalnych" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 -msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "Styl paska elementów dokowalnych" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify" -msgstr "Minimalizuj" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify this dock" -msgstr "Minimalizuj ten element" +#: ../src/tweak-context.cpp:1228 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "" +"Nie zaznaczono żadnego obiektu! Zaznacz obiekty do usprawnienia." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -msgid "Close" -msgstr "Zamknij" +#: ../src/tweak-context.cpp:1264 +msgid "Move tweak" +msgstr "Udoskonalanie ruchu" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -msgid "Close this dock" -msgstr "Zamknij ten dok" +#: ../src/tweak-context.cpp:1268 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Udoskonalanie ruchu do/z" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 -msgid "Controlling dock item" -msgstr "Zarządzanie elementami dokowalnymi" +#: ../src/tweak-context.cpp:1272 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Udoskonalanie desynchronizacji ruchu" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 -msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "Element dokowalny posiadający uchwyt zmiany rozmiaru" +#: ../src/tweak-context.cpp:1276 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Udoskonalanie skalowania" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientacja" +#: ../src/tweak-context.cpp:1280 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Udoskonalanie obrotu" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 -msgid "Orientation of the docking item" -msgstr "" +#: ../src/tweak-context.cpp:1284 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Udoskonalanie duplikowania/usuwania" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 -msgid "Resizable" -msgstr "Zmieniające rozmiar" +#: ../src/tweak-context.cpp:1288 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Udoskonalanie naciskania ścieżki" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 -msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, będzie można zmieniać rozmiar elementów " -"dokowalnych" +#: ../src/tweak-context.cpp:1292 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Udoskonalanie zmniejszania/powiększania ścieżki" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 -msgid "Item behavior" -msgstr "Zachowanie elementu" +#: ../src/tweak-context.cpp:1296 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Udoskonalanie przyciągania/odpychania ścieżki" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 -msgid "" -"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " -"locked, etc.)" -msgstr "" -"Zachowanie elementów dokowalnych (odłączane, scalone, zablokowane itp.)" +#: ../src/tweak-context.cpp:1300 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Udoskonalanie chropowatości ścieżki" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 -msgid "Locked" -msgstr "Zablokowany" +#: ../src/tweak-context.cpp:1304 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Udoskonalanie malowania kolorem" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 -msgid "" -"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, nie będzie można zmieniać położenia i " -"rozmiaru elementów dokowalnych" +#: ../src/tweak-context.cpp:1308 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Udoskonalanie desynchronizacji koloru" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 -msgid "Preferred width" -msgstr "Preferowana szerokość" +#: ../src/tweak-context.cpp:1312 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Udoskonalanie rozmycia ścieżki" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 -msgid "Preferred width for the dock item" -msgstr "Preferowana szerokość elementów dokowalnych" +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:262 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Nic nie skopiowano" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 -msgid "Preferred height" -msgstr "Preferowana wysokość" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:566 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Schowek jest pusty" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 -msgid "Preferred height for the dock item" -msgstr "Preferowana wysokość elementów dokowalnych" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Zaznacz obiekty, do których wkleić styl" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 -#, c-format -msgid "" -"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " -"some other compound dock object." -msgstr "" -"Można dodać obiekt dokowalny (%p typu %s) wewnątrz %s. Proszę użyć GdlDock " -"lub innego." +#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "Schowek jest pusty" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 -#, c-format -msgid "" -"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " -"widget at a time; it already contains a widget of type %s" -msgstr "" -"Nastąpiła próba dodania elementu typu %s do %s, ale ten typ może zawierać " -"tylko jeden element. Zawiera on już element typu %s." +#: ../src/ui/clipboard.cpp:445 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Zaznacz obiekty, do których wkleić rozmiar" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 -#, c-format -msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -msgstr "Nieobsługiwana metoda dokowania %s w obiekcie dokowalnym typu %s" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:452 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "Schowek jest pusty" -#. UnLock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 -msgid "UnLock" -msgstr "Odblokuj" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Zaznacz obiekty, do których wkleić efekt ścieżki" -#. Hide menuitem. -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 -msgid "Hide" -msgstr "Zamknij" +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:530 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "Schowek jest pusty" -#. Lock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 -msgid "Lock" -msgstr "Zablokuj" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Schowek nie zawiera ścieżki" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 -#, c-format -msgid "Attempt to bind an unbound item %p" -msgstr "Połacz element %p" +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "Właściwości o_biektu…" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 -msgid "Default title" -msgstr "Domyślny tytuł" +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:122 +msgid "_Select This" +msgstr "Z_aznacz ten obiekt" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 -msgid "Default title for newly created floating docks" -msgstr "Domyślna nazwa nowo tworzonych pływających elementów dokowalnych" +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "_Create Link" +msgstr "Utwór_z łącze" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 -msgid "" -"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " -"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -msgstr "" -"Jeśli zostanie ustawiona wartość 1 wszystkie obiekty dokowalne połączone z " -"obiektem głównym będą zablokowane. Jeśli 0, obiekty będą odblokowane, -1 " -"elementy będą niespójne pomiędzy sobą." +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:139 +msgid "Set Mask" +msgstr "Ustaw _maskę" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 -msgid "Switcher Style" -msgstr "Styl przełącznika" +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:150 +msgid "Release Mask" +msgstr "Z_dejmij maskę" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 -msgid "Switcher buttons style" -msgstr "Styl przycisków przełączających" +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Set _Clip" +msgstr "U_staw przycięcie" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165 -msgid "Expand direction" -msgstr "Kierunek rozszerzania" +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Release C_lip" +msgstr "Zdejm_ij przycięcie" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166 -msgid "" -"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " -"given direction" -msgstr "" -"Pozwala głównym elementom dokowalnym na zmianę ich obiektów dokowalnych w " -"określonym kierunku" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:295 +msgid "Create link" +msgstr "Utwórz łącze" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781 -#, c-format -msgid "" -"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " -"item with that name (%p)." -msgstr "" -"główny %p: nie można dodać obiektu %p[%s] do zbioru. Już istnieje element o " -"nazwie (%p)." +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "_Ungroup" +msgstr "_Rozdziel grupę" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954 -#, c-format -msgid "" -"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " -"named controller." -msgstr "" +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Link _Properties..." +msgstr "Wł_aściwości łącza" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527 -msgid "Page" -msgstr "Strona" +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:359 +msgid "_Follow Link" +msgstr "_Podążaj za łączem" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Indeks bieżącej strony" +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:364 +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Usuń łącze" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Image _Properties..." +msgstr "Wł_aściwości obrazka" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 -msgid "Unique name for identifying the dock object" -msgstr "Unikalna nazwa identyfikująca obiekt dokowalny" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:418 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Edytuj zewnętrznie…" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 -msgid "Long name" -msgstr "Długa nazwa" +#. Item dialog +#. Fill and Stroke dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569 +#: ../src/verbs.cpp:2631 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Wypełnienie i kontur…" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 -msgid "Human readable name for the dock object" -msgstr "Zrozumiała dla wszystkich nazwa obiektu dokowalnego" +#. Edit Text dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Tekst i czcionka…" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Zbiór ikon" +#. Spellcheck dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "_Sprawdź pisownię…" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 -msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "Zbiór ikon dla obiektów dokowalnych" +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78 +msgid "About Inkscape" +msgstr "Informacje o programie Inkscape" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 -msgid "Pixbuf Icon" -msgstr "Ikona Pixbuf" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89 +msgid "_Splash" +msgstr "_Ekran powitalny" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 -msgid "Pixbuf icon for the dock object" -msgstr "Ikona Pixbuf dla " +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93 +msgid "_Authors" +msgstr "_Autorzy" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 -msgid "Dock master" -msgstr "Główny obiekt dokowalny" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 +msgid "_Translators" +msgstr "_Tłumacze" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 -msgid "Dock master this dock object is bound to" -msgstr "Główny element dokowalny tego obiektu jest połączony z" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 +msgid "_License" +msgstr "_Licencja" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 -#, c-format -msgid "" -"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " -"hasn't implemented this method" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150 +msgid "about.svg" +msgstr "about.pl.svg" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 -#, c-format -msgid "" -"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " -"crash" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384 +msgid "translator-credits" msgstr "" -"Zażądano wykonania peracji dokowania w niepołączonym obiekcie %p. " -"Kontynuowanie może spowodować zamknięcie aplikacji." +"Polska lokalizacja wykonana przez:\n" +"2005-2006 - Przemysław Loesch (p_loesch@poczta.onet.pl)\n" +"2008-2009 - Polski Zespół lokalizacyjny Inkscape (inkscapeplteam@gmail.com)\n" +"W składzie: Leszek(teo)Å»yczkowski, Marcin Floryan, Piotr Parafiniuk i inni" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 -#, c-format -msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -msgstr "" -"Nie można zadokować %p do %p ponieważ jest ono połączone i innym elementem " -"głównym" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 +msgid "Align" +msgstr "Wyrównaj" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 -#, c-format -msgid "" -"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "" -"Próba połaczenia z %p z już połaczonym oiektem dokowalnym %p Aktualny " -"elemeny główny: %p)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 +msgid "Distribute" +msgstr "Rozmieść" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 -msgid "Position" -msgstr "Lokalizacja" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Minimalny odstęp w poziomie (w pikselach) pomiędzy obwiedniami" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 -msgid "Position of the divider in pixels" -msgstr "Położenie przegrody (w px)" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 +#, fuzzy +msgctxt "Gap" +msgid "H:" +msgstr "Wys.:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 -msgid "Sticky" -msgstr "Przyklejone" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Minimalny odstęp w pionie (w pikselach) pomiędzy obwiedniami" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 -msgid "" -"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " -"the host is redocked" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 +#, fuzzy +msgctxt "Gap" +msgid "V:" +msgstr "Pion:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 -msgid "Host" -msgstr "Host" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Usuń nakładanie" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 -msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "Dokowalny obiekt tego zamiennika jest dołączony do" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Rozmieść łącznik sieci" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 -msgid "Next placement" -msgstr "Nowe położenie" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633 +#, fuzzy +msgid "Exchange Positions" +msgstr "Zmiana losowa położenia" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 -msgid "" -"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " -"to us" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667 +msgid "Unclump" +msgstr "Rozproszenie" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 -msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Szerokość elementu załączanego" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Zmiana losowa położenia" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 -msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Wysokość elementu załączanego do miejsca dokowania" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Ułóż tekst wg linii bazowej" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 -msgid "Floating Toplevel" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Wyrównaj tekst wg linii bazowej" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 -msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 +#, fuzzy +msgid "Rearrange" +msgstr "Rozmieść" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 -msgid "X-Coordinate" -msgstr "Współrzędna X" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 +msgid "Nodes" +msgstr "Węzły" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 -msgid "X-Coordinate fow dock when floating" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 +msgid "Relative to: " +msgstr "Względem: " -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 -msgid "Y-Coordinate" -msgstr "Współrzędna Y" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "Traktuj zaznaczenie jako grupę:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 -msgid "Y-Coordinate fow dock when floating" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "" +"Wyrównaj prawe krawędzie obiektów do lewej krawędzi elementu sterującego" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 -msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -msgstr "Próba zadokowania obiektu do niepołączonego miejsca dokowania" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +msgid "Align left edges" +msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 -#, c-format -msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Wyśrodkuj obiekty na osi pionowej" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 -#, c-format -msgid "" -"Something weird happened while getting the child placement for %p from " -"parent %p" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 +msgid "Align right sides" +msgstr "Wyrównaj prawe krawędzie" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 -msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "" +"Wyrównaj lewe krawędzie obiektów do prawej krawędzi elementu sterującego" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 -msgid "Floating" -msgstr "Pływające" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 -msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "Czy obiekt dokowalny może być pływającym w swoim własnym oknie" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 -msgid "Default title for the newly created floating docks" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "" -"Domyślna nazwa nowo utworzonychDomyślna nazwa nowo utworzonych pływających " -"elementów dokowalnych" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 -msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "Szerokość odłączonego elementu dokowalnego" +"Wyrównaj dolne krawędzie obiektów do górnej krawędzi elementu sterującego" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 -msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "Wysokość odłączonego elementu dokowalnego" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 +msgid "Align top edges" +msgstr "Wyrównaj górne krawędzie" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 -msgid "Float X" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Wyśrodkuj obiekty na osi poziomej" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 -msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "Współrzędna X pływającego okna" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 -msgid "Float Y" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "" +"Wyrównaj górne krawędzie obiektów do dolnej krawędzi elementu sterującego" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 -msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "Współrzędna Y pływającego okna" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Wyrównaj linię bazową elementów sterujących tekstów w poziomie" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 -#, c-format -msgid "Dock #%d" -msgstr "Elemnet dokowalny #%d" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Wyrównaj linie bazowe tekstów" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Pomijanie czcionki bez rodziny, która może zawiesić bibliotekę Pango" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w poziomie" -#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} -#: ../src/live_effects/effect.cpp:54 -msgid "Bend Path" -msgstr "Ścieżka zagięcia" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Rozmieść lewe krawędzie obiektów w równych odstępach" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:55 -msgid "Pattern Along Path" -msgstr "Deseń wzdłuż ścieżki" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Rozmieść środki obiektów w równych odstępach w poziomie" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Sketch" -msgstr "Ustaw" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Rozmieść prawe krawędzie obiektów w równych odstępach" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:57 -msgid "VonKoch" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w pionie" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:58 -msgid "Knot" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Rozmieść górne krawędzie obiektów w równych odstępach" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:60 -msgid "Slant" -msgstr "Pochylenie" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Rozmieść środki obiektów w równych odstępach w pionie" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:61 -msgid "doEffect stack test" -msgstr "Wykonaj test efektu stosu" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Rozmieść dolne krawędzie obiektów w równych odstępach" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:63 -msgid "Gears" -msgstr "Koła zębate" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "" +"Rozmieść linię bazową elementów sterujących tekstów w równych odstępach w " +"poziomie" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:64 -msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "Zszywanie ścieżek podrzędnych" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Rozmieść linie bazowe tekstów w równych odstępach w pionie" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:132 -msgid "No effect" -msgstr "Brak efektu" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Rozmieść równomiernie zaznaczone łączniki" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:166 -msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania efektu ścieżkowego" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986 +msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:344 -#, c-format -msgid "Editing parameter %s." -msgstr "Edytowanie parametru %s" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 +msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:349 -msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 +msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "" -"Nie ma zastosowanych parametrów efektu ścieżkowego, które można by edytować " -"w obszarze roboczym" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 -msgid "Change enumeration parameter" -msgstr "Zmień parametr numeryczny" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Rozmieść losowo środki obiektów w obu kierunkach" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "Teeth" -msgstr "Ząb" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "Rozmieść obiekty próbując wyrównać odległości pomiędzy krawędziami" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "The number of teeth" -msgstr "Liczba zębów w kole" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "Przesuń obiekty tylko o tyle, aby ich obwiednie nie nakładały się" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "Phi" -msgstr "Podziałka zęba (px)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Rozmieść zaznaczone węzły w linii poziomej" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." -msgstr "" -"Kąt przyporu zęba (zazwyczaj 20-25 stopni). Część zęba, która nie ma " -"kontaktu." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Rozmieść zaznaczone węzły w linii pionowej" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "Stroke path" -msgstr "Ścieżka konturu" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Wyrównaj odstępy w poziomie pomiędzy zaznaczonymi węzłami" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "Ścieżka, która będzie użyta jako zszywacz" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Wyrównaj odstępy w pionie pomiędzy zaznaczonymi węzłami" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "Number of paths" -msgstr "Liczba ścieżek" +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027 +msgid "Last selected" +msgstr "Ostatni zaznaczony" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "Liczba ścieżek jaka zostanie wygenerowana" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 +msgid "First selected" +msgstr "Pierwszy zaznaczony" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "Start edge variance" -msgstr "Krawędź początkowa wariancji" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 +msgid "Biggest object" +msgstr "Największy obiekt" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" -msgstr "" -"Ilość losowo zmieniających się wahnięć, aby przesunąć punkty początkowe " -"zszywaczy do wewnątrz i na zewnątrz ścieżki prowadnicy" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030 +msgid "Smallest object" +msgstr "Najmniejszy obiekt" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "Start spacing variance" -msgstr "Początek odstępu wariancji" +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Nazwa profilu:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 +msgid "Save" +msgstr "Zapis" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117 +#, c-format msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" -"Ilość losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty początkowe " -"zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy" +"Kolor: %s. Kliknij, by określić wypełnieniel, Shift" +"+kliknięcie, by określić kontur" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "End edge variance" -msgstr "Krawędź końcowa wariancji" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491 +msgid "Change color definition" +msgstr "Zmień określenie koloru" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " -"outside the guide path" -msgstr "" -"Ilość przypadków, które przesuwają punkty końcowe zszywaczy do wewnątrz i na " -"zewnątrz ścieżki prowadnicy" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Usuń kolor konturu" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "End spacing variance" -msgstr "Koniec odstępu wariancji" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Usuń kolor wypełnienia" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " -"forth along the guide path" -msgstr "" -"Ilość losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty końcowe " -"zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Ustaw kontur na brak koloru" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Ustaw wypełnienie na brak koloru" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Ustaw kolor konturu z próbki" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Ustaw kolor wypełnienia z próbki" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scale width" -msgstr "Skala szerokości" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Komunikaty" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scaling of the width of the stroke path" -msgstr "Skala szerokości ścieżki konturu" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "_Rozpocznij przechwytywanie komunikatów" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 -msgid "Scale width relative" -msgstr "Skaluj szerokość relatywnie" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "_Zakończ przechwytywanie komunikatów" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 -msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" -msgstr "Skaluje szerokość ścieżki konturu relatywnie do długości" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadane" -#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 -msgid "Bend path" -msgstr "Ścieżka zagięcia" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +msgid "License" +msgstr "Licencja" -#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 -msgid "Path along which to bend the original path" -msgstr "Ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Jednostki Dublin Core" -#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 -msgid "Width of the path" -msgstr "Szerokość ścieżki" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 +msgid "License" +msgstr "Licencja" -#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 -msgid "Width in units of length" -msgstr "Szerokość w jednostkach długości" +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "Show page _border" +msgstr "Wyświetlaj _kontur strony" -#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 -msgid "Scale the width of the path in units of its length" -msgstr "Skaluje szerokość ścieżki w jednostkach jej długości" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Będzie wyświetlany kontur strony" -#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 -msgid "Original path is vertical" -msgstr "Oryginalna ścieżka o orintacji pionowej" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Kontur widocz_ny przez rysunek" -#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 -msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "Przed zagięciem ścieżki wzdłuż ścieżki zagięcia obraca ścieżkę o 90°" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Będzie widoczny kontur strony poprzez elementy rysunku" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 -msgid "Single" -msgstr "Pojedyncza" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Wyświetlaj _cień strony" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 -msgid "Single, stretched" -msgstr "Pojedyncza, rozciągnięta" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "Będzie wyświetlany cień po prawej stronie i na dole konturu" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 -msgid "Repeated" -msgstr "Powtarzana" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Back_ground:" +msgstr "_Tło:" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 -msgid "Repeated, stretched" -msgstr "Powtarzana, rozciągnięta" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Background color" +msgstr "Kolor tła" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 -msgid "Pattern source" -msgstr "Źródło desenia" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"Kolor i przezroczystość tła strony (używane również przy eksporcie do " +"bitmapy)." -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 -msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "Scieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Border _color:" +msgstr "Kolor konturu:" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 -msgid "Pattern copies" -msgstr "Kopie desenia" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Page border color" +msgstr "Kolor konturu strony" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 -msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "Ilość kopii desenia do umieszczenia wzdłuż szkieletu ścieżki" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Kolor konturu strony" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -msgid "Width of the pattern" -msgstr "Szerokość desenia" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Default _units:" +msgstr "Do_myślne jednostki:" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 -msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "Skaluje szerokość desenia w jednostkach jego długości" +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "Show _guides" +msgstr "_Wyświetlaj prowadnice" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -msgid "Spacing" -msgstr "Odstępy" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Będą wyświetlane prowadnice" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -msgid "Space between copies of the pattern" -msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami desenia" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "_Przyciągaj prowadnice podczas przeciągania" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -msgid "Normal offset" -msgstr "Przesunięcie normalne" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" +"Podczas przeciągania prowadnicy będzie następowało przyciąganie do węzłów " +"obiektu lub narożników obwiedni. Na karcie „Przyciąganie” musi być włączona " +"opcja „Przyciągaj do węzłów” lub „Przyciągaj do narożników obramowania”. " +"Będzie przyciągana tylko niewielka część prowadnicy znajdująca się blisko " +"kursora." -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -msgid "Tangential offset" -msgstr "Przesunięcie styczne" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Kolor p_rowadnicy:" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -msgid "Pattern is vertical" -msgstr "Pionowa orientacja desenia" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Guideline color" +msgstr "Kolor prowadnic" -#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 -msgid "Slant factor" -msgstr "Wskaźnik pochylenia" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Kolor prowadnic" -#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 -msgid "y = y + x*(slant factor)" -msgstr "y = y + x* (wskaźnik pochylenia)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Kolor po_dświetlenia:" -#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 -msgid "Center" -msgstr "Wyśrodkuj" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Kolor podświetlenia prowadnic" -#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 -msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" -msgstr "" -"Współrzędna X tego punktu jest miejscem wokól, którego będzie nastepowało " -"pochylenie" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Kolor prowadnicy po umieszczeniu na niej kursora myszy" -#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21 -msgid "Stack step" -msgstr "Tworzenie stosu przebiegów" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#, fuzzy +msgctxt "Grid" +msgid "_New" +msgstr "_Nowy" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 -msgid "Change scalar parameter" -msgstr "Zmień skalar" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Create new grid." +msgstr "Utwórz nową siatkę" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110 -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105 -msgid "Edit on-canvas" -msgstr "Edytuj w obszarze roboczym" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#, fuzzy +msgctxt "Grid" +msgid "_Remove" +msgstr "_Usuń" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120 -msgid "Copy path" -msgstr "Kopiuj ścieżkę" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Usuń zaznaczoną siatkę" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130 -msgid "Paste path" -msgstr "Wklej ścieżkę" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 +msgid "Guides" +msgstr "Prowadnice" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "Schowek jest pusty" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +msgid "Grids" +msgstr "Siatki" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198 -msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." -msgstr "Ten efekt jeszcze nie obsługuje łuków. Spróbuj konwersji do ścieżki." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Snap" +msgstr "Przyciąganie" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204 -msgid "Paste path parameter" -msgstr "Wklej parametr ścieżki" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Color Management" +msgstr "Zarządzanie kolorem" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208 -msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "Schowek nie zawiera ścieżki" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Scripting" +msgstr "Praca ze skryptami" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87 -msgid "Change point parameter" -msgstr "Zmień parametr punktu" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71 -msgid "Change bool parameter" -msgstr "Zmień parametr wartości logicznej" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222 +msgid "Border" +msgstr "Kontur" -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 -msgid "Change random parameter" -msgstr "Zmień parametr losowy" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 +msgid "Page Size" +msgstr "Wielkość strony" -#: ../src/main.cpp:218 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Wypisz numer wersji programu Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +msgid "Guides" +msgstr "Prowadnice" -#: ../src/main.cpp:223 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "Nie używaj X serwera (przetwarzaj jedynie pliki z poziomu konsoli)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +msgid "Snap _distance" +msgstr "Odległość p_rzyciągania" -#: ../src/main.cpp:228 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "Spróbuj używać X serwera (pomimo nie ustawionej zmiennej $DISPLAY)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Przyciągaj tylko z _odległości mniejszej niż:" -#: ../src/main.cpp:233 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Otwiera podany(e) dokument(y) (tekst opcji może zostać wyłączony)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Always snap" +msgstr "Zawsze przyciągaj" -#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244 -#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 -#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332 -msgid "FILENAME" -msgstr "NAZWA_PLIKU" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Odległość przyciągania (w px) z jakiej obiekty będą przyciągane" -#: ../src/main.cpp:238 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Zawsze przyciągaj do obiektów bez względu na ich odległość" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" msgstr "" -"Drukuje dokumenty do podanego pliku wyjściowego (zapis do potoku - \"| " -"program\")" +"Obiekty będą przyciągane do innego obiektu tylko jeśli obiekt ten znajduje " +"się w zasięgu określonym poniżej" -#: ../src/main.cpp:243 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Eksportuje dokument jako plik PNG" +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "Odległość przy_ciągania" -#: ../src/main.cpp:248 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "Rozdzielczość używana dla konwersji SVG do bitmapy (domyślnie 90)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Przyciągaj tylko z o_dległości mniejszej niż:" -#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "" +"Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do " +"siatki" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Zawsze przyciągaj do siatek bez względu na odległość" -#: ../src/main.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" msgstr "" -"Eksportowany obszar w jednostkach SVG użytkownika - domyślnie jest to obszar " -"roboczy; (0,0 oznacza lewy doly narożnik)" +"Obiekty będą przyciągane do siatki tylko, gdy znajdują się w określonym " +"poniżej zasięgu" -#: ../src/main.cpp:254 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Odległość _przyciągania" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Przyciągaj tylko z odl_egłości mniejszej niż:" -#: ../src/main.cpp:258 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "Obszarem eksportu jest cały rysunek, nie obszar roboczy" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "" +"Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do " +"prowadnic" -#: ../src/main.cpp:263 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "Obszarem eksportu jest cały obszar roboczy" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Zawsze przyciągaj do prowadnic bez względu na odległość" -#: ../src/main.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" msgstr "" -"Wyrównaj obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej całkowitej " -"wartości (w jednostkach SVG użytkownika)" +"Obiekty będą przyciągane do prowadnicy tylko, gdy znajdują się w określonym " +"poniżej zasięgu" -#: ../src/main.cpp:273 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Szerokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Przyciąganie do obiektów" -#: ../src/main.cpp:274 -msgid "WIDTH" -msgstr "SZEROKOŚĆ" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Przyciąganie do siatek" -#: ../src/main.cpp:278 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Wysokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Przyciąganie do prowadnic" -#: ../src/main.cpp:279 -msgid "HEIGHT" -msgstr "WYSOKOŚĆ" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(nieprawidłowy string UTF-8)" -#: ../src/main.cpp:283 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "Identyfikator ID eksportowanego obiektu" +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Skojarz profil koloru" -#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Usuń połączony profil koloru" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:290 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Eksportuj tylko obiekty oznaczone identyfikatorem eksportu, ukryj pozostałe " -"(tylko z 'export-id')" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Skojarzone profile koloru:" -#: ../src/main.cpp:295 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"Podczas eksportu zastosuj zapisaną nazwę pliku i DPI (tylko z 'export-id')" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Dostępne profile koloru:" -#: ../src/main.cpp:300 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Kolor tła eksportowanej bitmapy (dowolny string koloru obsługiwany przez SVG)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524 +msgid "Link Profile" +msgstr "_Skojarz profil" -#: ../src/main.cpp:301 -msgid "COLOR" -msgstr "KOLOR" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555 +msgid "Profile Name" +msgstr "Nazwa profilu" -#: ../src/main.cpp:305 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "Krycie tła eksportowanej bitmapy (w formacie 0.0 do 1.0, lub 1 do 255)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586 +msgid "External script files:" +msgstr "Pliki zewnętrznych skryptów:" -#: ../src/main.cpp:306 -msgid "VALUE" -msgstr "WARTOŚĆ" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588 +msgid "Add" +msgstr "_Dodaj" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611 +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku" + +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651 +msgid "Add external script..." +msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 +msgid "Remove external script" +msgstr "Usuń zewnętrzny skrypt" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758 +msgid "Creation" +msgstr "Tworzenie" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759 +msgid "Defined grids" +msgstr "Zdefiniowane siatki" -#: ../src/main.cpp:310 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Eksportuj dokument do czystego formatu SVG (bez przestrzeni nazw używanych " -"przez programy Sodipodi i Inkscape)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970 +msgid "Remove grid" +msgstr "Usuń siatkę" -#: ../src/main.cpp:315 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Informacje" -#: ../src/main.cpp:320 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Eksportuje dokument do pliku EPS" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametry" -#: ../src/main.cpp:325 -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Eksportuje dokument do pliku PDF" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384 +msgid "No preview" +msgstr "Brak podglądu" -#: ../src/main.cpp:331 -msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "Eksportuje dokument do pliku Enhanced Metafile (EMF)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490 +msgid "too large for preview" +msgstr "Za duży, aby otworzyć podgląd" -#: ../src/main.cpp:337 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Podczas eksportu do pliku EPS konwertuj obiekt tekstowy na ścieżki" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578 +msgid "Enable preview" +msgstr "Włącz podgląd" -#: ../src/main.cpp:342 -msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" -msgstr "Podczas eksportu do pliku EPS osadź czcionki (tylko Typ 1)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Wszystkie pliki Inkscape'a" -#: ../src/main.cpp:347 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "" -"Eksportuj pliki z obramowaniem obiektu ustawionym jako rozmiar strony (dla " -"plików EPS)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216 +msgid "All Files" +msgstr "Wszystkie typy plików" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:353 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Pytaj o współrzędną X rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --" -"query-id" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218 +msgid "All Images" +msgstr "Wszystkie pliki obrazków" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:359 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Pytaj o współrzędną Y rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --" -"query-id" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219 +msgid "All Vectors" +msgstr "Wszystkie pliki wektorowe" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:365 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Pytaj o szerokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Wszystkie pliki bitmap" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:371 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Pytaj o wysokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id" +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Dodaj automatycznie rozszerzenie nazwy pliku" -#: ../src/main.cpp:376 -msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "Pokaż id,x,y,w,h dla wszystkich obiektów" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Na podstawie rozszerzenia pliku" -#: ../src/main.cpp:381 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "Identyfikator ID obiektu, o którego wymiary zapytano" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Lewa krawędź źródła" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:387 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Wyświetl katalog rozszerzeń i zakończ" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Górna krawędź źródła" -#: ../src/main.cpp:392 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Usuń nieużywane definicje z sekcji <defs> dokumentu" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Prawa krawędź źródła" -#: ../src/main.cpp:397 -msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "Lista identyfikatorów wszystkich poleceń w Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Dolna krawędź źródła" -#: ../src/main.cpp:402 -msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "Polecenie wywoływane podczas uruchamiania Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 +msgid "Source width" +msgstr "Szerokość źródła" -#: ../src/main.cpp:403 -msgid "VERB-ID" -msgstr "ID polecenia" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 +msgid "Source height" +msgstr "Wysokość źródła" -#: ../src/main.cpp:407 -msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "ID obiektu do zaznaczenia podczas uruchamiania Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 +msgid "Destination width" +msgstr "Szerokość miejsca docelowego" -#: ../src/main.cpp:408 -msgid "OBJECT-ID" -msgstr "ID obiektu" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +msgid "Destination height" +msgstr "Wysokość miejsca docelowego" -#: ../src/main.cpp:611 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" -msgstr "" -"[OPCJE...] [PLIK...]\n" -"\n" -"Dostępne opcje:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Rozdzielczość (w dpi)" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 -#, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "" -"Nie można znaleźć polecenia o ID \"%s\" określonego w wierszu poleceń.\n" +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 -#, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "Nie można znaleźć węzła o ID: \"%s\"\n" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439 +msgid "Source" +msgstr "Źródło" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "_Nowy" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Otwórz o_statnio używane" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 +msgid "Antialias" +msgstr "Wygładzanie" -#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edycja" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465 +msgid "Background" +msgstr "Tło" -#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2180 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Wklej roz_miar" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488 +msgid "Destination" +msgstr "Miejsce docelowe" -#: ../src/menus-skeleton.h:72 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Klo_nuj" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496 +msgid "Show Preview" +msgstr "Podgląd" -#: ../src/menus-skeleton.h:89 -msgid "_View" -msgstr "_Widok" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631 +msgid "No file selected" +msgstr "Nie wybrano pliku" -#: ../src/menus-skeleton.h:90 -msgid "_Zoom" -msgstr "P_owiększenie" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_Kontur" -#: ../src/menus-skeleton.h:106 -msgid "_Display mode" -msgstr "_Tryb wyświetlania" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "_Styl konturu" -#: ../src/menus-skeleton.h:117 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Wyświetl/U_kryj" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Ta macierz określa liniową transformację przestrzeni koloru. Każdy wiersz " +"wpływa na jedną składową koloru. Każda kolumna określa jaka część koloru " +"wejściowego jest używana na wyjściu. Ostatnia kolumna nie jest zależna od " +"koloru wejściowego, może być więc użyta do ustawienia dodatkowej stałej " +"wartości składowej." -#: ../src/menus-skeleton.h:134 -msgid "_Layer" -msgstr "W_arstwa" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 +msgid "Image File" +msgstr "Plik obrazka" -#: ../src/menus-skeleton.h:153 -msgid "_Object" -msgstr "_Obiekt" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Zaznaczony element SVG" -#: ../src/menus-skeleton.h:161 -msgid "Cli_p" -msgstr "_Przytnij" +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Zaznacz obrazek, który będzie użyty jako źródło filtru „feImage”" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 -msgid "Mas_k" -msgstr "Mas_ka" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Ten efekt filtru SVG nie wymaga żadnych parametrów" -#: ../src/menus-skeleton.h:171 -msgid "Patter_n" -msgstr "D_eseń" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Ten filtr SVG nie został jeszcze zaimplementowany w Inkscape'ie." -#: ../src/menus-skeleton.h:195 -msgid "_Path" -msgstr "Ścież_ka" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947 +msgid "Light Source:" +msgstr "Źródło światła:" -#: ../src/menus-skeleton.h:220 -msgid "_Text" -msgstr "_Tekst" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azymut" -#: ../src/menus-skeleton.h:232 -msgid "Effe_cts" -msgstr "E_fekty" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Kierunek kąta źródła światła na płaszczyźnie XY (w stopniach)" -#: ../src/menus-skeleton.h:239 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "Ta_blica" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Elevation" +msgstr "Przewyższenie" -#: ../src/menus-skeleton.h:243 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_c" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Kierunek kąta źródła światła na płaszczyźnie YZ (w stopniach)" -#: ../src/menus-skeleton.h:247 -msgid "Tutorials" -msgstr "Poradniki" +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Location" +msgstr "Położenie" -#: ../src/node-context.cpp:187 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Ctrl - przełącza typ węzła, przyciąga uchwyt do kąta, prowadzi " -"poziomo/pionowo. Ctrl+Alt - prowadzi po linii uchwytu." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "X coordinate" +msgstr "Współrzędna X" -#: ../src/node-context.cpp:188 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Shift - przełącza wybór węzła, wyłącza przyciąganie, obraca oba " -"uchwyty" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Współrzędna Y" -#: ../src/node-context.cpp:189 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Alt - blokuje odległość uchwytu. Ctrl+Alt - prowadzi po linii " -"uchwytu." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Współrzędna Z" -#: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522 -msgid "Stamp" -msgstr "Znacznik czasu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Points At" +msgstr "Punkty" -#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Przesuń węzły w pionie" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Wykładnik odbicia lustrzanego" -#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Przesuń węzły w poziomie" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Wykładnik kontrolujący skupienie źródła światła" -#: ../src/nodepath.cpp:1348 ../src/nodepath.cpp:1375 ../src/nodepath.cpp:1390 -#: ../src/nodepath.cpp:3210 -msgid "Move nodes" -msgstr "Przesuń węzły" +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Kąt stożka" -#: ../src/nodepath.cpp:1428 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" -"Uchwyt węzła - ciągnięcie edytuje ścieżkę. Z Ctrl - " -"przyciąganie do kąta, z Alt blokada odległości, z Shift obrót " -"obu uchwytów." +"Jest to kąt pomiędzy osią punktu światła (np. oś pomiędzy źródłem światła i " +"punktem, do którego on jest skierowany), a punktem światła stożka. Na " +"zewnątrz tego stożka nie ma projekcji światła." -#: ../src/nodepath.cpp:1598 -msgid "Align nodes" -msgstr "Wyrównaj węzły" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040 +msgid "New light source" +msgstr "Nowe źródło światła" -#: ../src/nodepath.cpp:1660 -msgid "Distribute nodes" -msgstr "Rozmieść węzły" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Powiel" -#: ../src/nodepath.cpp:1698 -msgid "Add nodes" -msgstr "Dodaj węzły" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtr" -#: ../src/nodepath.cpp:1700 ../src/nodepath.cpp:1772 -msgid "Add node" -msgstr "Dodaj węzeł" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121 +msgid "R_ename" +msgstr "Z_mień nazwę" -#: ../src/nodepath.cpp:1853 -msgid "Break path" -msgstr "Rozdziel ścieżkę" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223 +msgid "Rename filter" +msgstr "Zmień nazwę filtru" -#: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994 -#: ../src/nodepath.cpp:2009 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Aby połączyć, należy wybrać dwa węzły końcowe" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259 +msgid "Apply filter" +msgstr "Zastosuj filtr" -#: ../src/nodepath.cpp:1929 -msgid "Close subpath" -msgstr "Zamknij subścieżkę" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 +msgid "filter" +msgstr "filtr" -#: ../src/nodepath.cpp:1981 -msgid "Join nodes" -msgstr "Połącz węzły" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 +msgid "Add filter" +msgstr "Dodaj filtr" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Powiel filtr" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430 +msgid "_Effect" +msgstr "_Efekt" -#: ../src/nodepath.cpp:2030 -msgid "Close subpath by segment" -msgstr "Zamyka subścieżkę za pomocą odcinka" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438 +msgid "Connections" +msgstr "Połączenia" -#: ../src/nodepath.cpp:2084 -msgid "Join nodes by segment" -msgstr "Łączy zaznaczone węzły końcowe za pomocą odcinka" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Usuń efekt specjalny" -#: ../src/nodepath.cpp:2212 ../src/nodepath.cpp:2248 ../src/nodepath.cpp:2252 -msgid "Delete nodes" -msgstr "Usuń węzły" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Usuń połączenie węzła" -#: ../src/nodepath.cpp:2214 -msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "Usuwa węzły zachowując kształt" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Zmień ustawienia efektu specjalnego" -#: ../src/nodepath.cpp:2271 ../src/nodepath.cpp:2285 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "" -"Wybierz dwa nie końcowe węzły na ścieżce, aby usunąć odcinki pomiędzy " -"nimi" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Dodaj efekt:" -#: ../src/nodepath.cpp:2381 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Nie znaleziono ścieżki pomiędzy węzłami" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084 +msgid "No effect selected" +msgstr "Nie wybrano efektu" -#: ../src/nodepath.cpp:2413 -msgid "Delete segment" -msgstr "Usuń odcinek" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085 +msgid "No filter selected" +msgstr "Nie wybrano filtru" -#: ../src/nodepath.cpp:2434 -msgid "Change segment type" -msgstr "Zmień typ odcinka" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Parametry efektu" -#: ../src/nodepath.cpp:2451 ../src/nodepath.cpp:3168 -msgid "Change node type" -msgstr "Zmień typ węzła" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Ustawienia filtrów" -#: ../src/nodepath.cpp:3445 -msgid "Retract handle" -msgstr "Cofnij uchwyt" +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Współrzędne:" -#: ../src/nodepath.cpp:3494 -msgid "Move node handle" -msgstr "Przesuń uchwyt węzła" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Współrzędna X lewych narożników obszaru efektów filtru" -#: ../src/nodepath.cpp:3634 -#, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Uchwyt węzła. Kąt %0.2f°, długość %s; z Ctrl przyciąganie " -"do kąta; z Alt blokada odległości; z Shift obrót obu uchwytów" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Współrzędna Y lewych narożników obszaru efektów filtru" -#: ../src/nodepath.cpp:3828 -msgid "Rotate nodes" -msgstr "Obróć węzły" +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Wymiary:" -#: ../src/nodepath.cpp:3959 -msgid "Scale nodes" -msgstr "Skaluj węzły" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Szerokość obszaru efektów filtru" -#: ../src/nodepath.cpp:4003 -msgid "Flip nodes" -msgstr "Odbij węzły" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Wysokość obszaru efektów filtru" -#: ../src/nodepath.cpp:4172 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." msgstr "" -"Węzeł: edytuj ścieżkę przeciągając; z Ctrl tylko poziomo/" -"pionowo; z Ctrl+Alt wzdłuż linii uchwytów" - -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4398 -msgid "end node" -msgstr "węzeł końcowy" +"Wskazuje na operację typu „macierz”. Słowo kluczowe „macierz” wskazuje, że " +"zostaną przeprowadzone wszystkie wartości macierzy 5x4. Inne słowa kluczowe " +"reprezentują wygodne w użyciu skróty do przeprowadzenia operacji na kolorach " +"bez specyfikowania całej macierzy." -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4403 -msgid "cusp" -msgstr "ostry" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +msgid "Value(s):" +msgstr "Wartości:" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4406 -msgid "smooth" -msgstr "gładki" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "Operator:" +msgstr "Operator:" -#: ../src/nodepath.cpp:4408 -msgid "symmetric" -msgstr "symetryczny" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4414 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"węzeł końcowy, uchwyt zredukowany (ciągnij z Shift, aby go rozciągnąć)" - -#: ../src/nodepath.cpp:4416 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"jeden z uchwytów został zredukowany (ciągnij z Shift, aby go " -"rozciągnąć)" - -#: ../src/nodepath.cpp:4419 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"oba uchwyty zostały zredukowane (przeciągnij z Shift, aby je " -"rozciągnąć)" - -#: ../src/nodepath.cpp:4431 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" -"Przeciągnie węzłów lub ich uchwytów: Alt+ciągnięcie węzłów - " -"modelowanie. Klawisze: strzałek - przesuwanie węzłów, < > - skalowanie, [ ] - obracanie" - -#: ../src/nodepath.cpp:4432 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." msgstr "" -"Przeciągniie węzłów lub ich uchwytów: Klawisze strzałek " -"przesuwają węzeł" +"Jeśli została wybrana operacja arytmetyczna, każdy wynikowy piksel będzie " +"przeliczany za pomocą formuły k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, gdzie 1 i 2 są " +"odpowiednio wartościami pierwszego i drugiego piksela." -#: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "Zaznacz pojedynczy obiekt, aby edytować jego węzły lub uchwyty" - -#: ../src/nodepath.cpp:4461 -#, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"Zaznaczono 0 z %i węzłów. Aby zaznaczyć węzły kliknij, " -"Shift+kliknij, lub wykonaj ciągnięcie wokół węzłów." -msgstr[1] "" -"Zaznaczono 0 z %i węzłów. Aby zaznaczyć węzły kliknij, " -"Shift+kliknij, lub wykonaj ciągnięcie wokół węzłów." -msgstr[2] "" -"Zaznaczono 0 z %i węzłów. Aby zaznaczyć węzły kliknij, " -"Shift+kliknij, lub wykonaj ciągnięcie wokół węzłów." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" -#: ../src/nodepath.cpp:4467 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Aby zmodyfikować obiekt przeciągnij uchwyty" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" -#: ../src/nodepath.cpp:4475 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "Zaznaczono %i z %i węzła. %s. %s" -msgstr[1] "Zaznaczono %i z %i węzłów. %s. %s" -msgstr[2] "Zaznaczono %i z %i węzłów. %s. %s" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" -#: ../src/nodepath.cpp:4482 -#, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"Zaznaczono %i z %i węzła na %i z %i ścieżek " -"zagnieżdżonych. %s." -msgstr[1] "" -"Zaznaczono %i z %i węzłów na %i z %i ścieżek " -"zagnieżdżonych. %s." -msgstr[2] "" -"Zaznaczono %i z %i węzłów na %i z %i ścieżek " -"zagnieżdżonych. %s." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "Rozmiar" -#: ../src/nodepath.cpp:4488 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "Zaznaczono %i z %i węzła. %s" -msgstr[1] "Zaznaczono %i z %i węzłów. %s" -msgstr[2] "Zaznaczono %i z %i węzłów. %s" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "szerokość macierzy skręcania" -#: ../src/object-edit.cpp:501 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"Ustawianie promienia poziomego zaokrąglenia; z Ctrl ta sama " -"wartość dla promienia zaokrąglenia pionowego" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "wysokość macierzy skręcania" -#: ../src/object-edit.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." msgstr "" -"Ustawianie promienia pionowego zaokrąglenia; z Ctrl ta sama " -"wartość dla promienia zaokrąglenia poziomego." +"Współrzędna X punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest " +"stosowane do pikseli wokół tego punktu." -#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." msgstr "" -"Ustawianie szerokości i wysokości prostokąta. Z Ctrl blokada " -"proporcji lub zmiana tylko w jednym kierunku." +"Współrzędna Y punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest " +"stosowane do pikseli wokół tego punktu." -#: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669 -#: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673 -msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Zmiana wielkości obiektu w kierunkach X/Y. Z Shift wzdłuż osi Z, " -"zCtrl zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "Kernel:" +msgstr "Jądro:" -#: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677 -#: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 msgid "" -"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." msgstr "" -"Zmiana wielkości obiektu wzdłuż osi Z; z Shift w kierunkach X/Y, z " -"Ctrl zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych." - -#: ../src/object-edit.cpp:685 -#, fuzzy -msgid "Move the box in perspective" -msgstr "Utwórz perspektywę obiektu" - -#: ../src/object-edit.cpp:863 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "Ustawianie szerokości elipsy; z Ctrl - tworzenie koła." - -#: ../src/object-edit.cpp:866 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "Ustawianie wysokości elipsy; z Ctrl - tworzenie koła." +"Ta macierz opisuje operację skręcania stosowaną na obrazku wyjściowym, aby " +"obliczyć piksele kolorów w obrazku wynikowym. Różne wartości w tej macierzy " +"dają różne efekty wizualne. Na przykład macierz jednostkowa da efekt " +"ruchomego rozmycia (równolegle do przekątnej macierzy) natomiast macierz " +"wypełniona stałą, niezerową wartością, da efekt zwykłego rozmycia." -#: ../src/object-edit.cpp:869 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Ustawianie początku łuku lub wycinka; z Ctrl - przyciąganie do " -"kąta. Ciągnięcie wewnątrz elipsy daje łuk, na zewnątrz - " -"wycinek elipsy." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "Divisor:" +msgstr "Dzielnik:" -#: ../src/object-edit.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" -"Ustawianie końca łuku lub wycinka; z Ctrl - przyciąganie do " -"kąta. Ciągnięcie wewnątrz elipsy daje łuk, na zewnątrz - " -"wycinek elipsy." +"Numer uzyskany przez zastosowanie jądra macierzy do obrazu wejściowego jest " +"dzielony przez dzielnik w celu uzyskania ostatecznej wartości koloru " +"docelowego. Dzielnik, który jest sumą wszystkich wartości w macierzy, " +"powoduje zwykle wyrównanie intensywności kolorów obrazu wynikowego." -#: ../src/object-edit.cpp:982 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"Ustawianie promienia wierzchołków gwiazdy lub wielokąta; z Shift - zaokrąglenie, z Alt zniekształcenie losowe." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Bias:" +msgstr "Odchylenie:" -#: ../src/object-edit.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." msgstr "" -"Ustawianie promienia podstawy gwiazdy; z Ctrl zachowuje " -"promienistość (bez skręcenia), z Shift - zaokrąglenie, z Alt - " -"zniekształcenie losowe." +"Ta wartość jest dodawana do każdego komponentu. Jest to przydatne dla " +"zdefiniowania stałej wartości, która będzie zerową odpowiedzią filtru." -#: ../src/object-edit.cpp:1149 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"Rozwijanie/zwijanie spirali od środka; z Ctrl - przyciąganie " -"do kąta, z Alt - zwiększenie/zmniejszenie przyrostu." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Tryb krawędzi:" -#: ../src/object-edit.cpp:1151 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." msgstr "" -"Rozwiń/zwiń spiralę od zewnątrz; z Ctrl przyciąganie do kąta; " -"z Shift skalowanie/obrót; z Alt bez zmiany promienia" - -#: ../src/object-edit.cpp:1188 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Ustawianie odległości odsunięcia." - -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1218 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Przesuń deseń wypełnienia wewnątrz obiektu" +"Określa jak rozciągać obrazek początkowy z wartościami koloru, aby mogły być " +"zastosowane operacje macierzowe, gdy jądro filtru jest usytuowane na lub " +"blisko krawędzi tego obrazka." -#: ../src/object-edit.cpp:1220 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Skalowanie proporcjonalne desenia wypełnienia" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Zachowaj krycie" -#: ../src/object-edit.cpp:1222 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Obracanie wzoru wypełnienia; z Ctrl przyciąganie do kąta" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "" +"Jeśli opcja ta jest zaznaczona, kanał alfa nie będzie zmieniany przez ten " +"efekt specjalny." -#: ../src/object-edit.cpp:1247 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Ciągnij, aby zmienić rozmiar ramki z tekstem" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Kolor rozpraszania:" -#: ../src/path-chemistry.cpp:61 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Wybierz co najmniej dwa obiekty do połączenia" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Definiuje kolor źródła światła" -#: ../src/path-chemistry.cpp:68 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "" -"Co najmniej jeden z obiektów nie jest ścieżką. Nie można wykonać " -"połączenia." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Skalowanie powierzchni:" -#: ../src/path-chemistry.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "Nie można łączyć obiektów z różnych grup lub warstw" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:81 -msgid "Combining paths..." -msgstr "Łączenie ścieżek..." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:149 -msgid "Combine" -msgstr "Połącz" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"Ta wartość wzmacnia wysokości mapowania wypukłości zdefiniowane przez " +"początkowe wartości kanału alfa" -#: ../src/path-chemistry.cpp:164 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Wybierz jedną lub więcej ścieżek do rozdzielenia na części" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +msgid "Constant:" +msgstr "Stała:" -#: ../src/path-chemistry.cpp:168 -msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "Rozdzielanie ścieżek..." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Ta stała oddziałuje na model oświetlenia Phonga." -#: ../src/path-chemistry.cpp:249 -msgid "Break apart" -msgstr "Rozdziel" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Długość jednostki jądra:" -#: ../src/path-chemistry.cpp:251 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu brak ścieżek do rozdzielenia na części" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Definiuje intensywność efektu przesunięcia" -#: ../src/path-chemistry.cpp:272 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Zaznacz obiekty do przekształcenia na ścieżki" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "X displacement:" +msgstr "Przemieszczanie w kierunku X:" -#: ../src/path-chemistry.cpp:278 -msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "Konwertowanie obiektów na ścieżki..." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Składnik koloru kontrolujący przemieszczanie w kierunku X" -#: ../src/path-chemistry.cpp:351 -msgid "Object to path" -msgstr "Obiekt na ścieżkę" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Przemieszczanie w kierunku Y:" -#: ../src/path-chemistry.cpp:353 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu brak obiektów do przekształcenia na ścieżki" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Składnik koloru kontrolujący przemieszczanie w kierunku Y" -#: ../src/path-chemistry.cpp:418 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "" -"Zaznacz jedną lub więcej ścieżek, których kierunek zostanie odwrócony" +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Kolor wypełnienia:" -#: ../src/path-chemistry.cpp:427 -msgid "Reversing paths..." -msgstr "Odwracanie ścieżek..." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Cały filtrowany obszar zostanie wypełniony tym kolorem." -#: ../src/path-chemistry.cpp:454 -msgid "Reverse path" -msgstr "Odwróć kierunek ścieżki" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Odchylenie standardowe:" -#: ../src/path-chemistry.cpp:456 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu brak ścieżek, dla których można odwrócić kierunek" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Odchylenie standardowe operacji rozmycia." -#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Rysowanie anulowane" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Erozja: wykonuje „pocienienie” obrazka.\n" +"Dylatacja: wykonuje „pogrubienie” obrazka." -#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Kontynuowanie zaznaczonej ścieżki" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Źródło obrazka:" -#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247 -msgid "Creating new path" -msgstr "Tworzenie nowej ścieżki" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +msgid "Delta X:" +msgstr "Delta X:" -#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Dodawanie segmentów do zaznaczonej ścieżki" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Jak daleko obrazek wejściowy zostaje odsunięty w prawo" -#: ../src/pen-context.cpp:601 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"Kliknij lub kliknij i ciągnij, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Delta Y:" -#: ../src/pen-context.cpp:611 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Kliknij lub kliknij i ciągnij, aby kontynuować ścieżkę od tego " -"punktu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Jak daleko obrazek wejściowy zostaje odsunięty w dół" -#: ../src/pen-context.cpp:1117 -#, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" -msgstr "" -"%s: kąt %3.2f°, odległość %s; z Ctrl przyciąganie do " -"kąta, Enter, aby zakończyć ścieżkę" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Kolor odbicia lustrzanego:" -#: ../src/pen-context.cpp:1142 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"Uchwyt krzywej: kąt %3.2f°, odległość %s; z Ctrl - " -"przyciąganie do kąta." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Wykładnik odblasków. Większa wartość – bardziej błyszczący odblask." -#: ../src/pen-context.cpp:1172 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." msgstr "" -"%s: kąt %3.2f°, odległość %s; z Ctrl - przyciąganie do " -"kąta, z Shift - przesuwanie tylko tego uchwytu." - -#: ../src/pen-context.cpp:1208 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Zakończono rysowanie" - -#: ../src/pencil-context.cpp:333 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Zwolnij przycisk w tym miejscu, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę" +"Wskazuje, czy efekt specjalny powinien wykonać funkcję szumu lub zawirowania." -#: ../src/pencil-context.cpp:339 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Rysowanie krzywej odręcznej" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Częstotliwość bazowa:" -#: ../src/pencil-context.cpp:344 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Ciągnij, aby kontynuować ścieżkę od tego punktu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268 +msgid "Octaves:" +msgstr "Oktawy:" -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:406 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Zakończono rysowanie krzywej" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 +msgid "Seed:" +msgstr "Wartość inicjująca:" -#: ../src/persp3d.cpp:321 -msgid "Toggle vanishing point" -msgstr "Przełącz punkty zbiegu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Początkowa liczba dla pseudo losowego generatora liczb." -#: ../src/persp3d.cpp:332 -msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "Przełącz wiele punktów zbiegu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Dodaj efekt specjalny" -#: ../src/preferences.cpp:59 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 msgid "" -"%s is not a valid preferences file.\n" -"%s" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." msgstr "" -"%s nie jest poprawnym plikiem ustawień.\n" -"%s" +"Efekt specjalny feBlend dostarcza 4 tryby mieszania obrazków – " +"zwielokrotnianie, przesiewanie, rozjaśnianie i przyciemnianie" -#: ../src/preferences.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" -"Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnymi ustawieniami.\n" -"Nowe ustawienia nie zostaną zapisane." +"Efekt specjalny feColorMatrix stosuje przetworzenie macierzy do " +"koloru każdego renderowanego piksela. Pozwala to na uzyskanie efektów takich " +"jak zmianę kolorów na skalę szarości, modyfikowanie nasycenia i barwy koloru." -#: ../src/rect-context.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "Ctrl - tworzy kwadrat, lub prostokąt o równych proporcjach, " +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"Efekt specjalny feComponentTransfer operuje źródłowymi komponentami " +"koloru (czerwony, zielony, niebieski i krycie) odpowiednio do określonych " +"funkcji transferu pozwalając na takie operacje jak ustawianie jasności i " +"kontrastu, balansu kolorów i wartości progowych." -#: ../src/rect-context.cpp:538 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" -"Prostokąt: %s × %s (o proporcjach %d:%d). Z Shift - " -"rysowanie wokół punktu początkowego." +"Efekt specjalny feComposite łączy dwa obrazki używając jednego z " +"trybów mieszania Portera-Duffa (przezroczystości) lub arytmetycznego trybu " +"opisanego w standardzie SVG. Tryby mieszania Portera-Duffa są zasadniczo " +"operacjami logicznymi pomiędzy odpowiednimi pikselami obrazków." -#: ../src/rect-context.cpp:541 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " -"Shift to draw around the starting point" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." msgstr "" -"Prostokąt: %s × %s; (o ustalonej złotej proporcji 1.618 : 1). Z " -"Shift - rysowanie wokół punktu początkowego." +"feConvolveMatrix pozwala określić skręcenie stosowane do obrazka. " +"Wspólnymi efektami utworzonymi przy użyciu macierzy skręcenia są: rozmycie, " +"wyostrzenie, płaskorzeźba i ujawnianie krawędzi. Przy pomocy tego filtru " +"może być utworzone rozmycie gaussowskie, ale dedykowany filtr rozmycia " +"gausowskiego jest szybszy i niezależny od rozdzielczości." -#: ../src/rect-context.cpp:543 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " -"Shift to draw around the starting point" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" -"Prostokąt: %s × %s; (o ustalonej złotej proporcji 1.618 : 1). Z " -"Shift - rysowanie wokół punktu początkowego." +"Efekty specjalne feDiffuseLighting i feSpecularLighting tworzą " +"płaskorzeźbę. Dane kanału przezroczystości są używane do dostarczenia " +"informacji o głębi. Miejsca o większej przezroczystości są ustawiane bliżej " +"oglądającego, o mniejszej – dalej." -#: ../src/rect-context.cpp:547 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." msgstr "" -"Prostokąt: %s × %s; z Ctrl - rysowanie kwadratu lub " -"prostokąta o równych proporcjach, z Shift - rysowanie wokół punktu " -"początkowego." - -#: ../src/rect-context.cpp:568 -msgid "Create rectangle" -msgstr "Utwórz prostokąt" +"Efekt specjalny feDisplacementMap wypiera piksele w pierwszym źródle, " +"używając drugiego źródła jako mapy wypierania, która pokazuje, skąd piksel " +"powinien być pobrany. Klasycznym przykładem takiego działania są efekty wiru " +"i ściśnięcia." -#: ../src/select-context.cpp:230 -msgid "Move canceled." -msgstr "Przesunięcie anulowane" - -#: ../src/select-context.cpp:238 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Zaznaczanie anulowane" - -#: ../src/select-context.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 msgid "" -"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " -"rubberband selection" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." msgstr "" -"Wykonaj ciągnięcie ponad obiektami, aby je zaznaczyć. Naciśnij " -"Alt, aby przełączyć do zaznaczania elastycznego." +"Efekt specjalny feFlood wypełnia obszar zadanym kolorem i kryciem. " +"Jest on zazwyczaj używany w początkowej fazie tworzenia grafiki i stanowi " +"podstawę dla innych filtrów stosowanych do wprowadzania koloru do grafiki." -#: ../src/select-context.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " -"touch selection" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" -"Wykonaj ciągnięcie wokół obiektów, aby je zaznaczyć. Naciśnij Alt, aby przełączyć do zaznaczania dotykowego." +"Efekt specjalny feGaussianBlur wykonuje jednolite rozmycie. Jest on " +"często używany z filtrem feOffset do tworzenia efektu cienia." -#: ../src/select-context.cpp:707 -msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." msgstr "" -"Ctrl+kliknięcie, aby zaznaczyć wewnątrz grupy, ciągnięcie, aby " -"przesunąć w poziomie/pionie" +"Efekt specjalny feImage wypełnia obszar roboczy lub inną część " +"dokumentu zewnętrznym obrazkiem." -#: ../src/select-context.cpp:708 -msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" -"Shift+kliknięcie, aby przełączyć zaznaczenie, ciągnięcie, aby " -"elastycznie zaznaczyć" +"Efekt specjalny feMerge zbiera wewnątrz filtru kilka tymczasowych " +"obrazków do użycia w obrazku końcowym. W tym celu używa on normalnej " +"kompozycji przezroczystości. Można go używać zamiast wielokrotnego użycia " +"filtru feBlend w trybie „normal” lub zamiast wielokrotnego użycia " +"filtru feComposite w trybie „over”." -#: ../src/select-context.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342 msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." msgstr "" -"Alt+kliknięcie, aby zaznaczyć zasłonięty obiekt, ciągnięcie, aby " -"przesunąć zaznaczenie lub zaznaczyć przez dotknięcie" - -#: ../src/select-context.cpp:880 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Zaznaczony obiekt nie jest grupą. Nie można do niego wejść." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:241 -msgid "Delete text" -msgstr "Usuń tekst" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Nic nie usunięto" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:267 ../src/text-context.cpp:995 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" +"Efekt specjalny feMorphology dostarcza efekty erozji i pęcznienia. W " +"obiektach jednokolorowych erozja pocienia obiekt, a pęcznienie pogrubia." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:282 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Zaznacz obiekty do powielenia" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 -msgid "Delete all" -msgstr "Usuń wszystko" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:456 -msgid "Select some objects to group." -msgstr "Zaznacz kilka obiektów, aby połączyć je w grupę" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:544 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Zaznacz grupę do rozdzielenia" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu brak grup do rozdzielenia" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453 -msgid "Ungroup" -msgstr "Rozdziel grupę" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Zaznacz obiekt(y) do przeniesienia wyżej" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"Efekt specjalny feOffset odsuwa obrazek o zdefiniowaną przez " +"użytkownika wielkość. Na przykład jest bardzo pomocny przy dodawaniu cieni, " +"gdy cień jest niewiele odsunięty od obiektu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350 msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" -"Nie można przenieść wyżej/niżej obiektów należących do różnych grup " -"lub warstw" +"Efekty specjalne feDiffuseLighting i feSpecularLighting tworzą " +"płaskorzeźbę. Kanał przezroczystości jest używany do osiągnięcia głębi. " +"Większa przezroczystość jest ustawiana bliżej oglądającego, mniejsza dalej." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Zaznacz obiekt(y) do przeniesienia na wierzch" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "" +"Efekt specjalny feTile tworzy kafelkowy region ze wstawioną grafiką." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:733 -msgid "Raise to top" -msgstr "Przenieś na wierzch" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"Efekt specjalny feTurbulence renderuje szum Perlina. Ten rodzaj szumu " +"jest użyteczny do symulacji różnych zjawisk natury jak chmury, ogień, dym " +"oraz do generowania skomplikowanych tekstur takich jak marmur, czy granit." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Zaznacz obiekt(y) do przeniesienia niżej" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Powiel efekt specjalny" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 -msgid "Lower" -msgstr "Przesuń niżej" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Określ atrybut efektu specjalnego" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:810 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Zaznacz obiekt(y) do przeniesienia na spód" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "all" +msgstr "wszystkie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:845 -msgid "Lower to bottom" -msgstr "Przenieś na spód" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 +msgid "common" +msgstr "wspólny" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:852 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Brak zmian do cofnięcia" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 +msgid "inherited" +msgstr "dziedziczony" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:859 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Brak zmian do przywrócenia" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabski" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Nic nie skopiowano" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Armenian" +msgstr "Aarmeński" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259 -msgid "Nothing in the clipboard." -msgstr "Schowek jest pusty" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalski" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280 -msgid "Paste" -msgstr "Wklej" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +msgid "Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292 -msgid "Nothing on the style clipboard." -msgstr "W schowku nie ma żadnego stylu" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +msgid "Cherokee" +msgstr "Czirokeski" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1298 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Zaznacz obiekt(y), do którego(ych) wkleić styl" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +msgid "Coptic" +msgstr "Koptyjski" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307 -msgid "Paste style" -msgstr "Wklej styl" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cyrylica" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 -msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "Zaznacz obiekt(y), do których wkleić efekt ścieżkowy" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 +msgid "Deseret" +msgstr "Deseret" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 -msgid "Clipboard does not contain a live path effect." -msgstr "Schowek nie zawiera efektu ścieżkowego" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Devanagari" +msgstr "Dewanagari" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361 -msgid "Paste live path effect" -msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +msgid "Ethiopic" +msgstr "Etiopski" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Zaznacz obiekt(y), do których wkleić rozmiar" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruziński" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397 -msgid "Paste size" -msgstr "Wklej rozmiar" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438 -msgid "Paste size separately" -msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 +msgid "Greek" +msgstr "Grecki" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1449 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Wybierz obiekt(y) do przeniesienia na wyższą warstwę" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gudźarati" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474 -msgid "Raise to next layer" -msgstr "Przenieś na wyższą warstwę" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480 -msgid "No more layers above." -msgstr "Brak wyższych warstw" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 +msgid "Han" +msgstr "Han" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Wybierz obiekt(y) do przeniesienia na niższą warstwę" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 +msgid "Hangul" +msgstr "Hangul" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519 -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Przenieś na niższą warstwę" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrajski" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525 -msgid "No more layers below." -msgstr "Brak niższych warstw" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Hiragana" +msgstr "Hiragana" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1712 -msgid "Remove transform" -msgstr "Usuń przekształcenie" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1821 -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Obróć o 90° w prawo" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "Obróć o 90° w lewo" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +msgid "Khmer" +msgstr "Kmerski" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687 -msgid "Rotate" -msgstr "Obróć" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Lao" +msgstr "Laotański" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902 -msgid "Rotate by pixels" -msgstr "Obróć wg pikseli" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 +msgid "Latin" +msgstr "Łaciński" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1932 ../src/seltrans.cpp:431 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 -msgid "Scale" -msgstr "Skaluj" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malajalam" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1957 -msgid "Scale by whole factor" -msgstr "Skaluj przez cały faktor" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolski" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 -msgid "Move vertically" -msgstr "Przesuń w pionie" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +msgid "Myanmar" +msgstr "Birmański" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1976 -msgid "Move horizontally" -msgstr "Przesuń w poziomie" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +msgid "Ogham" +msgstr "Ogamiczny" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 ../src/selection-chemistry.cpp:2007 -#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610 -msgid "Move" -msgstr "Przesuń" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 +msgid "Old Italic" +msgstr "Staroitalski" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001 -msgid "Move vertically by pixels" -msgstr "Przesuwa w pionie o zadaną wartość podaną w pikselach" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Oriya" +msgstr "Orija" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2004 -msgid "Move horizontally by pixels" -msgstr "Przesuwa w poziomie o zadaną wartość podaną w pikselach" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +msgid "Runic" +msgstr "Runic" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 -msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało efektu ścieżkowego" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Sinhala" +msgstr "Syngaleski" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174 -#, fuzzy -msgid "The selection has no applied clip path." -msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało efektu ścieżkowego" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Syriac" +msgstr "Syryjski" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 -#, fuzzy -msgid "The selection has no applied mask." -msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało efektu ścieżkowego" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamilski" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334 -msgid "action|Clone" -msgstr "Klonuj" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2351 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Wybierz klon do odłączenia" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +msgid "Thaana" +msgstr "Thaana" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu brak klonów do odłączenia" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +msgid "Thai" +msgstr "Tajski" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2404 -msgid "Unlink clone" -msgstr "Odłącz klon" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tybetański" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"Zaznacz klon, aby przejść do oryginału. Zaznacz połączone " -"odsunięcie, aby przejść do jego źródła. Zaznacz tekst na ścieżce, " -"aby przejść do ścieżki. Zaznacz dopasowany tekst, aby przejść do jego " -"ramki." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "Sylabariusz kanadyjski" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "" -"Nie można odnaleźć obiektu do zaznaczenia (osierocony klon, " -"odsunięcie, tekst na ścieżce, tekst opływający?)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 +msgid "Yi" +msgstr "Yi" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2447 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" -msgstr "" -"Obiekt, który próbujesz zaznaczyć jest niewidoczny (jest on w <" -"defs>)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalski" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 -msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "Zaznacz obiekt(y) do zamiany na znacznik" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +msgid "Hanunoo" +msgstr "Hanunoo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541 -msgid "Objects to marker" -msgstr "Obiekty na znacznik" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +msgid "Buhid" +msgstr "Buhid" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570 -msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "Zaznacz obiekt(y) do zamiany na prowadnice" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "Tagbanwa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580 -msgid "Objects to guides" -msgstr "Obiekty na prowadnice" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +msgid "Braille" +msgstr "Pismo Braille'a" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2597 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Zaznacz obiekt(y) do zamiany na deseń" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +msgid "Cypriot" +msgstr "Eteocypryjski" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682 -msgid "Objects to pattern" -msgstr "Obiekty na deseń" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +msgid "Limbu" +msgstr "Limbu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Zaznacz obiekt z wypełnieniem deseniem, z którego wyodrębnione " -"zostaną obiekty" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 +msgid "Osmanya" +msgstr "Osmanya" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu brak deseni wypełnienia" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +msgid "Shavian" +msgstr "Shavian" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755 -msgid "Pattern to objects" -msgstr "Deseń na obiekty" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 +msgid "Linear B" +msgstr "Pismo linearne B" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2841 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Zaznacz obiekt(y) do skopiowania jako bitmapa" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +msgid "Tai Le" +msgstr "Tai Le" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3002 -msgid "Create bitmap" -msgstr "Utwórz bitmapę" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 +msgid "Ugaritic" +msgstr "Ugarycki" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3035 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Zaznacz obiekt(y) do utworzenia ścieżki przycinania lub maski" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "Nowy Tai Lue" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "" -"Zaznacz obiekt maskujący i obiekt(y), dla których zastosować ścieżkę " -"przycinania lub maskę" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +msgid "Buginese" +msgstr "Buginese" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3144 -msgid "Set clipping path" -msgstr "Określ ścieżkę przycinania" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Glagolitic" +msgstr "Głagolica" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3146 -msgid "Set mask" -msgstr "Określ maskę" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "Tifinagh" +msgstr "Tifinagh" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3160 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "Zaznacz obiekt(y) do usunięcia ścieżki przycinania lub maski" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "Syloti Nagri" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3228 -msgid "Release clipping path" -msgstr "Zdejmij ścieżkę przycinania" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 +msgid "Old Persian" +msgstr "Staroperski" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230 -msgid "Release mask" -msgstr "Zdejmij maskę" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "Kharoshthi" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3241 -msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "Zaznacz obiekt(y) do wypełnienia obszaru roboczego" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +msgid "unassigned" +msgstr "nieprzydzielony" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3275 -msgid "Fit page to selection" -msgstr "Dopasuj stronę do ramki zaznaczenia" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +msgid "Balinese" +msgstr "Balijski" -#: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117 -msgid "Link" -msgstr "Połączenie" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +msgid "Cuneiform" +msgstr "Cuneiform" -#: ../src/selection-describer.cpp:44 -msgid "Circle" -msgstr "Koło" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 +msgid "Phoenician" +msgstr "Fenicki" -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2394 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +msgid "Phags-pa" +msgstr "Phags-pa" -#: ../src/selection-describer.cpp:48 -msgid "Flowed text" -msgstr "Tekst opływający" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 +msgid "N'Ko" +msgstr "N'Ko" -#: ../src/selection-describer.cpp:54 -msgid "Line" -msgstr "Linia" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +msgid "Kayah Li" +msgstr "Kayah Li" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 -msgid "Path" -msgstr "Ścieżka" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +msgid "Lepcha" +msgstr "Lepcza" -#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 -msgid "Polygon" -msgstr "Wielokąt" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +msgid "Rejang" +msgstr "Rejang" -#: ../src/selection-describer.cpp:60 -msgid "Polyline" -msgstr "Linia łamana" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundyjski" -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2390 -msgid "Rectangle" -msgstr "Prostokąt" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +msgid "Saurashtra" +msgstr "Saurashtra" -#. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "3D Box" -msgstr "Obiekt 3D" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Cham" +msgstr "Cham" -#: ../src/selection-describer.cpp:70 -msgid "object|Clone" -msgstr "Klon" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "Ol Chiki" -#: ../src/selection-describer.cpp:74 -msgid "Offset path" -msgstr "Ścieżka odsunięta" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Vai" +msgstr "Wai" -#. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2398 -msgid "Spiral" -msgstr "Spirala" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +msgid "Carian" +msgstr "Karyjski" -#. star -#: ../src/selection-describer.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2396 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909 -msgid "Star" -msgstr "Gwiazda" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +msgid "Lycian" +msgstr "Licyjski" -#: ../src/selection-describer.cpp:106 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "" -"Kliknij na zaznaczenie, aby przełączać pomiędzy trybem skalowania/obracania " -"uchwytów" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 +msgid "Lydian" +msgstr "Lidyjskie" -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:108 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" -"Nie zaznaczono obiektów. Aby zaznaczyć obiekt należy kliknąć na nim, " -"nacisnąć Shift+kliknąć lub wykonać ciągnięcie wokół obiektów" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Basic Latin" +msgstr "Podstawowy łaciński" -#: ../src/selection-describer.cpp:117 -msgid "root" -msgstr "warstwie głównej" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "Dodatek Latin-1" -#: ../src/selection-describer.cpp:129 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "warstwie %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "Rozszerzony łaciński A" -#: ../src/selection-describer.cpp:131 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "warstwie %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "Rozszerzony łaciński B" -#: ../src/selection-describer.cpp:140 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "Rozszerzenia IPA" -#: ../src/selection-describer.cpp:149 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr " na %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "Oddzielone litery modyfikujące" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr " w grupie %s (%s)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "Składające znaki diakrytyczne" -#: ../src/selection-describer.cpp:153 -#, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] " w %i nadrzędnych (%s)" -msgstr[1] " w %i nadrzędnych (%s)" -msgstr[2] " w %i nadrzędnych (%s)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "Grecki i koptyjski" -#: ../src/selection-describer.cpp:156 -#, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] " na %i warstwie" -msgstr[1] " na %i warstwach" -msgstr[2] " na %i warstwach" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "Uzupełnienie cyrylicy" -#: ../src/selection-describer.cpp:166 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Naciśnij Shift+D, aby odszukać oryginał" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "Uzupełnienie arabskiego" -#: ../src/selection-describer.cpp:170 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Naciśnij Shift+D, aby odszukać ścieżkę" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +msgid "NKo" +msgstr "NKo" -#: ../src/selection-describer.cpp:174 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Naciśnij Shift+D, aby odszukać ramkę" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Samaritan" +msgstr "Samarytańskie" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "Zaznaczono %i obiekt" -msgstr[1] "Zaznaczono %i obiekty" -msgstr[2] "Zaznaczono %i obiektów" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "Dzamo hangyl" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%i obiekt typu %s" -msgstr[1] "%i obiekty typu %s" -msgstr[2] "%i obiektów typu %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "Uzupełnienie etiopskiego" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%i obiekt typu %s, %s" -msgstr[1] "%i obiekty typu %s, %s" -msgstr[2] "%i obiektów typu %s, %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "Ujednolicony sylabariusz rdzennych kanadyjczyków" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%i obiekt typu %s, %s, %s" -msgstr[1] "%i obiekty typu %s, %s, %s" -msgstr[2] "%i obiektów typu %s, %s, %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "Rozszerzenie ujednoliconego sylabariusza rdzennych kanadyjczyków" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:209 -#, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i obiekt %i typów" -msgstr[1] "%i obiekty %i typów" -msgstr[2] "%i obiektów %i typów" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "Symbole kmerskie" -#: ../src/selection-describer.cpp:214 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +msgid "Tai Tham" +msgstr "Tai Tham" -#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745 -msgid "Skew" -msgstr "Pochyl" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "Rozszerzenia wedyjskie" -#: ../src/seltrans.cpp:449 -msgid "Set center" -msgstr "Określ środek" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "Rozszerzenia fonetyczne" -#: ../src/seltrans.cpp:544 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"Środek obrotu i skręcenia. Ciągnij, aby przesunąć. Skalowanie z Shift " -"także wykorzystuje ten środek." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "Uzupełnienie rozszerzeń fonetycznych" -#: ../src/seltrans.cpp:571 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Ścieśnij lub rozciągnij zaznaczenie; z Ctrl - skalowanie " -"proporcjonalne, z Shift - skalowanie od środka obrotu." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "Uzupełnienie składających znaków diakrytycznych" -#: ../src/seltrans.cpp:572 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Skalowanie zaznaczenia; z Ctrl - skalowanie proporcjonalne, z " -"Shift - skalowanie od środka obrotu." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "Łacińskie rozszerzone dodatkowe" -#: ../src/seltrans.cpp:576 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"Pochylenie zaznaczenia; z Ctrl - przyciąganie do kąta, z " -"Shift - obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +msgid "Greek Extended" +msgstr "Greckie rozszerzone" -#: ../src/seltrans.cpp:577 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" -msgstr "" -"Obrót zaznaczenia; z Ctrl - przyciąganie do kąta, z Shift - obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +msgid "General Punctuation" +msgstr "Ogólna interpunkcja" -#: ../src/seltrans.cpp:711 -msgid "Reset center" -msgstr "Resetuj środek" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "Indeksy górne i dolne" -#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Skalowanie: %0.2f%% x %0.2f%%; z Ctrl - blokada proporcji." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "Symbole walut" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1194 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Pochylenie: %0.2f° z Ctrl - przyciąganie do kąta." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1243 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Obrót: %0.2f° z Ctrl - przyciąganie do kąta." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "Symbole literopodobne" -#: ../src/seltrans.cpp:1286 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Przesunięcie środka do %s, %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +msgid "Number Forms" +msgstr "Formy liczbowe" -#: ../src/seltrans.cpp:1575 -#, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" -"Przesunięcie o %s, %s; z Ctrl - poziomo/pionowo, z Shift - wyłączenie przyciągania." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +msgid "Arrows" +msgstr "Strzałki" -#: ../src/shape-editor.cpp:371 -msgid "Drag curve" -msgstr "Przeciągnij krzywą" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "Operatory matematyczne" -#: ../src/sp-anchor.cpp:179 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Odnośnik do %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "Różne znaki techniczne" -#: ../src/sp-anchor.cpp:183 -msgid "Link without URI" -msgstr "Odnośnik bez identyfikatora URI" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Control Pictures" +msgstr "Obrazki znaków sterujących" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Rozpoznawanie tekstu (OCR)" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:641 -msgid "Circle" -msgstr "Koło" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:875 -msgid "Segment" -msgstr "Odcinek" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Box Drawing" +msgstr "Obszar rysowania" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:877 -msgid "Arc" -msgstr "Łuk" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Block Elements" +msgstr "Elementy blokowe" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 -#, c-format -msgid "Flow region" -msgstr "Obszar wypełniany tekstem" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "Kształty geometryczne" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 -#, c-format -msgid "Flow excluded region" -msgstr "Obszar niewypełniany tekstem" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "Różne symbole" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Tekst wpisany (%d znak)" -msgstr[1] "Tekst wpisany (%d znaki)" -msgstr[2] "Tekst wpisany (%d znaków)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +msgid "Dingbats" +msgstr "Dingbaty" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:380 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Połączony tekst wpisany (%d znak)" -msgstr[1] "Połączony tekst wpisany (%d znaki)" -msgstr[2] "Połączony tekst wpisany (%d znaków)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "Różne symbole matematyczne A" -#: ../src/sp-guide.cpp:398 -#, c-format -msgid "vertical, at %s" -msgstr "pionowa, na %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "Dodatkowe strzałki A" -#: ../src/sp-guide.cpp:400 -#, c-format -msgid "horizontal, at %s" -msgstr "pozioma, na %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "Pismo Braille'a" -#: ../src/sp-guide.cpp:405 -#, c-format -msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" -msgstr "o %d stopni, przez (%s,%s). Użyj Ctrl+ kliknięcie, aby usunąć" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "Dodatkowe strzałki B" -#: ../src/sp-image.cpp:1041 -msgid "embedded" -msgstr "osadzony" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "Różne symbole matematyczne B" -#: ../src/sp-image.cpp:1049 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Obrazek z niepoprawnym odwołaniem: %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "Dodatkowe operatory matematyczne" -#: ../src/sp-image.cpp:1050 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Obrazek %d × %d: %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "Różne symbole i strzałki" -#: ../src/sp-item-group.cpp:698 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Grupa z %d obiektem" -msgstr[1] "Grupa %d obiektów" -msgstr[2] "Grupa %d obiektów" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "Rozszerzony łaciński C" -#: ../src/sp-item.cpp:905 -msgid "Object" -msgstr "Obiekt" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "Uzupełnienie gruzińskiego" -#: ../src/sp-item.cpp:922 -#, c-format -msgid "%s; clipped" -msgstr "%s; przycięte" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "Rozszerzony etiopski" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "Rozszerzona cyrylica A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "Dodatkowe znaki interpunkcyjne" -#: ../src/sp-item.cpp:927 -#, c-format -msgid "%s; masked" -msgstr "%s; zamaskowany" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "Dodatkowe radykały CJK" -#: ../src/sp-line.cpp:189 -msgid "Line" -msgstr "Linia" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "Radykały Kangxi" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:433 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Połączone przesunięcie, %s o %f pkt" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "Znaki opisu ideograficznego" -#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 -msgid "outset" -msgstr "na zewnątrz" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK" -#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 -msgid "inset" -msgstr "do wewnątrz" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "Dzamo zgodności dla hangyl" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:437 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Odsunięcie dynamiczne, %s o %f pkt" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Kanbun" +msgstr "Kanbun" -#: ../src/sp-path.cpp:140 -#, c-format -msgid "Path (%i node, path effect)" -msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" -msgstr[0] "Ścieżka (%i węzeł, efekt ścieżki)" -msgstr[1] "Ścieżka (%i węzły, efekt ścieżki)" -msgstr[2] "Ścieżka (%i węzłów, efekt ścieżki)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "Rozszerzone bopomofo" -#: ../src/sp-path.cpp:143 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Ścieżka (%i węzeł)" -msgstr[1] "Ścieżka (%i węzły)" -msgstr[2] "Ścieżka (%i węzłów)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "Kreski CJK" -#: ../src/sp-path.cpp:571 -msgid "Creating single dot" -msgstr "Tworzenie pojedynczego punktu" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "Rozszerzenia fonetyczne katakana" -#: ../src/sp-path.cpp:572 -msgid "Create single dot" -msgstr "Utwórz pojedynczy punkt" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK" -#: ../src/sp-polygon.cpp:235 -msgid "Polygon" -msgstr "Wielokąt:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "Znaki zgodności CJK" -#: ../src/sp-polyline.cpp:178 -msgid "Polyline" -msgstr "Linia łamana" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "Rozszerzenie A ujednoliconych ideogramów CJK" -#: ../src/sp-rect.cpp:242 -msgid "Rectangle" -msgstr "Prostokąt" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "Heksagramy Yijing" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:331 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Spirala z %3f obrotami" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK" -#: ../src/sp-star.cpp:311 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Gwiazda z %d ramieniem" -msgstr[1] "Gwiazda z %d ramionami" -msgstr[2] "Gwiazda z %d ramionami" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "Sylaby yi" -#: ../src/sp-star.cpp:315 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Wielokąt z %d wierzchołkiem" -msgstr[1] "Wielokąt z %d wierzchołkami" -msgstr[2] "Wielokąt z %d wierzchołkami" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "Radykały yi" -#: ../src/sp-switch.cpp:100 -#, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Grupa warunkowa %d obiekt" -msgstr[1] "Grupa warunkowa %d obiekty" -msgstr[2] "Grupa warunkowa %d obiektów" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Lisu" +msgstr "Lisu" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:415 -msgid "<no name found>" -msgstr "<nie znaleziono nazwy>" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "Rozszerzona cyrylica B" -#: ../src/sp-text.cpp:421 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Tekst na ścieżce (%s, %s)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Bamum" +msgstr "Bamum" -#: ../src/sp-text.cpp:422 -#, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Tekst (%s, %s)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "Modyfikujące litery tonów" -#: ../src/sp-tref.cpp:359 -#, c-format -msgid "Cloned character data from: %s" -msgstr "Dane slonowanego znaku z: %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "Rozszerzony łaciński D" -#: ../src/sp-tref.cpp:363 -msgid "Orphaned cloned character data" -msgstr "Dane osieroconego slonowanego znaku" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "Indyjskie formy liczbowe" -#: ../src/sp-tspan.cpp:285 -msgid "Text span" -msgstr "Rozpiętość tekstu" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "Rozszerzone dewanagari" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "Rozszerzenie A dzamo hangyl" -#: ../src/sp-use.cpp:328 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Klon obiektu: %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +msgid "Javanese" +msgstr "Jawajski" -#: ../src/sp-use.cpp:332 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Osierocony klon" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "Rozszerzony birmański A" -#: ../src/spiral-context.cpp:339 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl - przyciąganie do kąta" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +msgid "Tai Viet" +msgstr "Tai Viet" -#: ../src/spiral-context.cpp:341 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt - blokada promienia spirali" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "Manipuri" -#: ../src/spiral-context.cpp:463 -#, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Spirala: promień %s, kąt %5g° z Ctrl - przyciąganie do " -"kąta" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "Sylaby hangyl" -#: ../src/spiral-context.cpp:484 -msgid "Create spiral" -msgstr "Utwórz spiralę" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "Rozszerzenie B dzamo hangyl" -#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77 -msgid "Union" -msgstr "Suma" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "High Surrogates" +msgstr "Starsze surogaty" -#: ../src/splivarot.cpp:83 -msgid "Intersection" -msgstr "Część wspólna" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku" -#: ../src/splivarot.cpp:89 -msgid "Difference" -msgstr "Różnica" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "Młodsze surogaty" -#: ../src/splivarot.cpp:95 -msgid "Exclusion" -msgstr "Wykluczenie" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "Private Use Area" +msgstr "Obszar prywatnego użytku" -#: ../src/splivarot.cpp:100 -msgid "Division" -msgstr "Podział" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "Ideogramy zgodności CJK" -#: ../src/splivarot.cpp:105 -msgid "Cut path" -msgstr "Rozcięcie ścieżki" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne" -#: ../src/splivarot.cpp:122 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Zaznacz co najmniej 2 ścieżki, aby wykonać operację logiczną" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A" -#: ../src/splivarot.cpp:126 -msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "Zaznacz co najmniej 1 ścieżkę, aby wykonać sumę logiczną" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "Przełączniki wariantów glifów" -#: ../src/splivarot.cpp:132 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." -msgstr "" -"Zaznacz 2 ścieżki, aby wykonać operację różnicy, wykluczenia, " -"podziału lub rozcięcia ścieżki" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "Formy pionowe" -#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Nie można rozpoznać kolejności obiektów zaznaczonych do różnicy, " -"wykluczenia, podziału lub rozcięcia ścieżki" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "Składające półznaki" -#: ../src/splivarot.cpp:194 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"Jeden z obiektów nie jest ścieżką. Nie można wykonać operacji " -"logicznej." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "Formy zgodności CJK" -#: ../src/splivarot.cpp:604 -msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "Wybierz ścieżkę(i) konturu do konwersji konturu na ścieżkę" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "Różne małe formy" -#: ../src/splivarot.cpp:888 -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Konwertuje kontur na ścieżkę" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:891 -msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu brak ścieżek z konturem" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości" -#: ../src/splivarot.cpp:975 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"Zaznaczony obiekt nie jest ścieżką. Nie można wykonać odsunięcia do " -"wewnątrz/na zewnątrz." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 +msgid "Specials" +msgstr "Specjalne" -#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164 -msgid "Create linked offset" -msgstr "Utwórz połączone odsunięcie" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 +msgid "Script: " +msgstr "Skrypt:" -#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165 -msgid "Create dynamic offset" -msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399 +msgid "Range: " +msgstr "Zakres:" -#: ../src/splivarot.cpp:1192 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Zaznacz ścieżkę(i) do odsunięcia na zewnątrz/do wewnątrz" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464 +msgid "Append" +msgstr "Dołącz" -#: ../src/splivarot.cpp:1410 -msgid "Outset path" -msgstr "Ścieżka przesunięcia zewnętrznego" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575 +msgid "Append text" +msgstr "Dołącz tekst" -#: ../src/splivarot.cpp:1410 -msgid "Inset path" -msgstr "Ścieżka przesunięcia wewnętrznego" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Kąt (stopnie)" -#: ../src/splivarot.cpp:1412 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "" -"W zaznaczeniu brak ścieżek do odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Zmiana _względna" -#: ../src/splivarot.cpp:1573 -msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "Upraszczanie ścieżek (oddzielnie):" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Przesuwa lub obraca prowadnicę relatywnie do aktualnych ustawień" -#: ../src/splivarot.cpp:1575 -msgid "Simplifying paths:" -msgstr "Upraszczanie ścieżek:" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Określ właściwości prowadnicy" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152 +msgid "Guideline" +msgstr "Prowadnica" -#: ../src/splivarot.cpp:1612 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240 #, c-format -msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "Uproszczono %s %d z %d ścieżek" +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ID prowadnicy: %s" -#: ../src/splivarot.cpp:1623 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246 #, c-format -msgid "%d paths simplified." -msgstr "Uproszczono %d ścieżek" +msgid "Current: %s" +msgstr "Wybrana prowadnica: %s" -#: ../src/splivarot.cpp:1639 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Zaznacz ścieżkę(i) do uproszczenia" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#: ../src/splivarot.cpp:1653 -msgid "Simplify" -msgstr "Uprość" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158 +msgid "Magnified:" +msgstr "Powiększenie" -#: ../src/splivarot.cpp:1655 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu brak ścieżek do uproszczenia" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226 +msgid "Actual Size:" +msgstr "Wybierz rozmiar" -#: ../src/star-context.cpp:353 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl - przyciąganie do kąta, zachowanie promienistości" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231 +#, fuzzy +msgctxt "Icon preview window" +msgid "Sele_ction" +msgstr "Zaznaczenie" -#: ../src/star-context.cpp:476 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Tylko zaznaczenie lub cały dokument" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +msgid "Mouse" +msgstr "Mysz" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Czułość chwytania:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "pixels" +msgstr "px" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" msgstr "" -"Wielokąt: promień %s, kąt %5g°; z Ctrl przyciąganie do " -"kąta." +"Odległość kursora myszy od obiektu przy jakiej staje się możliwe " +"oddziaływanie nim na obiekt (w pikselach ekranu)" -#: ../src/star-context.cpp:477 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Gwiazda: promień %s, kąt %5g°; z Ctrl przyciąganie do " -"kąta." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Próg kliknięcia/przeciągania:" -#: ../src/star-context.cpp:500 -msgid "Create star" -msgstr "Utwórz gwiazdę" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Największa wartość przesunięcia myszy traktowana jeszcze jako kliknięcie, a " +"nie przeciąganie (w pikselach ekranu)." -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Zaznacz tekst i ścieżkę, aby wprowadzić tekst na ścieżkę" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Używaj tabletu (wymaga ponownego uruchomienia)" -#: ../src/text-chemistry.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" msgstr "" -"Ten obiekt tekstowy jest już wprowadzony na ścieżkę. Zdejmij go " -"najpierw ze ścieżki. Użyj Shift+D, aby odnaleźć jego ścieżkę." +"Po zaznaczeniu tej opcji i ponownym uruchomieniu programu można używać " +"tabletu lub innego, opartego na technice rozróżniania czułości nacisku " +"urządzenia. Opcję tę należy wyłączyć tylko, gdy występują problemy z " +"używaniem tabletu. Po wyłączeniu tej opcji, tablet można nadal używać jako " +"mysz." -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "Zmieniaj narzędzia tabletu (wymaga ponownego uruchomienia):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "Zmienia różne narzędzia używane na tablecie (pióro, gumka, mysz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Scrolling" +msgstr "Przewijanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Skok kółka myszy przewija ekran o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" msgstr "" -"W tej wersji programu nie można wprowadzić tekstu na prostokąt. Dokonaj " -"najpierw konwersji prostokąta na ścieżkę." +"Jeden skok kółka myszy przewija ekran o określoną tutaj liczbę pikseli. " +"Przewijanie w poziomie jest realizowane z wciśniętym klawiszem [Shift]." -#: ../src/text-chemistry.cpp:125 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "Tekst musi być widoczny, aby został wstawiony na ścieżkę" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "[ Ctrl+strzałki ]" -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "Put text on path" -msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Przewijaj o:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:204 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Zaznacz tekst na ścieżce, aby zdjąć go ze ścieżki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "" +"Naciśnięcie klawiszy [Ctrl+strzałka] przewija obszar roboczy o określoną " +"tutaj odległość (w pikselach ekranowych)." -#: ../src/text-chemistry.cpp:226 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu brak tekstów na ścieżce" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Przyspieszenie:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Naciśnięcie i przytrzymanie klawiszy [Ctrl+strzałka] powoduje stopniowe " +"przyspieszenie przewijania (0 - brak przyspieszania)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Przewijanie automatyczne" -#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Zaznacz tekst(y) do usunięcia kerningu ręcznego" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "Speed:" +msgstr "Prędkość:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:293 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Usuń ręczny kerning" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"Szybkość automatycznego przewijania, gdy obiekt zostaje przeciągnięty poza " +"obrzeże obszaru roboczego (0 – przewijanie wyłączone)." -#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" -"Zaznacz tekst i jedną lub więcej ścieżek lub kształtów, aby " -"wprowadzić tekst do ramki" +"Odległość (w pikselach ekranu) od obrzeża obszaru roboczego, przy której " +"uruchamiane jest automatyczne przewijanie. Wartość dodatnia oznacza " +"położenie poza obszarem roboczym, ujemna wewnątrz." -#: ../src/text-chemistry.cpp:381 -msgid "Flow text into shape" -msgstr "Wprowadź tekst do kształtu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "" +"Przesuwaj obszar roboczy za pomocą klawisza spacji i lewego przycisku myszy" -#: ../src/text-chemistry.cpp:403 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Zaznacz tekst wpisany, aby go uwolnić z ramki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)" +msgstr "" +"Po naciśnięciu i przytrzymaniu klawisza spacji będzie można za pomocą lewego " +"przycisku myszy wykonać przesuwanie obszaru roboczego (tak, jak w programie " +"Adobe Illustrator). Jeśli funkcja nie zostanie zaznaczona, klawisz spacji " +"będzie przełączał tymczasowo do „Wskaźnika” (zachowanie domyślne)." -#: ../src/text-chemistry.cpp:470 -msgid "Unflow flowed text" -msgstr "Uwolnij tekst wpisany" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Przybliżaj/oddalaj za pomocą kółka myszy" -#: ../src/text-chemistry.cpp:482 -msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "Zaznacz tekst wpisany, aby go konwertować" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +msgstr "" +"Kółko myszy będzie przybliżać/oddalać obiekt, ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] " +"będzie przewijać obszar roboczy w pionie, a z klawiszem [Shift] w poziomie. " +"Gdy funkcja nie zostanie uaktywniona, kółko będzie przewijać obszar roboczy " +"w pionie, a ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] – przybliżać/oddalać obiekt." -#: ../src/text-chemistry.cpp:500 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "Aby skonwertować tekst wpisany musi być on widoczny" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Włącz wskaźnik przyciągania" -#: ../src/text-chemistry.cpp:528 -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "Konwertuj tekst wpisany na tekst" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "" +"Po przyciągnięciu, symbol jest rysowany w punkcie, który został " +"przyciągnięty." -#: ../src/text-chemistry.cpp:533 -msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu brak tekstu wpisanego do konwersji" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Opóźnienie (ms):" -#: ../src/text-context.cpp:452 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" -"Kliknij, aby edytować tekst. Ciągnij, aby zaznaczyć jego " -"fragment." +"Opóźnienie przyciągania tak długo, jak kursor myszy znajduje się w ruchu + " +"dodatkowy ułamek sekundy po zatrzymaniu. To dodatkowe opóźnienie jest tutaj " +"określane. Jeśli zostanie ustawione zero (0) bądź bardzo mała wielkość, " +"przyciąganie nastąpi natychmiastowo." -#: ../src/text-context.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Przyciągaj tylko węzeł najbliższy kursora myszy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" -"Kliknij, aby edytować tekst wpisany. Ciągnij, aby zaznaczyć " -"jego fragment." +"Funkcja ta powoduje przyciąganie tylko węzła, który w momencie rozpoczęcia " +"przyciągania znajduje się najbliżej kursora myszy." -#: ../src/text-context.cpp:508 -msgid "Create text" -msgstr "Utwórz tekst" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Wielkość współczynnika" -#: ../src/text-context.cpp:532 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Znak niedrukowany" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Jeśli znajduje się wiele elementów, do których może nastąpić przyciąganie, " +"Inkscape może preferować, jeśli zostanie ustawiona wartość zero (0), " +"najbliższe przekształcenie lub węzeł, który w momencie rozpoczęcia " +"przyciągania znajduje się najbliżej kursora myszy." -#: ../src/text-context.cpp:547 -msgid "Insert Unicode character" -msgstr "Wprowadź znak Unicode" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Przyciągaj kursor myszy podczas przeciągania wskazanego węzła" -#: ../src/text-context.cpp:582 -#, c-format -msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "Unicode (Enter, aby zakończyć): %s: %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" +"Podczas przeciągania węzła wzdłuż wymuszonej linii, przyciąga pozycję " +"kursora myszy zamiast przyciągania projekcji węzła do wymuszonej linii." -#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 -msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "Unicode (Enter, aby zakończyć): " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +msgid "Snapping" +msgstr "Przyciąganie" -#: ../src/text-context.cpp:659 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Ramka tekstu wpisanego: %s × %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +msgid "Steps" +msgstr "Liczba kroków" -#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Wprowadź tekst; Enter, aby przejść do nowej linii" +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Przesunięcie realizowane przez klawisze strzałek" -#: ../src/text-context.cpp:704 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Utworzono tekst wpisany" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "" +"Naciśnięcie klawisza strzałki będzie powodowało przesunięcie zaznaczonych " +"obiektów lub węzłów o określoną tutaj wartość (w px)." -#: ../src/text-context.cpp:706 -msgid "Create flowed text" -msgstr "Utwórz tekst wpisany" +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "Zmiana rozmiaru realizowana przez klawisze [ > ] i [ < ]" -#: ../src/text-context.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" -"Ramka jest zbyt mała dla wybranej wielkości czcionki. Nie utworzono " -"tekstu wpisanego." +"Naciśnięcie klawisza [ > ] lub [ < ] odpowiednio, powiększa lub pomniejsza " +"rozmiar zaznaczenia o określoną tutaj wartość (w px)." -#: ../src/text-context.cpp:834 -msgid "No-break space" -msgstr "Spacja nie łamiąca wiersza" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz o" -#: ../src/text-context.cpp:836 -msgid "Insert no-break space" -msgstr "Wstawia spację nie łamiącą wiersza" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "" +"Polecenia „Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz” powodują przesunięcie " +"ścieżki o określoną tutaj wartość (w px)." -#: ../src/text-context.cpp:873 -msgid "Make bold" -msgstr "Pogrubienie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Wyświetlaj wartości kątów jak na kompasie" -#: ../src/text-context.cpp:891 -msgid "Make italic" -msgstr "Pochylenie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Funkcja aktywna – kąty będą mierzone w zakresie 0-360° rosnąco w kierunku " +"zgodnym z ruchem wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku północnego. " +"Funkcja nieaktywna – kąty będą mierzone w zakresie -180°do 180° rosnąco w " +"kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku " +"wschodniego." -#: ../src/text-context.cpp:930 -msgid "New line" -msgstr "Nowy wiersz" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Zatrzymuj obrót co" -#: ../src/text-context.cpp:964 -msgid "Backspace" -msgstr "Backspace" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "degrees" +msgstr "stopni" -#: ../src/text-context.cpp:1012 -msgid "Kern to the left" -msgstr "Podetnij z lewej" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Wykonując obracanie ze wciśniętym klawiszem [Ctrl], obrót będzie następował " +"o podaną tutaj wartość kąta; także naciśnięcie lub obrót o tę wartość." -#: ../src/text-context.cpp:1034 -msgid "Kern to the right" -msgstr "Podetnij z prawej" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "Przybliżaj/oddalaj o" -#: ../src/text-context.cpp:1056 -msgid "Kern up" -msgstr "Podetnij od góry" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Narzędzia zmiany skali – klawisze [ +/- ] oraz środkowy przycisk myszy " +"wykonują przybliżenie/oddalenie obiektu o ten mnożnik." -#: ../src/text-context.cpp:1079 -msgid "Kern down" -msgstr "Podetnij od dołu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Wyróżniaj zaznaczenie" -#: ../src/text-context.cpp:1135 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Obróć w lewo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Wyświetlanie wyróżnienia zaznaczonych obiektów." -#: ../src/text-context.cpp:1156 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Obróć w prawo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Modyfikuj gradient na obiekcie" -#: ../src/text-context.cpp:1173 -msgid "Contract line spacing" -msgstr "Zmniejsz odstęp pomiędzy wierszami" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Wyświetlanie punktów sterujących gradientu na zaznaczonych obiektach." -#: ../src/text-context.cpp:1181 -msgid "Contract letter spacing" -msgstr "Zmniejsz odstęp pomiędzy literami" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "Podczas konwersji na prowadnice używaj krawędzi zamiast obwiedni" -#: ../src/text-context.cpp:1200 -msgid "Expand line spacing" -msgstr "Zwiększ odstęp pomiędzy wierszami" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "" +"Podczas konwersji obiektu na prowadnice, prowadnice będą umieszczane wzdłuż " +"rzeczywistych krawędzi (imitacja kształtu obiektu), a nie wzdłuż obwiedni" -#: ../src/text-context.cpp:1208 -msgid "Expand letter spacing" -msgstr "Zwiększ odstęp pomiędzy literami" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "[Ctrl + kliknięcie] – wielkość kropki:" -#: ../src/text-context.cpp:1312 -msgid "Paste text" -msgstr "Wklej tekst" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "times current stroke width" +msgstr "krotność aktualnej szerokości konturu" -#: ../src/text-context.cpp:1542 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" -"Wprowadź tekst wpisany. Naciśnij Enter, aby rozpocząć nowy akapit." +"Wielkość kropek utworzonych przy użyciu [Ctrl + kliknięcie] – relatywnie do " +"aktualnej szerokości konturu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Nie wybrano obiektów do pobrania stylu." -#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." msgstr "" -"Kliknij, aby zaznaczyć lub utworzyć tekst. Ciągnij, aby " -"utworzyć tekst wpisany, następnie wprowadź treść." +"Wybrano więcej niż jeden obiekt. Nie można pobrać stylu z wielu " +"obiektów." -#: ../src/text-context.cpp:1659 -msgid "Type text" -msgstr "Wprowadź tekst" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Style of new objects" +msgstr "Styl nowych prostokątów" -#: ../src/text-editing.cpp:40 -msgid "You cannot edit cloned character data." -msgstr "Nie można edytować danych skolonowanego znaku." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "Last used style" +msgstr "Ostatnio użyty styl" -#: ../src/tools-switch.cpp:148 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "" -"Kliknij, aby edytować ścieżkę. Shift+kliknięcie lub " -"ciągnięcie wokół węzłów, aby je zaznaczyć, następnie przeciągaj węzły " -"i uchwyty. Kliknij na obiekcie, aby go zaznaczyć." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Zostanie zastosowany ostatnio użyty styl dla tego typu obiektu." -#: ../src/tools-switch.cpp:154 -msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "" -"Aby udoskonalić ścieżkę za pomocą spychania, zaznacz ją, a następnie " -"zmodyfikuj pociągnięciami myszy" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Określony tutaj styl:" -#: ../src/tools-switch.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." msgstr "" -"Ciągnij, aby utworzyć prostokąt. Ciągnij punkty kontrolne, aby " -"zaokrąglić narożniki i zmienić rozmiar. Kliknij, aby zaznaczyć." +"Każde narzędzie może zachowywać własny styl dla nowo tworzonych obiektów. " +"Przycisk poniżej pozwala określić własny styl narzędzia." -#: ../src/tools-switch.cpp:166 -msgid "" -"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " -"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "" -"Ciągnij, aby utworzyć obiekt 3D. Ciągnij punkty kontrolne, aby " -"zmienić wielkość w perspektywie. Kliknij, aby zaznaczyć (z Ctrl" -"+Alt dla pojedynczego oblicza)." +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +msgid "Take from selection" +msgstr "Pobierz z zaznaczenia" -#: ../src/tools-switch.cpp:172 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Ciągnij, aby utworzyć elipsę. Ciągnij punkty kontrolne, aby " -"utworzyć łuk lub odcinek. Kliknij, aby zaznaczyć." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Styl tego narzędzia dla nowych obiektów." -#: ../src/tools-switch.cpp:178 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" -"Ciągnij, aby utworzyć gwiazdę. Ciągnij punkty kontrolne, aby " -"zmienić kształt gwiazdy. Kliknij, aby zaznaczyć." +"Zapamiętuje styl pierwszego zaznaczonego obiektu jako domyślny styl dla tego " +"narzędzia." -#: ../src/tools-switch.cpp:184 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"Ciągnij, aby utworzyć spiralę. Ciągnij punkty kontrolne, aby " -"zmienić kształt spirali. Kliknij, aby zaznaczyć." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Tools" +msgstr "Narzędzia" -#: ../src/tools-switch.cpp:190 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." -msgstr "" -"Ciągnij, aby utworzyć linię odręczną. Rozpocznij rysowanie z " -"Shift, aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki. Ctrl+click, aby " -"tworzyć pojedyńcze kropki." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Stosuj poniższy typ obwiedni:" -#: ../src/tools-switch.cpp:196 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." -msgstr "" -"Kliknij lub kliknij i ciągnij, aby rozpocząć ścieżkę, z " -"Shift, aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki. Ctrl+kliknięcie, " -"aby tworzyć pojedyńcze kropki." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Obwiednia wizualna" -#: ../src/tools-switch.cpp:202 -msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " -"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" -"right) and angle (up/down)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" -"Ciągnij, aby utworzyć pociągnięcie kaligraficzne. Z Ctrl - " -"śledzi prowadnicę, z Alt - cieniej. Klawisze sztrzałek lewa/" -"prawa - zmieniają szerokość, góra/dół - kąt. " +"Ten typ obwiedni zawiera szerokość konturu, znaczniki, filtr marginesów itd." -#: ../src/tools-switch.cpp:214 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"Ciągnij lub kliknij dwukrotnie, aby utworzyć gradient na " -"zaznaczonych obiektach. Ciągnij uchwyty, aby edytować gradienty." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Obwiednia geometryczna" -#: ../src/tools-switch.cpp:220 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" -"Kliknij lub wykonaj ciągnięcie wokół obszaru, aby go " -"powiększyć. Shift+kliknięcie, aby pomniejszyć widok." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Ten typ obwiedni zawiera tylko gołą ścieżkę." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "Konwersja na prowadnice" -#: ../src/tools-switch.cpp:232 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Kliknij i ciągnij pomiędzy kształtami, aby utworzyć łącznik" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Zachowaj obiekty po konwersji na prowadnice" -#: ../src/tools-switch.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " -"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" msgstr "" -"Kliknij, aby malować zaznaczony obszar, Shift+kliknięcie, aby " -"połączyć nowe wypełnienie z aktywnym zaznaczeniem, Ctrl+kliknięcie, " -"aby zmienić wypełnienie i kontur klikniętego obiektu na aktualne ustawienia" +"Po zakończeniu konwersji obiektu na prowadnice obiekt nie będzie usuwany" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Wektoryzacja: %d. %ld węzłów" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Traktuj grupy jak pojedynczy obiekt" -#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Wybierz obrazek do wektoryzacji" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" +msgstr "" +"Podczas konwersji na prowadnice cała grupa będzie przekształcana jak " +"pojedynczy obiekt, zamiast przekształcania każdego elementu grupy osobno" -#: ../src/trace/trace.cpp:104 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Wybierz dokładnie jeden obrazek do wektoryzacji" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Średnia wszystkich szkiców" -#: ../src/trace/trace.cpp:122 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Wybierz jeden obrazek i jeden lub więcej kształtów ponad nim" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Szerokość w jednostkach bezwzględnych" -#: ../src/trace/trace.cpp:232 -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego obszaru roboczego" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "Select new path" +msgstr "Zaznaczaj nową ścieżkę" -#: ../src/trace/trace.cpp:331 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "Nieprawidłowy wynik SIOX" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Nie prowadź łączników do obiektów tekstowych" -#: ../src/trace/trace.cpp:436 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego dokumentu" +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Selector" +msgstr "Wskaźnik" -#: ../src/trace/trace.cpp:459 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Wektoryzacja: W obrazie nie ma danych rastrowych" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "Podczas przekształcania wyświetlaj:" -#: ../src/trace/trace.cpp:466 -msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Wektoryzacja: Rozpocznij wektoryzację..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +msgid "Objects" +msgstr "Obiekty" -#. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:570 -msgid "Trace bitmap" -msgstr "Wektoryzuj bitmapę" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Podczas przemieszczania lub przekształcania obiekty będą wyświetlane." -#: ../src/trace/trace.cpp:574 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Wektoryzacja: Zakończono. Utworzono %ld węzłów." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "Box outline" +msgstr "Tylko zarys obiektów" -#: ../src/tweak-context.cpp:959 -msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" -"Nie zaznaczono żadnego obiektu! Zaznacz obiekty do usprawnienia." +"Podczas przemieszczania lub przekształcania obiektów będzie wyświetlany " +"tylko ich zarys." -#: ../src/tweak-context.cpp:964 -#, c-format -msgid "Pushing %d selected object" -msgid_plural "Pushing %d selected objects" -msgstr[0] "Popychanie %d zaznaczonego obiektu" -msgstr[1] "Popychanie %d zaznaczonych obiektów" -msgstr[2] "Popychanie %d zaznaczonych obiektów" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Wyróżniaj obiekty wewnątrz zaznaczenia:" -#: ../src/tweak-context.cpp:969 -#, c-format -msgid "Shrinking %d selected object" -msgid_plural "Shrinking %d selected objects" -msgstr[0] "Zmniejszanie %d zaznaczonego obiektu" -msgstr[1] "Zmniejszanie %d zaznaczonych obiektów" -msgstr[2] "Zmniejszanie %d zaznaczonych obiektów" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Obiekty wewnątrz zaznaczenia nie będą wyróżniane." -#: ../src/tweak-context.cpp:974 -#, c-format -msgid "Growing %d selected object" -msgid_plural "Growing %d selected objects" -msgstr[0] "Powiększanie %d zaznaczonego obiektu" -msgstr[1] "Powiększanie %d zaznaczonych obiektów" -msgstr[2] "Powiększanie %d zaznaczonych obiektów" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +msgid "Mark" +msgstr "Uchwyt" -#: ../src/tweak-context.cpp:979 -#, c-format -msgid "Attracting %d selected object" -msgid_plural "Attracting %d selected objects" -msgstr[0] "Przyciąganie %d zaznaczonego obiektu" -msgstr[1] "Przyciąganie %d zaznaczonych obiektów" -msgstr[2] "Przyciąganie %d zaznaczonych obiektów" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "" +"W lewym górnym rogu każdego zaznaczonego obiektu będzie wyświetlany uchwyt w " +"kształcie rombu." -#: ../src/tweak-context.cpp:984 -#, c-format -msgid "Repelling %d selected object" -msgid_plural "Repelling %d selected objects" -msgstr[0] "Odsuwanie %d zaznaczonego obiektu" -msgstr[1] "Odsuwanie %d zaznaczonych obiektów" -msgstr[2] "Odsuwanie %d zaznaczonych obiektów" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +msgid "Box" +msgstr "Obramowanie" -#: ../src/tweak-context.cpp:989 -#, c-format -msgid "Roughening %d selected object" -msgid_plural "Roughening %d selected objects" -msgstr[0] "Tworzenie chropowatości %d zaznaczonego obiektu" -msgstr[1] "Tworzenie chropowatości %d zaznaczonych obiektów" -msgstr[2] "Tworzenie chropowatości %d zaznaczonych obiektów" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Każdy z zaznaczonych obiektów będzie otoczony obwiednią." -#: ../src/tweak-context.cpp:993 -#, c-format -msgid "Painting %d selected object" -msgid_plural "Painting %d selected objects" -msgstr[0] "Malowanie %d zaznaczonego obiektu" -msgstr[1] "Malowanie %d zaznaczonych obiektów" -msgstr[2] "Malowanie %d zaznaczonych obiektów" +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "Node" +msgstr "Edycja węzłów" -#: ../src/tweak-context.cpp:998 -#, c-format -msgid "Jittering colors in %d selected object" -msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" -msgstr[0] "Desynchronizacja kolorów w %d zaznaczonym obiekcie" -msgstr[1] "Desynchronizacja kolorów w %d zaznaczonych obiektach" -msgstr[2] "Desynchronizacja kolorów w %d zaznaczonych obiektach" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +msgid "Path outline" +msgstr "Zarys ścieżki" -#: ../src/tweak-context.cpp:1038 -msgid "Push tweak" -msgstr "Udoskonalanie metodą odpychania" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Path outline color" +msgstr "Kolor zarysu ścieżki" -#: ../src/tweak-context.cpp:1042 -msgid "Shrink tweak" -msgstr "Udoskonalanie wklęśnięć" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "Wybierz kolor w jakim będzie wyświetlany zarys ścieżki" -#: ../src/tweak-context.cpp:1046 -msgid "Grow tweak" -msgstr "Udoskonalanie uwypuklania" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +msgid "Always show outline" +msgstr "Zawsze wyświetlaj zarys" -#: ../src/tweak-context.cpp:1050 -msgid "Attract tweak" -msgstr "Udoskonalanie przyciągania ścieżek do kursora" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "Wyświetlaj zarysy dla wszystkich ścieżek" -#: ../src/tweak-context.cpp:1054 -msgid "Repel tweak" -msgstr "Udoskonalanie odpychania ścieżek od kursora" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "Aktualizuj zarys podczas przeciągania węzłów" -#: ../src/tweak-context.cpp:1058 -msgid "Roughen tweak" -msgstr "Udoskonalanie chropowatości" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +msgid "" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" +msgstr "" +"Aktualizuje zarys podczas przeciągania lub transformacji węzłów. Jeśli " +"funkcja ta jest wyłączona zarys będzie aktualizowany po zakończeniu " +"przeciągania." -#: ../src/tweak-context.cpp:1062 -msgid "Color paint tweak" -msgstr "Udoskonalanie malowania kolorem" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "Aktualizuj ścieżki podczas przeciągania węzłów" -#: ../src/tweak-context.cpp:1065 -msgid "Color jitter tweak" -msgstr "Udoskonalanie desynchronizacji koloru" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" +msgstr "" +"Aktualizuje ścieżki podczas przeciągania lub transformacji węzłów. Jeśli " +"funkcja ta jest wyłączona ścieżki będą aktualizowane po zakończeniu " +"przeciągania." -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 -msgid "Object _Properties" -msgstr "Właściwości _obiektu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "Wyświetlaj kierunek ścieżki na zarysach" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 -msgid "_Select This" -msgstr "_Zaznacz ten obiekt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" +msgstr "" +"Obrazuje kierunek wybranych ścieżek poprzez wyświetlenie małych strzałek w " +"środku każdego odcinka zarysu." -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 -msgid "_Create Link" -msgstr "_Utwórz odnośnik" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "Wyświetlaj chwilowo zarys ścieżki" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 -msgid "Create link" -msgstr "Utwórz odnośnik" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "" +"Po umieszczeniu nad ścieżką kursora myszy zostanie wyświetlony zarys ścieżki" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "_Ungroup" -msgstr "_Rozdziel grupę" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "Wyświetlaj chwilowo zarys wybranych ścieżek" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 -msgid "Link _Properties" -msgstr "Wł_aściwości odnośnika" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "Wyświetla chwilowo zarys nawet, gdy ścieżka jest wybrana do edycji." -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 -msgid "_Follow Link" -msgstr "_Podążaj za odnośnikiem" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Flash time:" +msgstr "Czas wyświetlania zarysu" -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 -msgid "_Remove Link" -msgstr "_Usuń odnośnik" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" +msgstr "" +"Określa, jak długo zarys ścieżki będzie widoczny po umieszczeniu nad nim " +"kursora myszy (w ms). Aby zarys ścieżki był wyświetlany do momentu " +"przesunięcia kursora myszy poza zarys, należy wstawić wartość 0." -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 -msgid "Image _Properties" -msgstr "Wł_aściwości obrazka" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "Editing preferences" +msgstr "Ustawienia edycji" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "_Wypełnienie i kontur" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "Wyświetlaj uchwyty przekształcania dla pojedyńczych węzłów" -#. * -#. * Constructor -#. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 -msgid "About Inkscape" -msgstr "Informacje o programie Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "" +"Wyświetla uchwyty przekształcania nawet, gdy tylko jeden węzeł jest wybrany" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 -msgid "_Splash" -msgstr "_Ekran powitalny" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "Zachowuj kształt podczas usuwania węzłów" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 -msgid "_Authors" -msgstr "_Autorzy" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +msgid "" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" +msgstr "" +"Funkcja ta powoduje przesunięcie uchwytów za usuniete węzły, by zachowac " +"oryginalny kształt. Przytrzymaj klawisz [Ctrl], by otrzymać inne zachowanie. " -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 -msgid "_Translators" -msgstr "_Tłumacze" +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490 +msgid "Tweak" +msgstr "Udoskonalanie" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 -msgid "_License" -msgstr "_Licencja" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Object paint style" +msgstr "Środek obiektu" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +#. Spray +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Spray" +msgstr "Natryskiwanie" -#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') -#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Przemysław Loesch 2006\n" -"Zespół lokalizacyjny Inkscape 2008" +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 -msgid "Align" -msgstr "Wyrównaj" +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Shapes" +msgstr "Kształty" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 -msgid "Distribute" -msgstr "Rozłóż" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Tryb szkicowania" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Minimalny odstęp poziomy (w pixelach) pomiędzy obramowaniami obiektów" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" +msgstr "" +"Jeśli ten tryb jest włączony, szkic wynikowy będzie uśrednieniem wszystkich " +"szkiców zamiast uśredniania starego wyniku z nowym szkicem" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 -msgid "H:" -msgstr "Wys.:" +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "Pen" +msgstr "Pióro" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Minimalny odstęp pionowy (w pixelach) pomiędzy obramowaniami obiektów" +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Kaligrafia" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 -msgid "V:" -msgstr "Pion.:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"Szerokość linii pióra – niezależnie od skali – będzie wyrażona w jednostkach " +"absolutnych (px). Jeśli jest nieaktywna – szerokość będzie zależała od zoomu " +"i będzie wyglądała tak samo w każdym przybliżeniu." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "Usuń nakładanie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Każdy utworzony obiekt będzie zaznaczony; poprzednie zaznaczenie zostanie " +"odznaczone." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061 -msgid "Arrange connector network" -msgstr "Rozmieść łącznik sieci" +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Wypełnianie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 -msgid "Unclump" -msgstr "Rozproszenie" +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Eraser" +msgstr "Gumka" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 -msgid "Randomize positions" -msgstr "Zmiana losowa położenia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "Wyświetlaj podgląd czcionki" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 -msgid "Distribute text baselines" -msgstr "Ułóż tekst wg linii bazowej" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +msgid "" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "" +"Wyświetla w rozwijanej liście czcionek obok nazwy czcionki jej podglądu." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 -msgid "Align text baselines" -msgstr "Wyrównaj tekst wg linii bazowej" +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 -msgid "Connector network layout" -msgstr "Wygląd łączników sieci" +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Connector" +msgstr "Łącznik" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 -msgid "Nodes" -msgstr "Węzły" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Jeśli funkcja będzie aktywna, punkty zaczepienia łączników nie będą " +"wyświetlane dla obiektów tekstowych." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 -msgid "Relative to: " -msgstr "Element sterujący: " +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Dropper" +msgstr "Próbnik koloru" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "" -"Wyrównuje prawe krawędzie obiektów do lewej strony elementu sterującego" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Zapisuj i odtwarzaj ustawienia okna dla każdego dokumentu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 -msgid "Align left sides" -msgstr "Wyrównuje lewe krawędzie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Zapamiętaj i stosuj ostatnie ustawienia okna" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Wyśrodkowuje na osi pionowej" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Nie zapisuj ustawień okna" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 -msgid "Align right sides" -msgstr "Wyrównuje prawe krawędzie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +msgid "Dockable" +msgstr "Zadokowane" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "" -"Wyrównuje lewe krawędzie obiektów do prawej strony elementu sterującego" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Ukrywaj okienka zadań na pasku zadań" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Wyrównuje dolne krawędzie obiektów do góry elementu sterującego" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Zmieniaj zoom przy zmianie rozmiaru okna" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 -msgid "Align tops" -msgstr "Wyrównuje górne krawędzie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Wyświetlaj przycisk zamykania w okienkach zadań" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Wyśrodkowuje na osi poziomej" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +msgid "Normal" +msgstr "Normalny" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -msgid "Align bottoms" -msgstr "Wyrównuje dolne krawędzie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agresywne" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Wyrównuje górne krawędzie obiektów do dołu elementu sterującego" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Saving window geometry (size and position)" +msgstr "Zapisuj położenie i wielkość okien:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Wyrównuje linie bazowe kotwic tekstów do linii pionowej" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Menedżer okien będzie określał położenie wszystkich okien." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Wyrównuje linie bazowe kotwic tekstów do linii poziomej" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"Ostatnia wielkość i położenie okna zostanie zapamiętane (zapisane w " +"preferencjach użytkownika) i stosowane w przyszłości." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Wyrównuje odstępy pomiędzy obiektami w poziomie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"Wielkość i położenie okna każdego dokumentu zostanie zapamiętane (zapisane w " +"dokumencie) i odtwarzane razem z nim." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "Rozkłada lewe krawędzie obiektów w równych odstępach" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "Dialog behavior (requires restart)" +msgstr "Rozmieszczenie okienek zadań (zmiana wymaga ponownego uruchomienia):" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Rozkłada środki obiektów w równych odstępach poziomo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Wyświetlanie okienek zadań" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "Rozkłada prawe krawędzie obiektów w równych odstępach" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Okienka zadań wyświetlane jak zwykłe okna" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Wyrównuje odstępy pomiędzy obiektami w pionie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Okienka zadań na wierzchu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "Rozkłada górne krawędzie obiektów w równych odstępach" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"Tak samo jak normalnie, ale może działać lepiej z niektórymi menedżerami " +"okien." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Rozkłada środki obiektów w równych odstępach w pionie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#, fuzzy +msgid "Dialog Transparency" +msgstr "Krycie:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "Rozkłada dolne krawędzie obiektów w równych odstępach" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Gdy okno jest aktywne:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Rozkłada kotwice tekstów w równych odstępach w poziomie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Gdy okno jest nieaktywne:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Rozkłada kotwice tekstów w równych odstępach w pionie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "Szybkość zmiany animacji krycia:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Rozkłada losowo środki obiektów w obu kierunkach" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Różne" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "Rozkłada obiekty próbując wyrównać odległości pomiędzy krawędziami" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "" +"Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera " +"okien." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "Przesuwa obiekty tylko o tyle, aby ich obramowania nie nakładały się" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Rozłóż równomiernie zaznaczone łączniki" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Wraz ze zmianą rozmiarów okna dokumentu, nastąpi zmiana skali z zachowaniem " +"widocznego obszaru. Jest to zachowanie domyślne, które może być zmienione w " +"każdym oknie przyciskiem znajdującym się nad prawym paskiem przewijania." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Ustawia zaznaczone węzły w linii poziomej" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" +"Wyświetlanie przycisku „Zamknij” w okienkach zadań (wymaga ponownego " +"uruchomienia)." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Ustawia zaznaczone węzły w linii pionowej" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +msgid "Windows" +msgstr "Okna" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Wyrównuje odstępy w poziomie pomiędzy zaznaczonymi węzłami" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Przemieszczają się równolegle" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Wyrównuje odstępy w pionie pomiędzy zaznaczonymi węzłami" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Pozostają nieprzemieszczone" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 -msgid "Last selected" -msgstr "Ostatni zaznaczony" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Przemieszczają się zgodnie z przypisanym przekształceniem" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 -msgid "First selected" -msgstr "Pierwszy zaznaczony" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Zostaną odłączone" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 -msgid "Biggest item" -msgstr "Największy element" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +msgid "Are deleted" +msgstr "Zostaną usunięte" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 -msgid "Smallest item" -msgstr "Najmniejszy element" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "Podczas przemieszczania oryginału jego klony i odsunięcia połączone:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531 -msgid "Drawing" -msgstr "Rysunek" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "Klony są przemieszczane o ten sam wektor co oryginał" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadane" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "" +"Klony zachowują swoją pozycję podczas, gdy oryginał zostaje przesunięty" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80 -msgid "License" -msgstr "Licencja" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "" +"Każdy klon zostaje przemieszczony zgodnie z wartością przypisanego do niej " +"przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się w innym kierunku niż " +"oryginał." -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Jednostki Dublin Core" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Podczas usuwania oryginału jego klony:" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 -msgid "License" -msgstr "Licencja" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Osierocone klony zostaną poddane konwersji na zwykłe obiekty" -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 -msgid "Show page _border" -msgstr "Wyświetlaj _kontur strony" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Osierocone klony zostaną usunięte razem z oryginałem" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, będzie wyświetlany kontur strony" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "Podczas powielania oryginału i klonu:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Kontur _widoczny przez rysunek" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Skojarz powielone klony" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, poprzez elementy rysunku będzie widoczny " -"kontur strony" +"Podczas powielania zaznaczenia zawierającego oryginał i klon (taka sytuacja " +"może zdarzyć się w grupach) kojarzy powielony klon z powielonym oryginałem " +"zamiast z pierwszym oryginałem." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "Wyświetlaj _cień strony" +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +msgid "Clones" +msgstr "Klony" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, po prawej stronie i na dole konturu " -"będzie wyświetlany cień" +"Używaj ostatnio zaznaczonego obiektu jako ścieżki przycinania/maskowania" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "Back_ground:" -msgstr "_Tło:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Aby używać obiektu zaznaczonego pod spodem jako ścieżki przycinania lub " +"maskowania należy tę funkcję odznaczyć." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "Background color" -msgstr "Kolor tła" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Usuwaj ścieżkę przycinania lub maskowania po wykonaniu operacji" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" msgstr "" -"Kolor i przezroczystość tła strony (używane również przy eksporcie do " -"bitmapy)" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "Border _color:" -msgstr "Kolor konturu:" +"Po wykonaniu operacji, użyty jako ścieżka przycinania lub maskowania obiekt " +"zostanie usunięty z rysunku." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "Page border color" -msgstr "Kolor konturu strony" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "Before applying" +msgstr "Przed zastosowaniem ścieżki przycinania/maski:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "Color of the page border" -msgstr "Kolor konturu strony" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "Nie grupuj przyciętych/zmaskowanych obiektów" -#. --------------------------------------------------------------- -#. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Show _guides" -msgstr "_Wyświetlaj prowadnice" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" +msgstr "Zamieść każdy przycięty/zmaskowany obiekt w jego własnej grupie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, będą wyświetlane prowadnice" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "" +"Umieść wszystkie przycięte/zmaskowane obiekty w jednej oddzielnej grupie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 -msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "_Przyciągaj prowadnice podczas przeciągania" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do każdego obiektu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 -msgid "" -"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " -"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " -"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, podczas przeciągania prowadnicy będzie " -"następowało przyciąganie do węzłów obiektu lub narożników obramowania. Na " -"karcie \"Przyciąganie\" musi być włączona opcja \"Przyciągaj do węzłów\" lub " -"\"Przyciągaj do narożników obramowania\". Będzie przyciągana tylko niewielka " -"część prowadnicy znajdująca się blisko kursora." +"Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do grup zawierających pojedynczy obiekt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Kolor p_rowadnicy:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "" +"Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do grup zawierających wszystkie obiekty" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "Guideline color" -msgstr "Kolor prowadnic" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "After releasing" +msgstr "Po wykonaniu ścieżki przycinania/maski:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Kolor prowadnic" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Rozdziel utworzone grupy" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "Kolor po_dświetlenia:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "Rozdziel grupy utworzone podczas ustawiania przycinania/maski" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Kolor podświetlenia prowadnic" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Ścieżki przycinania i maski" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Kolor prowadnicy po umieszczeniu na niej wskaźnika myszy" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Skaluj szerokość konturu" -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "_Enable snapping" -msgstr "Włącz _przyciąganie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Skaluj zaokrąglenia narożników prostokątów" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462 -msgid "Toggle snapping on or off" -msgstr "Włącza/wyłącza przyciąganie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Przekształcaj gradienty" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -msgid "_Bounding box corners" -msgstr "_Narożniki obramowania obiektu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Przekształcaj desenie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -msgid "" -"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " -"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje przyciąganie narożników obramowania obiektu " -"do prowadnic, siatek i innych ramek obiektu, ale nie do węzłów lub ścieżek. " -"Dostępne tylko w narzędziu \"Wskaźnik\"." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +msgid "Optimized" +msgstr "Zoptymalizowany" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "_Nodes" -msgstr "_Węzły" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "Preserved" +msgstr "Zawsze zapisywane" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "" -"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " -"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " -"paths and to other nodes" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje przyciąganie węzłów (np. węzłów ścieżki, " -"specjalnych punktów w kształtach, uchwytów gradientu, punktów bazowych " -"tekstu itp.) do linii siatki, prowadnic, ścieżek i innych węzłów" - -#. Options for snapping to objects -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -msgid "Snap to path_s" -msgstr "Przyciągaj do ści_eżek" +"Podczas skalowania obiektów szerokość konturu zmienia się proporcjonalnie." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -msgid "Snap nodes to object paths" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje przyciąganie węzłów do ścieżek obiektów" +"Podczas skalowania prostokątów następuje również skalowanie promienia " +"zaokrąglenia narożników." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -msgid "Snap to n_odes" -msgstr "Przyciągaj do wę_złów" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "" +"Przekształcanie gradientu (w wypełnieniu lub konturze) następuje wraz z " +"przekształcaniem obiektów." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -msgid "Snap nodes and guides to object nodes" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje przyciąganie węzłów i prowadnic do węzłów " -"obiektu" +"Przekształcanie deseni (w wypełnieniu i konturze) następuje wraz z " +"przekształcaniem obiektów." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -msgid "Snap to bounding bo_x edges" -msgstr "Przyciągaj do _krawędzi obramowania obiektu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#, fuzzy +msgid "Store transformation" +msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje przyciąganie narożników obramowania obiektu " -"i prowadnic do krawędzi obramowania obiektu" +"Gdy tylko możliwe, przekształcenie na obiektach jest wykonywane bez " +"dodawania atrybutu transform=." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Snap to bounding box co_rners" -msgstr "Przyciągaj do narożników obra_mowania" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Zawsze zapisuje przekształcenie na obiektach jako atrybut transform=." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje przyciąganie narożników obramowania obiektu " -"do innych narożników obramowania" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 +msgid "Transforms" +msgstr "Przekształcenia" -#. --------------------------------------------------------------- -#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -msgid "Rotation _center" -msgstr "Środek _obrotu" +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Najlepsza (najwolniej)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona podczas przyciągania będzie uwzględniany " -"środek obrotu obiektu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Dobra (wolno)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -msgid "_Grid with guides" -msgstr "_Siatka z prowadnicami" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +msgid "Average quality" +msgstr "Średnia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -msgid "Snap to grid-guide intersections" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona będzie następowało przyciąganie do " -"punktów przecięcia siatki i prowadnic" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Niższa (szybciej)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Najniższa (najszybciej)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -msgid "_Line segments" -msgstr "_Odcinki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#, fuzzy +msgid "Gaussian blur quality for display" +msgstr "Jakość rozmycia gaussowskiego:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "" -"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " -"the previous tab)" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona będzie następowało przyciąganie do " -"przecięcia odcinków. Na poprzedniej karcie musi być zaznaczona opcja " -"\"Przyciągaj do ścieżek\"." +"Najlepsza jakość, ale wyświetlanie może być bardzo wolne przy dużych " +"przybliżeniach (eksport bitmap używa zawsze najlepszej jakości)." -#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -msgid "Grid|_New" -msgstr "_Nowa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Dobra jakość, ale wolniejsze wyświetlanie." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -msgid "Create new grid." -msgstr "Utwórz nową siatkę" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Średnia jakość – akceptowalna szybkość wyświetlania." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 -msgid "_Remove" -msgstr "_Usuń" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Niska jakość – niewielkie błędy w obrazku, ale szybsze wyświetlanie." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -msgid "Remove selected grid." -msgstr "Usuń zaznaczoną siatkę" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Najniższa jakość – spore błędy w obrazku, ale najszybsze wyświetlanie." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 -msgid "Guides" -msgstr "Prowadnice" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +#, fuzzy +msgid "Filter effects quality for display" +msgstr "Jakość wyświetlania efektów filtru:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 -msgid "Grids" -msgstr "Siatki" +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Wyświetlaj panel informacyjny efektów specjalnych" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462 -msgid "Snap" -msgstr "Przyciąganie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" +msgstr "" +"W oknie dialogowym efektów specjalnych wyświetla panel informacyjny " +"zawierający ikony i opisy dostępnych efektów" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 -msgid "Snap points" -msgstr "Punkty przyciągania" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +msgid "Number of Threads:" +msgstr "Liczba wątków:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 -msgid "Default _units:" -msgstr "Domyślne _jednostki:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia programu):" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +msgid "" +"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" +msgstr "" +"Określ liczbę procesorów/wątków używanych do renderowania rozmycia " +"gausowskiego" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226 -msgid "Border" -msgstr "Kontur" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Zaznaczaj jedynie w obrębie aktywnej warstwy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Zaznaczaj na aktywnej i na podrzędnych warstwach" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 -msgid "Format" -msgstr "Format strony" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Pomijaj ukryte obiekty i warstwy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Pomijaj zablokowane obiekty i warstwy" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -msgid "Guides" -msgstr "Prowadnice" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Usuwaj zaznaczenie obiektów przy zmianie warstwy" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -msgid "Snap _distance" -msgstr "Odległość p_rzyciągania" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" +msgstr "Działanie skrótów [Ctrl+A] [Tab] [Shift+Tab]:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "Przyciągaj tylko z odległości mniejszej niż:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "Zaznacza obiekty na wszystkich warstwach." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "Odległość przyciągania (w pikselach) z jakiej obiekty będą przyciągane" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "Zaznacza obiekty tylko na aktywnej warstwie." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 msgid "" -"If set, objects only snap to another object when it's within the range " -"specified below" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, obiekty będą przyciągane do innego " -"obiektu tylko jeśli ten obiekt znajduje się w zasięgu określonym poniżej" - -#. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 -msgid "Snap d_istance" -msgstr "Odległość przy_ciągania" +"Zaznacza obiekty na aktywnej warstwie i wszystkich jej podrzędnych warstwach." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 -msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "Przyciągaj tylko z odległości mniejszej niż:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać ukryte obiekty, " +"zarówno te ustawione jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub " +"warstwie." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -"Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do " -"siatki" +"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać zablokowane " +"obiekty, zarówno te ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w " +"zablokowanej grupie lub warstwie." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 msgid "" -"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " -"specified below" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, obiekty będą przyciągane do siatki " -"tylko, gdy znajdują się w określonym poniżej zasięgu" +"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zachować aktualnie " +"zaznaczone obiekty przy zmianie aktywnej warstwy." -#. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 -msgid "Snap dist_ance" -msgstr "Odl_egłość przyciągania" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +msgid "Selecting" +msgstr "Zaznaczanie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 -msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "Przyciągaj tylko z odległości mniejszej niż:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" -"Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do " -"prowadnic" +"Domyślna rozdzielczość bitmapy (w dpi) – wyświetlana w oknie dialogowym " +"eksportu." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Nazwa serwera klipartów:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "" -"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " -"below" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " +"Import and Export to OCAL function" msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, obiekty będą przyciągane do prowadnicy " -"tylko, gdy znajdują się w określonym poniżej zasięgu" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Snapping" -msgstr "Przyciąganie" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 -msgid "What snaps" -msgstr "Elementy przyciągane" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -msgid "Snap to objects" -msgstr "Przyciąganie do obiektów" +"Nazwa serwera Open Clip Art Library. Jest używana przez funkcję importu i " +"eksportu na serwer Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -msgid "Snap to grids" -msgstr "Przyciąganie do siatek" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Nazwa użytkownika:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 -msgid "Snap to guides" -msgstr "Przyciąganie do prowadnic" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Nazwa użytkownika używana do logowania do Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355 -msgid "Snapping to intersections of" -msgstr "Przyciąganie do skrzyżowania siatki z prowadnicą" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Hasło:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357 -msgid "Snapping to special nodes" -msgstr "Przyciąganie do węzłów specjalnych" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Hasło używane do logowania do Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427 -msgid "Creation" -msgstr "Tworzenie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +msgid "Import/Export" +msgstr "Import/Eksport" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428 -msgid "Defined grids" -msgstr "Zdefiniowane siatki" +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Perceptual" +msgstr "Percepcyjny" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642 -msgid "Remove grid" -msgstr "Usuń siatkę" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Kolorymetryczny względny" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 -msgid "Export" -msgstr "Eksportuj" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Kolorymetryczny bezwzględny" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "Informacje" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Uwaga: W tej wersji programu zarządzanie kolorem zostało wyłączone)." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Help" -msgstr "Pomoc" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Dostrajanie monitora" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "Parametry" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"Profil ICC używany do kalibracji wyjścia monitora.\n" +"Przeszukiwane katalogi: %s" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 -msgid "No preview" -msgstr "Brak podglądu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +msgid "Display profile:" +msgstr "Profil monitora:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 -msgid "too large for preview" -msgstr "Za duży, aby otworzyć podgląd" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Pobieraj profil z monitora" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 -msgid "Enable preview" -msgstr "Włącz podgląd" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "Pobierz poprzez XICC istniejące profile monitora" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Wszystkie pliki Inkscape'a" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "Będą pobierane istniejące profile monitora" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 -msgid "All Files" -msgstr "Wszystkie pliki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Sposób renderowania monitora:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 -msgid "All Images" -msgstr "Wszystkie obrazki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "Sposób renderowania używany do kalibracji wyjścia monitora" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Dodaj automatycznie rozszerzenie nazwy pliku" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +msgid "Proofing" +msgstr "Sprawdzanie" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Odgadnij z rozszerzenia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Symuluj wyjście na ekranie" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319 -msgid "Left edge of source" -msgstr "Lewa krawędź źródła" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "Wyjście urządzenia docelowego będzie symulowane na ekranie" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320 -msgid "Top edge of source" -msgstr "Górna krawędź źródła" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Oznaczaj kolory będące poza gamą kolorów" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321 -msgid "Right edge of source" -msgstr "Prawa krawędź źródła" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" +msgstr "" +"Będą podświetlane kolory znajdujące się poza gamą kolorów urządzenia " +"docelowego" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322 -msgid "Bottom edge of source" -msgstr "Dolna krawędź źródła" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Kolor ostrzeżeń:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323 -msgid "Source width" -msgstr "Szerokość źródła" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "" +"Określ kolor używany do ostrzeżeń o kolorach znajdujących się poza gamą " +"kolorów" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324 -msgid "Source height" -msgstr "Wysokość źródła" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Device profile:" +msgstr "Profil urządzenia:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325 -msgid "Destination width" -msgstr "Szerokość miejsca docelowego" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "Profil ICC używany do symulacji urządzenia wyjściowego" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 -msgid "Destination height" -msgstr "Wysokość miejsca docelowego" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Sposób renderowania:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327 -msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Rozdzielczość (w dpi)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "Sposób renderowania używany do kalibracji urządzenia wyjściowego" -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Kompensuj punkt czerni" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376 -msgid "Custom" -msgstr "Dostosuj" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "Aktywowanie kompensacji punktu czerni" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416 -msgid "Cairo" -msgstr "Cairo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Preserve black" +msgstr "Zachowaj kanał K" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419 -msgid "Antialias" -msgstr "Wygładzanie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(Jest wymagany program LittleCMS 1.15 lub nowszy)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422 -msgid "Background" -msgstr "Tło" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Zachowywanie kanału K (czarnego) podczas transformacji CMYK -> CMYK." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 -msgid "Destination" -msgstr "Miejsce docelowe" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 -msgid "Fill" -msgstr "Wypełnienie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 +msgid "Color management" +msgstr "Zarządzanie kolorem" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "_Kontur" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Wyróżniane głównej linii siatki" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "_Styl konturu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "Nie uwydatniaj siatki podczas pomniejszania" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 msgid "" -"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " -"one of the color components. Each column determines how much of each color " -"component from the input is passed to the output. The last column does not " -"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color" msgstr "" +"Podczas pomniejszania, linie siatki będą wyświetlane w normalnym kolorze " +"zamiast w kolorze linii głównej siatki" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614 -msgid "Image File" -msgstr "Plik obrazka" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617 -msgid "Selected SVG Element" -msgstr "Zaznaczony element SVG" - -#. TODO: any image, not justy svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686 -msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "Zaznacz obrazek, który będzie użyty jako źródło filtru \"feImage\"" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Domyślne ustawienia siatki" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778 -#, fuzzy -msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." -msgstr "Ten efekt filtru SVG nie został jeszcze zaimplementowany w Inkscape." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Grid units:" +msgstr "Jednostki siatki:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784 -msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." -msgstr "Ten efekt filtru SVG nie został jeszcze zaimplementowany w Inkscape." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Origin X:" +msgstr "Początek X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 -msgid "Light Source:" -msgstr "Źródło światła:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Początek Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 -msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Odstępy X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 -msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Odstępy Y:" -#. default x: -#. default y: -#. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 -msgid "Location" -msgstr "Lokalizacja" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Kolor linii siatki:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -#, fuzzy -msgid "X coordinate" -msgstr "Współrzędna X:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Kolor normalnych linii siatki" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate" -msgstr "Współrzędna Y:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Kolor linii głównych:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -#, fuzzy -msgid "Z coordinate" -msgstr "Współrzędna X:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -msgid "Points At" -msgstr "Punkty" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Rozstaw linii głównych:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 -msgid "Specular Exponent" -msgstr "Wykładnik odbicia lustrzanego" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Wyświetlaj kropki zamiast linii" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 -msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek." -#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 -msgid "Cone Angle" -msgstr "Kąt stożka" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "Use named colors" +msgstr "Używaj nazw kolorów" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 msgid "" -"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " -"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " -"cone. No light is projected outside this cone." +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" +"Zamiast określeń numerycznych będą używane nazwy kolorów np. czerwony, żółty…" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065 -msgid "New light source" -msgstr "Nowe źródło światła" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Powiel" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "XML formatting" +msgstr "Formatowanie XML" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132 -msgid "_Filter" -msgstr "_Filtr" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Atrybuty w tym samym wierszu" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146 -msgid "R_ename" -msgstr "Z_mień nazwę" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Wstawia atrybuty w tym samym wierszu, co znacznik elementu." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240 -msgid "Rename filter" -msgstr "Zmień nazwę filtru" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Wcięcie, spacje:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276 -msgid "Apply filter" -msgstr "Zastosuj filtr" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"Liczba spacji jaka zostanie użyta do wcięcia zagnieżdżonych elementów. " +"Wartość zerowa – brak wcięcia." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352 -msgid "Add filter" -msgstr "Dodaj filtr" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +msgid "Path data" +msgstr "Dane ścieżki" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 -msgid "Remove filter" -msgstr "Usuń filtr" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Używaj współrzędne biegunowe" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378 -msgid "Duplicate filter" -msgstr "Powiel filtr" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "Używanie współrzędnych biegunowych w danych ścieżki" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445 -msgid "_Effect" -msgstr "_Efekt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Powtarzaj polecenia" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453 -msgid "Connections" -msgstr "Połączenia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"Wymusza powtarzanie poleceń ścieżkowych (np. L 1,2 L 3,4 zamiast L 1,2 3,4)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569 -msgid "Remove filter primitive" -msgstr "Usuń filtr" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +msgid "Numbers" +msgstr "Liczby" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940 -msgid "Remove merge node" -msgstr "Usuń połączenie węzła" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Precyzja" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056 -msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "Zmień ustawienia filtru" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "Liczba cyfr znaczących dla wartości zapisywanych w pliku SVG" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092 -msgid "Add Effect:" -msgstr "Dodaj efekt:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Minimalny wykładnik" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093 -msgid "No effect selected" -msgstr "Nie wybrano efektu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" +msgstr "" +"Najmniejsza wartość jaką może przybrać ten wykładnik, to 10. Wartości " +"mniejsze, zostaną zapisane jako zero." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094 -msgid "No filter selected" -msgstr "Nie wybrano filtru" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +msgid "SVG output" +msgstr "Zapis w formacie SVG" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129 -msgid "Effect parameters" -msgstr "Parametry efektu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "System default" +msgstr "Domyślny systemu" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130 -msgid "Filter General Settings" -msgstr "Ustawienia filtrów" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "albański (sq)" -#. default x: -#. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 -msgid "Coordinates" -msgstr "Współrzędne" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "amharski (am)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "Utwórz i rozmieść klony zaznaczonych elementów" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "arabski (ar)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 -msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "armeński (hy)" -#. default width: -#. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 -msgid "Dimensions" -msgstr "Wymiary" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "azerski (az)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -#, fuzzy -msgid "Width of filter effects region" -msgstr "Szerokość zaznaczenia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "baskijski (eu)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -#, fuzzy -msgid "Height of filter effects region" -msgstr "Wysokość zaznaczenia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "białoruski (ba)" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3132 -msgid "Mode" -msgstr "Tryb" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "bułgarski (bg)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 -msgid "" -"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " -"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " -"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " -"performed without specifying a complete matrix." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "bengalski (bn)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 -msgid "Value(s)" -msgstr "Wartość(i)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Breton (br)" +msgstr "bretoński (br)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 -msgid "Operator" -msgstr "Operator" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "kataloński (ca)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -msgid "K1" -msgstr "K1" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "kataloński waloński (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 -msgid "" -"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " -"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " -"values of the first and second inputs respectively." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "chiński/Chiny (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -msgid "K2" -msgstr "K2" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "chiński/Tajwan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 -msgid "K3" -msgstr "K3" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "chorwacki (hr)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 -msgid "K4" -msgstr "K4" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "czeski (cs)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -#, fuzzy -msgid "width of the convolve matrix" -msgstr "Szerokość desenia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Danish (da)" +msgstr "duński (da)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -#, fuzzy -msgid "height of the convolve matrix" -msgstr "Wysokość prostokąta do wypełnienia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "holenderski (nl)" -#. default x: -#. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 -msgid "Target" -msgstr "Cel" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "dzongkha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 -msgid "" -"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "German (de)" +msgstr "niemiecki (de)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 -msgid "" -"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Greek (el)" +msgstr "grecki (el)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 -msgid "Kernel" -msgstr "Jądro" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English (en)" +msgstr "angielski (en)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 -msgid "" -"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " -"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " -"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " -"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " -"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " -"would lead to a common blur effect." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "angielski/Australia (en-AU)" -#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 -msgid "Divisor" -msgstr "Dzielnik" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "angielski/Kanada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 -msgid "" -"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " -"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " -"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " -"effect on the overall color intensity of the result." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "angielski/Wlk.Brytania (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 -msgid "Bias" -msgstr "Odchylenie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 -msgid "" -"This value is added to each component. This is useful to define a constant " -"value as the zero response of the filter." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 -msgid "Edge Mode" -msgstr "Tryb krawędzi" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "estoński (et)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 -msgid "" -"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " -"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " -"or near the edge of the input image." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "perski (fa)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 -msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Zachowaj krycie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "fiński (fi)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 -msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "French (fr)" +msgstr "francuski (fr)" -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 -msgid "Diffuse Color" -msgstr "Kolor rozpraszania" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "irlandzki (ga)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 -msgid "Defines the color of the light source" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "galicyjski (gl)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 -msgid "Surface Scale" -msgstr "Skaluj powierzchnię" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "hebrajski (he)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 -msgid "" -"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " -"channel" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "węgierski (hu)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 -msgid "Constant" -msgstr "Stała" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "indonezyjski (id)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 -msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Italian (it)" +msgstr "włoski (it)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 -msgid "Kernel Unit Length" -msgstr "Długość jednostki jądra" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "japoński (ja)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 -msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "kmerski (km)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 -#, fuzzy -msgid "X displacement" -msgstr "Mapa przemieszczenia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "ruanda-rundi (rw)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 -msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "koreański (ko)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -#, fuzzy -msgid "Y displacement" -msgstr "Mapa przemieszczenia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "litewski (lt)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "macedoński (mk)" -#. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -msgid "Flood Color" -msgstr "Kolor wypełnienia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "mongolski (mn)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -msgid "The whole filter region will be filled with this color." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "nepalski (ne)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 -msgid "Standard Deviation" -msgstr "Odchylenie standardowe" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "norweski BokmÃ¥l (nb)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 -msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "norweski Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 -msgid "" -"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" -"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "pendżabski (pa)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 -msgid "Source of Image" -msgstr "Źródło obrazka" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "polski (pl)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 -msgid "Delta X" -msgstr "Delta X" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "portugalski (pt)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 -msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "portugalski/Brazylia (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 -msgid "Delta Y" -msgstr "Delta Y" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "rumuński (ro)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 -msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "rosyjski (ru)" -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 -msgid "Specular Color" -msgstr "Kolor odbicia lustrzanego" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "serbski (sr)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Wykładnik" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "serbski, skrypt łaciński (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 -msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "słowacki (sk)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 -msgid "" -"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " -"function." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "słoweński (sl)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271 -msgid "Base Frequency" -msgstr "Częstotliwość bazowa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "hiszpański (es)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272 -msgid "Octaves" -msgstr "Oktawy" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "hiszpański/Meksyk (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 -msgid "Seed" -msgstr "Ziarno" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "szwedzki (sv)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 -msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#, fuzzy +msgid "Telugu (te_IN)" +msgstr "Telugu" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 -msgid "Add filter primitive" -msgstr "Dodaj filtr podstawowy" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Thai (th)" +msgstr "tajski (th)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 -msgid "" -"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " -"multiply, darken and lighten." -msgstr "" -"Filtr feBlend dostarcza 4 tryby gradientu - zwielokrotnianie, " -"przesiewanie, rozjaśnianie i przyciemnianie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "turecki (tr)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 -msgid "" -"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " -"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " -"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." -msgstr "" -"Filtr feColorMatrix stosuje przetworzenie matrycy do koloru każdego " -"renderowanego piksela. Pozwala to efektom na włączenie dla obiektu skali " -"szrości, modyfikowanie nasycenia i barwy koloru." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "ukraiński (uk)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 -msgid "" -"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " -"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " -"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " -"adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "" -"Filtr feComponentTransfer operuje źródłowymi komponentami koloru " -"(czerwony, zielony, niebieski i krycie) odpowiednio do określonych funkcji " -"transferu pozwalając na takie operacje jak ustawianie jasności i kontrastu, " -"balansu kolorów i wartości progowych" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "wietnamski (vi)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 -msgid "" -"The feComposite filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG " -"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " -"between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "" -"Filtr feComposite łączy dwa obrazki używając jednego z trybów " -"miesznia Portera-Duffa (przezroczystości) lub arytmetycznego trybu opisnago " -"w standardzie SVG. Tryby miesznia Portera-Duffa są zasadniczo operacjami " -"logicznymi pomiędzy odpowiednimi pikselami obrazków." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Język interfejsu" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 -msgid "" -"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " -"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " -"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " -"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " -"is faster and resolution-independent." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "" -"feConvolveMatrix pozwala określić skręcenie stosowane do obrazka. " -"Współnymi efektami utworzonymi przy użyciu matryc skręcenia są: rozmycie, " -"wyostrzenie, płaskorzeźba i ujawnianie krawędzi. Przy pomocy tego filtru " -"może być utworzone rozmycie gaussowskie, ale dedykowany filtr rozmycia " -"gausowskiego jest szybszy i niezależny od rozdzielczości. " +"Wybierz język menu i formatu liczb (wymaga ponownego uruchomienia programu)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"feDiffuseLighting i feSpecularLighting tworzą płaskorzeźbę. Kanał " -"przezroczystości jest używany do osiągnięcia głębi. Większa przezroczystość " -"jest ustawiana bliżej oglądającego, mniejsza dalej." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Large" +msgstr "Duże" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 -msgid "" -"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " -"first input using the second input as a displacement map, that shows from " -"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " -"effects." -msgstr "" -"Filtr feDisplacementMap wypiera piksele w pierwszym żródle używając " -"drugiego źródła jako mapy wypierania, która pokazuje skąd piksel powinien " -"być pobrany. Klasycznym przykładem takiego działania są efekty wiru i " -"ściśnięcia." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Small" +msgstr "Małe" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 -msgid "" -"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " -"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " -"a graphic." -msgstr "" -"Filtr feFlood wypełnia obszar zadanym kolorem i kryciem. Jest on " -"zazwyczaj używany w początkowej fazie tworzenia grafiki i stanowi podstawę " -"dla innych filtrów stosowanych do wprowadzania koloru do grafiki." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Smaller" +msgstr "Najmniejsze" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 -msgid "" -"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " -"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "" -"Filtr feGaussianBlur wykonuje jednolite rozmycie. Jest on często " -"używany z filtrem feOffset do tworzenia efektu cienia." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "Wielkość ikon w przyborniku" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 -msgid "" -"The feImage filter primitive fills the region with an external image " -"or another part of the document." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" -"Filtr feImage wypełnia obszar roboczy lub inną część dokumentu " -"zewnętrznym obrazkiem." +"Określ wielkość ikon w przyborniku (wymaga ponownego uruchomienia programu)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Wielkość ikon na paskach kontrolek narzędzi" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 msgid "" -"The feMerge filter primitive composites several temporary images " -"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " -"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " -"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" -"Filtr feMerge zbiera wewnątrz filtru kilka tymczasowych obrazków do " -"użycia w obrazku końcowym. W tym celu używa on normalnej kompozycji " -"przezroczystości. Można go używać zamiast wielokrotnego użycia filtru " -"feBlend w trybie \"normal\" lub zamiast wielokrotnego użycia filtru " -"feComposite w trybie \"over\"." +"Określ wielkość ikon na paskach kontrolek narzędzi (wymaga ponownego " +"uruchomienia programu)." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "Wielkość ikon na drugorzędnych paskach narzędzi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 msgid "" -"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " -"thicker." +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" -"Filtr feMorphology dostarcza efekty erozji i pęcznienia. W obiektach " -"jednokolorowych erozja pocienia obiekt, a pęcznienie pogrubia." +"Określ wielkość ikon na drugorzędnych paskach narzędzi (wymaga ponownego " +"uruchomienia programu)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "Omijaj problem nierysowania suwaków koloru" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 msgid "" -"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " -"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " -"a slightly different position than the actual object." +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" msgstr "" -"Filtr feOffset przesuwa obrazek o zdefiniowaną przez użytkownika " -"wielkość. Na przykład jest bardzo pomcny przy dodawaniu cieni, gdy cień jest " -"niewiele odsunięty od obiektu." +"Włączenie tej funkcji spowoduje próbę ominięcia błędów nierysowania koloru " +"suwaków w niektórych motywach GTK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +msgid "Clear list" +msgstr "Wyczyść listę" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Maksymalna liczba dokumentów" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" msgstr "" -"Filtry feDiffuseLighting i feSpecularLighting tworzą płaskorzeźbę. " -"Kanał przezroczystości jest używany do osiągnięcia głębi. Większa " -"przezroczystość jest ustawiana bliżej oglądającego, mniejsza dalej." +"Określ maksymalną liczbę dokumentów przechowywanych na liście ostatnio " +"używanych dokumentów znajdującej się w menu „Plik” lub wyczyść listę." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "Filtr feTile tworzy kafelkowy region ze wstawioną grafiką" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Wskaźnik korekcji skali (%)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 msgid "" -"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " -"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " -"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" msgstr "" -"Filtr feTurbulence renderuje szum Perlina. Ten rodzaj szumu jest " -"użyteczny do symulacji różnych zjawisk natury jak chmury, ogień, dym oraz do " -"generowania skomplikowanych tekstur takich jak marmur, czy granit." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379 -msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "Powiel filtr podstawowy" +"Aby wyświetlać obiekty w ich rzeczywistej wielkości dostrój za pomocą suwaka " +"długość widocznej tutaj linijki do wartości rzeczywistych. Dane te są " +"używane podczas zmiany skali na 1:1, 1:2 itd." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432 -msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Określ atrybut filtru podstawowego" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "Dynamiczne odtwarzanie grafiki niekompletnych sekcji" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "Mouse" -msgstr "Mysz" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +msgid "" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" +msgstr "" +"Włączenie funkcji umożliwi dynamiczne tworzenie grafiki komponentów, które " +"nie zostały dokończone podczas podziału" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Czułość chwytania:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +msgid "Interface" +msgstr "Interfejs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -msgid "pixels" -msgstr "px" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "" +"Zapisuj pliki w aktualnym katalogu zapisu używając funkcji Zapisz jako…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" +"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " +"directory where the currently open document is; when it's off, it will open " +"in the directory where you last saved a file using that dialog" msgstr "" -"Odległość kursora myszy od obiektu przy jakiej staje się możliwe " -"oddziaływanie nim na obiekt (w pikselach ekranu)" +"Jeśli funkcja ta będzie zaznaczona, okno dialogowe zapisu otwierane dla " +"funkcji Zapisz jako… będzie otwierało się w katalogu, w którym plik " +"aktualnie się znajduje. Jeśli będzie niezaznaczona, okno dialogowe zapisu " +"będzie otwierało się w katalogu, w którym był ostatnio wykonany zapis za " +"pomocą tej funkcji." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Próg kliknięcia/przeciągania:" +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "" +"Automatycznie twórz kopię zapasową (wymaga ponownego uruchomienia programu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -"Największa wartość przesunięcia myszy, po naciśnięciu przycisku, traktowana " -"jeszcze jako kliknięcie, a nie przeciąganie (w pikselach ekranu)" +"Automatycznie zapisuje aktywne dokumenty po określonym czasie. Pozwala to " +"zminimalizować straty w przypadku awarii programu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "Używaj tabletu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Zapisuj kopię co (min):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 -msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" -msgstr "" -"Po zaznaczeniu tej opcji i ponownym uruchomieniu programu można używać " -"tabletu lub innego, opartego na technice rozróżniania czułości nacisku " -"urządzenia. Opcję tę należy wyłączyć tylko, gdy występują problemy z " -"używaniem tabletu. Po wyłączeniu tej opcji można nadal używać tablet jako " -"mysz." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Odstęp czasowy po jakim nastąpi kolejny automatyczny zapis." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 #, fuzzy -msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "Zachowanie okien dialogowych (wymaga ponownego uruchomienia):" +msgctxt "Filesystem" +msgid "Path:" +msgstr "Ścieżka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -msgid "" -"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +msgid "The directory where autosaves will be written" msgstr "" +"Ścieżka do katalogu, gdzie będą przechowywane automatycznie wykonane kopie " +"zapasowe." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 -msgid "Scrolling" -msgstr "Przewijanie" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Skok kółka myszy przewija ekran o:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Maksymalna liczba kopii zapasowych:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -"Jeden skok kółka myszy przewija ekran o określoną tutaj liczbę pikseli. " -"Przewijanie w poziomie jest realizowane z wciśniętym klawiszem [Shift]." +"Maksymalna liczba zapisywanych automatycznie kopii. Opcję tę można używać do " +"limitowania miejsca zajmowanego przez pliki kopii." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "[ Ctrl+strzałki ]" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Przewijaj o:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"Naciśnięcie klawiszy [ Ctrl+strzałka ] przewija obszar roboczy o określoną " -"tutaj odległość (w pikselach ekranowych)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Przyspieszenie:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Nadpróbkowanie bitmap:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Odświeżaj automatycznie bitmapy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" -"Naciśnięcie i przytrzymanie klawiszy [ Ctrl+strzałka ] powoduje stopniowe " -"przyspieszenie przewijania (0 - brak przyspieszania)" +"Po zmianie w pliku obrazka na dysku, automatycznie odświeża powiązane " +"wyświetlone obrazki." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Przewijanie automatyczne" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Edytor bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -msgid "Speed:" -msgstr "Prędkość:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "Rozdzielczość tworzonej kopii bitmapy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"Szybkość automatycznego przewijania, gdy obiekt zostaje przeciągnięty poza " -"obrzeże obszaru roboczego (0 – przewijanie wyłączone)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Rozdzielczość stosowana przez polecenie Utwórz kopię bitmapy." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316 -msgid "Threshold:" -msgstr "Próg:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Bitmapy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Odległość od obrzeża obszaru roboczego, przy której uruchamiane jest " -"automatyczne przewijanie. Wartość dodatnia oznacza położenie poza obszarem " -"roboczym, ujemna wewnątrz." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "Określ główny język sprawdzania pisowni." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "" -"Przesuwaj obszar roboczy za pomocą klawisza spacji i lewego przycisku myszy" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +msgid "Second language:" +msgstr "Drugi język" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 msgid "" -"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " -"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " -"Selector tool (default)." +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, po naciśnięciu i przytrzymaniu klawsza " -"spacji będzie można za pomocą lewego przycisku myszy wykonać przesuwanie " -"obszaru roboczego (tak jak w programie Adobe Illustrator). Jeśli opcja nie " -"zostanie zaznaczona klawisz spacji będzie przełączał tymczasowo do " -"\"Wskaźnika\" (zachowanie domyślne)." +"Określ drugi język sprawdzania pisowni. Sprawdzanie zatrzyma się na słowach " +"nieznanych we wszystkich wybranych językach." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "Powiększaj obszar roboczy za pomocą kółka myszy" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +msgid "Third language:" +msgstr "Trzeci język" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, kółko myszy będzie powiększać/zmniejszać " -"obszar roboczy, z wciśniętym klawiszem [ Ctrl ] będzie przewijać obszar " -"roboczy w pionie, a z klawiszem [Shift] w poziomie. Gdy opcja nie zostanie " -"zaznaczona, kółko będzie przewijać obszar roboczy w pionie, a z wciśniętym " -"klawiszem [ Ctrl ] - powiększać." +"Określ trzeci język sprawdzania pisowni. Sprawdzanie zatrzyma się na słowach " +"nieznanych we wszystkich wybranych językach." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -msgid "Steps" -msgstr "Kroki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Pomijaj słowa zawierające cyfry" -#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Przesunięcie realizowane przez klawisze strzałek:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Pomija słowa zawierające cyfry np. „R2D2”." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" -"Naciśnięcie klawisza strzałki przesuwa zaznaczony obiekt(y) lub węzeł(y) o " -"określoną tutaj wartość (w px)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Pomijaj słowa składające się tylko z dużych liter" -#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "Zmiana rozmiaru realizowana przez klawisze [ > ] i [ < ]:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Pomija słowa składające się tylko z dużych liter np. „IUPAC”." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" -"Naciśnięcie klawisza [ > ] lub [ < ] odpowiednio, powiększa lub zmniejsza " -"rozmiar zaznaczenia o określoną tutaj wartość (w px)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Sprawdzanie pisowni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz o:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Dodawaj etykiety komentarzy do pliku wyjściowego" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" msgstr "" -"Polecenia \"Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz\" przesuwają ścieżkę o " -"określoną tutaj wartość (w px)" +"Powoduje wstawienie do pliku wyjściowego RAW komentarzy opisujących każdy " +"obiekt jego etykietą." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Wyświetlaj wartości kątów jak na kompasie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Zapobiegaj współdzieleniu definicji gradientu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -"Opcja włączona - kąty będą mierzone w zakresie 0-360° rosnąco w kierunku " -"zgodnym z ruchem wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku północnego. " -"Opcja wyłączona - kąty będą mierzone w zakresie -180°-180° rosnąco w " -"kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku " -"wschodniego." +"Współdzielone definicje gradientu będą automatycznie zabezpieczone przed " +"zmianą. Jeśli opcja zostanie wyłączona, dozwolone będzie współdzielenie " +"definicji gradientu, zatem edytowanie jednego obiektu będzie miało wpływ na " +"inne obiekty używające tego samego gradientu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Zatrzymuj obrót co:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 -msgid "degrees" -msgstr "stopni" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Próg czułości uproszczenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -"Wykonując obracanie z wciśniętym klawiszem [ Ctrl ], obrót będzie następował " -"o podaną tutaj wartość kąta. Także naciśnięcie [ lub ] powoduje obrót o tę " -"wartość." +"Domyślna wartość (siła upraszczania) używana przez polecenie „Uprość”. " +"Wywołanie tego polecenia kilkakrotnie w krótkich odstępach czasu powoduje " +"nasilenie jego działania. Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca " +"wartość domyślną." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Powiększaj/pomniejszaj o:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "Latency skew:" +msgstr "Przesunięcie czasowe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" msgstr "" -"Narzędzia zmiany wielkości - klawisze [ +/- ] oraz środkowy przycisk myszy " -"wykonują powiększenie/pomniejszenie widoku o ten mnożnik" +"Wskaźnik wg, którego następuje przesunięcie zegara w stosunku do aktualnego " +"czasu (w niektórych systemach jest to 0.9766)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 -msgid "Show selection cue" -msgstr "Wyróżniaj zaznaczenie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Renderuj wstępnie ikony z nazwami (named icons)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie wyróżnienia zaznaczonych " -"obiektów" +"Ikony z nazwami będą renderowane przed wyświetleniem interfejsu. Jest to " +"obejście błędów opisanych w informacji o „named icons” GTK+." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Edytuj gradient na obiekcie" +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +msgid "User config: " +msgstr "Ustawienia użytkownika: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, na zaznaczonych obiektach zostaną " -"wyświetlone punkty kontrolne do edycji gradientu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +msgid "User data: " +msgstr "Dane użytkownika: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 -msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "" -"Podczas konwersji na prowadnice używaj krawędzi zamiast obramowania obiektu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +msgid "User cache: " +msgstr "Bufor użytkownika: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 -msgid "" -"Converting an object to guides places these along the object's true edges " -"(imitating the object's shape), not along the bounding box." -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, podczas konwersji obiektu na prowadnice, " -"prowadnice będą umieszczane wzdłuż rzeczywistych krawędzi (imitacja kształtu " -"obiektu), a nie wzdłuż obramowania" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +msgid "System config: " +msgstr "Ustawienia systemowe: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 -msgid "Ctrl+click dot size:" -msgstr "[Ctrl+kliknięcie] - wielkość kropki:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +msgid "System data: " +msgstr "Dane systemu: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 -msgid "times current stroke width" -msgstr "krotność aktualnej szerokości konturu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "PIXMAP: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 -msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "" -"Wielkość kropek utworzonych przy użyciu [ Ctrl+kliknięcie ] (relatywnie do " -"aktualnej szerokości konturu)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 +msgid "DATA: " +msgstr "DATA: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Nie wybrano obiektów do pobrania stylu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 +msgid "UI: " +msgstr "UI: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Wybrano więcej niż jeden obiekt. Nie można pobrać stylu z wielu " -"obiektów" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Ikony motywu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "Twórz nowe obiekty z zastosowaniem stylu:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +msgid "System info" +msgstr "Informacje systemowe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 -msgid "Last used style" -msgstr "Ostatnio użyty styl" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +msgid "General system information" +msgstr "Ogólne informacje systemowe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Zostanie zastosowany ostatnio użyty styl dla tego typu obiektu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 +msgid "Misc" +msgstr "Różne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Styl tego narzędzia:" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361 +msgid "Disabled" +msgstr "Wyłączona" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Każde narzędzie może zachowywać własny styl dla nowo tworzonych obiektów. " -"Przycisk poniżej pozwala ustawić własny styl narzędzia." +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362 +msgid "Screen" +msgstr "Przesiej" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 -msgid "Take from selection" -msgstr "Pobierz z zaznaczenia" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363 +msgid "Window" +msgstr "Okno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 -msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "Styl tego narzędzia dla nowych obiektów" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530 +msgid "Test Area" +msgstr "Obszar do testowania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"Zapamiętuje styl pierwszego zaznaczonego obiektu jako domyślny dla tego " -"narzędzia" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772 +msgid "Hardware" +msgstr "Sprzęt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -msgid "Tools" -msgstr "Narzędzia" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602 +msgid "Link:" +msgstr "Odnośnik:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 -msgid "Bounding box to use:" -msgstr "Stosuj poniższy typ obramowania obiektu:" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617 +msgid "Axes count:" +msgstr "Liczba osi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 -msgid "Visual bounding box" -msgstr "Wizualne obramowanie obiektu" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640 +msgid "axis:" +msgstr "osie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "" -"Ten typ obramowania obiektu zawiera szerokość konturu, znaczniki, filtr " -"marginesów itd." +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652 +msgid "Button count:" +msgstr "Liczba przycisków:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Geometryczne obramowanie obiektu" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810 +msgid "Tablet" +msgstr "Tablet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 -msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "Ten typ obramowania obiektu zawiera tylko gołą ścieżkę" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572 +msgid "pad" +msgstr "tablet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 -msgid "Conversion to guides:" -msgstr "Konwersja na prowadnice" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42 +msgid "Layer name:" +msgstr "Nazwa warstwy:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 -msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "Zachowaj obiekty po konwersji na prowadnice" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110 +msgid "Add layer" +msgstr "Dodaj warstwę" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 -msgid "" -"When converting an object to guides, don't delete the object after the " -"conversion." -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że po zakończeniu konwersji obiektu na " -"prowadnice obiekt nie będzie usuwany" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148 +msgid "Above current" +msgstr "Ponad aktywną" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "szerokość w jednostkach bezwzględnych" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152 +msgid "Below current" +msgstr "Poniżej aktywnej" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 -msgid "Select new path" -msgstr "Zaznaczaj nową ścieżkę" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Jako warstwa podrzędna do aktywnej" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159 +msgid "Position:" +msgstr "Lokalizacja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Nie dołączaj łączników do obiektów tekstowych" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Zmiana nazwy warstwy" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 -msgid "Selector" -msgstr "Wskaźnik" +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "Layer" +msgstr "Warstwa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "Podczas przekształcania wyświetlaj:" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 +msgid "_Rename" +msgstr "_Zmień" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 -msgid "Objects" -msgstr "Obiekty" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193 +msgid "Rename layer" +msgstr "Zmień nazwę warstwy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Wyświetla obiekty podczas ich przemieszczania lub przekształcania" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Nazwa warstwy została zmieniona" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 -msgid "Box outline" -msgstr "Tylko obramowanie obiektów" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199 +msgid "Add Layer" +msgstr "Dodaj warstwę" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Podczas przemieszczania lub przekształcania obiektów wyświetla tylko ich " -"obramowanie" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202 +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Wyróżniaj obiekty wewnątrz zaznaczenia:" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226 +msgid "New layer created." +msgstr "Utworzono nową warstwę" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Obiekty wewnątrz zaznaczenia nie będą wyróżniane" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Wyświetl warstwę" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 -msgid "Mark" -msgstr "Uchwyt" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 +msgid "Hide layer" +msgstr "Ukryj warstwę" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "" -"Każdy z zaznaczonych obiektów będzie posiadał w lewym górnym rogu uchwyt w " -"kształcie rombu" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 +msgid "Lock layer" +msgstr "Zablokuj warstwę" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -msgid "Box" -msgstr "Obramowanie" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Odblokuj warstwę" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Każdy z zaznaczonych obiektów będzie otoczony obramowaniem" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "New" +msgstr "Nowa" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 -msgid "Node" -msgstr "Edycja węzłów" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Top" +msgstr "Na wierzch" -#. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388 -msgid "Tweak" -msgstr "Udoskonalanie" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Up" +msgstr "W górę" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2410 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485 -msgid "Zoom" -msgstr "Powiększenie" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Dn" +msgstr "W dół" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 -msgid "Shapes" -msgstr "Figury" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Bot" +msgstr "Dół" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2400 -msgid "Pencil" -msgstr "Ołówek" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668 +msgid "X" +msgstr "X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Zaokrąglenie:" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Zastosuj nowy efekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 -msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "" -"Wartość ta wpływa na wygładzanie ręcznie rysowanych krzywych. Mniejsza " -"wartość powoduje wytworzenie większej ilości niejednolitych ścieżek z dużą " -"ilością węzłów. " +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 +msgid "Current effect" +msgstr "Aktualny efekt" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 ../src/verbs.cpp:2402 -msgid "Pen" -msgstr "Pióro" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82 +msgid "Effect list" +msgstr "Lista efektów" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2404 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Kaligrafia" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Został zastosowany nieznany efekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie włączona, szerokość linii pióra - niezależnie od " -"powiększenia - będzie wyrażona w jednostkach absolutnych (px). Jeśli " -"zostanie wyłączona - szerokość będzie zależała od powiększenia i będzie " -"wyglądała tak samo w każdym powiększeniu." +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274 +msgid "No effect applied" +msgstr "Nie zastosowano żadnego efektu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie włączona, każdy utworzony obiekt będzie zaznaczony " -"(odznacza poprzednie zaznaczenie)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "Element nie jest ścieżką ani kształtem" -#. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416 -msgid "Paint Bucket" -msgstr "Wypełnianie" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Tylko jeden element może być zaznaczony" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "Gradient" -msgstr "Gradient" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286 +msgid "Empty selection" +msgstr "Puste zaznaczenie" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2414 -msgid "Connector" -msgstr "Łącznik" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314 +msgid "Unknown effect" +msgstr "Nieznany efekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie włączona, punkty zaczepienia łączników nie będą " -"wyświetlane dla obiektów tekstowych" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Tworzy i zastosowuje efekt ścieżki" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "Dropper" -msgstr "Próbnik koloru" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Usuń efekt ścieżki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "Zapisz i odtwarzaj ustawienia okna dla każdego dokumentu" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Przenieś efekt ścieżki do góry" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "Zapamiętaj i stosuj ostatnie ustawienia okna" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Przenieś efekt ścieżki w dół" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -msgid "Don't save window geometry" -msgstr "Nie zapisuj ustawień okna" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Aktywuj efekt ścieżki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Dockable" -msgstr "Dokowalne" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Dezaktywuj efekt ścieżki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Ukrycie okien dialogowych na pasku zadań" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Stos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Zmieniaj powiększenie przy zmianie rozmiaru okna" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Używana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Wyświetlaj przycisk zamykania w oknach dialogowych" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Wolna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -msgid "Normal" -msgstr "Normalne" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Całkowita" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agresywne" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" -msgstr "Utrzymuj okna dialogowe na wierzchu" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Sumarycznie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 -msgid "Saving window geometry (size and position):" -msgstr "Zapisuj położenie i wielkość okien:" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "Przelicz ponownie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 -msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "Menedżer okien będzie określał położenie wszystkich okien" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Gotowe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" msgstr "" -"Ostatnia wielkość i położenie okna zostanie zapamiętane (zapisane w " -"preferencjach użytkownika) i stosowane w przyszłości" +"Włącz wyświetlanie dziennika ustawiając w pliku preferences.xml dla dialogs." +"debug atrybut „redirect” na 1." + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Wystąpił błąd podczas czytania kanału RSS Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" msgstr "" -"Wielkość i położenie okna każdego dokumentu zostanie zapamiętane (zapisane w " -"dokumencie) i odtwarzane razem z nim" +"Nie udało się odebrać kanału RSS Open Clip Art Library. Proszę sprawdzić w " +"ustawieniach nazwę serwera (np: openclipart.org.)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -msgid "Dialog behavior (requires restart):" -msgstr "Zachowanie okien dialogowych (wymaga ponownego uruchomienia):" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "Serwer dostarczył zniekształcony kanał Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Wyświetlanie okien dialogowych" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 +msgid "Search for:" +msgstr "Szukaj:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Okna dialogowe wyświetlane jak zwykłe okna" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Nie ma plików spełniających kryteria szukania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Okna dialogowe na wierzchu" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 +msgid "Search" +msgstr "Szukaj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"Tak samo jak normalnie, ale może działać lepiej z niektórymi menedżerami " -"okien" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 +msgid "Files found" +msgstr "Znaleziono pliki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -msgid "" -"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " -"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " -"'Restore' to bring back a minimized document window)" -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie okien dialogowych na wierzchu " -"okien dokumentu. Proszę przeczytać uwagi dotyczące tego zagadnienia zawarte " -"w \"Uwagach do tego wydania\"! Aby przywrócić zminimalizowane okno dokumentu " -"należy kliknąć prawym przyciskiem myszy przycisk na pasku zadań i wybrać " -"\"Odtwórz\"." +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Nie można otworzyć do wydruku tymczasowego pliku PNG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Różne" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Nie można określić dokumentu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "" -"Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera " -"okien" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Nie udało się ustawić CairoRenderContext" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że wraz ze zmianą rozmiarów okna dokumentu " -"nastąpi zmiana powiększenia z zachowaniem widocznego obszaru. Jest to " -"zachowanie domyślne, które może być zmienione w każdym oknie przyciskiem " -"znajdującym się nad prawym paskiem przewijania." +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 +msgid "SVG Document" +msgstr "Dokument SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie przycisku \"Zamknij\" w oknach " -"dialogowych (wymaga ponownego uruchomienia)" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186 +msgid "Print" +msgstr "Drukuj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 -msgid "Windows" -msgstr "Okna" +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220 +msgid "Rendering" +msgstr "Renderowanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 -msgid "Move in parallel" -msgstr "Przemieszczają się równolegle" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "Wykonaj skrypt _Javascript" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "Pozostają nieprzemieszczone" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "Wykonaj skrypt _Python" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "Move according to transform" -msgstr "Przemieszczają się zgodnie z przypisanym przekształceniem" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "Wykonaj skrypt _Ruby" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 -msgid "Are unlinked" -msgstr "Zostaną odłączone" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Skrypt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 -msgid "Are deleted" -msgstr "Zostaną usunięte" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Wyjście" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Podczas przemieszczania oryginału jego klony i połączone odsunięcia:" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Błędy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Klony są przemieszczane o ten sam wektor co oryginał" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Określ atrybut czcionki SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "" -"Klony zachowują swoją pozycję podczas, gdy oryginał zostaje przesunięty" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Dostosuj wartość kerningu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368 +msgid "Family Name:" +msgstr "Nazwa rodziny:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378 +msgid "Set width:" +msgstr "Określ szerokość:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437 +msgid "glyph" +msgstr "glif" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." -msgstr "" -"Każda ze sklonowanych kopii zostaje przemieszczona zgodnie z wartością " -"przypisanego do niej przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się " -"w innym kierunku niż oryginał." +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469 +msgid "Add glyph" +msgstr "Dodaj glif" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Podczas usuwania oryginału jego klony:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "Zaznacz ścieżki, aby zdefiniować krzywe glifu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Osierocone klony zostaną zamienione na zwykłe obiekty" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "Zaznaczony obiekt nie ma opisu ścieżki." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Osierocone obiekty zostaną usunięte razem z oryginałem" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "Przy określaniu czcionek svg (SVGFonts) nie wybrano glifu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "Użyj ostatnio zaznaczonego obiektu jako ścieżki przycinania/maskowania" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Określ krzywe glifu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Aby używać obiektu zaznaczonego pod spodem jako ścieżki przycinania lub " -"maskowania należy tę opcję odznaczyć" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Usuń atrybut „missing-glyph”" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 -msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "Usuń ścieżkę przycinania lub maskowania po wykonaniu operacji" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Edytuj nazwę glifu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, o wykonaniu operacji, użyty jako ścieżka " -"przycinania lub maskowania obiekt zostanie usunięty z rysunku" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Określ Unicod glifu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 -msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Ścieżki przycinania i maski" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 +msgid "Remove font" +msgstr "Usuń czcionkę" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Skaluj szerokość konturu" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Usuń glif" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Skaluj zaokrąglenia narożników prostokątów" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Usuń pary kerningowe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Przekształcaj gradienty" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Brakujący glif:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Przekształcaj desenie" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668 +msgid "From selection..." +msgstr "Z zaznaczenia…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 -msgid "Optimized" -msgstr "Zoptymalizowany" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "Resetuj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 -msgid "Preserved" -msgstr "Zawsze zapisywane" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681 +msgid "Glyph name" +msgstr "Nazwa glifu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"Włącz tę opcję, aby podczas skalowania obiektów szerokość konturu zmieniała " -"się proporcjonalnie" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682 +msgid "Matching string" +msgstr "Odpowiadający tekst" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"Włącz tę opcję, aby podczas skalowania prostokątów był skalowany również " -"promień zaokrąglenia ich narożników" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Dodaj glif:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 -msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Włącz tę opcję, aby przekształcanie gradientu (w wypełnieniu lub konturze) " -"następowało wraz z przekształcaniem obiektów" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Pobierz ścieżki z zaznaczonych obiektów…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 -msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Włącz tę opcję, aby przekształcanie deseni (w wypełnieniu i konturze) " -"następowało wraz z przekształcaniem obiektów" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Dodaj parę kerningową" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 -msgid "Store transformation:" -msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:" +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Kerning Setup" +msgstr "Ustawienia kerningu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"Gdy tylko możliwe, wykonuje przekształcenie na obiektach bez dodawania " -"atrybutu transform=" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "Pierwszy glif:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Zapisuje zawsze przekształcenie na obiektach jako atrybut transform=" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "Drugi glif:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 -msgid "Transforms" -msgstr "Przekształcenia" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756 +msgid "Add pair" +msgstr "Dodaj parę" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "Najlepsza (najwolniej)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Pierwszy obszar Unicode" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "Dobra (wolno)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Drugi obszar Unicode" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 -msgid "Average quality" -msgstr "Średnia" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Wartość kerningu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Niższa (szybciej)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834 +msgid "Set font family" +msgstr "Określ rodzinę czcionki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "Najniższa (najszybciej)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843 +msgid "font" +msgstr "czcionka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 -msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "Jakość rozmycia gaussowskiego:" +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858 +msgid "Add font" +msgstr "Dodaj czcionkę" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" -msgstr "" -"Najlepsza jakość, ale wyświetlanie może być bardzo wolne przy dużych " -"powiększeniach (eksport bitmap używa zawsze najlepszej jakości)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 +msgid "_Font" +msgstr "_Czcionka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "Dobra jakość, ale wolniejsze wyświetlanie" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 +msgid "_Global Settings" +msgstr "_Ustawienia globalne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "Średnia jakość - akceptowalna szybkość wyświetlania" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Glify" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "Niska jakość - niewielkie błędy w obrazie, ale szybsze wyświetlanie" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Kerning" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 -msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "Najniższa jakość - spore błędy w obrazie, ale najszybsze wyświetlanie" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896 +msgid "Sample Text" +msgstr "Przykładowy tekst" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 -msgid "Show filter primitives infobox" -msgstr "Wyświetl panel informacyjny filtrów podstawowych" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Podgląd tekstu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 -msgid "" -"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " -"filter effects dialog." -msgstr "" -"W panelu filtrów efektów wyświetl ikony i opisy dostępnych filtrów " -"podstawowych" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252 +msgid "Set fill" +msgstr "Ustaw wypełnienie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 -msgid "Filters" -msgstr "Filtry" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260 +msgid "Set stroke" +msgstr "Ustaw kontur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 -msgid "Select in all layers" -msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 +msgid "Edit..." +msgstr "Modyfikuj…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Zaznaczaj jedynie w obrębie aktywnej warstwy" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293 +msgid "Convert" +msgstr "Konwertuj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Zaznaczaj na aktywnej i na podrzędnych warstwach " +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 -msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Pomijaj ukryte obiekty i warstwy" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Rozmieść na siatce" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 -msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Pomijaj zablokowane obiekty i warstwy" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 +msgid "Rows:" +msgstr "Wiersze:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Usuwaj zaznaczenie obiektów przy zmianie warstwy" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667 +msgid "Number of rows" +msgstr "Liczba wierszy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Działanie skrótów [ Ctrl+A ] [ Tab ] [ Shift+Tab ]:" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671 +msgid "Equal height" +msgstr "Jednakowa wysokość" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" -"Wybranie tej opcji spowoduje zaznaczanie za pomocą skrótów klawiaturowych " -"obiektów na wszystkich warstwach" +"Jeśli wartość nie jest określona, każdy wiersz ma wysokość najwyższego " +"znajdującego się w nim obiektu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Wybranie tej opcji spowoduje zaznaczanie za pomocą skrótów klawiaturowych " -"tylko obiektów na aktywnej warstwie" +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757 +msgid "Align:" +msgstr "Wyrównanie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"Wybranie tej opcji spowoduje zaznaczanie za pomocą skrótów klawiaturowych " -"obiektów na aktywnej warstwie i wszystkich jej podrzędnych warstwach" +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729 +msgid "Columns:" +msgstr "Kolumny:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "" -"Jeśli ta opcja zostanie wyłączona będzie można zaznaczać ukryte obiekty, " -"zarówno te ustawione jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub " -"warstwie" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737 +msgid "Number of columns" +msgstr "Liczba kolumn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "" -"Jeśli ta opcja zostanie wyłączona będzie można zaznaczać zablokowane " -"obiekty, zarówno te ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w " -"zablokowanej grupie lub warstwie" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741 +msgid "Equal width" +msgstr "Jednakowa szerokość" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" -"Jeśli ta opcja zostanie wyłączona będzie można zachować aktualnie zaznaczone " -"obiekty przy zmianie aktywnej warstwy" +"Jeśli wartość nie jest określona, każda kolumna ma szerokość najszerszego " +"znajdującego się w niej obiektu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 -msgid "Selecting" -msgstr "Zaznaczanie" +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "Dopasuj do ramki zaznaczenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Ustawienia odstępów:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"Domyślna rozdzielczość bitmapy (w dpi) wyświetlana w oknie dialogowym " -"eksportu" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Odstępy pionowe między rzędami (w px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 -msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "Nazwa serwera klipartów:" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Odstępy poziome między kolumnami (w px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 -msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " -"Import and Export to OCAL function." -msgstr "" -"Nazwa serwera Open Clip Art Library. Jest ona używana przez funkcję importu " -"i eksportu na serwer Open Clip Art Library. " +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870 +msgid "tileClonesDialog|Arrange" +msgstr "Rozmieść" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 -msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "Nazwa użytkownika:" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Rozmieść zaznaczone obiekty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 -msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "Nazwa użytkownika używana do logowania do Open Clip Art Library" +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Rozdzielanie jasności" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 -msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "Hasło:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "Wektoryzacja w oparciu o jasność" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 -msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "Hasło używane do logowania do Open Clip Art Library" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Próg rozdzielenia dla czarny/biały" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 -msgid "Import/Export" -msgstr "Import/Eksport" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Jeden przebieg: tworzy jedną ścieżkę" -#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 -msgid "Perceptual" -msgstr "Percepcyjny" +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "Wykrywanie krawędzi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 -msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Kolorymetryczny względny" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "" +"Wektoryzacja z wykorzystaniem optymalnego wykrywania krawędzi metodą J." +"Canny'ego" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 -msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "Kolorymetryczny bezwzględny" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "" +"Odcięcie jasności dla sąsiednich pikseli (decyduje o szerokości krawędzi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 -msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "(Uwaga: W tej wersji zarządzanie kolorami zostało wyłączone)" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "Kwantyzacja koloru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 -msgid "Display adjustment" -msgstr "Dostrajanie monitora" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "Śledzenie wzdłuż obszarów granicznych redukowanych kolorów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 -msgid "Display profile:" -msgstr "Profil monitora:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "Liczba zredukowanych kolorów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 -msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." -msgstr "Profil ICC używany do kalibracji monitora" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Colors:" +msgstr "Liczba kolorów:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 -msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "Pobierz profil z monitora" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "Negatyw" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." -msgstr "Pobierz poprzez XICC istniejące profile monitora" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Tworzy negatyw zamieniając miejscami białe i czarne obszary" + +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Poziomy jasności" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "Śledzenie określonej liczby poziomów jasności" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Scans:" +msgstr "Liczba przebiegów:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona będą pobierane istniejące profile monitora" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Żądana liczba przebiegów skanowania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 -msgid "Display rendering intent:" -msgstr "Sposób renderowania monitora:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "Śledzenie określonej liczby zredukowanych kolorów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 -msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." -msgstr "Sposób renderowania używany do kalibracji wyjścia monitora" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "Odcienie szarości" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 -msgid "Proofing" -msgstr "Sprawdzanie" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Jak dla funkcji „Kolory”, ale z końcową konwersją do skali szarości" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 -msgid "Simulate output on screen" -msgstr "Symuluj wyjście na ekranie" +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "Rozmycie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 -msgid "Simulates output of target device." -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona wyjście urządzenia docelowego będzie " -"symulowane na ekranie" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Przed wektoryzacją wykonuje na bitmapie rozmycie Gaussa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 -msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "Oznacz kolory będące poza gamą kolorów" +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "Tworzenie stosu przebiegów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 -msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona będą podświetlane kolory znajdujące się " -"poza gamą kolorów urządzenia docelowego" +"Nakładanie na siebie obszarów (brak prześwitów) zamiast złożenia wzdłuż " +"krawędzi (zwykle widoczne są prześwity)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 -msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "Kolor ostrzeżeń:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +msgid "Remove background" +msgstr "Usuń tło" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 -msgid "Selects the color used for out of gamut warning." -msgstr "" -"Określ kolor używany do ostrzeżeń o kolorach znajdujących się poza gamą " -"kolorów" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Po zakończeniu usuwa dolną (tło) warstwę" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 -msgid "Device profile:" -msgstr "Profil urządzenia:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Wiele przebiegów – tworzy grupę ścieżek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 -msgid "The ICC profile to use to simulate device output." -msgstr "Profil ICC używany do symulacji urządzenia wyjściowego" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663 +msgid "Mode" +msgstr "Tryb" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 -msgid "Device rendering intent:" -msgstr "Sposób renderowania:" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Tuszuj plamki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 -msgid "Black point compensation" -msgstr "Kompensuj punktu czerni" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Pomija małe plamki (cętki) w bitmapie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 -msgid "Enables black point compensation." -msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje włączenie kompensacji punktu czerni" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Plamki powyżej określonej tutaj ilości pikseli będą tuszowane" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 -msgid "Preserve black" -msgstr "Zachowaj kanał K" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Wygładź narożniki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 -msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "(Jest wymagany program LittleCMS 1.15 lub nowszy)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Wygładza ostre krawędzie ścieżki wektorowej" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 -msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje zachowywanie kanału K (czarnego) podczas " -"transformacji CMYK -> CMYK" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Zwiększ wartość, aby bardziej wygładzić narożniki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Optymalizuj ścieżki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 -msgid "Color management" -msgstr "Zarządzanie kolorami" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Nastąpi próba optymalizacji ścieżek poprzez łączenie przylegających do " +"siebie segmentów krzywej Beziera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 -msgid "Major grid line emphasizing" -msgstr "Wyróżniane głównej linii siatki" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Zwiększ wartość, aby poprzez intensywniejszą optymalizację w tworzonej " +"krzywej wektorowej zredukować liczbę węzłów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 -msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "Nie uwydatniaj siatki podczas pomniejszania" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Zaokrąglenie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 msgid "" -"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " -"of major grid line color." +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, podczas pomniejszania linie siatki będą " -"wyświetlane w normalnym kolorze zamiast w kolorze linii głównej siatki" +"Wektoryzacja map bitowych\n" +"jest oparta na Potrace\n" +"stworzonym przez Petera Selingera\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 -msgid "Default grid settings" -msgstr "Domyślne ustawienia siatki" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Credits" +msgstr "Podziękowania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 -msgid "Grid units" -msgstr "Jednostki siatki" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "SIOX – wybór obszaru pierwszego planu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 -msgid "Origin X" -msgstr "Punkt początkowy X:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Oznacza obszar jaki chcesz wybrać jako pierwszy plan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 -msgid "Origin Y" -msgstr "Punkt początkowy Y:" +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizuj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 -msgid "Spacing X" -msgstr "Odstępy X:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "Podgląd bitmapy z aktualnymi ustawieniami, bez wektoryzacji" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 -msgid "Spacing Y" -msgstr "Odstępy Y:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -msgid "Selects the color used for normal grid lines." -msgstr "Kolor normalnych linii siatki" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "Przerwij wektoryzację" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." -msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +msgid "Execute the trace" +msgstr "Wykonaj wektoryzację" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 -msgid "Major grid line every" -msgstr "Rozstaw linii głównych siatki" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Poziome" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 -msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "Wyświetl kropki zamiast linii" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Przesunięcie poziome (względne) lub pozycja (bezwzględna)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 -msgid "Angle X" -msgstr "Kąt X" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "_Vertical:" +msgstr "Pi_onowe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -msgid "Angle Z" -msgstr "Kąt Z:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Przesunięcie pionowe (względne) lub pozycja (bezwzględna)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Dodawaj etykiety komentarzy do pliku wyjściowego" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Poziomy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy aktualnego)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Włączenie tej opcji powoduje wstawienie do pliku wyjściowego RAW komentarzy " -"opisujących każdy obiekt jego etykietą" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Pionowy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy aktualnego)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 -msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "Zapobiegaj współdzieleniu definicji gradientu" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "A_ngle:" +msgstr "_Kąt" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Kąt obrotu (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " -"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " -"may affect other objects using the same gradient" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie włączona, współdzielone definicje gradientu będą " -"automatycznie zabezpieczone przed zmianą. Jeśli opcja zostanie wyłączona, " -"dozwolone będzie współdzielenie definicji gradientu, zatem edytowanie " -"jednego obiektu będzie miało wpływ na inne obiekty używające tego samego " -"gradientu." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Próg czułości uproszczenia:" +"Poziomy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) lub " +"bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" msgstr "" -"Domyślna wartość (siła upraszczania) używana przez polecenie \"Uprość\". " -"Wywołanie tego polecenia kilkakrotnie w krótkich odstępach czasu powoduje " -"nasilenie jego działania. Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca " -"wartość domyślną." +"Pionowy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) lub " +"bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Element A macierzy przekształcenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Element B macierzy przekształcenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Element C macierzy przekształcenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Element D macierzy przekształcenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Nadpróbkowanie bitmap:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Element E macierzy przekształcenia" -#. consider moving this to an UI tab: -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 -msgid "Make the commands toolbar icons smaller" -msgstr "Wyświetlaj małe ikony na pasku narzędziowym" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Element F macierzy przekształcenia" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Przesunięcie _względne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "" -"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie małych ikon na pasku " -"narzędziowym (wymaga ponownego uruchomienia aplikacji) " +"Dodaj wybraną wartość przesunięcia względnego do aktualnej pozycji lub " +"bezpośrednio edytuj bezwzględną pozycję" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 -msgid "Make the main toolbar icons smaller" -msgstr "Wyświetlaj małe ikony w przyborniku" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "S_kaluj proporcjonalne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 -msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie małych ikon w przyborniku " -"(wymaga ponownego uruchomienia aplikacji)" +"Zachowuje proporcje pomiędzy szerokością i wysokością dla skalowanych " +"obiektów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 -msgid "Maximum number of recent documents:" -msgstr "Maksymalna liczba dokumentów:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Zastosuj osob_no dla każdego obiektu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" msgstr "" -"Maksymalna ilość dokumentów przechowywanych na liście ostatnio otwieranych " -"dokumentów w menu \"Plik\"" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 -msgid "Misc" -msgstr "Różne" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 -msgid "_Apply" -msgstr "_Zastosuj" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 -msgid "Apply chosen effect to selection" -msgstr "Stosuje wybrany efekt do zaznaczenia" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 -msgid "Remove effect from selection" -msgstr "Usuwa efekt z zaznaczonych obiektów" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61 -msgid "Apply new effect" -msgstr "Zastosuj nowy efekt" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 -msgid "Current effect" -msgstr "Aktualny efekt" +"Wykonuje skalowanie/obrót/pochylenie osobno dla każdego z zaznaczonych " +"obiektów, w przeciwnym razie zaznaczenie jest przekształcane jako całość." -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161 -msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "Został zastosowany nieznany efekt" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268 -msgid "No effect applied" -msgstr "Nie zastosowano żadnego efektu" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Edycja macie_rzy istniejącego przekształcenia" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168 -msgid "Item is not a shape or path" -msgstr "Element nie jest kształtem ani ścieżką" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"Jeśli opcja jest zaznaczona, edytowana jest macierz całego istniejącego " +"przekształcenia obiektu, w przeciwnym razie istniejące przekształcenie " +"zostanie pomnożone przez nową macierz." -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172 -msgid "Only one item can be selected" -msgstr "Tylko jeden element może być zaznaczony" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +msgid "_Move" +msgstr "_Przesuń" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176 -msgid "Empty selection" -msgstr "Puste zaznaczenie" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 +msgid "_Scale" +msgstr "_Skaluj" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253 -msgid "Create and apply path effect" -msgstr "Tworzy i zastosowuje efekt ścieżkowy" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Obróć" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 -msgid "Remove path effect" -msgstr "Usuń efekt ścieżkowy" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 +msgid "Ske_w" +msgstr "Po_chyl" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "Stos" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131 +msgid "Matri_x" +msgstr "_Macierz" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "Używana" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Zresetuj wartości w aktywnej karcie do wartości domyślnych" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "Wolna" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Zastosuj przekształcenie do zaznaczenia" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Całkowita" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Edytuj macierz przekształcenia" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznane" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 +msgid "Drag curve" +msgstr "Przeciągnij krzywą" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Połączone" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 +msgid "Add node" +msgstr "Dodaj węzeł" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "Przelicz ponownie" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Shift: click to toggle segment selection" +msgstr "Shift: kliknij, by przełączyć zaznaczenie odcinka" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 -msgid "Ready." -msgstr "Gotowe" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" +msgstr "Ctrl+Alt: kliknij, by wstawić węzeł" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 +msgctxt "Path segment tip" msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" +"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" -"Włącz wyświetlanie dziennika ustawiając w pliku preferences.xml dla dialogs." -"debug atrybut \"redirect\" na 1" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76 -msgid "File" -msgstr "Plik" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174 -msgid "Username:" -msgstr "Nazwa użytkownika:" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175 -msgid "Password:" -msgstr "Hasło:" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401 -msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" -msgstr "Wystąpił błąd podczas czytania kanału RSS Open Clip Art" +"Odcinek prosty: ciągnij, by zmienić na odcinek krzywych, kliknij " +"dwukrotnie, by wstawić węzeł, kliknij, by zaznaczyć (więcej z: Shift, Ctrl" +"+Alt)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 +msgctxt "Path segment tip" msgid "" -"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " -"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" +"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" -"Nie udało się odebrać kanału RSS Open Clip Art Library. Proszę sprawdzić w " -"ustawieniach nazwę serwera (np: openclipart.org.)" +"Odcinek krzywych: ciągnij, by formować odcinek, kliknij dwukrotnie, " +"by wstawić węzeł, kliknij, by zaznaczyć (więcej z: Shift, Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453 -msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" -msgstr "Serwer dostarczył zniekształcony kanał Clip Art" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544 -msgid "Search for:" -msgstr "Szukaj:" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545 -msgid "No files matched your search" -msgstr "Nie ma plików spełniających kryteria szukania" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Retract handles" +msgstr "Cofnij uchwyt" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556 -msgid "Search" -msgstr "Szukaj" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246 +msgid "Change node type" +msgstr "Zmień typ węzła" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573 -msgid "Files found" -msgstr "Znaleziono pliki" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254 +msgid "Straighten segments" +msgstr "Wyprostuj odcinki" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86 -msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "Nie można otworzyć do wydruku tymczasowego pliku PNG" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256 +msgid "Make segments curves" +msgstr "Zamień odcinki na krzywe" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101 -msgid "Could not set up Document" -msgstr "Nie można określić dokumentu" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263 +msgid "Add nodes" +msgstr "Dodaj węzły" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105 -msgid "Failed to set CairoRenderContext" -msgstr "Nie udało się ustawić CairoRenderContext" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Duplicate nodes" +msgstr "Powiel węzeł" -#. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 -msgid "SVG Document" -msgstr "Dokument SVG" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371 +msgid "Join nodes" +msgstr "Połącz węzły" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146 -msgid "Print" -msgstr "Drukuj" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 +msgid "Break nodes" +msgstr "Rozdziel węzły" -#. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169 -msgid "Rendering" -msgstr "Renderowanie" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Usuń węzły" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 -msgid "_Execute Python" -msgstr "Wykonaj skrypt _Python" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663 +msgid "Move nodes" +msgstr "Przesuń węzły" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "Wykonaj skrypt P_erl" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Przesuń węzły w poziomie" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219 -msgid "Script" -msgstr "Skrypt" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Przesuń węzły w pionie" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229 -msgid "Output" -msgstr "Wyjście" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Obróć węzły" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239 -msgid "Errors" -msgstr "Błędy" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687 +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "Skaluj węzły jednakowo" -#. #### begin left panel -#. ### begin notebook -#. ## begin mode page -#. # begin single scan -#. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 -msgid "Brightness cutoff" -msgstr "Rozdzielanie jasności" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Skaluj węzły" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Wektoryzacja w oparciu o jasność" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691 +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "Skaluj węzły w poziomie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Próg rozdzielenia czarny/biały" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695 +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "Skaluj węzły w pionie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 -msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "Jeden przebieg: tworzy jedną ścieżkę" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699 +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "Odbij węzły poziomo" -#. canny edge detection -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 -msgid "Edge detection" -msgstr "Wykrywanie krawędzi" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702 +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "Odbij węzły pionowo" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 -msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" msgstr "" -"Wektoryzacja z wykorzystaniem optymalnego wykrywania krawędzi metodą J." -"Canny'ego" +"Shift: wykonaj ciągnięcie, by dodać węzły do zaznaczenia, kliknij, by " +"przełączyć zaznaczenie obiektu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" -"Odcięcie jasności dla sąsiednich pikseli (decyduje o szerokości krawędzi)" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" +msgstr "Shift: wykonaj ciągnięcie, by dodać węzły do zaznaczenia" -#. quantization -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number -#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative -#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -msgid "Color quantization" -msgstr "Redukcja kolorów" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u of %u node selected." +msgid_plural "%u of %u nodes selected." +msgstr[0] "Zaznaczono %i obiekt" +msgstr[1] "Zaznaczono %i obiekty" +msgstr[2] "Zaznaczono %i obiektów" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Śledzenie wzdłuż obszarów granicznych redukowanych kolorów" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "" +"Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, kliknij, by edytować tylko dany " +"obiekt" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Liczba zredukowanych kolorów" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, kliknij, by usunąć zaznaczenie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 -msgid "Colors:" -msgstr "Kolory:" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "" +"Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, kliknij, by edytować tylko dany " +"obiekt" -#. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 -msgid "Invert image" -msgstr "Odwróć obrazek" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, kliknij, by usunąć zaznaczenie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 -msgid "Invert black and white regions" -msgstr "Zamienia białe i czarne obszary" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "" +"Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczać obiekty, kliknij, by edytować dany obiekt " +"(więcej z: Shift)" -#. # end single scan -#. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 -msgid "Brightness steps" -msgstr "Stopnie jasności" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć obiekty do edycji" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "Śledzenie określonej ilości stopni jasności" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:207 +msgid "Cusp node handle" +msgstr "Uchwyt ostrego węzła" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 -msgid "Scans:" -msgstr "Liczba przebiegów:" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:208 +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Uchwyt gładkiego węzła" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Żądana liczba przebiegów skanowania" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:209 +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Uchwyt symetrycznego węzła" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 -msgid "Colors" -msgstr "Kolory" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:210 +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Uchwyt automatycznie wygładzanego węzła" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Śledzenie określonej ilości zredukowanych kolorów" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:341 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "więcej: Shift, Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 -msgid "Grays" -msgstr "Odcienie szarości" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Ctrl, Alt" +msgstr "więcej: Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 -msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "Jak dla funkcji \"Kolory\", ale z końcową konwersją do skali szarości" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:349 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments while rotating both handles" +msgstr "" +"Shift+Ctrl+Alt: zachowuje długość i przyciąganie kąta obrotu do %g° " +"przyrostów podczas obracania obu uchwytów" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 -msgid "Smooth" -msgstr "Rozmycie" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:354 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "" +"Ctrl+Alt: zachowuje długość i przyciąganie kąta obrotu do %g° " +"przyrostów" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Przed wektoryzacją wykonuje na bitmapie rozmycie Gaussa" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:360 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "Shift+Alt: zachowuje długość uchwytu i rotację obu uchwytów" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 -msgid "Stack scans" -msgstr "Tworzenie stosu przebiegów" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:363 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Alt: preserve handle length while dragging" +msgstr "Alt: zachowuje długość uchwytu podczas ciągnięcia" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:370 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" +"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " +"handles" msgstr "" -"Nakładanie na siebie obszarów (brak prześwitów) zamiast złożenia wzdłuż " -"krawędzi (zwykle widoczne są prześwity)" +"Shift+Ctrl: przyciąga kąt obrotu do %g° przyrostów i obraca oba " +"uchwyty" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 -msgid "Remove background" -msgstr "Usuń tło" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:374 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "Ctrl: przyciąga kąt obrotu do %g° przyrostów" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "Po zakończeniu usuwa dolną (tło) warstwę" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:379 +msgctxt "Path hande tip" +msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" +msgstr "Shift: obraca oba uchwyty o ten sam kąt" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 -msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "Wiele przebiegów - tworzy grupę ścieżek" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:386 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" +msgstr "" +"Automatyczny uchwyt węzła: ciągnij, by przekształcić w gładki węzeł (%" +"s)" -#. ## begin option page -#. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 -msgid "Suppress speckles" -msgstr "Tuszuj plamki" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:389 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" +msgstr "%s: ciągnij, by kształować odcinek (%s)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 -msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "Pomija małe plamki (cętki) w bitmapie" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:405 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "Przesuń uchwyt o %s, %s; kąt %.2f°, długość %s" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 -msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "Plamki powyżej określonej tutaj ilości pikseli będą tuszowane" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "" +"Shift: ciągnij uchwyt na zewnątrz , kliknij, by przełączyć zaznaczenie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 -msgid "Size:" -msgstr "Rozmiar" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: click to toggle selection" +msgstr "Shift: kliknij, by przełączyć zaznaczenie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 -msgid "Smooth corners" -msgstr "Wygładź narożniki" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "" +"Ctrl+Alt: przesuwa wzdłuż linii uchwytu, kliknij, by usunąć węzeł" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 -msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "Wygładza ostre krawędzie ścieżki wektorowej" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" +msgstr "Ctrl: przesuwa wzdłuż osi, kliknij, by zmienić typ węzła" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 -msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "Zwiększ wartość, aby bardziej wygładzić narożniki" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Alt: sculpt nodes" +msgstr "Alt: doskonalenie węzłów" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 -msgid "Optimize paths" -msgstr "Optymalizuj ścieżki" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "%s: ciągnij, by kształować ścieżkę (więcej z: Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 -msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " +"(more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" -"Nastąpi próba optymalizacji ścieżek poprzez łączenie przylegających do " -"siebie segmentów krzywej Beziera" +"%s: ciągnij, by kształować ścieżkę, kliknij, by przełączyć uchwyty " +"skali/rotacji (więcej z: Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" +"%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " +"Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" -"Zwiększ wartość, aby poprzez intensywniejszą optymalizację, w tworzonej " -"krzywej wektorowej zredukować liczbę węzłów" +"%s: ciągnij, by kształować ścieżkę, kliknij, by zaznaczyć dany węzeł " +"(więcej z: Shift, Ctrl, Alt)" -#. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 -msgid "Options" -msgstr "Opcje" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "Przesuń węzły o %s, %s" -#. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Podziękowania dla Petera Selingera, http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193 +msgid "Symmetric node" +msgstr "Węzeł symetryczny" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 -msgid "Credits" -msgstr "Podziękowania" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194 +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "Węzeł automatycznie wygładzany" -#. #### begin right panel -#. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "SIOX - wybór obszaru pierwszego planu" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797 +msgid "Scale handle" +msgstr "Uchwyt skalowania" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821 +msgid "Rotate handle" +msgstr "Uchwyt obrotu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Oznacza obszar jaki chcesz wybrać jako pierwszy plan" +#. We need to call MPM's method because it could have been our last node +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360 +msgid "Delete node" +msgstr "Usuń węzeł" -#. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 -msgid "Update" -msgstr "Aktualizuj" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339 +msgid "Cycle node type" +msgstr "Zmiana rodzaju węzła" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 -msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" -msgstr "Podgląd bitmapy z aktualnymi ustawieniami, bez wektoryzacji" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354 +msgid "Drag handle" +msgstr "Ciągnij uchwyt" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 -msgid "Preview" -msgstr "Podgląd" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363 +msgid "Retract handle" +msgstr "Cofnij uchwyt" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Przerwij wektoryzację" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "Shift+Ctrl: skalowanie jednakowe wokół środka obrotu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 -msgid "Execute the trace" -msgstr "Wykonaj wektoryzację" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: scale uniformly" +msgstr "Ctrl: skalowanie jednakowe" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 -msgid "_Horizontal" -msgstr "_Poziome" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "Shift+Alt: skalowanie z użyciem proporcji wokół środka obrotu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Przesunięcie poziome (względne) lub pozycja (bezwzględna)" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: scale from the rotation center" +msgstr "Shift: skalowanie ze środka obrotu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 -msgid "_Vertical" -msgstr "Pi_onowe" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Alt: scale using an integer ratio" +msgstr "Alt: skalowanie z użyciem proporcji" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Przesunięcie pionowe (względne) lub pozycja (bezwzględna)" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale handle: drag to scale the selection" +msgstr "Uchwyt skalowania: ciągnij, by skalować zaznaczenie" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 -msgid "_Width" -msgstr "_Szerokość" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "Saluj o %.2f%% x %.2f%%" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 -msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Poziomy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy aktualnego)" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" +msgstr "" +"Shift+Ctrl: obraca wokół przeciwległego narożnika i przyciąga kąt do %" +"f° przyrostów" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 -msgid "_Height" -msgstr "_Wysokość" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: rotate around the opposite corner" +msgstr "Shift: obraca wokół przeciwległego narożnika" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 -msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Pionowy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy aktualnego)" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: przyciąga kąt do %f° przyrostów" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 -msgid "A_ngle" -msgstr "_Kąt" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" +msgstr "" +"Uchwyt obrotu: ciągnij, by obrócić zaznaczenie wokół środka obrotu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Kąt obrotu (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara)" +#. event +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "Obróć wg %.2f°" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" +"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" msgstr "" -"Poziomy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara), lub " -"bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe" +"Shift+Ctrl: pochyla w kierunku środka obrotu z przyciąganiem do %f° " +"przyrostów" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: skew about the rotation center" +msgstr "Shift: pochyla wokół środka obrotu" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: przyciąga kąt pochylenia do %f° przyrostów" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429 +msgctxt "Transform handle tip" msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" +"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "" -"Pionowy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara), lub " -"bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe" +"Uchwyt pochylania: ciągnij, by pochylić zaznaczenie w kierunku " +"przeciwległego uchwytu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Element A macierzy przekształcenia" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "Pochyla w poziomie wg %.2f°" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Element B macierzy przekształcenia" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "Pochyla w pionie wg %.2f°" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Element C macierzy przekształcenia" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" +msgstr "Środek obrotu: ciągnij, by zmienić źródło transformacji" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Element D macierzy przekształcenia" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "Tryb p_rzenikania:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Element E macierzy przekształcenia" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Blur:" +msgstr "_Rozmycie" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Element F macierzy przekształcenia" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Przełącz widzialność aktywnej warstwy" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Przesunięcie względne" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Zablokuj/odblokuj aktywną warstwę" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"Dodaj wybraną wartość przesunięcia względnego do aktualnej pozycji lub " -"bezpośrednio edytuj bezwzględną pozycję" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 +msgid "Current layer" +msgstr "Aktywna warstwa" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "Skaluj proporcjonalne" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567 +msgid "(root)" +msgstr "(warstwa główna)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "" -"Zachowuje proporcje pomiędzy szerokością i wysokością dla skalowanych " -"obiektów" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 +msgid "Proprietary" +msgstr "Własność autora" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Zastosuj osobno dla każdego obiektu" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "Inna" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" -"Wykonuje skalowanie/obrot/pochylenie osobno dla każdego z zaznaczonych " -"obiektów, w przeciwnym razie zaznaczenie jest przekształcane jako całość" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173 +msgid "Change blur" +msgstr "Zmień rozmycie" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Edycja macierzy istniejącego przekształcenia" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152 +msgid "Change opacity" +msgstr "Zmień krycie" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" -"Jeśli opcja jest zaznaczona, edytowana jest matryca całego istniejącego " -"przekształcenia obiektu, w przeciwnym razie istniejące przekształcenie " -"zostanie pomnożone przez nową matrycę" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "U_nits:" +msgstr "_Jednostki:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 -msgid "_Move" -msgstr "_Przesuń" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "Width of paper" +msgstr "Szerokość papieru" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 -msgid "_Scale" -msgstr "_Skaluj" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "Height of paper" +msgstr "Wysokość papieru" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 -msgid "_Rotate" -msgstr "_Obróć" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "T_op margin:" +msgstr "_Górny margines:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 -msgid "Ske_w" -msgstr "Po_chyl" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "Top margin" +msgstr "Górny margines" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 -msgid "Matri_x" -msgstr "_Macierz" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Lewy:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Zresetuj wartości w aktywnej karcie do wartości domyślnych" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "Left margin" +msgstr "Lewy margines" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Zastosuj przekształcenie do zaznaczenia" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Ri_ght:" +msgstr "P_rawy:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772 -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "Edytuj macierz przekształcenia" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Right margin" +msgstr "Prawy margines" -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "" - -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +msgid "Botto_m:" +msgstr "D_olny:" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Współrzędne kursora" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Dolny margines" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Witaj w programie Inkscape! Wybierz z przybornika narzędzie do " -"rysowania lub użyj wskaźnika (strzałki), aby przesuwać lub przekształcać " -"obiekty." +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr "" -"Czy przed zamknięciem programu zapisać " -"zmiany w dokumencie \"%s\"?\n" -"\n" -"Zamknięcie bez zapisywania spowoduje utratę wprowadzonych zmian." +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientacja:" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Zamknij _bez zapisywania" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290 +msgid "_Landscape" +msgstr "Po_zioma" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" -msgstr "" -"Plik \"%s\" został zapisany w formacie " -"(%s), który może spowodować utratę danych!\n" -"\n" -"Czy chcesz zapisać ten plik w formacie SVG Inkscape'a?" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295 +msgid "_Portrait" +msgstr "_Pionowa" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 -msgid "_Save as SVG" -msgstr "Zapisz jako S_VG" +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311 +msgid "Custom size" +msgstr "Rozmiar niestandardowy" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120 -msgid "tiny" -msgstr "Rozmiar palety - minimalna" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "Dopas_uj stronę do zawartości…" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121 -msgid "small" -msgstr "Rozmiar palety - mała" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360 +msgid "_Resize page to drawing or selection" +msgstr "Dop_asuj stronę do rysunku lub zaznaczenia" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122 -msgid "swatches|medium" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" msgstr "" +"Zmienia rozmiar strony tak, aby dopasować do aktualnego zaznaczenia lub " +"jeśli nie ma zaznaczenia – zmieścić cały rysunek" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123 -msgid "large" -msgstr "Rozmiar palety - duża" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124 -msgid "huge" -msgstr "Rozmiar palety - wielka" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426 +msgid "Set page size" +msgstr "Określ rozmiar strony" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 -msgid "Shape" -msgstr "Kształt" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 -msgid "Tall" -msgstr "Wysokie" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Tiny" +msgstr "Bardzo niskie" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 -msgid "Square" -msgstr "Kwadratowe" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Small" +msgstr "Małe" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Medium" +msgstr "Średnie" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Large" +msgstr "Duże" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Huge" +msgstr "Barwa" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Width" +msgstr "Szerokość" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrower" +msgstr "Bardzo wąskie" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrow" +msgstr "Wąskie" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Medium" +msgstr "Średnie" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" msgid "Wide" -msgstr "Szerokie" +msgstr "Szeroki" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -msgid "_Blend mode:" -msgstr "Tryb _przenikania:" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wider" +msgstr "Szeroki" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -msgid "B_lur:" -msgstr "_Rozmycie" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Wrap" +msgstr "Zawijaj" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Własność autora" +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"Wygeneruj ponownie liczby losowe; operacja ta tworzy różne sekwencje liczb " +"losowych" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -msgid "Other" -msgstr "Inne" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Format wyjściowy" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 -msgid "Opacity, %" -msgstr "Krycie, %" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Wektorowy" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156 -msgid "Change blur" -msgstr "Zmień rozmycie" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmapowy" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Opcje bitmapy" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Preferowana rozdzielczość renderowania (w dpi)" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Renderuj stosując wektorowe operacje Cairo. Plik wynikowy jest zwykle " +"mniejszy i można skalować zapisany w nim rysunek, ale niektóre efekty " +"filtrów nie będą prawidłowo przetworzone." -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141 -msgid "Change opacity" -msgstr "Zmień krycie" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Renderuj wszystko jako bitmapę. Plik wynikowy jest zwykle większy i nie " +"można skalować zapisanego w nim rysunku bez utraty jakości, ale wszystkie " +"obiekty zostaną zobrazowane dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 msgid "Fill:" msgstr "Wypełnienie:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 msgid "Stroke:" msgstr "Kontur:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115 msgid "O:" -msgstr "N:" +msgstr "K:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 msgid "Nothing selected" msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "No fill" msgstr "Brak wypełnienia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "No stroke" msgstr "Brak konturu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240 msgid "Pattern" msgstr "Deseń" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028 msgid "Pattern fill" -msgstr "Wypełnienie desenia" +msgstr "Wypełnienie deseniem" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 msgid "Pattern stroke" msgstr "Kontur desenia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Wypełnienie gradientem liniowym" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Kontur z gradientem liniowym" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Wypełnienie gradientem radialnym" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Kontur z gradientem radialnym" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Different" msgstr "Różne" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "Different fills" msgstr "Różne wypełnienia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "Different strokes" msgstr "Różne kontury" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Unset" -msgstr "Nie ustawiono" +msgstr "Nie określono" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 +msgid "Unset fill" +msgstr "Nie określono wypełnienia" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Nie określono konturu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 msgid "Flat color fill" msgstr "Jednolity kolor wypełnienia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 msgid "Flat color stroke" msgstr "Jednolity kolor konturu" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "a" msgstr "u" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Uśredniony styl wypełnienia z zaznaczonych obiektów" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Uśredniony styl konturu z zaznaczonych obiektów" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 msgid "m" msgstr "w" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Wszystkie zaznaczone obiekty mają ten sam styl wypełnienia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Wszystkie zaznaczone obiekty mają ten sam styl konturu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 msgid "Edit fill..." -msgstr "Edytuj wypełnienie..." +msgstr "Edytuj wypełnienie…" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 msgid "Edit stroke..." -msgstr "Edytuj kontur..." +msgstr "Edytuj kontur…" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221 msgid "Last set color" msgstr "Ostatnio ustawiony kolor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 msgid "Last selected color" msgstr "Ostatnio zaznaczony kolor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 -msgid "Invert" -msgstr "Negatyw" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "White" msgstr "Biały" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 msgid "Black" msgstr "Czarny" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Copy color" msgstr "Kopiuj kolor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 msgid "Paste color" msgstr "Wklej kolor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Zamień styl wypełnienia i konturu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534 msgid "Make fill opaque" msgstr "Wyzeruj przezroczystość wypełnienia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Wyzeruj przezroczystość konturu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 +msgid "Remove fill" +msgstr "Usuń wypełnienie" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Usuń kontur" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315 msgid "Remove" msgstr "Usuń" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Zastosuj dla wypełnienia ostatnio ustawiony kolor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Zastosuj dla konturu ostatnio ustawiony kolor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Zastosuj dla wypełnienia ostatnio wybrany kolor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Zastosuj dla konturu ostatnio wybrany kolor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600 msgid "Invert fill" msgstr "Negatyw wypełnienia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620 msgid "Invert stroke" msgstr "Negatyw konturu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632 msgid "White fill" msgstr "Białe wypełnienie" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644 msgid "White stroke" msgstr "Biały kontur" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656 msgid "Black fill" msgstr "Czarne wypełnienie" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668 msgid "Black stroke" msgstr "Czarny kontur" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711 msgid "Paste fill" msgstr "Wklej wypełnienie" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729 msgid "Paste stroke" msgstr "Wklej kontur" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893 msgid "Change stroke width" msgstr "Skalowanie szerokości konturu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988 msgid ", drag to adjust" -msgstr ", wykonaj ciągnięcie, aby dostroić" +msgstr "; kliknij, aby zmienić" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035 +#, fuzzy +msgid "Opacity (%)" +msgstr "Krycie, %" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Szerokość konturu: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073 msgid " (averaged)" msgstr " (uśredniona)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (przezroczysty)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (nieprzezroczysty)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 msgid "Adjust saturation" msgstr "Dostosuj nasycenie" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281 #, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "" "Dostosowywanie nasycenia: było %.3g, jest %.3g (różnica %.3g); " -"z Ctrl dostrajanie jasności, bez modyfikatorów dostrajanie barwy" +"z Ctrl dostosowywanie jasności, bez modyfikatorów dostosowywanie barwy" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 msgid "Adjust lightness" msgstr "Dostosuj jasność" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287 #, c-format msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" "Dostosowywanie jasności: było %.3g, jest %.3g (różnica %.3g); " -"z Shift dostrajanie nasycenia, bez modyfikatorów dostrajanie barwy" +"z Shift dostosowywanie nasycenia, bez modyfikatorów dostosowywanie " +"barwy" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 msgid "Adjust hue" msgstr "Dostosuj barwę" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293 #, c-format msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" msgstr "" "Dostosowywanie barwy: było %.3g, jest %.3g (różnica %.3g); z " -"Shift dostrajanie nasycenia, z Ctrl dostrajanie jasności" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "P_age size:" -msgstr "Rozmiar:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 -msgid "Page orientation:" -msgstr "Orientacja:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 -msgid "_Landscape" -msgstr "Pozioma" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 -msgid "_Portrait" -msgstr "Pionowa" - -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -msgid "Custom size" -msgstr "Rozmiar użytkownika" +"Shift dostosowywanie nasycenia, z Ctrl dostosowywanie jasności" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "Dopasuj do ramki zaznaczenia" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Ustaw szerokość konturu" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" -"Zmienia rozmiar strony tak, aby dopasować do aktualnego zaznaczenia lub " -"jeśli nie ma zaznaczenia, zmieścić cały rysunek" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 -msgid "U_nits:" -msgstr "Jednostki:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "Width of paper" -msgstr "Szerokość papieru" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "_Height:" -msgstr "Wysokość:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "Height of paper" -msgstr "Wysokość papieru" +"Ustawianie szerokości konturu: było %.3g, teraz jest %.3g " +"(różnica %.3g)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 -msgid "Set page size" -msgstr "Określ rozmiar strony" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 +#, fuzzy +msgctxt "Sliders" +msgid "Link" +msgstr "Odnośnik:" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 msgid "L Gradient" msgstr "Gradient L" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 msgid "R Gradient" msgstr "Gradient R" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "Wypełnienie: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "Kontur: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Szerokość konturu: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "N:%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "N:.%d" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Krycie: %.3g" -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278 -msgid "Reset" -msgstr "Resetuj" - -#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 -msgid "" -"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " -"random numbers." -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 -msgid "Vector" -msgstr "Wektor" - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 -msgid "Bitmap" -msgstr "Bitmapa" - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 -msgid "Backend" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 -msgid "Bitmap options" -msgstr "Opcje bitmapy" - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 -msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "Preferowana rozdzielczość renderowania (w dpi)" - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -msgid "" -"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " -"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " -"will not be correctly rendered." -msgstr "" -"Renderuj stosując wektorowe operacje Cairo. Plik wynikowy jest zwykle " -"mniejszy i można skalować zapisany w nim rysunek, ale niektóre efekty " -"filtrów nie będą prawidłowo przetworzone." - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 -msgid "" -"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Renderuj wszystko jako bitmapę. Plik wynikowy jest zwykle większy i nie " -"można skalować zapisanego w nim rysunku bez utraty jakości, ale wszystkie " -"obiekty zostaną zobrazowane dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie." - -#: ../src/vanishing-point.cpp:124 +#: ../src/vanishing-point.cpp:126 msgid "Split vanishing points" msgstr "Rozdziel punkty zbiegu" -#: ../src/vanishing-point.cpp:169 +#: ../src/vanishing-point.cpp:171 msgid "Merge vanishing points" msgstr "Połącz punkty zbiegu" -#: ../src/vanishing-point.cpp:225 +#: ../src/vanishing-point.cpp:237 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "Obiekt 3D: Przesuń punkty zbiegu" -#: ../src/vanishing-point.cpp:306 +#: ../src/vanishing-point.cpp:318 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" @@ -12293,7 +24974,7 @@ msgstr[2] "" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:313 +#: ../src/vanishing-point.cpp:325 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" @@ -12308,7 +24989,7 @@ msgstr[2] "" "Nieskończony punkt zbiegu współdzielony z %d obiektem. Wykonaj " "ciągnięcie z Shift, aby rozdzielić zaznaczone obiekty." -#: ../src/vanishing-point.cpp:321 +#: ../src/vanishing-point.cpp:333 #, c-format msgid "" "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" @@ -12325,363 +25006,380 @@ msgstr[2] "" "współdzielony z %d obiektami. Wykonaj ciągnięcie z Shift, aby " "rozdzielić zaznaczone obiekty." -#: ../src/verbs.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:1134 msgid "Switch to next layer" msgstr "Przenieś do następnej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:1123 +#: ../src/verbs.cpp:1135 msgid "Switched to next layer." msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:1125 +#: ../src/verbs.cpp:1137 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Nie można przenieść poza ostatnią warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:1134 +#: ../src/verbs.cpp:1146 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Przenieś do poprzedniej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:1135 +#: ../src/verbs.cpp:1147 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:1137 +#: ../src/verbs.cpp:1149 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Nie można przenieść przed pierwszą warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238 +#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295 +#: ../src/verbs.cpp:1301 msgid "No current layer." msgstr "Brak aktywnej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187 +#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Warstwa %s została przeniesiona wyżej" -#: ../src/verbs.cpp:1184 +#: ../src/verbs.cpp:1196 msgid "Layer to top" msgstr "Przenieś warstwę na wierzch" -#: ../src/verbs.cpp:1188 +#: ../src/verbs.cpp:1200 msgid "Raise layer" msgstr "Przesuń warstwę wyżej" -#: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195 +#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Warstwa %s przeniesiona niżej" -#: ../src/verbs.cpp:1192 +#: ../src/verbs.cpp:1204 msgid "Layer to bottom" msgstr "Przenieś warstwę na spód" -#: ../src/verbs.cpp:1196 +#: ../src/verbs.cpp:1208 msgid "Lower layer" msgstr "Przesuń warstwę niżej" -#: ../src/verbs.cpp:1205 +#: ../src/verbs.cpp:1217 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Nie można przenieść warstwy dalej" -#: ../src/verbs.cpp:1233 +#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "%s kopia" + +#: ../src/verbs.cpp:1258 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Powiel warstwę" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1261 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Powielona ścieżka" + +#: ../src/verbs.cpp:1290 msgid "Delete layer" msgstr "Usuń warstwę" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1236 +#: ../src/verbs.cpp:1293 msgid "Deleted layer." msgstr "Warstwa została usunięta" -#: ../src/verbs.cpp:1318 +#: ../src/verbs.cpp:1304 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Włącz/wyłącz pojedynczą warstwę" + +#: ../src/verbs.cpp:1365 msgid "Flip horizontally" msgstr "Odbij poziomo" -#: ../src/verbs.cpp:1333 +#: ../src/verbs.cpp:1370 msgid "Flip vertically" msgstr "Odbij pionowo" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1803 +#: ../src/verbs.cpp:1894 msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.pl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1807 +#: ../src/verbs.cpp:1898 msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.pl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1811 +#: ../src/verbs.cpp:1902 msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.pl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1815 +#: ../src/verbs.cpp:1906 msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.pl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1819 +#: ../src/verbs.cpp:1910 msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.pl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1823 +#: ../src/verbs.cpp:1914 +msgid "tutorial-interpolate.svg" +msgstr "tutorial-interpolate.pl.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1918 msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.pl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1827 +#: ../src/verbs.cpp:1922 msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.pl.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Odblokowuje wszystkie obiekty na aktywnej warstwie" -#: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Odblokowuje wszystkie obiekty na wszystkich warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na aktywnej warstwie" -#: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na wszystkich warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Does nothing" msgstr "Nic nie wykonuje" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Utwórz nowy dokument na bazie domyślnego szablonu" +msgstr "Tworzy nowy dokument na bazie domyślnego szablonu" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "_Open..." -msgstr "_Otwórz..." +msgstr "_Otwórz…" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Open an existing document" -msgstr "Otwórz istniejący dokument" +msgstr "Otwiera istniejący dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Re_vert" msgstr "P_rzywróć" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Przywraca ostatnio zapisaną wersję dokumentu (zmiany zostaną utracone)" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Save document" -msgstr "Zapisz dokument" +msgstr "Zapisuje dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Save _As..." -msgstr "Za_pisz jako..." +msgstr "Za_pisz jako…" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Save document under a new name" msgstr "Zapisuje dokument pod nową nazwą" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Z_apisz kopię..." +msgstr "Z_apisz kopię…" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Zapisuje kopię dokumentu z nową nazwą" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "_Print..." -msgstr "_Drukuj..." +msgstr "_Drukuj…" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Print document" -msgstr "Drukuj dokument" +msgstr "Drukuje dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Wyczyść de_finicje" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -"Usuwa nieużywane elementy (takie jak gradienty, czy ścieżki przycinające) z " +"Usuwa nieużywane elementy (takie jak gradienty czy ścieżki przycinające) z " "<defs> dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Print Previe_w" msgstr "Podgląd _wydruku" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Preview document printout" msgstr "Wyświetla podgląd wydruku rysunku" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_Import..." -msgstr "_Importuj..." +msgstr "_Importuj…" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Importuj bitmapę lub rysunek SVG do dokumentu" +msgstr "Importuje bitmapę lub rysunek SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "_Eksportuj jako bitmapę..." +msgstr "_Eksportuj jako bitmapę…" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Eksportuj dokument lub obszar zaznaczenia jako bitmapę" +msgstr "Eksportuje dokument lub zaznaczony obszar jako bitmapę" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "Importuje dokument z biblioteki klipartów" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Export To Open Clip Art Library" -msgstr "Eksportuje do biblioteki klipartów" - -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Export this document to Open Clip Art Library" -msgstr "Eksportuje ten dokument do galerii klipartów" - -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "N_ext Window" msgstr "_Następne okno" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Przełącza do okna następnego dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "P_revious Window" msgstr "Popr_zednie okno" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Przełącza do okna poprzedniego dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Close" msgstr "Zam_knij" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Close this document window" msgstr "Zamyka okno aktywnego dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Quit" msgstr "Zakoń_cz" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Zamyka program Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Undo last action" -msgstr "Wycofaj ostatnio wykonaną operację" +msgstr "Wycofuje ostatnio wykonaną operację" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Przywróć ostatnio cofniętą operację" +msgstr "Przywraca ostatnio wycofaną operację" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Cu_t" msgstr "Wy_tnij" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Wytnij zaznaczone obiekty i przechowuj je w schowku" +msgstr "Wycina zaznaczone obiekty i przechowuje je w schowku" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiuj" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Kopiuj zaznaczone obiekty do schowka" +msgstr "Kopiuje zaznaczone obiekty do schowka" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "_Paste" msgstr "_Wklej" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Wklej obiekty lub tekst ze schowka w pozycji kursora myszy" +msgstr "Wkleja obiekty lub tekst ze schowka w pozycji kursora myszy" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Paste _Style" msgstr "Wklej _styl" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Przypisuje zaznaczonym obiektom styl ze skopiowanego obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" "Skaluje zaznaczenie tak, aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Paste _Width" msgstr "Wklej _szerokość" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Skaluje zaznaczenie poziomo tak, aby dopasować do szerokości skopiowanego " "obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Paste _Height" msgstr "Wklej _wysokość" -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Skaluje zaznaczenie pionowo tak, aby dopasować do wysokości skopiowanego " "obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Wklej _rozmiar oddzielnie" -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru " "skopiowanego obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Wklej s_zerokość oddzielnie" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów poziomo tak ,aby dopasować do " +"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów poziomo tak, aby dopasować do " "szerokości skopiowanego obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Wklej wyso_kość oddzielnie" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -12689,81 +25387,104 @@ msgstr "" "Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów pionowo tak, aby dopasować do " "wysokości skopiowanego obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Paste _In Place" -msgstr "Wklej na _miejsce pochodzenia" +msgstr "Wkle_j w miejscu pochodzenia" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Wkleja obiekty ze schowka na miejsce z jakiego pochodzą" +msgstr "Wkleja obiekty ze schowka w miejscu, z którego pochodzą" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "Wklej _efekt ścieżkowy" +msgstr "Wklej e_fekt ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "Przypisuje efekt ścieżkowy ze skopiowanego obiektu do zaznaczenia" +msgstr "Przypisuje efekt ścieżki ze skopiowanego obiektu do zaznaczenia" + +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "U_suń efekt ścieżki" + +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów" + +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Remove Filters" +msgstr "Usuń filtry" + +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Delete selection" msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Powiel" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Duplikuj zaznaczone obiekty" +msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Create Clo_ne" msgstr "_Utwórz klon" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Utwórz klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z orgyginałem)" +msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "_Odłącz klon" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" msgstr "" -"Usuń zaznaczone połączenie klonu z jego oryginałem zamieniając go na " -"samodzielny obiekt" +"Usuwa połączenia zaznaczonych klonów z ich oryginałami i zamienia je na " +"samodzielne obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "_Skojarz ze skopiowanymi" + +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "" +"Łączy ponownie wybrane klony z obiektami znajdującymi się aktualnie w schowku" + +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Select _Original" msgstr "Zaznacz o_ryginał" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Zaznacza oryginalny obiekt, z którym połączony jest zaznaczony klon" +msgstr "Zaznacza obiekt, z którym połączony jest zaznaczony klon" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Obiekty na _znacznik" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "Konwertuje zaznaczenie na znacznik lini" +msgstr "Konwertuje zaznaczenie na znacznik linii" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "Obiekty na _prowadnice" +msgstr "Obiekty na prow_adnice" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -12771,189 +25492,195 @@ msgstr "" "Konwertuje zaznaczone obiekty na kolekcję linii prowadnic wyrównanych z ich " "krawędziami" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Obiekty na deseń" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Konwertuje zaznaczenie na prostokąt z ułożonym wzorcem wypełnienienia" +msgstr "Konwertuje zaznaczenie na prostokąt z ułożonym wzorcem wypełnienia" -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "_Deseń na obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Wyodrębnia obiekty z wypełnienia desenia" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Clea_r All" msgstr "_Wyczyść wszystko" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Usuwa wszystkie obiekty z dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Select Al_l" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Zaznacz wszystkie obiekty lub węzły" +msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Zaznacz wsz_ystko na wszystkich warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" -"Zaznacz wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach" +"Zaznacza wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "In_vert Selection" msgstr "O_dwróć zaznaczenie" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Odwraca zaznaczenie (usuwa zaznaczenie obiektów i zaznacza pozostałe)" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Odwróć na wszystkich warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Odwraca zaznaczenie na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Select Next" msgstr "Zaznacz następny" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Select next object or node" msgstr "Zaznacza następny obiekt lub węzeł" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Select Previous" msgstr "Zaznacz poprzedni" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Select previous object or node" msgstr "Zaznacza poprzedni obiekt lub węzeł" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "D_eselect" -msgstr "_Usuń znaczenie" +msgstr "Usuń zaz_naczenie" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Usuń zaznaczenie ze wszystkich zaznaczonych obiektów lub węzłów" +msgstr "Usuwa zaznaczenie ze wszystkich zaznaczonych obiektów lub węzłów" + +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "_Guides Around Page" +msgstr "Prowadnice w_okół strony" + +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Tworzy cztery prowadnice przylegające do krawędzi strony" -#: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119 -msgid "Next Path Effect Parameter" -msgstr "Następny parametr efektu ścieżkowego" +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Następny parametr efektu ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120 -msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "Wyświetl do edycji następny parametr efektu ścieżkowego" +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "Wyświetla następny edytowalny parametr efektu ścieżki" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Raise to _Top" msgstr "Przenieś na wierzc_h" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Raise selection to top" -msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty na wierzch" +msgstr "Przenosi zaznaczenie na wierzch" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Przenieś pod _spód" +msgstr "Przenieś na _spód" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty na spód" +msgstr "Przenosi zaznaczenie na spód" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "_Raise" msgstr "Przenieś w _górę" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Raise selection one step" -msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty o jedną pozycję w górę" +msgstr "Przenosi zaznaczenie o jedną pozycję w górę" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "_Lower" msgstr "Przenieś w _dół" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Lower selection one step" msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty o jedną pozycję w dół" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Group" msgstr "Grup_uj" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Group selected objects" -msgstr "Grupuj zaznaczone obiekty" +msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Rozdziel zaznaczone grupy obiektów" +msgstr "Rozdziela zaznaczone grupy obiektów" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "_Put on Path" msgstr "_Wstaw na ścieżkę" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Zdejmij ze ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "U_suń ręczne podcięcie" +msgstr "Usuń ręczne po_dcięcie" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Usuwa ręcznie wprowadzone podcięcia i obrót glifu z obiektu tekstowego" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "_Union" -msgstr "_Suma" +msgstr "Su_ma" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Tworzy sumę zaznaczonych ścieżek" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "_Intersection" msgstr "Część wspó_lna" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Tworzy część wspólną zaznaczonych ścieżek" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "_Difference" msgstr "Różnic_a" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Tworzy różnicę zaznaczonych ścieżek (dalszy minus bliższy)" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "E_xclusion" msgstr "_Wykluczenie" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -12961,295 +25688,311 @@ msgstr "" "Tworzy różnicę symetryczną zaznaczonych ścieżek (części należące tylko do " "jednej ze ścieżek)" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Di_vision" msgstr "_Podział" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Rozcina dolną ścieżkę na części" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Cut _Path" msgstr "Ro_zcięcie ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Rozcina kontur dolnej ścieżki na części i usuwa wypełnienie" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Outs_et" -msgstr "Przesuń na z_ewnątrz" +msgstr "Odsuń na z_ewnątrz" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Outset selected paths" -msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu" +msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "Przesuń ścieżkę na _zewnątrz o 1px" +msgstr "Odsuń ścieżkę na _zewnątrz o 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1 px" +msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "Przesuń ścieżkę na z_ewnątrz o 10px" +msgstr "Odsuń ścieżkę na z_ewnątrz o 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10 px" +msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "I_nset" -msgstr "Przesuń do wewną_trz" +msgstr "Odsuń do wewną_trz" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Inset selected paths" -msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu" +msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Przesuń ścieżkę do _wewnątrz o 1px" +msgstr "Odsuń ścieżkę do _wewnątrz o 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1 px" +msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Przesuń ścieżkę do wew_nątrz o 10 px" +msgstr "Odsuń ścieżkę do wew_nątrz o 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10 px" +msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "Przesuń _dynamicznie" +msgstr "Odsuń _dynamicznie" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Tworzy obiekt przesunięty dynamicznie" +msgstr "Tworzy obiekt odsunięty dynamicznie" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "_Linked Offset" -msgstr "Przesuń łą_cznie" +msgstr "Odsuń łą_cznie" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Tworzy obiekt przesunięty dynamicznie i połączony z oryginalną ścieżką" +msgstr "Tworzy obiekt odsunięty dynamicznie i połączony z oryginalną ścieżką" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "_Stroke to Path" -msgstr "_Kontur na ścieżkę" +msgstr "_Kontur w ścieżkę" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Konwertuj kontur zaznaczonych obiektów na ścieżki" +msgstr "Konwertuj kontur zaznaczonych obiektów w ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Si_mplify" msgstr "_Uprość" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Upraszcza zaznaczone ścieżki usuwając zbędne węzły" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "_Reverse" msgstr "Odwróć kieru_nek" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Odwraca kierunek zaznaczonych ścieżek (przydatne do odwracania znaczników " "rozmieszczonych na konturze)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "Wektoryzuj bit_mapę..." +msgstr "Wektoryzu_j bitmapę…" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Tworzy z bitmapy, poprzez jej wektoryzację, jedną lub więcej ścieżek" +msgstr "Tworzy z bitmapy, poprzez jej wektoryzację jedną lub więcej ścieżek" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Kopiuj jako _bitmapę" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Eksportuje zaznaczenie do bitmapy i wstawia do dokumentu jako obraz" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "_Combine" msgstr "P_ołącz" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Łączy kilka ścieżek w jedną" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Break _Apart" msgstr "_Rozdziel" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Rozdziela zaznaczone ścieżki na poszczególne elementy" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Rows and Columns..." -msgstr "Wiersze i kolumny..." +msgstr "Wie_rsze i kolumny…" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Arrange selected objects in a table" msgstr "" "Otwórz okno umożliwiające rozmieszczanie zaznaczonych obiektów w tabeli" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Nowa warstwa..." +msgstr "_Nowa warstwa…" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Create a new layer" msgstr "Tworzy nową warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Re_name Layer..." -msgstr "_Zmień nazwę warstwy..." +msgstr "_Zmień nazwę warstwy…" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Rename the current layer" msgstr "Zmienia nazwę aktywnej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "_Przejdź na wyższą warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Przechodzi do warstwy położonej powyżej aktywnej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Przej_dź na niższą warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Przechodzi do warstwy położonej poniżej aktywnej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Przenieś zazna_czenie na wyższą warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę ponad aktywną" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Prz_enieś zaznaczenie na niższą warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę poniżej aktywnej" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Layer to _Top" msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Przenosi aktywną warstwę na górę" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Przenieś warstwę pod _spód" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Przenosi aktywną warstwę na dół" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "_Raise Layer" msgstr "Przenieś w_arstwę wyżej" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Raise the current layer" msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "_Lower Layer" msgstr "Przenieś wa_rstwę niżej" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Lower the current layer" msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję niżej" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "P_owiel aktywną warstwę…" + +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Powiela istniejącą warstwę" + +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Usuń aktywną warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Delete the current layer" msgstr "Usuwa aktywną warstwę razem ze znajdującymi się na niej obiektami" +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "Wyświetl/Ukryj inne warstwy" + +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Pokazuje jedynie aktywną warstwę" + #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "_Obróć o 90° w prawo" +msgstr "Obróć o _90° w prawo" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Obróć zaznaczone obiekty o 90° w prawo" +msgstr "Obraca zaznaczone obiekty o 90° w prawo" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "O_bróć o 90° w lewo" +msgstr "Obróć o 9_0° w lewo" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Obróć zaznaczone obiekty o 90° w lewo" +msgstr "Obraca zaznaczone obiekty o 90° w lewo" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Usuń przekształcenia" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Usuwa przekształcenia z obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "_Object to Path" -msgstr "O_biekt na ścieżkę" +msgstr "O_biekt w ścieżkę" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Konwertuj zaznaczone obiekty na ścieżki" +msgstr "Konwertuj zaznaczone obiekty w ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "_Flow into Frame" msgstr "W_prowadź tekst do kształtu" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -13257,586 +26000,677 @@ msgstr "" "Wprowadza tekst do ramki, ścieżki lub kształtu, tworząc tekst opływający " "przypisany do ramki obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "_Unflow" msgstr "_Uwolnij tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Usuwa tekst z ramki (tworzy obiekt tekstowy w pojedynczej linii)" -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Konwertuj na zwykły tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Konwertuje tekst dopasowany do kształtu na zwykły obiekt tekstowy (z " "zachowaniem wyglądu)" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Odbij pozio_mo" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Odbij zaznaczone obiekty poziomo" +msgstr "Odbija zaznaczone obiekty poziomo" -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Odbij pio_nowo" -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Odbij zaznaczone obiekty pionowo" +msgstr "Odbija zaznaczone obiekty pionowo" -#: ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Nakłada maskę na zaznaczenie (wykorzystując obiekt na wierzchu jako maskę)" -#: ../src/verbs.cpp:2373 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Edit mask" -msgstr "Określ maskę" +msgstr "Edytuj maskę" -#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482 msgid "_Release" msgstr "_Zdejmij" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Zdejmuje maskę z zaznaczonych obiektów" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Nakłada ścieżkę przycinającą na zaznaczenie wykorzystując obiekt na wierzchu " "jako ścieżkę przycinającą" -#: ../src/verbs.cpp:2379 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Edit clipping path" -msgstr "Określ ścieżkę przycinania" +msgstr "Edytuj ścieżkę przycinania" -#: ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Usuwa z zaznaczenia ścieżkę przycinającą" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Select" msgstr "Wskaźnik" -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Select and transform objects" msgstr "Wskaźnik: Zaznaczanie i przekształcanie obiektów" -#: ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "Node Edit" msgstr "Edycja węzłów" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Edycja węzłów: Edytowanie węzłów i uchwytów sterujących ścieżek" -#: ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Ulepszanie: Ulepszanie obiektów za pomocą rzeźbienia lub malowania" -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "" +"Natryskiwanie: Natryskiwanie obiektów za pomocą rzeźbienia lub malowania" + +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Prostokąt: Tworzenie prostokątów i kwadratów" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Obiekt 3D: Tworzenie obiektów 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Okrąg: Tworzenie okręgów, elips i łuków" -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Gwiazda: Tworzenie gwiazd i wielokątów" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Create spirals" msgstr "Spirala: Tworzenie spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Ołówek: Ręczne rysowanie krzywych" -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Pióro: Rysowanie krzywych Beziera i linii prostych" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Kaligrafia: Tworzenie linii kaligraficznych lub pociągnięć pędzlem" -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Tekst: Tworzenie i modyfikowanie obiektów tekstowych" -#: ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Gradient: Tworzenie i modyfikowanie gradientów" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Zoom in or out" -msgstr "Powiększenie: Zmienianie skali wyświetlania rysunku" +msgstr "Zoom: Przybliżanie/oddalanie rysunku" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Pick colors from image" msgstr "Próbnik koloru: Pobieranie kolorów z obrazka" -#: ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Łącznik: Tworzenie diagramu łączników" -#: ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Wypełnienie: Wypełnianie kolorem zaznaczonych obszarów" +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "LPE Edit" +msgstr "Edytuj LPE" + +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Edycja parametrów efektów ścieżki" + +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Gumka: Usuwanie istniejących ścieżek" + +#: ../src/verbs.cpp:2526 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Narzędzie LPE" + +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Wykonaj konstrukcję geometryczną" + #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2420 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Selector Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia \"Wskaźnik\"" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Wskaźnik”" -#: ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Wskaźnik\"" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Wskaźnik”" -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia \"Edycja węzłów\"" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Edycja węzłów”" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Edycja węzłów\"" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Edycja węzłów”" -#: ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia \"Ulepszanie\"" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Ulepszanie”" -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Ulepszanie\"" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Ulepszanie”" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Natryskiwanie”" + +#: ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Natryskiwanie”" + +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia \"Prostokąt\"" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Prostokąt”" -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Prostokąt\"" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Prostokąt”" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "3D Box Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia \"Obiekt 3D\"" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Obiekt 3D”" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Obiekt 3D\"" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Obiekt 3D”" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia \"Okrąg\"" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Okrąg”" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Okrąg\"" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Okrąg”" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Star Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia \"Gwiazda\"" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Gwiazda”" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Gwiazda\"" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Gwiazda”" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia \"Spirala\"" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Spirala”" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Spirala\"" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Spirala”" -#: ../src/verbs.cpp:2436 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia \"Ołówek\"" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Ołówek”" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Ołówek\"" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Ołówek”" -#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Pen Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia \"Pióro\"" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Pióro”" -#: ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Pióro\"" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Pióro”" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia \"Kaligrafia\"" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Kaligrafia”" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Kaligrafia\"" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Kaligrafia”" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Text Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia \"Tekst\"" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Tekst”" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Tekst\"" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Tekst”" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia \"Gradient\"" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Gradient”" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Gradient\"" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Gradient”" -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia \"Powiększenie\"" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Zoom”" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Powiększenie\"" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Zoom”" -#: ../src/verbs.cpp:2448 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia \"Próbnik koloru\"" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Próbnik koloru”" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Próbnik koloru\"" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Próbnik koloru”" -#: ../src/verbs.cpp:2450 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Connector Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia \"Łącznik\"" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Łącznik”" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Łącznik\"" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Łącznik”" -#: ../src/verbs.cpp:2452 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia \"Wypełnienie\"" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Wypełnienie”" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Wypełnienie\"" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Wypełnienie”" + +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Ustawienia usuwania" + +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia usuwania" + +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Ustawienia narzędzia LPE" + +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień narzędzia „LPETool”" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Zoom In" -msgstr "Powiększ" +msgstr "Przybliż" -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Zoom in" -msgstr "Powiększ" +msgstr "Przybliż" -#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Zoom Out" -msgstr "Pomniejsz" +msgstr "Oddal" -#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Zoom out" -msgstr "Pomniejsz" +msgstr "Oddal" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "_Rulers" msgstr "_Linijki" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Scroll_bars" msgstr "Paski p_rzewijania" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Wyświetla lub ukrywa paski przewijania" -#: ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "_Grid" msgstr "Wyświetl _siatkę" -#: ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "G_uides" msgstr "Wyświetl pro_wadnice" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Wyświetla lub ukrywa prowadnice (przeciągnij z linijki, aby utworzyć " "prowadnice)" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Włącz przyciąganie" + +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "_Następne powiększenie" +msgstr "_Następny zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Następne powiększenie (z historii powiększeń)" +msgstr "Następny zoom (z historii)" -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "_Poprzednie powiększenie" +msgstr "_Poprzedni zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Poprzednie powiększenie (z historii powiększeń)" +msgstr "Poprzedni zoom (z historii)" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Skala 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Skala 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Skala 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Skala 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Skala 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Skala 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pełny _ekran" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Rozciąga okno dokumentu na cały ekran" -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Ukryj _zbędne paski narzędzi" + +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "Usuwa zbędne paski narzędzi, aby skupić się na rysowaniu" + +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Powiel okno" -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Otwiera nowe okno z tym samym dokumentem" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "_New View Preview" msgstr "Nowy podgląd widoku" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "New View Preview" msgstr "Nowy podgląd widoku" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "_Normal" -msgstr "Normalny" +msgstr "_Normalny" -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Przełącza do normalnego widoku" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2601 +msgid "No _Filters" +msgstr "Bez _filtrów" + +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Przełącza do normalnego widoku bez filtrów" + +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "_Outline" -msgstr "Szkieletowy" +msgstr "_Szkieletowy" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Przełącza do widoku konturowego (bez wypełnienia)" -#: ../src/verbs.cpp:2486 +#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), +#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "_Toggle" msgstr "_Przełącz" -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Przełącza pomiędzy normalnym i szkieletowym trybem wyświetlania" -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "Color-managed view" -msgstr "Zarządzanie kolorem" +msgstr "Za_rządzanie kolorem" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "Przełącza zarządzanie kolorem monitora dla okna tego dokumentu" +msgstr "Włącza/wyłącza zarządzanie kolorem monitora dla okna tego dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Po_dgląd ikon..." +msgstr "Po_dgląd ikon…" -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Otwiera okno z podglądem zaznaczonych obiektów jako ikony w różnych " "rozdzielczościach" -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Dopasuj stronę do okna" +msgstr "Dopasowuje stronę do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Page _Width" msgstr "Szerokość s_trony" -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Dopasuj szerokość strony do okna" +msgstr "Dopasowuje szerokość strony do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Dopasuj rozmiar rysunku do okna" +msgstr "Dopasowuje rozmiar rysunku do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Dopasuj rozmiar zaznaczenia do okna" +msgstr "Dopasowuje rozmiar zaznaczenia do okna" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Ustawienia Inks_cape..." +msgstr "Usta_wienia Inkscape'a…" -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Ustawienia globalne Inkscape" +msgstr "Ustawienia globalne Inkscape'a" -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "_Document Properties..." -msgstr "_Właściwości dokumentu..." +msgstr "Właściwości doku_mentu…" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Edytuj właściwości dokumentu zapisywane razem z dokumentem" +msgstr "Właściwości dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "Document _Metadata..." -msgstr "Me_tadane dokumentu..." +msgstr "Me_tadane dokumentu…" -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Zmiana metadanych dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)" -#: ../src/verbs.cpp:2510 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Wypełnienie i kontur..." - -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2632 +#, fuzzy msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "Edytuj kolor, gradient, styl konturu obiektów" +"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " +"properties..." +msgstr "Okno dialogowe Wypełnienie i kontur…" + +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "Glyphs..." +msgstr "Glify…" + +#: ../src/verbs.cpp:2634 +msgid "Select characters from a glyphs palette" +msgstr "Wybierz znaki z palety glifów" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "S_watches..." -msgstr "Przykł_adowe kolory..." +msgstr "Przykł_adowe kolory…" -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Otwiera okno umożliwiające wybór kolorów z palety" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "Transfor_m..." -msgstr "Przeksz_tałć..." +msgstr "Przeksz_tałć…" -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Otwiera okno umożliwiające dokładną kontrolę przekształcenia obiektów" +msgstr "Otwiera okno umożliwiające dokładną kontrolę przekształcania obiektów" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "W_yrównaj i rozmieść..." +msgstr "W_yrównaj i rozmieść…" -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Wyrównaj i rozmieść obiekty" +msgstr "Okno dialogowe Wyrównaj i rozmieść…" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "_Spray options..." +msgstr "Opcje _natryskiwania…" + +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Some options for the spray" +msgstr "Niektóre opcje natryskiwania" + +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Undo _History..." -msgstr "_Historia wycofanych zmian..." +msgstr "_Historia wycofanych zmian…" -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Undo History" msgstr "Historia wycofanych zmian" -#: ../src/verbs.cpp:2521 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Tekst i czcionka..." - -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "Zobacz i wybierz typ czcionki, jej wielkości i inne właściwości tekstu" +msgstr "Ustawienia czcionki i tekstu" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "_XML Editor..." -msgstr "Edytor _XML..." +msgstr "Edytor _XML…" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Otwórz okno do przeglądania i edycji drzewa XML dokumentu" +msgstr "Edytor XML dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "_Find..." -msgstr "_Znajdź..." +msgstr "_Znajdź…" -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Find objects in document" msgstr "Wyszukuje obiekty w dokumencie" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "_Znajdź i zamień tekst…" + +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Wyszukuje i zamienia tekst w dokumencie" + +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Sprawdza pisownię w dokumencie" + +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "_Messages..." -msgstr "Ko_munikaty..." +msgstr "Ko_munikaty…" -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "View debug messages" msgstr "Wyświetla okno komunikatów programu" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "S_cripts..." -msgstr "Sk_rypty..." +msgstr "Skr_ypty…" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Run scripts" msgstr "Otwiera okno do uruchamiania skryptów" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Wyświetl/_Ukryj okna dialogowe" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Wyświetla lub ukrywa wszystkie otwarte okna dialogowe" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Ut_wórz układ klonów..." +msgstr "Ut_wórz układ klonów…" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -13844,194 +26678,198 @@ msgstr "" "Utwórz wiele klonów zaznaczonego obiektu, rozkładając je równomiernie bądź " "rozpraszając" -#: ../src/verbs.cpp:2535 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "Właś_ciwości obiektu..." - -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Otwiera okno do edycji ID, blokowania, stanu widoczności i innych " "właściwości obiektów" -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "_Komunikator..." - -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "Klient Jabbera" - -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#. #ifdef WITH_INKBOARD +#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", +#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), +#. #endif +#: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "_Input Devices..." -msgstr "_Urządzenia wejściowe..." +msgstr "_Urządzenia zewnętrzne…" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Skonfiguruj urządzenie wejściowe, takie jak tablet graficzny" +msgstr "Konfiguracja urządzeń zewnętrznych np. takich jak tablet graficzny" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Extensions..." -msgstr "Rozszerzenia..." +msgstr "Rozszerzenia…" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Query information about extensions" msgstr "Pobiera i wyświetla informacje na temat rozszerzeń" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Layer_s..." -msgstr "Wars_twy..." +msgstr "Wars_twy…" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "View Layers" -msgstr "Otwiera okno dialogowe z ustawieniami warstw" +msgstr "Okno dialogowe Warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Path Effects..." -msgstr "E_fekty ścieżkowe..." +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Ed_ytor efektów ścieżki…" -#: ../src/verbs.cpp:2548 -msgid "Manage path effects" -msgstr "Zarządzanie efektami ścieżkowymi" +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Zarządzanie, edycja i nakładanie efektów ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "Filter Effects..." -msgstr "_Filtry efektów..." +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Edytor filtrów…" -#: ../src/verbs.cpp:2550 -msgid "Manage SVG filter effects" -msgstr "Zarządzanie filtrami SVG" +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Zarządzanie, edycja i nakładanie filtrów SVG" + +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Edytor _czcionek SVG…" + +#: ../src/verbs.cpp:2681 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Edytowanie czcionek SVG" + +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Print Colors..." +msgstr "Kolory wydruku…" + +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "Wybierz renderowaną w podglądzie kolorów wydruku separację koloru" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "About E_xtensions" msgstr "Informacje o _rozszerzeniach" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape" +msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "About _Memory" msgstr "_Informacje o pamięci" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Memory usage information" msgstr "Informacja o użyciu pamięci" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_About Inkscape" msgstr "_O programie Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Wersja Inkscape, autorzy, licencja" +msgstr "Wersja Inkscape'a, autorzy, licencja" -#. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: _Podstawy" +msgstr "_Podstawy" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Pierwsze kroki z Inkscape" +msgstr "Pierwsze kroki z Inkscape'em" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Kształty" +msgstr "_Kształty" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Stosowanie narzędzi do tworzenia i edycji kształtów" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: _Zaawansowane" +msgstr "_Zaawansowane" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Zaawansowane zagadnienia związane z Inkscape" +msgstr "Zaawansowane zagadnienia związane z Inkscape'em" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: _Wektoryzacja" +msgstr "_Wektoryzacja" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Obsługa wektoryzacji bitmap" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: Kali_grafia" +msgstr "K_aligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Stosowanie narzędzia \"Pióro\"" +msgstr "Stosowanie narzędzia „Pióro”" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "_Interpolacja" + +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "Stosowanie efektu „Interpolacja”" + +#. "tutorial_interpolate" +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementy kompozycji" -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Przewodnik po zasadach kształtowania kompozycji" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "Porady i _sztuczki" +msgstr "P_orady i sztuczki" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek" #. "tutorial_tips" -#. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2580 -msgid "Previous Effect" -msgstr "Poprzedni efekt" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2715 +msgid "Previous Extension" +msgstr "_Poprzedni efekt" -#: ../src/verbs.cpp:2581 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "Powtórz ostatni efekt z zachowaniem ustawień" - -#: ../src/verbs.cpp:2582 -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Ustawienia poprzedniego efektu..." +#: ../src/verbs.cpp:2716 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Powtarza ostatni efekt z tymi samymi ustawieniami" -#: ../src/verbs.cpp:2583 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "Powtórz ostatni efekt z nowymi ustawieniami" +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "_Ustawienia poprzedniego efektu…" -#. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2586 -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Dopasuj stronę do ramki zaznaczenia" +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Powtarza ostatni efekt z nowymi ustawieniami" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Dopasuj rozmiar strony do aktualnego zaznaczenia" -#: ../src/verbs.cpp:2588 -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Dopasuj stronę do rysunku" - -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Dopasuj stronę do rysunku" -#: ../src/verbs.cpp:2590 -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Dopasuj stronę do zaznaczenia lub rysunku" - -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2726 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" @@ -14039,79 +26877,205 @@ msgstr "" "zaznaczone" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2728 msgid "Unlock All" -msgstr "Odbloku_j wszystko" +msgstr "_Odblokuj wszystko" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Odblokowuje wszystko na wszystkich warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Unhide All" -msgstr "Pok_aż wszystko" +msgstr "_Pokaż wszystko" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Wyświetla wszystko na wszystkich warstwach" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106 +#: ../src/verbs.cpp:2738 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Połącz z profilem koloru ICC" + +#: ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Usuń profil koloru" + +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Usuń połączony profil koloru ICC" + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 msgid "Dash pattern" msgstr "Style kresek" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 msgid "Pattern offset" -msgstr "Przesunięcie wzoru" +msgstr "Odsunięcie wzoru" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Współrzędne kursora" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Witaj w programie Inkscape! Wybierz z przybornika narzędzie do " +"rysowania lub użyj wskaźnika (strzałki), aby przesuwać lub przekształcać " +"obiekty." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624 #, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (obramowanie) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (zarys) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626 +#, c-format +msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (bez filtrów) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628 +#, c-format +msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (podgląd kolorów wydruku) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634 #, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "%s - (obramowanie) Inkscape" +msgstr "%s - (zarys) Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636 +#, c-format +msgid "%s (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s - (bez filtrów) Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638 +#, c-format +msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s - (podgląd kolorów wydruku) Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802 +msgid "Color-managed display is enabled in this window" +msgstr "Zarządzanie kolorem monitora jest włączone w tym oknie" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804 +msgid "Color-managed display is disabled in this window" +msgstr "Zarządzanie kolorem monitora jest wyłączone w tym oknie" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"Przed zamknięciem programu zapisać " +"zmiany w dokumencie „%s” ?\n" +"\n" +"Zamknięcie bez zapisywania spowoduje utratę wprowadzonych zmian." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923 +msgid "Close _without saving" +msgstr "_Nie zapisuj" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"Plik „%s” został zapisany w formacie (%" +"s), który może spowodować utratę danych!\n" +"\n" +"Czy chcesz zapisać ten plik w formacie SVG Inkscape'a?" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "Zapisz jako S_VG" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174 +msgid "none" +msgstr "brak" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +msgid "remove" +msgstr "usuń" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Zmień regułę wypełnienia" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 +msgid "Set fill color" +msgstr "Ustaw kolor wypełnienia" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Ustaw kolor konturu" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Ustaw gradient wypełnienia" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Ustaw gradient konturu" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Ustaw deseń wypełnienia" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Ustaw deseń konturu" + #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 msgid "Font family" msgstr "Czcionki" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 +#, fuzzy +msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "Styl" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 -msgid "Font size:" -msgstr "Rozmiar czcionki:" - #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaĄąBbCćĘęKkÓóŹź0123:/()" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 -msgid "Edit..." -msgstr "Edytuj..." +msgstr "AaĄąBbCćĘęKkŁłSśŹź0123:/()" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -14119,174 +27083,163 @@ msgid "" "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" "Wygląd gradientu poza końcami definiującego wektora:\n" -"\"brak\" = zostanie zastosowany jednolity kolor\n" -"\"kierunek\" = zostanie powtórzony gradient w tym samym kierunku\n" -"\"odbicie\" = zostanie powtórzony gradient w odwrotnym kierunku" +"„brak” = zostanie zastosowany jednolity kolor\n" +"„kierunek” = zostanie powtórzony gradient w tym samym kierunku\n" +"„odbicie” = zostanie powtórzony gradient w odwrotnym kierunku" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 msgid "reflected" msgstr "odbicie" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182 msgid "direct" msgstr "kierunek" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190 msgid "Repeat:" msgstr "Powtarzanie:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156 msgid "Assign gradient to object" msgstr "Przypisz gradient do obiektu" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191 msgid "No gradients" msgstr "Brak gradientów" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201 msgid "Nothing selected" msgstr "Nic nie zaznaczono" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212 msgid "No gradients in selection" msgstr "Brak gradientów w zaznaczeniu" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222 msgid "Multiple gradients" msgstr "Wiele gradientów" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Edytuj punkty sterujące gradientu" +msgstr "Modyfikuj punkty sterujące gradientu" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 ../src/widgets/toolbox.cpp:2213 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 ../src/widgets/toolbox.cpp:2864 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538 msgid "New:" msgstr "Nowy:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 msgid "Create linear gradient" -msgstr "Utwórz gradient liniowy" +msgstr "Tworzenie gradientu liniowego" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Utwórz gradient radialny (eliptyczny lub kołowy)" +msgstr "Tworzenie gradientu radialnego (eliptyczny lub kołowy)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 msgid "on" msgstr "na" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Utwórz gradient w wypełnieniu" +msgstr "wypełnieniu" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Utwórz gradient na konturze" +msgstr "konturze" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1814 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 ../src/widgets/toolbox.cpp:2239 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:2877 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523 msgid "Change:" msgstr "Zmień:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419 +msgid "No document selected" +msgstr "Nie wybrano dokumentu" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280 msgid "No gradients in document" msgstr "Brak gradientów w dokumencie" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286 msgid "No gradient selected" msgstr "Nie zaznaczono gradientu" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551 msgid "No stops in gradient" msgstr "Brak punktów sterujących w gradiencie" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665 msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Zmień przesunięcie punktu kontrolnego" +msgstr "Zmień przesunięcie punktu sterującego" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 msgid "Add stop" msgstr "Dodaj punkt" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Dodaj kolejny punkt kontrolny do gradientu" +msgstr "Dodaj kolejny punkt sterujący do gradientu" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810 msgid "Delete stop" msgstr "Usuń punkt" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Usuń z gradientu wyświetlony powyżej punkt kontrolny" - -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 -msgid "Offset:" -msgstr "Przesunięcie:" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Usuń z gradientu wyświetlony powyżej punkt sterujący" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869 msgid "Stop Color" msgstr "Kolor w punkcie" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Gradient editor" -msgstr "Edytor gradientu" +msgstr "Modyfikowanie gradientu" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189 msgid "Change gradient stop color" -msgstr "Zmień kolor w punkcie kontrolnym" - -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Przełącz widzialność aktywnej warstwy" - -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Zablokuj/odblokuj aktywną warstwę" - -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138 -msgid "Current layer" -msgstr "Aktywna warstwa" - -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566 -msgid "(root)" -msgstr "(warstwa główna)" +msgstr "Zmień kolor w punkcie sterującym" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 msgid "No paint" msgstr "Brak koloru" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679 msgid "Flat color" msgstr "Jednolity kolor" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704 +#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742 msgid "Linear gradient" msgstr "Gradient liniowy" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 msgid "Radial gradient" msgstr "Gradient radialny" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242 +msgid "Swatch" +msgstr "Próbka" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" -"Wyzeruj wypełnienie (ustaw jako niezdefiniowane, co umożliwia późniejsze " -"dziedziczenie)" +"Wyzeruj wypełnienie (ustaw jako niezdefiniowane, co umożliwia dziedziczenie)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" @@ -14295,26 +27248,26 @@ msgstr "" "nieparzystości)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "Wypełnienie przenika całą figurę, chyba że ścieżka składowa ma odwrócony " "kierunek (zasada przenikania)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582 msgid "No objects" msgstr "Brak obiektów" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593 msgid "Multiple styles" msgstr "Wiele stylów" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604 msgid "Paint is undefined" msgstr "Wypełnienie niezdefiniowane" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015 msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " @@ -14325,23 +27278,27 @@ msgstr "" "Obiekty na deseń, aby utworzyć nowy wzór wypełnienia z zaznaczonych " "obiektów." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 +msgid "Swatch fill" +msgstr "Paleta wypełnień" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249 msgid "Transform by toolbar" msgstr "Przekształć używając paska narzędziowego" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" "Teraz szerokość konturu jest skalowana podczas skalowania " "obiektów" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" "Teraz szerokość konturu nie jest skalowana podczas skalowania " "obiektów" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." @@ -14349,7 +27306,7 @@ msgstr "" "Teraz zaokrąglone narożniki są skalowane podczas skalowania " "prostokątów" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." @@ -14357,7 +27314,7 @@ msgstr "" "Teraz zaokrąglone narożniki nie są skalowane podczas " "skalowania prostokątów" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -14365,7 +27322,7 @@ msgstr "" "Teraz gradienty są przekształcane wraz z edycją obiektów " "(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -14373,7 +27330,7 @@ msgstr "" "Teraz gradienty pozostają niezmienione podczas, gdy obiekty są " "przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -14381,7 +27338,7 @@ msgstr "" "Teraz desenie są przekształcane wraz z edycją obiektów " "(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -14390,224 +27347,267 @@ msgstr "" "przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)" #. four spinbuttons -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 -msgid "select_toolbar|X position" -msgstr "pozycja X" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "X" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X position" +msgstr "Lokalizacja" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Pozioma współrzędna zaznaczenia" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "select_toolbar|Y position" -msgstr "pozycja Y" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y position" +msgstr "Lokalizacja" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "Y" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Pionowa współrzędna zaznaczenia" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 -msgid "select_toolbar|Width" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width" msgstr "Szerokość" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 -msgid "select_toolbar|W" -msgstr "Szer." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "Szer.:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474 msgid "Width of selection" msgstr "Szerokość zaznaczenia" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481 msgid "Lock width and height" msgstr "Zablokuj szerokość i wysokość" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" -"Gdy blokada jest włączona, zmiana szerokości i wysokości będzie następowała " -"z zachowaniem proporcji" +"Gdy blokada jest włączona, zmiana szerokości i wysokości następuje z " +"zachowaniem proporcji" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -msgid "select_toolbar|Height" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height" msgstr "Wysokość" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "Wys." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "Wys.:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493 msgid "Height of selection" msgstr "Wysokość zaznaczenia" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 msgid "Affect:" msgstr "Zależności:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 +msgid "" +"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +msgstr "" +"Włącza/wyłącza skalowanie szerokości konturu, skalowanie zaokrągleń " +"narożników, przekształcanie gradientu wypełnień i przekształcanie wzorców " +"wypełnień z obiektem " + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549 msgid "Scale rounded corners" msgstr "Skaluj zaokrąglone narożniki" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560 msgid "Move gradients" msgstr "Przesuń uchwyt gradientu" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571 msgid "Move patterns" msgstr "Przesuń desenie" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110 +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 msgid "CMS" msgstr "CMS" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 -msgid "_R" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "_R:" msgstr "_R" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -msgid "_G" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "_G:" msgstr "_G" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -msgid "_B" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "_B:" msgstr "_B" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 -msgid "_H" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "_H:" msgstr "_H" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -msgid "_S" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "_S:" msgstr "_S" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -msgid "_L" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "_L:" msgstr "_L" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 -msgid "_C" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "_C:" msgstr "_C" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "_M" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "_M:" msgstr "_M" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "_Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -msgid "_K" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "_K:" msgstr "_K" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 msgid "Gray" msgstr "Odcienie szarości" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 msgid "Cyan" msgstr "Cyjan" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 msgid "Yellow" msgstr "Yellow" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 msgid "Fix" msgstr "Napraw" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "Napraw awarię składowych RGB, aby odpowiadały wartościom icc-color()" +msgstr "" +"Popraw kolor określony przy pomocy składowych RGB, aby odpowiadał kolorowi " +"wg. profilu ICC" #. Label -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "_A:" msgstr "_A" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199 msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Krycie (przezroczystość)" +msgstr "Alpha (krycie)" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "System" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 +msgid "Color Managed" +msgstr "Zarządzanie kolorem" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Poza gamą kolorów!" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 +msgid "Too much ink!" +msgstr "Zbyt dużo atramentu!" + +#. Create RGBA entry and color preview +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Wartość szesnastkowa koloru RGBA" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 msgid "HSL" msgstr "HSL" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" @@ -14615,7 +27615,7 @@ msgstr "CMYK" msgid "Unnamed" msgstr "Bez nazwy" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 msgid "Wheel" msgstr "Koło" @@ -14624,735 +27624,1129 @@ msgid "Attribute" msgstr "Atrybut" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 msgid "Value" msgstr "Wartość" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170 msgid "Type text in a text node" msgstr "Wprowadź tekst w węźle tekstowym" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504 +msgid "Set markers" +msgstr "Ustaw zakończenia" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676 +#, fuzzy +msgctxt "Stroke width" +msgid "Width:" +msgstr "Szerokość:" + +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714 +msgid "Join:" +msgstr "Połączenie:" + +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726 +msgid "Miter join" +msgstr "Ostre" + +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736 +msgid "Round join" +msgstr "Zaokrąglone" + +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746 +msgid "Bevel join" +msgstr "Ścięte" + +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Limit ostrych narożników:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "" +"Maksymalna długość ostrych narożników (w jednostkach szerokości konturu)" + +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778 +msgid "Cap:" +msgstr "Zakończenie:" + +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790 +msgid "Butt cap" +msgstr "Ostre" + +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798 +msgid "Round cap" +msgstr "Zaokrąglone" + +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806 +msgid "Square cap" +msgstr "Kwadratowe" + +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812 +msgid "Dashes:" +msgstr "Styl kresek:" + +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Znaczniki początkowe:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "" +"Znaczniki początkowe są rysowane na pierwszym węźle ścieżki lub kształtu" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Znaczniki środkowe:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"Znaczniki środkowe są rysowane na każdym węźle ścieżki z wyjątkiem " +"pierwszego i ostatniego węzła" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851 +msgid "End Markers:" +msgstr "Znaczniki końcowe:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "Znaczniki końcowe są rysowane na ostatnim węźle ścieżki lub kształtu" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Określ styl konturu" + +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 +msgid "Change swatch color" +msgstr "Zmiana koloru próbki" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Kolor/krycie użyte dla ustawień koloru" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 msgid "Style of new stars" msgstr "Styl nowych gwiazd" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Styl nowych prostokątów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Styl nowych elementów 3D" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Styl nowych elips" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 msgid "Style of new spirals" msgstr "Styl nowych spiral" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą ołówka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą narzędzia \"Pióro\"" +msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą narzędzia „Pióro”" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Styl nowych linii kaligraficznych" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233 +msgid "TBD" +msgstr "TBD" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Styl wypełniania obiektów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349 msgid "Insert node" msgstr "Wstaw węzeł" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350 msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych segmentów" +msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych odcinków" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 msgid "Insert" msgstr "Wstaw" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Usuń zaznaczone węzły" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006 -msgid "Join endnodes" -msgstr "Połącz węzły końcowe" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007 -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Połącz zaznaczone węzły końcowe" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "Połącz zaznaczone węzły" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375 msgid "Join" msgstr "Połącz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017 -msgid "Join Segment" -msgstr "Połącz odcinek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Rozdziel ścieżkę w zaznaczonych węzłach" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +msgid "Join with segment" +msgstr "Połącz z odcinkiem" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Połącz zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027 -msgid "Delete Segment" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +msgid "Delete segment" msgstr "Usuń odcinek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "Rozdziel ścieżkę pomiędzy dwoma nie końcowymi punktami" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037 -msgid "Node Break" -msgstr "Rozdziel w węźle" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Rozdziel ścieżkę w zaznaczonych węzłach" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Usuń odcinek pomiędzy dwoma nie końcowymi punktami" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 msgid "Node Cusp" -msgstr "Węzeł wierzchołka" +msgstr "Ostry węzeł" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Zamień zaznaczone węzły w narożniki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 msgid "Node Smooth" -msgstr "Wygładź węzły" +msgstr "Gładki węzeł" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Zamień zaznaczone węzły w gładkie zaokrąglenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433 msgid "Node Symmetric" msgstr "Symetria" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Ustaw symetrię zaznaczonych węzłów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 +msgid "Node Auto" +msgstr "Automatyczne wygładzanie węzłów" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Automatycznie wygładź zaznaczone węzły" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 msgid "Node Line" -msgstr "Linia" +msgstr "Węzeł w prostą" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Zamień zaznaczone segmenty na linie" +msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na proste" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463 msgid "Node Curve" -msgstr "Krzywa" +msgstr "Węzeł w krzywą" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Zamień zaznaczone segmenty na krzywe" +msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na krzywe" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Wyświetl uchwyty przekształceń" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "Wyświetla uchwyty przekształcania dla wybranych węzłów" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 msgid "Show Handles" -msgstr "Pokaż uchwyty" +msgstr "Wyświetl uchwyty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Pokaż uchwyty kontrolne węzłów krzywej Beziera zaznaczonych węzłów" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Wyświetla uchwyty krzywej zaznaczonych węzłów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495 msgid "Show Outline" -msgstr "Szkieletowy" +msgstr "Wyświetl zarys" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109 -#, fuzzy -msgid "Show the outline of the path" -msgstr "Szerokość ścieżki" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "Wyświetla zarys ścieżki (bez efektów ścieżki)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "Edytuj ścieżkę przycinania" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519 +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "" +"Wyświetla elementy sterujące ścieżkami przycinania zaznaczonych obiektów" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 +msgid "Edit masks" +msgstr "Edytuj maski" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530 +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "Wyświetla elementy sterujące masek zaznaczonych obiektów" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 msgid "X coordinate:" msgstr "Współrzędna X:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "Współrzędna X zaznaczonego węzła(ów)" +msgstr "Współrzędna X zaznaczonych węzłów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 msgid "Y coordinate:" msgstr "Współrzędna Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "Współrzędna Y zaznaczonego węzła(ów)" +msgstr "Współrzędna Y zaznaczonych węzłów" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 +msgid "Bounding box" +msgstr "Obwiednia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Przyciągaj narożniki obwiedni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Krawędzie obwiedni" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Przyciągaj do krawędzi obwiedni" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Narożniki obwiedni" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "Przyciągaj do narożników obwiedni" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Punkty środkowe krawędzi obwiedni" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych krawędzi obwiedni" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Środki bryły brzegowej" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obwiedni" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "Przyciągaj węzły lub uchwyty" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Przyciągaj do ścieżek" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 +msgid "Path intersections" +msgstr "Punkty przecięcia ścieżki" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Przyciągaj do punktów przecięcia ścieżki" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "To nodes" +msgstr "Do węzłów" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "Przyciągaj do ostrych węzłów" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Gładkie węzły" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "Przyciągaj do gładkich węzłów" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Punkty środkowe linii" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych odcinków" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +msgid "Object Centers" +msgstr "Punkty środkowe obiektu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obiektów" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Środki obrotu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "Przyciągaj z i do środka obrotu elementu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 +msgid "Page border" +msgstr "Kontur strony" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Przyciągaj do obramowania strony" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Przyciągaj do siatek" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Przyciągaj do prowadnic" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Gwiazda: Zmień liczbę narożników" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Gwiazda: Zmień proporcje ramion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 msgid "Make polygon" msgstr "Utwórz wielokąt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 msgid "Make star" msgstr "Utwórz gwiazdę" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Gwiazda: Zmień zaokrąglenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Gwiazda: Zmień losowość" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Wielokąt foremny zamiast gwiazdy (z jednym uchwytem)" +msgstr "Zamień w wielokąt foremny (z jednym uchwytem)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Gwiazda zamiast wielokąta foremnego (z jednym uchwytem)" +msgstr "Zamień w gwiazdę (z jednym uchwytem)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 msgid "triangle/tri-star" msgstr "trójkąt/gwiazda trójramienna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 msgid "square/quad-star" msgstr "kwadrat/gwiazda czteroramienna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "pentagon/gwiazda pięcioramienna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "hexagon/gwiazda sześcioramienna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 msgid "Corners" msgstr "Narożniki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 msgid "Corners:" msgstr "Narożniki:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 msgid "thin-ray star" msgstr "gwiazda o cienkich ramionach" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 msgid "pentagram" msgstr "pentagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 msgid "hexagram" msgstr "heksagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 msgid "heptagram" msgstr "heptagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 msgid "octagram" msgstr "oktagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 msgid "regular polygon" msgstr "wielokąt foremny" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 msgid "Spoke ratio" msgstr "Proporcje ramion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Proporcje ramion:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Stosunek promienia podstawy do promienia wierzchołków ramion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 msgid "stretched" msgstr "rozciągnięty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 msgid "twisted" msgstr "zwichrowany" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 msgid "slightly pinched" msgstr "odchudzony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 msgid "NOT rounded" msgstr "niezaokrąglony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 msgid "slightly rounded" msgstr "nieznacznie zaokrąglony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 msgid "visibly rounded" msgstr "wyraźnie zaokrąglony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 msgid "well rounded" msgstr "dobrze zaokrąglony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 msgid "amply rounded" msgstr "bardzo zaokrąglony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 msgid "blown up" msgstr "nadmuchany" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 msgid "Rounded" msgstr "Zaokrąglone" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 msgid "Rounded:" msgstr "Zaokrąglenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Wartość zaokrąglenia narożników (0 dla ostrych)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 msgid "NOT randomized" msgstr "bez losowości" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 msgid "slightly irregular" msgstr "nierównomierny" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 msgid "visibly randomized" msgstr "widocznie zdeformowany" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 msgid "strongly randomized" msgstr "silnie zdeformowany" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 msgid "Randomized" msgstr "Deformacja losowa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 msgid "Randomized:" msgstr "Deformacja losowa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Losowe zniekształcenie narożników i kątów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:5379 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449 msgid "Defaults" msgstr "Domyślne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 ../src/widgets/toolbox.cpp:2939 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" "Przywróć domyślne ustawienia dla kształtu. Aby zmienić domyślne wartości " -"przejdź do Ustawienia Inkscape » Narzędzia." +"przejdź do Ustawienia Inkscape'a » Narzędzia." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 msgid "Change rectangle" msgstr "Zmień prostokąt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 msgid "W:" msgstr "Szer.:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 msgid "Width of rectangle" msgstr "Szerokość prostokąta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "H:" +msgstr "Wys.:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 msgid "Height of rectangle" msgstr "Wysokość prostokąta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301 msgid "not rounded" msgstr "niezaokrąglony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 msgid "Horizontal radius" msgstr "Promień poziomy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Poziomy promień zaokrąglonych narożników" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 msgid "Vertical radius" msgstr "Promień pionowy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Pionowy promień zaokrąglonych narożników" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 msgid "Not rounded" msgstr "Bez zaokrąglenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 msgid "Make corners sharp" msgstr "Utwórz ostre narożniki" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "Obiekt 3D: Zmienia perspektywę (kąt osi nieskończonej)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 msgid "Angle in X direction" msgstr "Kąt w orientacji X" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -"Przełącza punkt zbiegu w orientacji X pomiędzy \"skończony\" i \"nieskończony" -"\" (=równoległy)" +"Przełącza punkt zbiegu w orientacji X pomiędzy „skończony” i " +"„nieskończony” (=równoległy)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Kąt w orientacji Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 msgid "Angle Y:" msgstr "Kąt Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -"Przełącza punkt zbiegu w orientacji Y pomiędzy \"skończony\" i \"nieskończony" -"\" (=równoległy)" +"Przełącza punkt zbiegu w orientacji Y pomiędzy „skończony” i " +"„nieskończony” (=równoległy)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Kąt w orientacji Z" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -"Przełącza punkt zbiegu w orientacji Z pomiędzy \"skończony\" i \"nieskończony" -"\" (=równoległy)" +"Przełącza punkt zbiegu w orientacji Z pomiędzy „skończony” i " +"„nieskończony” (=równoległy)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 msgid "Change spiral" msgstr "Zmień spiralę" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 msgid "just a curve" msgstr "tylko krzywa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 msgid "one full revolution" msgstr "jeden pełny obrót" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 msgid "Number of turns" msgstr "Liczba obrotów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 msgid "Turns:" msgstr "Obroty:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 msgid "Number of revolutions" msgstr "Liczba obrotów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 msgid "circle" -msgstr "koło" +msgstr "okrąg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 msgid "edge is much denser" msgstr "krawędź jest bardzo skupiona" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 msgid "edge is denser" msgstr "krawędź jest skupiona" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 msgid "even" msgstr "równy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 msgid "center is denser" msgstr "środek jest skupiony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 msgid "center is much denser" msgstr "środek jest bardzo skupiony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 msgid "Divergence" msgstr "Zbieżność" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 msgid "Divergence:" msgstr "Zbieżność:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Jak bardzo są skupione/rozrzucone obroty; 1 = równomiernie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 msgid "starts from center" msgstr "rozpocznij od środka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 msgid "starts mid-way" msgstr "rozpocznij w połowie drogi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 msgid "starts near edge" msgstr "rozpocznij w pobliżu krawędzi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 msgid "Inner radius" msgstr "Wewnętrzny promień" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 msgid "Inner radius:" msgstr "Wewnętrzny promień:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" "Promień położonego najbliżej środka obrotu (względem wielkości spirali)" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 -msgid "(pinch tweak)" -msgstr "(udoskonalanie wąskie)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988 +msgid "Bezier" +msgstr "Krzywa Beziera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Tworzy regularną ścieżkę krzywych Beziera" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995 +msgid "Spiro" +msgstr "Spirala" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Tworzy ścieżkę Spiro" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 +msgid "Zigzag" +msgstr "Zygzak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Tworzy sekwencje prostych odcinków" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010 +msgid "Paraxial" +msgstr "Przyosiowe" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Tworzy sekwencję odcinków przyosiowych" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Tryb nowych linii rysowanych przez to narzędzie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 +msgid "Triangle in" +msgstr "Trójkąt w" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049 +msgid "Triangle out" +msgstr "Trójkąt przeciw" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051 +msgid "From clipboard" +msgstr "Ze schowka" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077 +msgid "Shape:" +msgstr "Kształt:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Kształt nowych ścieżek utworzonych za pomocą tego narzędzia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(dużo chropowatych węzłów)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 msgid "(default)" msgstr "(domyślny)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(kilka gładkich węzłów)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Wygładzanie:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Wygładzanie:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Stopień wygładzania (uproszczenia węzłów) jest zastosowany do linii" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184 +msgid "" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Przywróć domyślne ustawienia ołówka z poziomu Ustawienia Inkscape'a » " +"Narzędzia » Ołówek" + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(udoskonalanie wąskie)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 msgid "(broad tweak)" msgstr "(udoskonalanie szerokie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Szerokość zmienianego obszaru (względem widocznego obszaru pracy)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 msgid "(minimum force)" msgstr "(minimalna siła)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 msgid "(maximum force)" msgstr "(maksymalna siła)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 msgid "Force" msgstr "Siła" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 msgid "Force:" msgstr "Siła:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 msgid "The force of the tweak action" msgstr "Siła działania udoskonalania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 -msgid "Push mode" -msgstr "Tryb nacisku" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306 +msgid "Move mode" +msgstr "Tryb przesuwania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 -msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "Popychaj części ścieżek w jakimkolwiek kierunku" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Przesuwanie obiektów w każdym kierunku" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Tryb podążaj od/do" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Podążanie obiektów za kursorem; z Shift - odpychanie od kursora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 -msgid "Shrink mode" -msgstr "Tryb zmniejszania" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Tryb desynchronizacji ruchu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 -msgid "Shrink (inset) parts of paths" -msgstr "Zmniejsz części ścieżki (efekt wklęśnięcia)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Przesuwanie obiektów w losowo wybranych kierunkach" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 -msgid "Grow mode" -msgstr "Tryb powiększania" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +msgid "Scale mode" +msgstr "Tryb skalowania" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Zmniejszanie obiektów, z Shift – powiększanie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Tryb obracania" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Obracanie obiektów, z Shift w lewo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Tryb powielania/usuwania" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Duplikowanie obiektów, z Shift – usuwanie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 +msgid "Push mode" +msgstr "Tryb nacisku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 -msgid "Grow (outset) parts of paths" -msgstr "Zwiększ części ścieżki (efekt uwypuklenia)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Popychanie części ścieżek w dowolnym kierunku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 -msgid "Attract mode" -msgstr "Tryb przyciągania" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Tryb zmniejszania/powiększania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 -msgid "Attract parts of paths towards cursor" -msgstr "Przyciągaj części ścieżek do kursora" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "" +"Zmniejszanie części ścieżki (efekt wklęśnięcia), z Shift zwiększanie (efekt " +"uwypuklenia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 -msgid "Repel mode" -msgstr "Tryb odpychania" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Tryb przyciągania/odpychania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107 -msgid "Repel parts of paths from cursor" -msgstr "Odpychaj części ścieżek od kursora" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Przyciąganie części ścieżek do kursora, z Shift odpychanie od kursora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369 msgid "Roughen mode" msgstr "Tryb chropowatości" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "Twórz chropowatość ścieżek" +msgstr "Tworzy chropowatość ścieżek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 msgid "Color paint mode" msgstr "Tryb malowania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Maluj kolorem narzędzia na zaznaczonych obiektach" +msgstr "Maluje kolorem narzędzia na zaznaczonych obiektach" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 msgid "Color jitter mode" msgstr "Tryb desynchronizacji koloru" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "Desynchronizuj kolory zaznaczonych obiektów" +msgstr "Desynchronizuje kolory zaznaczonych obiektów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133 -msgid "Mode:" -msgstr "Tryb:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 +msgid "Blur mode" +msgstr "Tryb rozmycia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Rozmywa zaznaczone obiekty bardziej; z Shift – mniej" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418 msgid "Channels:" msgstr "Kanały:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "W trybie koloru oddziałuje na barwę obiektu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167 +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 msgid "H" msgstr "B" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "W trybie koloru oddziałuje na nasycenie kolorów obiektu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181 +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450 msgid "S" msgstr "N" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "W trybie koloru oddziałuje na jasność obiektu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466 msgid "L" msgstr "J" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "W trybie koloru oddziałuje na krycie obiektu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209 +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482 msgid "O" msgstr "K" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(niewygładzony, uproszczony)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(dokładnie, ale wiele węzłów)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 msgid "Fidelity" msgstr "Dokładność" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 msgid "Fidelity:" msgstr "Dokładność:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" @@ -15360,63 +28754,220 @@ msgstr "" "Mała dokładność upraszcza ścieżki, duża zachowuje cechy ścieżki, ale może " "generować dodatkowe węzły" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239 msgid "Pressure" msgstr "Siła nacisku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" -"Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany szerokości kreski" +"Zastosuj siłę nacisku urządzenia zewnętrznego do zmiany szerokości kreski" + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(wąski natrysk)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(szeroki natrysk)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Szerokość obszaru natrysku (względem widocznego obszaru pracy)" + +#. Mean +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +msgid "(minimum mean)" +msgstr "(minimalna wartość)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(maksymalna wartość)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "Focus" +msgstr "Skupienie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "Focus:" +msgstr "Skupienie:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." +msgstr "" +"Wartość 0, by natryskiwać punktowo. Zwiększ, by powiększyć promień okręgu." + +#. Standard_deviation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(minimalne rozproszenie)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(maksymalne rozproszenie)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Toolbox|Scatter" +msgstr "Rozpraszanie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Toolbox|Scatter:" +msgstr "Rozpraszanie:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Increase to scatter sprayed objects." +msgstr "Zwiększ, by rozrzucić natryskiwane obiekty." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "Natryskuj kopie początkowego zaznaczenia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "Natryskuj klony początkowego zaznaczenia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 +msgid "Spray single path" +msgstr "Natryskuj pojedynczą ścieżkę" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "Natryskuj obiekty w pojedynczej ścieżce" + +#. Population +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +msgid "(low population)" +msgstr "(niska populacja)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +msgid "(high population)" +msgstr "(wysoka populacja)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +msgid "Amount" +msgstr "Liczba" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." +msgstr "Określa liczbę elementów natryskiwanych jednym kliknięciem" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 +msgid "" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." +msgstr "" +"Zastosuj siłę nacisku urządzenia zewnętrznego do zmiany liczby " +"natryskiwanych obiektów." + +#. Rotation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +msgid "(low rotation variation)" +msgstr "(małe odchylenia rotacji)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(duże odchylenie rotacji)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +msgid "Rotation" +msgstr "Obrót" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +msgid "Rotation:" +msgstr "Obrót:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " +"than the original object." +msgstr "" +"Odchylenia rotacji natryskiwanych obiektów. 0% dla takiej samej rotacji, jak " +"oryginalny obiekt." + +#. Scale +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +msgid "(low scale variation)" +msgstr "(małe odchylenie skali)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(duże odchylenie skali)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 +msgid "Toolbox|Scale" +msgstr "Skala" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 +msgid "Toolbox|Scale:" +msgstr "Skala:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " +"the original object." +msgstr "" +"Odchylenia skali natryskiwanych obiektów. 0% dla takiej samej skali, jak " +"oryginalny obiekt." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912 +msgid "No preset" +msgstr "Brak ustawień" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930 +msgid "Save..." +msgstr "Zapisz…" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 msgid "(hairline)" msgstr "(włosowy)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 msgid "(broad stroke)" msgstr "(szeroki kontur)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 msgid "Pen Width" msgstr "Szerokość linii kaligraficznych" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "Szerokość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru roboczego)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(szybkość powiększa kontur)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 msgid "(slight widening)" msgstr "(niewielkie poszerzenie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 msgid "(constant width)" msgstr "(stała szerokość)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(niewielkie pocienienie, domyślna)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(szybkość znacznie zmniejsza kontur)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Pocienienie konturu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 msgid "Thinning:" msgstr "Pocienienie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -15426,27 +28977,23 @@ msgstr "" "szybkości)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 msgid "(left edge up)" msgstr "(lewa górna krawędź)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 msgid "(horizontal)" msgstr "(poziomo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 msgid "(right edge up)" msgstr "(prawa górna krawędź)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 msgid "Pen Angle" msgstr "Kąt linii kaligraficznych" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382 -msgid "Angle:" -msgstr "Kąt:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -15455,1471 +29002,1562 @@ msgstr "" "= 0)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "(prostopadle do konturu, \"pędzel\")" +msgstr "(prostopadle do konturu, „pędzel”)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(prawie stały, domyślny)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "(określony przez kąt, \"pióro\")" +msgstr "(określony przez kąt, „pióro”)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 msgid "Fixation" msgstr "Ułożenie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 msgid "Fixation:" msgstr "Ułożenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143 msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " -"angle)" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" msgstr "" -"Zachowanie kąta stalówki (0 = zawsze prostopadle do kierunku linii, 1 = " +"Zachowanie kąta stalówki (0 = zawsze prostopadle do kierunku linii, 100 = " "zachowanie wybranego kąta)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(tępo zakończone, wartość domyślna)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(nieznacznie wybrzuszone)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 msgid "(approximately round)" msgstr "(nieznacznie zaokrąglone)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 msgid "(long protruding caps)" msgstr "długie uwypuklenie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 msgid "Cap rounding" msgstr "Zaokrąglenia końcówek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 msgid "Caps:" msgstr "Zakończenia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" -"Zwiększ wartość, aby zakończenia pociągnięć były bardziej wypukłe (0 = bez " +"Zwiększ wartość, aby zakończenia konturów były bardziej wypukłe (0 = bez " "zakończeń, 1 = zakończenia zaokrąglone)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 msgid "(smooth line)" msgstr "(gładka linia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 msgid "(slight tremor)" msgstr "(niewielkie drżenie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(widoczne drżenie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(maksymalne drżenie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Drżenie konturu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 msgid "Tremor:" msgstr "Drżenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "Zwiększ wartość, aby pociągnięcia były nierówne i roztrzęsione" +msgstr "Zwiększ wartość, aby kontury były nierówne i roztrzęsione" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 msgid "(no wiggle)" msgstr "(nie ma ruchu)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 msgid "(slight deviation)" msgstr "(niewielkie odchylenie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(szalone fale i wiry)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Drżenie ołówka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 msgid "Wiggle:" msgstr "Poruszenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Zwiększ wartość, aby pióro było bardziej chwiejne i drżące" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 msgid "(no inertia)" msgstr "(brak inercji)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(niewielkie wygładzanie, domyślna)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(widoczne opóźnienie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(maksymalna inercja)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 msgid "Pen Mass" msgstr "Masa pióra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 msgid "Mass:" msgstr "Masa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" "Zwiększ wartość, aby ciągnięcie piórem pozostawało w tyle, jak gdyby było " "spowalniane przez inercję" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226 msgid "Trace Background" msgstr "Śledzenie tła" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" -"Śledzenie jasności tła poprzez szerokość pióra (biały - minimalna szerokość, " -"czarny - maksymalna szerokość)" +"Śledzenie jasności tła poprzez szerokość pióra (biały – minimalna szerokość, " +"czarny – maksymalna szerokość)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -"Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany szerokości kreski" +"Zastosuj ustawienia siły nacisku pióra określone przez urządzenie zewnętrzne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 msgid "Tilt" msgstr "Nachylenie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -"Zastosuj nachylenie urządzenia wejściowego do zmiany kąta ustawienia stalówki" +"Zastosuj ustawienia nachylenia kąta stalówki określone przez urządzenie " +"zewnętrzne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518 -msgid "Reset all parameters to defaults" -msgstr "Przywraca wartości domyślne" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Wybierz predefiniowane" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Łuk: Zmień początek/koniec" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Łuk: Zmień otwarcie/zamknięcie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 -msgid "Start" -msgstr "Początek" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 msgid "Start:" msgstr "Początek:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu początkowego łuku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802 -msgid "End" -msgstr "Koniec" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 msgid "End:" msgstr "Koniec:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu końcowego łuku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577 msgid "Closed arc" msgstr "Łuk zamknięty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 -msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "Przełącz do odcinka (zamknięty kształt z dwoma promieniami)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826 -msgid "Open Arc" -msgstr "Łuk otwarty" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 -msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "Przełącz do łuku (kształt otwarty)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850 -msgid "Make whole" -msgstr "Pełny kształt" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Zamień na pełną elipsę, zamiast łuku lub wycinka elipsy" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 -msgid "Pick alpha" -msgstr "Wybierz krycie" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" -"Wybiera zarówno kolor jak i krycie (przezroczystość) obiektów wskazanych " -"przez kursor myszy. W pozostałych przypadkach wskazuje tylko widziany kolor " -"zwielokrotniony przez kanał alfa." - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 -msgid "Set alpha" -msgstr "Ustaw krycie" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" -"Jeśli zostało wybrane krycie, to zostaje ono przydzielone do zaznaczenia " -"jako przezroczystość wypełnienia lub konturu" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258 -msgid "Text: Change font family" -msgstr "Tekst: Zmień czcionkę" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 -msgid "Text: Change alignment" -msgstr "Tekst: Zmień wyrównanie" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426 -msgid "Text: Change font style" -msgstr "Tekst: Zmień styl czcionki" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473 -msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Tekst: Zmień orientację" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572 -msgid "Text: Change font size" -msgstr "Tekst: Zmień rozmiar czcionki" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "" -"Ta czcionka nie jest aktualnie zainstalowana systemie. Inkscape będzie " -"używał zamiast niej czcionkę domyślną." - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 -msgid "Align left" -msgstr "Wyrównaj do lewej" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872 -msgid "Align right" -msgstr "Wyrównaj do prawej" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883 -msgid "Justify" -msgstr "Wyjustuj" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899 -msgid "Bold" -msgstr "Pogrubienie" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910 -msgid "Italic" -msgstr "Kursywa" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 -msgid "Change connector spacing" -msgstr "Zmień odstęp łącznika" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128 -msgid "Avoid" -msgstr "Pomiń" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignoruj" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 -msgid "Connector Spacing" -msgstr "Odstępy łączników" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 -msgid "Spacing:" -msgstr "Odstępy:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "Odstęp wokół obiektów automatycznie wyznaczony przez łączniki" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162 -msgid "Graph" -msgstr "Wykres" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 -msgid "Connector Length" -msgstr "Długość łącznika" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 -msgid "Length:" -msgstr "Długość:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "Odpowiednia długość dla łączników podczas stosowania rozmieszczenia" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 -msgid "Downwards" -msgstr "Do dołu" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Utwórz łączniki ze strzałkami skierowanymi w dół" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "Nie pozwalaj na nakładanie się kształtów" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303 -msgid "Fill by" -msgstr "Wypełnij" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304 -msgid "Fill by:" -msgstr "Wypełnij:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316 -msgid "Fill Threshold" -msgstr "Próg wypełniania" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317 -msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" -msgstr "" -"Maksymalna dozwolona różnica pomiędzy klikniętym pikselem, a sąsiednimi " -"pikselami branymi pod uwagę podczas wypełniania" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341 -msgid "Grow/shrink by" -msgstr "Powiększ/pomniejsz o" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341 -msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "Powiększ/pomniejsz o:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "" -"Wartość zwiększenia (wartości dodatnie) lub zmniejszenia (wartości ujemne) " -"utworzonej ścieżki wypełnienia" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367 -msgid "Close gaps" -msgstr "Zamyknie przerw" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368 -msgid "Close gaps:" -msgstr "Zamknij przerwy:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380 -msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" -msgstr "" -"Przywraca domyślne ustawienia wypełniania. Aby zmienić domyślne wartości " -"przejdź do Ustawienia Inkscape » Narzędzia." - -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -msgid "Add Nodes" -msgstr "Dodaj węzły" - -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length (px)" -msgstr "Maksymalna długość odcinka (px)" - -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Modify Path" -msgstr "Modyfikuj ścieżkę" - -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Input" -msgstr "Źródło AI 8.0" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Zmień na wycinek (zamknięty kształt z dwoma promieniami)" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 lub starszy (*.ai)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584 +msgid "Open Arc" +msgstr "Łuk otwarty" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator 8.0 lub starszym" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Zmień na łuk (kształt otwarty)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608 +msgid "Make whole" +msgstr "Pełny kształt" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Output" -msgstr "Zapis AI 8.0" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Zamień na pełną elipsę, zamiast łuku lub wycinka elipsy" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687 +msgid "Pick opacity" +msgstr "Wybierz krycie" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" -msgstr "Zapisz jako Adobe Illustrator 8.0 (oparty o Postscript)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"Wybiera zarówno kolor jak i krycie (przezroczystość) obiektów wskazanych " +"przez kursor. W pozostałych przypadkach wskazuje tylko widziany kolor " +"zwielokrotniony przez kanał alfa." -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "Źródło AI SVG" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691 +msgid "Pick" +msgstr "Wybierz" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700 +msgid "Assign opacity" +msgstr "Określ krycie" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" -"Wyczyść niestandardowe dodatki programu Adobe Illustrator przed otwarciem " -"pliku SVG" +"Jeśli zostało wybrane krycie, to zostaje ono przydzielone do zaznaczenia " +"jako przezroczystość wypełnienia lub konturu" -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -msgid "Brighter" -msgstr "Jaśniejszy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704 +msgid "Assign" +msgstr "Przydziel" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -msgid "Blue Function" -msgstr "Funkcja składowej b (niebieski)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889 +msgid "Closed" +msgstr "Zamknięty" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -msgid "Custom..." -msgstr "Dostosuj..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891 +msgid "Open start" +msgstr "Otwórz początek" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -msgid "Green Function" -msgstr "Funkcja składowe g (zielony)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893 +msgid "Open end" +msgstr "Otwórz koniec" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -msgid "Red Function" -msgstr "Funkcja składowej r (czerwony)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895 +msgid "Open both" +msgstr "Otwórz obydwa" -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -msgid "Darker" -msgstr "Ciemniejszy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954 +msgid "All inactive" +msgstr "Wszystkie nieaktywne" -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -msgid "Desaturate" -msgstr "Mniejsze nasycenie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Å»adne narzędzie do tworzenia kształtów geometrycznych nie jest aktywne" -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -msgid "Grayscale" -msgstr "Skala szarości" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Wyświetlaj obwiednię graniczną" -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 -msgid "Less Hue" -msgstr "Mniejsze zabarwienie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "Wyświetlaj obwiednię (używane do wycinania linii nieskończonych)" -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 -msgid "Less Light" -msgstr "Mniej światła" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Pobierz obwiednię graniczną z zaznaczenia" -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 -msgid "Less Saturation" -msgstr "Mniejsze nasycenie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"Określ obwiednię graniczną (używane do wycinania prostych nieskończonych) do " +"obwiedni aktualnego zaznaczenia" -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 -msgid "More Hue" -msgstr "Większe zabarwienie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Wybierz typ odcinka" -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 -msgid "More Light" -msgstr "Więcej światła" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Wyświetl informacje o pomiarach" -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 -msgid "More Saturation" -msgstr "Większe nasycenie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Wyświetlaj informacje pomiarowe dla zaznaczonych elementów" -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -msgid "Negative" -msgstr "Negatyw" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Otwórz ustawienia LPE" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 -msgid "Randomize" -msgstr "Zmiana losowa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "Otwiera ustawienia LPE, aby dostosować parametry numerycznie " -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 -msgid "Remove Blue" -msgstr "Usuń niebieski" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Szerokość gumki (relatywna do widocznego obszaru pracy)" -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 -msgid "Remove Green" -msgstr "Usuń zielony" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "Usuwanie obiektów dotkniętych gumką" -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -msgid "Remove Red" -msgstr "Usuń czerwony" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139 +msgid "Cut" +msgstr "Wytnij" -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -msgid "RGB Barrel" -msgstr "Rotacja kanałów RGB" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Wycinanie z obiektów" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 -msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "Na kolor (RRGGBB hex):" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Tekst: Zmień czcionkę" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "Zamień kolor (RRGGBB hex):" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Tekst: Zmień rozmiar czcionki" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -msgid "Replace color..." -msgstr "Zamień kolor..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Tekst: Zmień styl czcionki" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "Diagram utworzony za pomocą programu Dia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "Tekst: Zmień indeks górny lub dolny" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Diagram programu Dia (*.dia)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Tekst: Zmień wyrównanie" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "Źródło Dia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Tekst: Zmień wysokość wiersza" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "" -"Aby dokonać importu plików Dia konieczne jest zainstalowanie programu Dia. " -"Można pobrać go pod adresem http://live.gnome.org/Dia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Tekst: Zmień odstęp między słowami" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"Skrypt konwersji dia2svg.sh powinien zostać zainstalowany wraz z pakietem " -"programu Inkscape. Jeśli go nie ma, to prawdopodobnie proces instalacji " -"Inkscape nie przebiegł prawidłowo." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Tekst: Zmień odstęp liter" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 -msgid "X Offset" -msgstr "Odsunięcie X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965 +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "Tekst: Zmień dx (kern)" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 -msgid "Y Offset" -msgstr "Odsunięcie Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996 +msgid "Text: Change dy" +msgstr "Tekst: Zmień dy" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size" -msgstr "Rozmiar punktów" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027 +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "Tekst: Zmień rotację" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -msgid "Font size" -msgstr "Rozmiar czcionki" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Tekst: Zmień orientację" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -msgid "Number Nodes" -msgstr "Numeruj węzły" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436 +msgid "Font Family" +msgstr "Czcionki" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 -msgid "Visualize Path" -msgstr "Wizualizacja ścieżki" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437 +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "Wybierz czcionkę (dostęp poprzez skrót Alt+X)" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +#. Entry width +#. Extra list width +#. Cell layout +#. Enable entry completion +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444 +msgid "Font not found on system" +msgstr "Nie znaleziono czcionki" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -msgid "DXF Input" -msgstr "Źródło DXF" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476 +msgid "Font Size" +msgstr "Rozmiar czcionki" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Import formatu Document Exchange programu AutoCAD" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477 +msgid "Font size (px)" +msgstr "Rozmiar czcionki (px)" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" -msgstr "" -"Skrypt dxf2svg może być dostępny wraz z pakietem Inkscape. Można go także " -"pobrać pod adresem http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489 +msgid "Toggle Bold" +msgstr "Przełącz pogrubienie" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Ploter tnący" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490 +msgid "Toggle bold or normal weight" +msgstr "Włącz/wyłącz pogrubienie" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502 +msgid "Toggle Italic/Oblique" +msgstr "Włącz/wyłącz kursywę" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "DXF Output" -msgstr "Zapis DXF" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503 +msgid "Toggle italic/oblique style" +msgstr "Włącz/wyłącz kursywę" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "Plik DXF zapisany przez pstoedit" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515 +msgid "Toggle Superscript" +msgstr "Włącz/wyłącz indeks górny" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"Aby wykonać operację musi być zainstalowany program pstoedit. Odwiedź " -"witrynę http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "Włącz/wyłącz indeks górny" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -msgid "Blur height" -msgstr "Wysokość rozmycia" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528 +msgid "Toggle Subscript" +msgstr "Włącz/wyłącz indeks dolny" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -msgid "Blur stdDeviation" -msgstr "Odchylenie standardowe rozmycia" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "Włącz/wyłącz indeks dolny" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -msgid "Blur width" -msgstr "Szerokość rozmycia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547 +msgid "Align left" +msgstr "Wyrównaj do lewej" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 -msgid "Edge 3D" -msgstr "Krawędź 3D" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555 +msgid "Align center" +msgstr "Wyrównaj do środka" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 -msgid "Illumination Angle" -msgstr "Kąt oświetlenia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563 +msgid "Align right" +msgstr "Wyrównaj do prawej" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -msgid "Only black and white" -msgstr "Tylko czarny i biały" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570 +msgid "Justify" +msgstr "Wyjustuj" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -msgid "Shades" -msgstr "Cienie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Wyjustuj (tylko tekst opływający)" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed All Images" -msgstr "Osadź wszystkie obrazki" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577 +msgid "Alignment" +msgstr "Wyrównanie" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -msgid "Embed only selected images" -msgstr "Osadź tylko zaznaczone obrazki" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578 +msgid "Text alignment" +msgstr "Wyrównanie tekstu" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "Źródło EPS" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 +msgid "Horizontal" +msgstr "Poziomy" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "Encapsulated Postscript" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612 +msgid "Vertical" +msgstr "Pionowy" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -msgid "EPSI Output" -msgstr "Zapis EPSI" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619 +msgid "Text orientation" +msgstr "Kierunek tekstu" + +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "Mniejszy odstęp" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 +msgid "Larger spacing" +msgstr "Większy ostęp" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647 +msgid "Line Height" +msgstr "Wysokość wiersza" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 +msgid "Line:" +msgstr "Wiersz:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649 +msgid "Spacing between lines (times font size)" +msgstr "Odstęp między wierszami (krotność rozmiaru czcionki)" + +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +msgid "Negative spacing" +msgstr "Ujemny odstęp" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +msgid "Positive spacing" +msgstr "Dodatni odstęp" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678 +msgid "Word spacing" +msgstr "Odstępy między wyrazami" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679 +msgid "Word:" +msgstr "Słowo:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680 +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "Odstęp między słowami (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709 +msgid "Letter spacing" +msgstr "Odstępy między literami" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710 +msgid "Letter:" +msgstr "Litera:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711 +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "Odstępy między literami (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740 +msgid "Kerning" +msgstr "Kerning" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741 +msgid "Kern:" +msgstr "Kern:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742 +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "Kerning poziomy (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771 +msgid "Vertical Shift" +msgstr "Przsunięcie pionowe" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772 +msgid "Vert:" +msgstr "Pion:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773 +msgid "Vertical shift (px)" +msgstr "Przsunięcie pionowe (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802 +msgid "Letter rotation" +msgstr "Rotacja liter" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803 +msgid "Rot:" +msgstr "Rot:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804 +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "Rotacja liter (stopnie)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "Określ typ złącza: prostokątny" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "Określ typ złącza: linia łamana" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "Zmień zaokrąglenie łącznika" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Zmień odstęp łącznika" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129 +msgid "EditMode" +msgstr "Tryb edycji" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "Encapsulated Postscript z miniaturką" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130 +msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" +msgstr "" +"Przełącza pomiędzy trybem edycji punktu połączenia, a trybem rysowania " +"łącznika" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "Wzór LaTeX" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144 +msgid "Avoid" +msgstr "Pomiń" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "Wzór LaTeX:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoruj" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 -msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "Eksportuj jako paletę GIMP-a" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165 +msgid "Orthogonal" +msgstr "Prostokątny" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 -msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "Eksportuje kolory zawarte w tym dokumencie jako paletę GIMP-a" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "Twórz łącznik prostokątny lub linię łamaną" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 -msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "Paleta GIMP-a (*.gpl)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 +msgid "Connector Curvature" +msgstr "Krzywizna łącznika" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" -msgstr "Wyodrębnij jeden obrazek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 +msgid "Curvature:" +msgstr "Krzywizna:" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Path to save image" -msgstr "Ścieżka do zapisania obrazka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "Stopień zakrzywienia łączników" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "Otwórz pliki zapisane za pomocą XFIG" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Odstępy łączników" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "Plik graficzny XFIG (*.fig)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "Odstęp wokół obiektów automatycznie wyznaczony przez łączniki" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "Wyjście XFIG" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203 +msgid "Graph" +msgstr "Wykres" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" -msgstr "Redukcja krzywizny" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 +msgid "Connector Length" +msgstr "Długość łącznika" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Beziers" -msgstr "Spłaszcz krzywe Beziera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 +msgid "Length:" +msgstr "Długość:" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -msgid "Fractalize" -msgstr "Generuj fraktale" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Idealna długość dla łączników podczas stosowania rozmieszczenia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 +msgid "Downwards" +msgstr "Do dołu" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -msgid "Smoothness" -msgstr "Wygładzanie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Twórz łączniki ze strzałkami skierowanymi w dół" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -msgid "Subdivisions" -msgstr "Podziały" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Nie pozwalaj na nakładanie się kształtów" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Oblicz numerycznie pierwszą pochodną" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258 +msgid "New connection point" +msgstr "Nowy punkt połączenia" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -msgid "Draw Axes" -msgstr "Rysuj osie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 +msgid "Add a new connection point to the currently selected item" +msgstr "Dodaje nowy punkt połączenia do aktualnie zaznaczonego elementu" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "End x-value" -msgstr "Wartość końcowa X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270 +msgid "Remove connection point" +msgstr "Usuń punkt połączenia" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -msgid "First derivative" -msgstr "Pierwsza pochodna" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271 +msgid "Remove the currently selected connection point" +msgstr "Usuwa aktualnie zaznaczony punkt połączenia" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -msgid "Function" -msgstr "Funkcja" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371 +msgid "Fill by" +msgstr "Wypełnij" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Ploter funkcji" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372 +msgid "Fill by:" +msgstr "Wypełnij wg:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -msgid "Functions" -msgstr "Funkcje" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Próg wypełniania" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" msgstr "" -"Skalowanie izotropowe (używa najmniejszego zakresu X/szerokość lub Y/" -"wysokość)" +"Maksymalna dozwolona różnica pomiędzy klikniętym pikselem, a sąsiednimi " +"pikselami branymi pod uwagę podczas wypełniania" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -msgid "Multiply x-range by 2*pi" -msgstr "Pomnóż zakres X przez 2*pi" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Powiększ/pomniejsz o" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Range and Sampling" -msgstr "Zakres i próbkowanie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Powiększ/pomniejsz o:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -msgid "Remove rectangle" -msgstr "Usuń prostokąt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"Wartość zwiększenia (wartości dodatnie) lub zmniejszenia (wartości ujemne) " +"utworzonej ścieżki wypełnienia" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -msgid "Samples" -msgstr "Próbki" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437 +msgid "Close gaps" +msgstr "Zamykanie przerw" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Zamknij przerwy:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450 msgid "" -"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " -"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " -"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " -"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " -"numerically." +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" msgstr "" -"Przed wywołaniem efektu zaznacz prostokąt. Prostokąt określają parametry x i " -"y. Ze spolaryzowanymi współrzędnymi: Początkowe i końcowe wartości x " -"definiują zakres kąta w radianach. Skala x jest określona zatem lewa i prawa " -"krawędź prostokąta są +/-1. Skalowanie izotropowe jest wyłączone. Pierwsza " -"pochodna jest zawsze określona numerycznie. " +"Przywraca domyślne ustawienia wypełniania. Aby zmienić domyślne wartości " +"przejdź do Ustawienia Inkscape'a » Narzędzia." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +#. +#. Local Variables: +#. mode:c++ +#. c-file-style:"stroustrup" +#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) +#. indent-tabs-mode:nil +#. fill-column:99 +#. End: +#. +#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 : +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 msgid "" -"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " -"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " -"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" -"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " -"constants pi and e are also available." +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " +"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D" +"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from " +"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will " +"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." msgstr "" -"Dostępne są standardowe funkcje matematyczne języka Python: ceil(x); fabs" -"(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, " -"podstawa]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y," -"x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh" -"(x); tanh(x). Są także dostępne stałe \"pi\" i \"e\"." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 -msgid "Start x-value" -msgstr "Wartość początkowa X" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 +msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 -msgid "Use" -msgstr "Użyj" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 +msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 -msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Użyj współrzędne biegunowe" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Action:" +msgstr "Przyspieszenie:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 -msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "Wartość Y dołu prostokąta" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 +msgid "Add numeric suffix to filename" +msgstr "" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 -msgid "y-value of rectangle's top" -msgstr "Wartość Y góry prostokąta" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 +msgid "Additional post-processor:" +msgstr "" -# Circular pitch is the arc distance along a specified pitch circle or pitch line between corresponding profiles of adjacent teeth. -#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -msgid "Circular pitch, px" -msgstr "Podziałka zęba (px)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "All in one" +msgstr "Zmień połączenie klonu" -# http://pl.wikipedia.org/wiki/Ko%C5%82o_z%C4%99bate -#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -msgid "Gear" -msgstr "Koło zębate" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 +msgid "Area artefacts" +msgstr "" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -msgid "Number of teeth" -msgstr "Liczba zębów" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Area width:" +msgstr "Określ szerokość:" -# The complement of the angle between the direction that the teeth exert force on each other, and the line joining the centers of the two gears. For involute gears, the teeth always exert force along the line of action, which, for involute gears, is a straight line; and thus, for involute gears, the pressure angle is constant. -#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -msgid "Pressure angle" -msgstr "Kąt przyporu" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 +msgid "Artefact diameter:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "GIMP XCF" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 +msgid "" +"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " +"approximation. The segment will be split into two segments if the distance " +"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation " +"tolerance." +msgstr "" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "GIMP XCF z zachowaniem warstw (*.XCF)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Biarc interpolation tolerance:" +msgstr "Kroki interpolacji" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "Rysuj uchwyty" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 +msgid "" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " +"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " +"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) " +"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." +msgstr "" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 -msgid "Ask Us a Question" -msgstr "Zadaj nam pytanie" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Convert selection:" +msgstr "O_dwróć zaznaczenie" -#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 -msgid "Command Line Options" -msgstr "Opcje wiersza poleceń" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "DXF points" +msgstr "Źródło DXF" -#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 -msgid "FAQ" -msgstr "FAQ" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Directory:" +msgstr "Kierunek" -#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 -msgid "Keys and Mouse Reference" -msgstr "Używanie klawiatury i myszy" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18 +msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 -msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Podręcznik programu Inkscape" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Engraving" +msgstr "Przezroczyste grawerowanie" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "File:" +msgstr "_Plik" -#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 -msgid "New in This Version" -msgstr "Nowości w tej wersji" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Full path to log file:" +msgstr "Jednolity kolor wypełnienia" -#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Zgłaszanie błędów" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 +msgid "Gcodetools" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 +msgid "" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " +"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-" +"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " +"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support " +"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://" +"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, " +"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Generate log file" +msgstr "Wygeneruj ze ścieżki" -#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 -msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "Specyfikacja SVG 1.1" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 +msgid "Just check tools" +msgstr "" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Powiel ścieżki końcowe" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 +msgid "Maximum area cutting curves:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "Interpolacja" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Maximum distance for engraving:" +msgstr "Maksymalne przemieszczenie X (px)" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "Styl interpolacji (eksperymentalne)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Maximum splitting depth:" +msgstr "Upraszczanie ścieżek:" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "Metoda interpolacji" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Minimum arc radius:" +msgstr "Wewnętrzny promień:" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "Kroki interpolacji" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14 +msgid "Number of sample points used to calculate distance:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "Axiom" -msgstr "Aksjomat" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 +msgid "Offset along Z axis:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "L-system" -msgstr "L-system" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 +msgid "" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three " +"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth " +"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation " +"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not " +"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter " +"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points " +"(independent set for each layer)." +msgstr "" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -msgid "Left angle" -msgstr "Lewy kąt" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Orientation type:" +msgstr "Orientacja:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Zmiana losowa kąta (%)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Path to Gcode" +msgstr "Ścieżka jest zamknięta" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Zmiana losowa kroku (%)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 +msgid "Post-processor:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Pióro”" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Scale along Z axis:" +msgstr "Bazowa długość osi Z" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -msgid "Right angle" -msgstr "Prawy kąt" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 +msgid "Select all paths if nothing is selected" +msgstr "" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 -msgid "Rules" -msgstr "Formuła" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 +msgid "" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " +"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the " +"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " +"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." +msgstr "" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -msgid "Step length (px)" -msgstr "Długość kroku (px)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Sharp angle tolerance:" +msgstr "Maks. tolerancja końcowa" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 -msgid "Lorem ipsum" -msgstr "Lorem ipsum" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 +msgid "" +"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function " +"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: " +"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: " +"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0," +"r**2-w**2))*4" +msgstr "" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -msgid "Number of paragraphs" -msgstr "Liczba akapitów" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 +msgid "Tools library" +msgstr "" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" -msgstr "Fluktuacja długości akapitu (zdania)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tools type:" +msgstr " typ: " -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -msgid "Sentences per paragraph" -msgstr "Liczba zdań w akapicie" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 +msgid "Units (mm or in):" +msgstr "" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 msgid "" -"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " -"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift" +"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " +"colored arrows." msgstr "" -"Ten efekt tworzy standardowy, pseudo łaciński tekst \"Lorem Ipsum\". Jeśli " -"tekst wpisany jest zaznaczony, Lorem Ipsum jest dodawany do niego. W innym " -"przypadku nowy obiekt tekstu wpisanego i rozmiar strony jest tworzony na " -"nowej warstwie." -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 -msgid "Color Markers to Match Stroke" -msgstr "Kolor znaczników jak konturu" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Z depth:" +msgstr "Głębokość" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Font size [px]" -msgstr "Rozmiar czcionki (px)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 +msgid "Z safe height for G00 move over blank:" +msgstr "" -#. mm -#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -msgid "Length Unit: " -msgstr "Jednostka długości:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Z surface:" +msgstr "Sortowanie ścian w osi Z wg:" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 -msgid "Measure" -msgstr "Pomiary" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 +msgid "clear dxfpoint sign" +msgstr "" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -msgid "Measure Path" -msgstr "Zmierz ścieżkę" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "cone" +msgstr "narożnik" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -msgid "Offset [px]" -msgstr "Przesunięcie (px)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "cylinder" +msgstr "Linia łamana" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -msgid "Precision" -msgstr "Precyzja" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "default" +msgstr "(domyślny)" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "delete" +msgstr "Usuń" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 +msgid "lathe cutter" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 +msgid "mark with an arrow" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "mark with style" +msgstr "Styl przełącznika" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "plasma" +msgstr "_Ekran powitalny" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 +msgid "set as dxfpoint and draw arrow" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 +msgid "set as dxfpoint and save shape" +msgstr "" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 -msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "Współczynnik skalowania (Rysowanie: rzeczywista długość) = 1:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "tangent knife" +msgstr "Przesunięcie styczne" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "" -"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" -"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " -"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " -"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " -"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " -"real world, Scale must be set to 250." -msgstr "" -"Ten efekt wykonuje pomiar długości zaznaczonej ścieżki i dodaje go jako " -"obiekt tekstowy na ścieżce z zaznaczonymi jednostkami. Istotną ilość cyfr " -"można kontrolować poprzez pole \"Precyzja\". W polu \"Przesuniecie\" można " -"kontrolować odległość tekstu od ścieżki. Wspólczynnik skalowania może być " -"używany do wykonania pomiarów w skalowanym rysunku. Na przykład, jeśli 1 cm " -"na rysunku odpowiada 2,5 m w rzeczywistości, współczynnik skalowania należy " -"ustawić na wartość 250." - -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Kąt" - -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "Wyciągnij" +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 +msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." +msgstr "" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -msgid "Magnitude" -msgstr "Wielkość" +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 +msgid "Check for updates" +msgstr "" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text with outline markup" -msgstr "Tekst ASCII ze znacznikiem obramowania" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "DXF Points" +msgstr "Punkty" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 -msgid "Text Outline File (*.outline)" -msgstr "Text Outline File (*.outline)" +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 +msgid "Draw additional graphics to debug engraving path" +msgstr "" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 -msgid "Text Outline Input" -msgstr "Plik obramowania tekstu" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Create fine cut using:" +msgstr "Twórz nowe obiekty z stosując:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 -msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "Kopie desenia:" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "_Plik" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 -msgid "Deformation type:" -msgstr "Rodzaj deformacji:" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Fine cut count:" +msgstr "Liczba przycisków:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 -msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "Powiel deseń przed deformacją" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Fine cut width:" +msgstr "Określ szerokość:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 -msgid "Pattern along Path" -msgstr "Deseń na ścieżce" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Lathe" +msgstr "Wygładzanie" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -msgid "Space between copies:" -msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami:" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 +msgid "Lathe X axis remap:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 -msgid "" -"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 +msgid "Lathe Z axis remap:" msgstr "" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -msgid "Bleed (in)" -msgstr "Wystawanie poza margines (w calach):" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Lathe width:" +msgstr "Określ szerokość:" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 -msgid "Bond Weight #" -msgstr "Gramatura ryzy (US)" +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Orientation points" +msgstr "Orientacja" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -msgid "Book Height (inches)" -msgstr "Wysokość książki (w calach):" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 +msgid "Barcode - Datamatrix" +msgstr "Kod kreskowy – DataMatrix" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -msgid "Book Properties" -msgstr "Właściwości książki" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Cols:" +msgstr "Kolumny" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -msgid "Book Width (inches)" -msgstr "Szerokość książki (w calach):" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Square Size (px):" +msgstr "Wymiar kwadratu (px)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 -msgid "Caliper (inches)" -msgstr "Caliper (w calach)" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Styl zdania" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 -msgid "Cover" -msgstr "Oprawa" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "Ukryj linie za kulą" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -msgid "Cover Thickness Measurement" -msgstr "Sposób pomiaru grubości oprawy:" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Lines of latitude:" +msgstr "Linie równoleżników" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 -msgid "Generate Template" -msgstr "Utwórz szablon okładki" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Lines of longitude:" +msgstr "Linie podłudników" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -msgid "Interior Pages" -msgstr "Wkład książki" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tilt (deg):" +msgstr "Nachylenie (°)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "" -"Uwaga: Obliczenia oparte na gramaturze ryzy będą jedynie dużym przybliżeniem" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "Szkielet kuli" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Liczba stron:" +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "Rozmiar czcionki" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -msgid "Pages Per Inch (PPI)" -msgstr "Strony na cal (PPI)" +#~ msgid "" +#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be " +#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a " +#~ "group." +#~ msgstr "" +#~ "Generuje losowy deseń Woronoja. Deseń będzie dostępny z poziomu okna " +#~ "dialogowego Wypełnienie i kontur. Aby wygenerować deseń zaznacz obiekt " +#~ "lub grupę." -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -msgid "Paper Thickness Measurement" -msgstr "Sposób pomiaru grubości papieru:" +#~ msgid "Where to apply?" +#~ msgstr "Gdzie zastosować?" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 -msgid "Perfect-Bound Cover" -msgstr "Oprawa klejona książki" +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "Porządek" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 -msgid "Remove existing guides" -msgstr "Usuń istniejące prowadnice" +#~ msgid "Font size [px]" +#~ msgstr "Rozmiar czcionki (px)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 -msgid "Specify Width" -msgstr "Szerokość określona poniżej" +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "Kąt" -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -msgid "Perspective" -msgstr "Perspektywa" +#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +#~ msgstr "" +#~ "Skalowanie izotropowe (używa najmniejszego zakresu X/szerokość lub " +#~ "zakresu Y/wysokość)" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#~ msgid "Rotation, degrees" +#~ msgstr "Kąt obrotu w stopniach" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +#~ msgid "Year (0 for current)" +#~ msgstr "Rok (0 – bieżący)" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" -msgstr "Źródło Postscriptu" +#~ msgid "clonetiler|H" +#~ msgstr "H" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 -msgid "Developer Examples" -msgstr "Przykłady dla programistów" +#~ msgid "clonetiler|S" +#~ msgstr "S" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 -msgid "RadioButton example" -msgstr "Przykładowe przyciski \"radio\"" +#~ msgid "clonetiler|L" +#~ msgstr "L" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 -msgid "Select option: " -msgstr "Wybierz opcję:" +#~ msgid "find|Clones" +#~ msgstr "Klony" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 -msgid "Select second option: " -msgstr "Wybierz kolejną opcję:" +#~ msgid "_Id" +#~ msgstr "_Id" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -msgid "Jitter nodes" -msgstr "Desynchronizuj węzły" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ:" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Maximum displacement, px" -msgstr "Maksymalne przemieszczenie (px)" +#~ msgid "Radius" +#~ msgstr "Promień" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Shift node handles" -msgstr "Przesuń uchwyty węzłów" +#~ msgid "pdfinput|medium" +#~ msgstr "średni" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Shift nodes" -msgstr "Przesuń węzły" +#~ msgid "filterBlendMode|Normal" +#~ msgstr "Normalny" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " -"selected path." -msgstr "" -"Ten efekt losowo przesuwa węzły i opcjonalnie uchwyty węzłów zaznaczonej " -"ścieżki" +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Odstępy" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "Zastosuj równomierne rozproszenie" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Nazwa" -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -msgid "Random Point" -msgstr "Punkt losowy" +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Format" -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -msgid "Random Position" -msgstr "Położenie losowe" +#~ msgid "Rights" +#~ msgstr "Własność" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -msgid "Bar Height:" -msgstr "Wysokość kodu kreskowego:" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Język" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 -msgid "Barcode" -msgstr "Kod kreskowy" +#~ msgid "undo action|Raise" +#~ msgstr "undo action|Przenieś wyżej" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 -msgid "Barcode Data:" -msgstr "Informacja:" +#~ msgid "action|Clone" +#~ msgstr "Klonuj" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -msgid "Barcode Type:" -msgstr "Rodzaj kodu:" +#~ msgid "web|Link" +#~ msgstr "Odnośnik" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial size" -msgstr "Rozmiar początkowy" +#~ msgid "object|Clone" +#~ msgstr "Klon" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum size" -msgstr "Rozmiar minimalny" +#~ msgid "Object _Properties" +#~ msgstr "Właściwości _obiektu" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Random Tree" -msgstr "Losowe drzewko" +#~ msgid "_Fill and Stroke" +#~ msgstr "Wyp_ełnienie i kontur" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 -#, no-c-format -msgid "Curve (%):" -msgstr "Krzywa (%):" +#~ msgid "gap|H:" +#~ msgstr "Poziom:" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 -msgid "Rubber Stretch" -msgstr "Zaznaczenie elastyczne" +#~ msgid "Connector network layout" +#~ msgstr "Wygląd łączników sieci" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 -#, no-c-format -msgid "Strength (%):" -msgstr "Siła (%):" +#~ msgid "Grid|_New" +#~ msgstr "_Nowa" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "Diagram utworzony w programie Sketch" +#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "Katalog profili kolorów (%s) jest niedostępny." -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "Diagram Sketch (*.sk)" +#~ msgid "Paint objects with:" +#~ msgstr "Maluj obiekty stosując:" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Źródło Sketch" +#~ msgid "filesystem|Path:" +#~ msgstr "Ścieżka:" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -msgid "Gear Placement" -msgstr "Położenie trybów:" +#~ msgid "layers|Top" +#~ msgstr "Góra" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "wewnątrz (hipotrochoida)" +#~ msgid "_Width" +#~ msgstr "_Szerokość" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "na zewnątrz (epitrochoida)" +#~ msgid "_Height" +#~ msgstr "_Wysokość" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "Jakość (wartość domyślna = 16)" +#~ msgctxt "Node tool tip" +#~ msgid "" +#~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click to edit only " +#~ "this object (more: Shift)" +#~ msgstr "" +#~ "Zaznaczono %u z %u węzłów. Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, " +#~ "kliknij, by edytować tylko ten obiekt (więcej z: Shift)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "R - promień pierścienia (px)" +#~ msgctxt "Node tool tip" +#~ msgid "" +#~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click clear the " +#~ "selection" +#~ msgstr "" +#~ "Zaznaczono %u z %u węzłów. Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, " +#~ "kliknij, by usunąć zaznaczenie" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -msgid "Rotation (deg)" -msgstr "Obrót (deg)" +#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +#~ msgstr " " -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 -msgid "Spirograph" -msgstr "Spirograf" +#~ msgid "" +#~ "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +#~ "use selector (arrow) to move or transform them." +#~ msgstr "" +#~ "Witaj w programie Inkscape! Wybierz z przybornika narzędzie do " +#~ "rysowania lub użyj wskaźnika (strzałki), aby przesuwać lub przekształcać " +#~ "obiekty." -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "d - promień pióra (px)" +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" was saved with a " +#~ "format (%s) that may cause data loss!\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +#~ msgstr "" +#~ "Plik „%s” został zapisany w " +#~ "formacie (%s), który może spowodować utratę danych!\n" +#~ "\n" +#~ "Czy chcesz zapisać ten plik w formacie SVG Inkscape'a?" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "r - promień trybu (px)" +#~ msgid "swatches|Size" +#~ msgstr "Wysokość elementów palety" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Zachowanie" +#~ msgid "small" +#~ msgstr "Niskie" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Straighten Segments" -msgstr "Wyprostuj odcinki" +#~ msgid "swatchesHeight|medium" +#~ msgstr "Średnie" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "Obwiednia" +#~ msgid "large" +#~ msgstr "Wysokie" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Skompresowany plik Inkscape SVG z mediami (*.zip)" +#~ msgid "huge" +#~ msgstr "Bardzo wysokie" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"Natywny plik Inkscape skompresowany razem ze wszystkimi mediami metodą Zip" +#~ msgid "swatches|Width" +#~ msgstr "Szerokość elementów palety" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "ZIP Output" -msgstr "Zapis ZIP" +#~ msgid "swatchesWidth|medium" +#~ msgstr "Średnie" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 -msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" -msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" +#~ msgid "wide" +#~ msgstr "Szerokie" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 -msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "Format opisu GUI firmy Microsoft" +#~ msgid "wider" +#~ msgstr "Bardzo szerokie" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 -msgid "XAML Output" -msgstr "Zapis w XAML" +#~ msgid "swatches|Wrap" +#~ msgstr "Zawijaj" -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 -msgid "fLIP cASE" -msgstr "oDWRÓĆ wIELKOŚĆ lITER" +#~ msgid "sliders|Link" +#~ msgstr "Połącz" -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -msgid "lowercase" -msgstr "małe litery" +#~ msgid "Next Path Effect Parameter" +#~ msgstr "Następny parametr efektu ścieżki" -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "UPPERCASE" -msgstr "WIELKIE LITERY" +#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +#~ msgstr "Wyświetla do edycji następny parametr efektu ścieżki" -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 -msgid "rANdOm CasE" -msgstr "LosoWa wIelKość litER" +#~ msgid "Toggle snapping on or off" +#~ msgstr "Włącza/wyłącza przyciąganie" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 -msgid "Replace text..." -msgstr "Przemieść tekst..." +#~ msgid "_Print Colors Preview" +#~ msgstr "Podgląd kolorów _wydruku" -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -msgid "Title Case" -msgstr "Styl Tytułu" +#~ msgid "Switch to print colors preview mode" +#~ msgstr "Przełącza do trybu podglądu kolorów wydruku" -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" -msgstr "Styl zdania" +#~ msgid "fontselector|Style" +#~ msgstr "Styl" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "Tekst ASCII" +#~ msgid "select toolbar|X position" +#~ msgstr "pozycja X" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Plik tekstowy (*.txt)" +#~ msgid "select toolbar|X" +#~ msgstr "X" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "Źródło tekstowe" +#~ msgid "select toolbar|Y position" +#~ msgstr "pozycja Y" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "Stopień skręcenia" +#~ msgid "select toolbar|Y" +#~ msgstr "Y" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Skręcenie w prawo" +#~ msgid "select toolbar|Width" +#~ msgstr "Szerokość" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Whirl" -msgstr "Wir" +#~ msgid "select toolbar|W" +#~ msgstr "Szer." -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Popularny format graficzny dla clipartów" +#~ msgid "select toolbar|Height" +#~ msgstr "Wysokość" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +#~ msgid "select toolbar|H" +#~ msgstr "Wys." -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Źródło Metaplik Windows" +#~ msgid "_Y" +#~ msgstr "_Y" -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 -msgid "XAML Input" -msgstr "Źródło XAML" +#~ msgid "StrokeWidth|Width:" +#~ msgstr "Szerokość:" -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "średni" +#~ msgid "Task" +#~ msgstr "Zadanie do wykonania" + +#~ msgid "Task:" +#~ msgstr "Zadanie do wykonania:" -#~ msgid "X Channel" -#~ msgstr "Kanał X" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Wiersze" -#~ msgid "Y Channel" -#~ msgstr "Kanał Y" +#~ msgid "Radius [px]" +#~ msgstr "Promień (px)" -#~ msgid "Stitch Tiles" -#~ msgstr "Zszywanie kawałków" +#~ msgid "Rotation [deg]" +#~ msgstr "Obrót (°)"