X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=df2c0144eb99e056c2950371b87dda5582a186ff;hb=09484545541e5258d2cdd7e73a4b55d0687b76db;hp=cc1557bc6107454c7974a02e06093d2b8268a141;hpb=a6497e78e9df7f139540c920875ba8fe622f9371;p=inkscape.git diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index cc1557bc6..df2c0144e 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,4 +1,7 @@ # Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# Przemysław Loesch , 2006. +# # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl # (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło) @@ -6,15 +9,20 @@ # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: # translators@gnome.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 +# +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 ../src/widgets/toolbox.cpp:1686 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102 ../src/widgets/toolbox.cpp:4130 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.44\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-09 19:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-13 11:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-15 15:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:38+0100\n" "Last-Translator: Przemysław Loesch \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,7 +39,8 @@ msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Utwórz i edytuj rysunki wektorowe SVG" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" +#, fuzzy +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape program do grafiki wektorowej SVG" #: ../src/arc-context.cpp:337 @@ -41,11 +50,11 @@ msgstr "" "Ctrl: koło lub całkowite proporcje, przyciąganie do kąta dla łuku/" "wycinka" -#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:380 +#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:379 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: rysowanie od środka we wszystkich kierunkach" -#: ../src/arc-context.cpp:426 +#: ../src/arc-context.cpp:442 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -54,50 +63,55 @@ msgstr "" "Elipsa: %s × %s; z Ctrl koło lub elipsa o całkowitych " "proporcjach; z Shift rysowanie od środka" -#: ../src/arc-context.cpp:444 +#: ../src/arc-context.cpp:460 #, fuzzy msgid "Create ellipse" msgstr "Utwórz klon" -#: ../src/connector-context.cpp:523 +#: ../src/connector-context.cpp:519 msgid "Creating new connector" msgstr "Tworzenie nowego łącznika" -#: ../src/connector-context.cpp:717 +#: ../src/connector-context.cpp:746 +#, fuzzy +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Przeciąganie węzła lub uchwytu anulowane." + +#: ../src/connector-context.cpp:794 #, fuzzy msgid "Reroute connector" msgstr "Tworzy łączniki" #. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:924 +#: ../src/connector-context.cpp:959 #, fuzzy msgid "Create connector" msgstr "Tworzy łączniki" -#: ../src/connector-context.cpp:948 +#: ../src/connector-context.cpp:983 msgid "Finishing connector" msgstr "Zakończono tworzenie łącznika" -#: ../src/connector-context.cpp:1092 +#: ../src/connector-context.cpp:1127 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" "Punkt połączenia: klinknij lub przeciągnij aby utworzyć nowy łącznik" -#: ../src/connector-context.cpp:1163 +#: ../src/connector-context.cpp:1200 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Punkt końcowy łącznika: przeciągnij aby przestawić lub połącz z nowym " "kształtem" -#: ../src/connector-context.cpp:1274 +#: ../src/connector-context.cpp:1311 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Zaznacz co najmniej jeden obiekt nie będący łącznikiem." -#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4009 +#: ../src/connector-context.cpp:1316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki" -#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4013 +#: ../src/connector-context.cpp:1317 ../src/widgets/toolbox.cpp:4423 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Przechodzenie łączników przez zaznaczone obiekty" @@ -112,65 +126,75 @@ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" "Aktywna warstwa jest zablokowana. Aby móc na niej rysować odblokuj ją." -#: ../src/desktop-events.cpp:110 +#: ../src/desktop-events.cpp:111 #, fuzzy msgid "Create guide" msgstr "Utwórz klon" -#: ../src/desktop-events.cpp:184 +#: ../src/desktop-events.cpp:185 #, fuzzy msgid "Move guide" msgstr "Przenieś w dół" -#: ../src/desktop-events.cpp:190 +#: ../src/desktop-events.cpp:191 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 #, fuzzy msgid "Delete guide" msgstr "Usuń węzeł" -#: ../src/desktop-events.cpp:208 +#: ../src/desktop-events.cpp:209 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s na pozycji %s" -#: ../src/desktop.cpp:679 +#: ../src/desktop.cpp:716 msgid "No previous zoom." msgstr "Brak poprzedniego powiększenia." -#: ../src/desktop.cpp:704 +#: ../src/desktop.cpp:741 msgid "No next zoom." msgstr "Brak następnego powiększenia." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "Nothing selected." msgstr "Nic nie wybrano." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:171 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 msgid "More than one object selected." msgstr "Wybrano więcej niż jeden obiekt." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:178 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Obiekt posiada %d rozmieszczonych klonów." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:183 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Obiekt nie posiada rozmieszczonych klonów." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:848 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Wybierz jeden obiekt którego klony mają zostać rozproszone." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:900 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875 +#, fuzzy +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Kolor początkowy klonów" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "" "Wybierz jeden obiekt, który posiada sklonowane kopie do usunięcia." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 ../src/selection-chemistry.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928 +#, fuzzy +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Usuwa zaznaczone węzły" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2059 msgid "Select an object to clone." msgstr "Wybierz obiekt do klonowania" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:975 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -178,19 +202,24 @@ msgstr "" "Jeśli chcesz sklonować kilka obiektów, zgrupuj je najpierw, a " "następnie sklonuj grupę." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1512 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355 +#, fuzzy +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Klonuj wielokrotnie..." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538 msgid "Per row:" msgstr "Dla rzędu:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1525 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551 msgid "Per column:" msgstr "Dla kolumny:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1533 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559 msgid "Randomize:" msgstr "Zmiana losowa:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 msgid "_Symmetry" msgstr "_Symetria" @@ -199,302 +228,302 @@ msgstr "_Symetria" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Wybierz jedną z 17 grup symetrii do klonowania" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: proste przesunięcie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1707 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° obrót" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: odbicie" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1711 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: odbicie z przesunięciem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: odbicie + odbicie z przesunięciem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: odbicie w obu kierunkach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: odbicie + obrót o 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1715 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: odbicie z przesunięciem + obrót o 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: odbicie + odbicie + obrót o 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: obrót o 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: obrót o 90° + odbicie 45°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: obrót o 90° + odbicie 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: obrót o 120°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: odbicie + obrót o 120°, gęsto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: odbicie + obrót o 120°, rzadko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: obrót o 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: odbicie + obrót o 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 msgid "S_hift" msgstr "_Przesunięcie" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Przesunięcie X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Przesunięcie w poziome dla każdego rzędu (w % szerokości elementu)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny (w % szerokości elementu)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Zmiana losowa poziomego przesunięcia o wybraną wartość procentową" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Przesunięcie Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1803 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Przesunięcie w pionie dla każdego rzędu (w % wysokości elementu)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Przesunięcie w pionie dla każdej kolumny (w % wysokości elementu)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Zmiana losowa pionowego przesunięcia o wybraną wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 msgid "Exponent:" msgstr "Przyrost:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1833 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Rozmieszczenie rzędów równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1848 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1997 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 msgid "Alternate:" msgstr "Zmiana znaku:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Zamiana znaku dla przesunięcia w kolejnych rzędach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Zamiana znaku dla przesunięcia w kolejnych kolumnach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 msgid "Sc_ale" msgstr "Ska_lowanie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 msgid "Scale X:" msgstr "Skalowanie X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Skalowanie w poziomie dla każdego rzędu (w % szerokości elementu)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Skalowanie w poziomie dla każdej kolumny (w % szerokości elementu)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Zmiana losowa skalowania poziomego o wybraną wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 msgid "Scale Y:" msgstr "Skalowanie Y:Koło" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Skalowanie w pionie dla każdego rzędu (w % wysokości elementu)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Skalowanie w pionie dla każdej kolumny (w % wysokości elementu)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Zmiana losowa skalowania pionowego o wybraną wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Zamiana znaku dla skalowanie kolejnych rzędów" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Zamiana znaku dla skalowanie kolejnych kolumn" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 msgid "_Rotation" msgstr "_Obrót" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 msgid "Angle:" msgstr "Kąt:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Kąt obrotu dla każdego rzędu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1982 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Kąt obrotu dla każdej kolumny" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1989 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Zmiana losowa kąta obrotu o wybraną wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Zamiana znaku dla kąta obrotu w kolejnych rzędach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Zamiana znaku dla kąta obrotu w kolejnych kolumnach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042 #, fuzzy msgid "_Blur & opacity" msgstr "Ogólna nieprzepuszczalność" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 #, fuzzy msgid "Blur:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "Zmniejszenie procentowe nieprzepuszczalności dla każdego rzędu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 #, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "Zmniejszenie procentowe nieprzepuszczalności dla każdej kolumny" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 #, fuzzy msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Zmiana losowa barwy o wybraną wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "Zamiana znaku dla zmian koloru w kolejnych rzędach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "Zamiana znaku dla zmian koloru w kolejnych kolumnach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Fade out:" msgstr "Przyrost:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Zmniejszenie procentowe nieprzepuszczalności dla każdego rzędu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Zmniejszenie procentowe nieprzepuszczalności dla każdej kolumny" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Zmiana losowa przezroczystości o wybraną wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Zamiana znaku dla zmian przezroczystości w kolejnych rzędach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Zamiana znaku dla zmian przezroczystości w kolejnych kolumnach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 msgid "Co_lor" msgstr "_Kolor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153 msgid "Initial color: " msgstr "Kolor początkowy:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Kolor początkowy klonów" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -502,72 +531,72 @@ msgstr "" "Kolor początkowy tworzonych klonów (działa jedynie jeśli oryginał ma " "wyzerowane wypełnienie lub kontur)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2146 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Zmiana barwy obiektu o wybraną wartość procentową dla każdego rzędu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Zmiana barwy obiektu o wybraną wartość procentową dla każdej kolumny" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Zmiana losowa barwy o wybraną wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Zmiana nasycenia koloru o wybraną wartość procentową dla każdego rzędu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" "Zmiana nasycenia koloru o wybraną wartość procentową dla każdej kolumny" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Zmiana losowa nasycenia o wybraną wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Zmiana jasności koloru o wybraną wartość procentową dla każdego rzędu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Zmiana jasności koloru o wybraną wartość procentową dla każdej kolumny" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Zmiana losowa jasności o wybraną wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Zamiana znaku dla zmian koloru w kolejnych rzędach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Zamiana znaku dla zmian koloru w kolejnych kolumnach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "_Trace" msgstr "Próbkowani_e" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Próbowanie rysunku pod obiektami" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -575,121 +604,135 @@ msgstr "" "Przypisanie klonowi wartości z rysunku, dla każdego klonu z miejsca w którym " "się znajduje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Pobranie z rysunku:" -#. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 msgid "Color" msgstr "Kolor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Pobranie widocznego koloru i przezroczystości" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446 -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 msgid "Opacity" msgstr "Przezroczystość" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Pobranie zsumowanego stopnia krycia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Pobranie czerwonego składnika koloru" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Pobranie zielonego składnika koloru" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Pobranie niebieskiego składnika koloru" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 msgid "clonetiler|H" msgstr "H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Pobranie barwy" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 msgid "clonetiler|S" msgstr "S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2342 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Pobranie nasycenia koloru" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2351 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377 msgid "clonetiler|L" msgstr "L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Pobranie jasności koloru" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Korekta pobranej wartości:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Korekcja gamma:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "Przesunięcie zakresu środkowego pobranej wartości w górę (>0) lub w dół (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2384 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 msgid "Randomize:" msgstr "Wartość losowa:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Zmiana losowa pobranej wartości o wybraną wielkość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422 msgid "Invert:" msgstr "Negacja:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2400 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 msgid "Invert the picked value" msgstr "Negacja pobranej wartości" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Przypisanie pobranej wartości do klonów:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 msgid "Presence" msgstr "Obrecność" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2419 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -697,16 +740,16 @@ msgstr "" "Prawdopodobieństwo utworzenia klonu jest określane na podstawie wartości " "pobranej w danym punkcie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Rozmiar każdego klonu jest określany poprzez wartość pobraną w danym punkcie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -714,59 +757,59 @@ msgstr "" "Każdy klon otrzymuje kolor pobrany w danym punkcie (oryginał musi mieć " "wyzerowane wypełnienie lub kontur)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Każdy klon otrzymuje przezroczystość równą wartości pobranej w danym punkcie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Ilość rzędów tworzonych przy klonowaniu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Ilość kolumn tworzonych przy klonowaniu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2526 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Szerokość prostokąta do wypełnienia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2551 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Wysokość prostokąta do wypełnienia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 msgid "Rows, columns: " msgstr "Rzędy, kolumny:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Utworzenie określonej liczby rzędów i kolumn" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602 msgid "Width, height: " msgstr "Szerokość, wysokość:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Wypełnienie wybranej szerokości i wysokości" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Rozmiar i pozycja z poprzedniego klonowania" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" "Wykorzystanie rozmiaru i położenia elementu zapisanych przy poprzednim " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646 msgid " _Create " msgstr "_Utwórz " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Utwórz i rozmieść sklonowane kopie wybranych elementów" @@ -775,30 +818,30 @@ msgstr "Utwórz i rozmieść sklonowane kopie wybranych elementów" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 msgid " _Unclump " msgstr "_Rozproszenie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Rozsuwa klony zmiejszając równomierność ich rozłożenia; może być stosowane " "wielokrotnie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 msgid " Re_move " msgstr "U_suń " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "Usuń istniejące klony wybranego obiektu (usuwa tylko kopie)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687 msgid " R_eset " msgstr "_Zresetuj " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -812,13 +855,14 @@ msgstr "Komunikaty" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200 msgid "_File" msgstr "_Plik" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 msgid "_Clear" msgstr "_Wyczyść" @@ -831,131 +875,194 @@ msgid "Release log messages" msgstr "_Zakończ przechwytywanie komunikatów" #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 msgid "none" msgstr "brak" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2453 msgid "_Page" msgstr "Cała _strona" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2457 msgid "_Drawing" msgstr "Cały _rysunek" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2459 msgid "_Selection" msgstr "_Zaznaczenie" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 msgid "_Custom" msgstr "Rozmiar _użytkownika" -#: ../src/dialogs/export.cpp:259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:266 msgid "Export area" msgstr "Obszar eksportu" -#: ../src/dialogs/export.cpp:273 +#: ../src/dialogs/export.cpp:280 msgid "Units:" msgstr "Jednostki:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:301 +#: ../src/dialogs/export.cpp:308 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:306 +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 msgid "Width:" msgstr "Szerokość:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:317 +#: ../src/dialogs/export.cpp:324 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:322 +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445 +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "Height:" msgstr "Wysokość:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:416 +#: ../src/dialogs/export.cpp:465 msgid "Bitmap size" msgstr "Rozmiar bitmapy" -#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298 +#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" msgstr "_Szerokość:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445 +#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494 msgid "pixels at" msgstr "pikseli przy" -#: ../src/dialogs/export.cpp:439 +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:469 +#: ../src/dialogs/export.cpp:518 msgid "_Filename" msgstr "_Nazwa pliku" -#: ../src/dialogs/export.cpp:540 +#: ../src/dialogs/export.cpp:589 msgid "_Browse..." msgstr "_Przeglądaj..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:579 +#: ../src/dialogs/export.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:622 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Pozostaw zaznaczony" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:634 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:651 msgid "_Export" msgstr "_Eksport" -#: ../src/dialogs/export.cpp:583 +#: ../src/dialogs/export.cpp:655 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Eksportowanie bitmapy z wybranymi ustawieniami" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 +#: ../src/dialogs/export.cpp:681 +#, fuzzy, c-format +msgid "Batch export %d selected objects" +msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +msgid "Export in progress" +msgstr "Postęp eksportu" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1083 +#, fuzzy, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Eksportowanie %s (%d x %d)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1151 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Nie podano nazwy pliku" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1022 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1156 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Wybrany obszar eksportu jest nieprawidłowy" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1031 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1165 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Katalog %s nie istnieje lub wybrany plik nie jest katalogiem.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1047 -msgid "Export in progress" -msgstr "Postęp eksportu" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1053 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1181 #, c-format msgid "Exporting %s (%d x %d)" msgstr "Eksportowanie %s (%d x %d)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1080 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1186 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Wybierz nazwę eksportowanego pliku" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Change fill rule" +msgstr "Wyzeruj przezroczystość wypełnienia" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Set fill color" +msgstr "Ostatnio wybrany kolor" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459 +msgid "Remove fill" +msgstr "Usuń wypełnienie " + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Utwórz gradient w obszarze wypełnienia" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521 +#, fuzzy +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Deseń" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 +msgid "Unset fill" +msgstr "Niezdefiniowane wypełnienie" + #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." @@ -963,198 +1070,200 @@ msgstr[0] "Znaleziono %d obiekt (z %d), dopasowanie %s." msgstr[1] "Znaleziono %d obiekty (z %d), dopasowanie %s." msgstr[2] "Znaleziono %d obiektów (z %d), dopasowanie %s." -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "exact" msgstr "dokładne" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "partial" msgstr "częściowe" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 +#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445 msgid "No objects found" msgstr "Nie znaleziono obiektów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/dialogs/find.cpp:540 msgid "T_ype: " msgstr "Typ obiektu:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search in all object types" msgstr "Szukaj w obiektach wszystkich rodzajów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All types" msgstr "Wszystkie typy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search all shapes" msgstr "Szukaj we wszystkich rodzajach figur" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All shapes" msgstr "Wszystkie figury" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search rectangles" msgstr "Szukaj prostokątów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Rectangles" msgstr "Prostokąty" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Szukaj elips, łuków i okręgów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Ellipses" msgstr "Elipsy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Szukaj gwiazd i wielokątów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Stars" msgstr "Gwiazdy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search spirals" msgstr "Szukaj spirali" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Spirals" msgstr "Spirale" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Szukaj ścieżek, linii, polilinii" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Paths" msgstr "Ścieżki" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search text objects" msgstr "Szukaj obiektów tekstowych" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Texts" msgstr "Teksty" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search groups" msgstr "Szukaj grup obiektów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Groups" msgstr "Grupy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search clones" msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Clones" msgstr "Klonowanie" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search images" msgstr "Szukaj obrazów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Obrazy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search offset objects" msgstr "Szukaj obiektów powstałych przez odsunięcie" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Offsets" msgstr "Odsunięcia" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_Text: " msgstr "_Tekst: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "Znajdź obiekty zawierające tekst (lub jego fragment)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "Znajdź obiekty na podstawie ich identyfikatorów (również fragmentów) " -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " msgstr "Styl: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Znajdź obiekty na podstawie właściwości ich stylu (również częściowe " "dopasowanie)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " msgstr "_Atrybut: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Znajdź obiekty na podstawie ich właściwości (również częściowe dopasowanie)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 +#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in s_election" msgstr "Szukaj w _zaznaczeniu" -#: ../src/dialogs/find.cpp:710 +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktualnie zazanczonych obiektów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 +#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in current _layer" msgstr "Szukaj na aktywnej _warstwie" -#: ../src/dialogs/find.cpp:719 +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktywnej warstwy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 +#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include _hidden" msgstr "Uwzględnij _ukryte" -#: ../src/dialogs/find.cpp:728 +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Szukaj także wśród obiektów ukrytych" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 +#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include l_ocked" msgstr "Uwzględnij za_blokowane" -#: ../src/dialogs/find.cpp:737 +#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Szukaj także wśród zablokowanych obiektów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Clear values" msgstr "Wyczyść wszystko" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "_Find" msgstr "_Szukaj" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Zaznacza obiekty spełniające wszystkie wybrane kryteria" @@ -1175,6 +1284,11 @@ msgstr "Przesuń o:" msgid "Move to:" msgstr "Przesuń do:" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Set guide properties" +msgstr "Właściwości _obiektu" + #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 msgid "Guideline" msgstr "Kolor prowadnic" @@ -1190,8 +1304,8 @@ msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1940 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1981 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1237 msgid "Selection" msgstr "Zaznaczenie" @@ -1204,14 +1318,14 @@ msgid "Refresh the icons" msgstr "Odśwież ikony" #. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 msgid "_Id" msgstr "_Id" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" @@ -1219,88 +1333,155 @@ msgstr "" "znaki .-_: )" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159 -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "_Set" msgstr "_Ustaw" #. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 msgid "_Label" msgstr "_Etykieta" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Dowolna etykieta tekstowa obiektu" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "Opis" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 msgid "_Hide" msgstr "U_kryty" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiekt staje się niewidoczny" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 msgid "L_ock" msgstr "_Zablokowany" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiektu nie da się wybrać myszą" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Lock object" +msgstr "Brak obiektów" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Unlock object" +msgstr "Pominięcie zablokowanych obiektów" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Hide object" +msgstr "Brak obiektów" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Unhide object" +msgstr "Pominięcie ukrytych obiektów" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id invalid! " msgstr "ID nieprawidłowy!" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Id exists! " msgstr "Taki ID już istnieje!" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Set object ID" +msgstr "Szukaj obiektów tekstowych" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "Set object label" +msgstr "_Styl konturu" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "Set object title" +msgstr "_Styl konturu" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "Set object description" +msgstr " opis: " + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "Unhide layer" +msgstr "Przesuń warstwę wyżej" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "Hide layer" +msgstr "Przesuń warstwę wyżej" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "Lock layer" +msgstr "Przesuń warstwę niżej" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "Unlock layer" +msgstr "Przesuń warstwę niżej" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699 +#, fuzzy +msgid "Change layer opacity" +msgstr "Ogólna nieprzepuszczalność" + #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 -msgid "Opacity:" +#, fuzzy +msgid "Opacity, %:" msgstr "Nieprzepuszczalność:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790 msgid "New" msgstr "Nowy" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795 msgid "Top" msgstr "Na wierzch" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801 msgid "Up" msgstr "Do góry" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807 msgid "Dn" msgstr "Na dół" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813 msgid "Bot" msgstr "Na spód" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823 msgid "X" msgstr "X" @@ -1308,6 +1489,11 @@ msgstr "X" msgid "Layer name:" msgstr "Nazwa warstwy:" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Add layer" +msgstr "Dodaj warstwę" + #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 msgid "Above current" msgstr "Ponad aktywną" @@ -1332,7 +1518,11 @@ msgstr "Zmiana nazwy warstwy" msgid "_Rename" msgstr "_Zmień" -#. TODO: annotate +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Rename layer" +msgstr "Nazwa warstwy została zmieniona" + #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" @@ -1401,158 +1591,163 @@ msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 -#, c-format -msgid "%s attributes" -msgstr "Właściwości obiektu %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Wł_aściwości odnośnika" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:167 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:176 msgid "_Fill" msgstr "_Wypełnienie" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:174 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:82 msgid "Stroke _paint" msgstr "_Kontur" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:181 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:83 msgid "Stroke st_yle" msgstr "_Styl konturu" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:192 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:70 #, fuzzy -msgid "_Blur" -msgstr "Niebieski" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:225 -msgid "Master _opacity" +msgid "Master _opacity, %" msgstr "_Ogólna nieprzepuszczalność" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:421 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:225 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113 +#, fuzzy +msgid "Change opacity" +msgstr "Ogólna nieprzepuszczalność" + +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:194 msgid "Change blur" msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 msgid "CC Attribution" msgstr "CC Attribution" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-ShareAlike" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NoDerivs" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC Attribution-NonCommercial" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 -msgid "GNU General Public License" -msgstr "GNU General Public License" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 -msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "GNU Lesser General Public License" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 msgid "Public Domain" msgstr "Public Domain" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 msgid "FreeArt" msgstr "FreeArt" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Open Font License" +msgstr "Otwórz nowy plik" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "Oficjalna nazwa dokumentu" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "Data utworzenia skojarzona z tym dokumentem, w formacie (RRRR-MM-DD)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "Fizyczny lub cyfrowy wyróżnik tego dokumentu (typ MIME)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 msgid "Type" msgstr "Typ:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "Typ dokumentu (typ DCMI)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 msgid "Creator" msgstr "Autor" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "Nazwa jednostki odpowiedzialnej za zawartość tego dokumentu" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "Rights" msgstr "Własność" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "Nazwa jednostki posiadającej prawa autorskie do tego dokumentu" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "Publisher" msgstr "Wydawca" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "Nazwa jednostki udostępniającej ten dokument" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 msgid "Identifier" msgstr "Identyfikator" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "Specyficzny identyfikator (URI) opisujący dokument" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2005 msgid "Source" msgstr "Źródło" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "Specyficzny identyfikator (URI) dla źródła dokumentu" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Relation" msgstr "Powiązanie" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 msgid "Unique URI to a related document." msgstr "Identyfikator (URI) dla powiązanego dokumentu" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "Language" msgstr "Język" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" @@ -1560,11 +1755,11 @@ msgstr "" "Dwuliterowy symbol języka z opcjonalnym rozszerzeniem, określający język " "dokumentu (n.p. 'pl', 'en', 'en-GB')" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "Keywords" msgstr "Słowa kluczowe" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." @@ -1574,92 +1769,128 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 msgid "Coverage" msgstr "Tematyka" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "Extent or scope of this document." msgstr "Tematyka lub zakres tego dokumentu" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "Krótkie podsumowanie zawartości dokumentu" #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 msgid "Contributors" msgstr "Współautorzy" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." msgstr "Nazwy jednostek biorących udział w tworzeniu zawartości tego dokumentu" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 msgid "URI" msgstr "URL" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "Adres URL do strony zawierającej definicję licencji tego dokumnetu" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 msgid "Fragment" msgstr "Fragment" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Fragment XML zawierający sekcję licencji RDF" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 +msgid "Set attribute" +msgstr "Ustaw atrybut" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Set stroke color" +msgstr "Ostatnio wybrany kolor" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Usuń kontur" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Utwórz gradient w obszarze konturu" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Kontur desenia" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:478 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Niezdefiniowany kontur" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788 ../src/flood-context.cpp:260 +#: ../src/interface.cpp:856 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2112 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:843 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Nie wybrano dokumentu" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938 -msgid "None" -msgstr "Brak" +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:932 +#, fuzzy +msgid "Set markers" +msgstr "Gwiazdy" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 msgid "Stroke width" msgstr "Grubość konturu" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1122 msgid "Join:" msgstr "Połączenie:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1134 msgid "Miter join" msgstr "Narożnik" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1142 msgid "Round join" msgstr "Zaokrąglenie" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150 msgid "Bevel join" msgstr "Ścięcie" @@ -1670,122 +1901,163 @@ msgstr "Ścięcie" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1161 msgid "Miter limit:" msgstr "Limit narożników:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Limit długości narożników (jako wielokrotność grubości konturu)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182 msgid "Cap:" msgstr "Końcówka:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193 msgid "Butt cap" msgstr "Płaska" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200 msgid "Round cap" msgstr "Zaokrąglona" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207 msgid "Square cap" msgstr "Kwadratowa" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213 msgid "Dashes:" msgstr "Wzór kreskowania:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1234 msgid "Start Markers:" msgstr "Znaczniki początkowe:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244 msgid "Mid Markers:" msgstr "Znaczniki środkowe:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254 msgid "End Markers:" msgstr "Znaczniki końcowe:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1601 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1699 +#, fuzzy +msgid "Set stroke style" +msgstr "_Styl konturu" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "Change color definition" +msgstr "Orientacja strony:" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Otwiera okno umożliwiające wybór kolorów z palety" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Otwiera okno umożliwiające wybór kolorów z palety" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:882 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 msgid "Layout" msgstr "Układ elementów" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 msgid "Align lines left" msgstr "Wyrównanie do lewej" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 msgid "Center lines" msgstr "Wyrównanie do środka" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 msgid "Align lines right" msgstr "Wyrównanie do prawej" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3649 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Justify lines" +msgstr "Wyrównanie do obu stron" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4100 msgid "Horizontal text" msgstr "Tekst poziomo" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4111 msgid "Vertical text" msgstr "Tekst pionowo" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 msgid "Line spacing:" msgstr "Odstęp międzywierszowy:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 msgid "Set as default" msgstr "Zapisz jako domyślne" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1369 +#, fuzzy +msgid "Set text style" +msgstr "_Styl konturu" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656 msgid "Rows:" msgstr "Rzędy:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664 msgid "Number of rows" msgstr "Liczba rzędów" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668 msgid "Equal height" msgstr "Jednakowa wysokość" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" "Jeśli nie ustawione każdy rząd ma wysokość najwyższego znajdującego się w " @@ -1793,60 +2065,60 @@ msgstr "" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754 msgid "Align:" msgstr "Wyrównanie:" #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726 msgid "Columns:" msgstr "Kolumny:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734 msgid "Number of columns" msgstr "Liczba kolumn" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738 msgid "Equal width" msgstr "Jednakowa szerokość" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" "Jeśli nie ustawione, każda kolumna ma szerokość najszerszego znajdującego " "się w niej obiektu" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793 msgid "Fit into selection box" msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799 msgid "Set spacing:" msgstr "Ustawienie odstępów:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" msgstr "Odstępy pionowe pomiędzy wierszami (w jednostkach px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "Odstępy poziome pomiędzy kolumnami (w jednostkach px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Rozmieść zaznaczone obiekty" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" "Kliknięcie wybiera węzeł, przeciągnęcie zmienia jego pozycję." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Kliknięcie rozpoczyna edycję atrybutu." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -1854,93 +2126,200 @@ msgid "" msgstr "" "Wybrano atrybut %s. Naciśnięcie Ctrl+Enter wprowadza zmiany." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Przeciągnij aby zmienić położenie węzłów" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 msgid "New element node" msgstr "Nowy węzeł elementu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 msgid "New text node" msgstr "Nowy węzeł tekstu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 +#: ../src/nodepath.cpp:1731 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplikuj węzeł" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 +#: ../src/nodepath.cpp:2971 msgid "Delete node" msgstr "Usuń węzeł" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 msgid "Unindent node" msgstr "Usuń wcięcie" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 msgid "Indent node" msgstr "Utwórz wcięcie" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 msgid "Raise node" msgstr "Przenieś do góry" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 msgid "Lower node" msgstr "Przenieś w dół" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 msgid "Delete attribute" msgstr "Usuń atrybut" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 msgid "Attribute name" msgstr "Nazwa atrybutu" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -msgid "Set attribute" -msgstr "Ustaw atrybut" - -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 msgid "Set" msgstr "Ustaw" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 msgid "Attribute value" msgstr "Wartość atrybutu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 msgid "New element node..." msgstr "Nowy węzeł elementu..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 msgid "Create" msgstr "Utwórz" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 +#, fuzzy +msgid "Create new element node" +msgstr "Nowy węzeł elementu" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 +#, fuzzy +msgid "Create new text node" +msgstr "Nowy węzeł tekstu" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" "Nie można ustawić %s: inny element o wartości %s już istnieje!" -#: ../src/document.cpp:366 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Nowy dokument %d" - -#: ../src/document.cpp:398 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 +#, fuzzy +msgid "Change attribute" +msgstr "Ustaw atrybut" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Prostokąt" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "" + +#. Inkscape::GC::release(repr); FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!! +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Create new grid" +msgstr "Utwórz klon" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Jednostki siatki:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369 +msgid "_Origin X:" +msgstr "Początek X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Współrzędna X początku siatki" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Początek Y:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Współrzędna Y początku siatki" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Odstępy X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Odległość pomiędzy pionowymi liniami siatki" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Odstępy Y:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Odległość pomiędzy poziomymi liniami siatki" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "Kolor linii siatki:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 +msgid "Grid line color" +msgstr "Kolor linii siatki" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Kolor linii siatki" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Kolor głównych linii:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Kolor głównych linii" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:380 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) lini siatki" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Rozstaw głównych linii:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382 +msgid "lines" +msgstr "linii" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:383 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:384 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" + +#: ../src/document.cpp:369 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Nowy dokument %d" + +#: ../src/document.cpp:401 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Dokument w pamięci %d" @@ -1951,43 +2330,43 @@ msgid "Unnamed document %d" msgstr "Dokument bez nazwy %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 +#: ../src/draw-context.cpp:419 msgid "Path is closed." msgstr "Ścieżka jest zamknięta." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 +#: ../src/draw-context.cpp:434 msgid "Closing path." msgstr "Zamknięcie ścieżki." -#: ../src/draw-context.cpp:561 +#: ../src/draw-context.cpp:543 #, fuzzy msgid "Draw path" msgstr "Rozdziel" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:358 +#: ../src/dropper-context.cpp:352 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " przezroczystość %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:360 +#: ../src/dropper-context.cpp:354 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", uśredniona w promieniu %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:360 +#: ../src/dropper-context.cpp:354 msgid " under cursor" msgstr " pod kursorem" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:362 +#: ../src/dropper-context.cpp:356 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Zwolnij przycisk aby ustawić kolor." -#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199 +#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:214 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -1997,14 +2376,64 @@ msgstr "" "konturu; przeciągnij aby pobrać uśredniony kolor z obszaru; z Alt negacja koloru; Ctrl+C kopiuje kolor pod kursorem do schowka" -#: ../src/dropper-context.cpp:395 +#: ../src/dropper-context.cpp:389 #, fuzzy msgid "Set picked color" msgstr "Ostatnio wybrany kolor" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:859 +#, fuzzy +msgid "Select paths to thin or thicken" +msgstr "Zaznacz ścieżkę, którą przekształcić w obrys." + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "Thickening %d selected objects; without Shift to thin" +msgstr "" +"Skręcenie zazanczenia; z Shift skręcenie względem " +"przeciwległej krawędzi" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:864 +#, fuzzy, c-format +msgid "Thinning %d selected objects; with Shift to thicken" +msgstr "" +"Skręcenie zazanczenia; z Shift skręcenie względem " +"przeciwległej krawędzi" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:918 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:920 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Rysuje linie kaligraficzne" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104 +msgid "Thicken paths" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104 +#, fuzzy +msgid "Thin paths" +msgstr "Zamknięcie ścieżki." + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1365 #, fuzzy -msgid "Create calligraphic stroke" +msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Rysuje linie kaligraficzne" #: ../src/event-log.cpp:34 @@ -2012,16 +2441,17 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2149 msgid "_Undo" msgstr "_Cofnij" -#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2151 msgid "_Redo" msgstr "_Przywróć" #: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid "Dependency::" +#, fuzzy +msgid "Dependency:" msgstr "Zależności::" #: ../src/extension/dependency.cpp:250 @@ -2040,6 +2470,16 @@ msgstr " łańcuch tekstowy: " msgid " description: " msgstr " opis: " +#: ../src/extension/effect.cpp:35 +#, fuzzy +msgid " (No preferences)" +msgstr "Ustawienia powiększenia" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:109 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "" + #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:249 @@ -2084,27 +2524,27 @@ msgstr "\" nie zostało załadowane, ponieważ " msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika '%s' dla wtyczki" -#: ../src/extension/extension.cpp:684 +#: ../src/extension/extension.cpp:685 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" -#: ../src/extension/extension.cpp:685 +#: ../src/extension/extension.cpp:686 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 +#: ../src/extension/extension.cpp:687 msgid "State:" msgstr "Stan:" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 +#: ../src/extension/extension.cpp:687 msgid "Loaded" msgstr "Załadowane" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 +#: ../src/extension/extension.cpp:687 msgid "Unloaded" msgstr "Niezaładowane" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 +#: ../src/extension/extension.cpp:687 msgid "Deactivated" msgstr "Zatrzymano" @@ -2131,17 +2571,7 @@ msgstr "" msgid "Show dialog on startup" msgstr "Pokazuj to okno przy starcie programu" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990 -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." -msgstr "" -"Program Inkscape otrzymał komunikat błędu od skryptu, który został " -"uruchomiony. Treść komunikatu o błędzie znajduje się poniżej. Program będzie " -"kontynuował pracę, jednak żądana operacja została anulowana." - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:953 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -2151,12 +2581,12 @@ msgstr "" "uruchomiony. Skrypt nie zgłosił błędu, jednak możliwe, że wynik jego " "działania jest inny niż spodziewany." -#: ../src/extension/init.cpp:185 +#: ../src/extension/init.cpp:203 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" "Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych. Moduły nie zostaną załadowane." -#: ../src/extension/init.cpp:199 +#: ../src/extension/init.cpp:217 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2165,53 +2595,110 @@ msgstr "" "Katalog modułów (%s) jest niedostępny. Moduły zewnętrzne z tego katalogu " "nie zostaną załadowane." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 -msgid "Blur Edge" -msgstr "Rozmyj krawędzie" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Odsunięcie na zewnątrz/do środka:" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Blur Width" -msgstr "Szerokość rozmycia" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Szerokość:" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Width in pixels of the blurred area" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Width in px of the halo" msgstr "Szerokość rozmytego obszaru w pikselach" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of Steps" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Number of steps" msgstr "Liczba kroków" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Liczba kopii obiektu, do symulacji efektu rozmycia" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Generate from Path" msgstr "Wygeneruj ze ścieżki" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 msgid "Encapsulated Postscript Output" msgstr "Zapis w formacie Encapsulated Postscript" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 msgid "Make bounding box around full page" msgstr "Zaznacz obszar całej strony" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -msgid "Convert text to path" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Convert texts to paths" msgstr "Konwertuj tekst na ścieżkę" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 +msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 msgid "Encapsulated Postscript File" msgstr "Plik Encapsulated Postscript" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382 +#, fuzzy +msgid "EMF Input" +msgstr "Źródło DXF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387 +#, fuzzy +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396 +#, fuzzy +msgid "WMF Input" +msgstr "Źródło SVG" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401 +#, fuzzy +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402 +#, fuzzy +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Źródło Metaplik Windows" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410 +#, fuzzy +msgid "EMF Output" +msgstr "Wyjście DXF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415 +#, fuzzy +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416 +#, fuzzy +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Szukaj prostokątów" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "Źródło %s GDK pixbuf" @@ -2240,37 +2727,40 @@ msgstr "Inkscape: Podgląd wydruku" msgid "GNOME Print" msgstr "GNOME Print" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Siatka" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 msgid "Line Width" msgstr "Grubość linii" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Odstepy poziome" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Odstępy pionowe" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Przesunięcie poziome" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 msgid "Vertical Offset" msgstr "Przesunięcie pionowe" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 msgid "Render" msgstr "Generuj" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Tworzy ścieżkę w postaci siatki" @@ -2286,40 +2776,38 @@ msgstr "LaTeX z makrami PSTricks (*.tex)" msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "Plik LaTeX PSTricks" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 msgid "LaTeX Print" msgstr "LaTeX Print" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2426 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "Zapis w formacie OpenDocument Drawing" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2431 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2432 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Plik OpenDocument Drawing" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 msgid "Print Destination" msgstr "Przeznaczenie wydruku" #. Print properties frame #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142 msgid "Print properties" msgstr "Właściwości wydruku" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 msgid "Print using PDF operators" msgstr "Drukuj używając operatorów PDF" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 msgid "" "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." @@ -2328,12 +2816,12 @@ msgstr "" "skalować zapisany w nim rysunek, ale zostaną utracone desenie." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:156 msgid "Print as bitmap" msgstr "Drukuj jako bitmapę" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:158 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2344,23 +2832,23 @@ msgstr "" "dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Preferowana rozdzielczość (w DPI) bitmapy" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:186 msgid "Resolution:" msgstr "Rozdzielczość:" #. Print destination frame #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:193 msgid "Print destination" msgstr "Przeznaczenie wydruku" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:199 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -2372,20 +2860,19 @@ msgstr "" "Użyj '> nazwa_pliku' aby wydrukować do pliku.\n" "Użyj '| nazwa_programu argumenty...' aby przesłać do programu." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 msgid "PDF Print" msgstr "PDF Print" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 msgid "PovRay Output" msgstr "Wyjście PovRay" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" msgstr "PovRay (*.pov) (eksport krzywych)" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "Plik programu PovRay" @@ -2393,24 +2880,25 @@ msgstr "Plik programu PovRay" msgid "Postscript Output" msgstr "Wyjście Postscript" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Text to Path" -msgstr "Tekst na ścieżkę" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "Postscript (*.ps)" msgstr "Postscript (*.ps)" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 msgid "Postscript File" msgstr "Plik Postscriptu" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Print Configuration" +msgstr "Przeznaczenie wydruku" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 msgid "Print using PostScript operators" msgstr "Drukuj używając poleceń PostScriptu" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:129 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151 msgid "" "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " @@ -2420,7 +2908,7 @@ msgstr "" "i można skalować zapisany w nim rysunek, ale zostaną utracone kanał alfa i " "desenie." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732 msgid "Postscript Print" msgstr "Druk Postscript" @@ -2498,17 +2986,17 @@ msgstr "Format Scalable Vector Graphics format skopmresowany programem GZip" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "Windows 32-bit Print" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98 #, fuzzy msgid "WPG Input" msgstr "Źródło SVG" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 #, fuzzy msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104 #, fuzzy msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Format Scalable Vector Graphics zgodny z definicją W3C" @@ -2517,7 +3005,7 @@ msgstr "Format Scalable Vector Graphics zgodny z definicją W3C" #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:101 +#: ../src/extension/system.cpp:102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" "Nie udało się automatycznie rozpoznać formatu. Plik otwierany jako SVG." @@ -2526,42 +3014,42 @@ msgstr "" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:128 +#: ../src/file.cpp:130 msgid "default.svg" msgstr "default.pl.svg" -#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855 +#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:867 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Nie udało się załadować wybranego pliku %s" -#: ../src/file.cpp:240 +#: ../src/file.cpp:241 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokument nie jest jeszcze zapisany. Nie można przywrócić." -#: ../src/file.cpp:246 +#: ../src/file.cpp:247 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "Zmiany zostaną utracone! Czy na pewno załadować ponownie dokument %s?" -#: ../src/file.cpp:266 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document reverted." msgstr "Przywrócono dokument." -#: ../src/file.cpp:268 +#: ../src/file.cpp:269 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokumentu nie przywrócono." -#: ../src/file.cpp:389 +#: ../src/file.cpp:390 msgid "Select file to open" msgstr "Wybór pliku do odczytu" -#: ../src/file.cpp:466 +#: ../src/file.cpp:472 #, fuzzy msgid "Vacuum <defs>" msgstr "_Wyczyść definicje" -#: ../src/file.cpp:471 +#: ../src/file.cpp:477 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." @@ -2569,11 +3057,11 @@ msgstr[0] "Usunięto %i nieużywany element w <defs>." msgstr[1] "Usunięto %i nieużywane elementy w <defs>." msgstr[2] "Usunięto %i nieużywanych elementów elementy w <defs>." -#: ../src/file.cpp:476 +#: ../src/file.cpp:482 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Brak nieużywanych definicji w <defs>." -#: ../src/file.cpp:505 +#: ../src/file.cpp:511 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2582,75 +3070,178 @@ msgstr "" "Nie znaleziono rozszerzenia programu Inkscape obsługującego zapis dokumentu " "(%s). Może być to spowodowane nieznanym rozszerzeniem pliku." -#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514 +#: ../src/file.cpp:512 ../src/file.cpp:520 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument nie został zapisany" -#: ../src/file.cpp:513 +#: ../src/file.cpp:519 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany." -#: ../src/file.cpp:523 +#: ../src/file.cpp:529 msgid "Document saved." msgstr "Dokument został zapisany." -#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978 +#: ../src/file.cpp:586 ../src/file.cpp:990 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Rysunek%s" -#: ../src/file.cpp:588 +#: ../src/file.cpp:592 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Rysunek-%d%s" -#: ../src/file.cpp:607 +#: ../src/file.cpp:611 #, fuzzy msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Wybór pliku do zapisania" -#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616 +#: ../src/file.cpp:613 ../src/file.cpp:619 msgid "Select file to save to" msgstr "Wybór pliku do zapisania" -#: ../src/file.cpp:680 +#: ../src/file.cpp:692 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Brak zmian do zapisania." -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:709 +#, fuzzy +msgid "Saving document..." +msgstr "Zapisuje dokument" + +#: ../src/file.cpp:864 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "_Importuj" -#: ../src/file.cpp:883 +#: ../src/file.cpp:895 msgid "Select file to import" msgstr "Wybór pliku do importu" -#: ../src/file.cpp:1000 +#: ../src/file.cpp:1012 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "Wybór pliku do importu" -#: ../src/gradient-context.cpp:164 +#: ../src/flood-context.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Visible Colors" +msgstr "Kolory:" + +#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 +msgid "Red" +msgstr "Czerwony" + +#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +msgid "Green" +msgstr "Zielony" + +#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +msgid "Blue" +msgstr "Niebieski" + +#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 +msgid "Hue" +msgstr "Odcień" + +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +msgid "Saturation" +msgstr "Nasycenie" + +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +msgid "Lightness" +msgstr "Jasność" + +#: ../src/flood-context.cpp:252 +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Small" +msgstr "mały" + +#: ../src/flood-context.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "średni" + +#: ../src/flood-context.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Large" +msgstr "duży" + +#: ../src/flood-context.cpp:416 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:456 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:460 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:650 ../src/flood-context.cpp:893 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:898 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:914 ../src/flood-context.cpp:1071 +#, fuzzy +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Wypełnienie i _kontur" + +#: ../src/flood-context.cpp:934 +#, fuzzy +msgid "Set style on object" +msgstr "Deseń na ob_iekty" + +#: ../src/flood-context.cpp:993 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" + +#: ../src/gradient-context.cpp:308 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Kontur z gradientem koncentrycznym" + +#: ../src/gradient-context.cpp:391 #, fuzzy msgid "Create default gradient" msgstr "Utwórz gradient liniowy" -#: ../src/gradient-context.cpp:260 +#: ../src/gradient-context.cpp:520 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: przyciąganie kąta gradientu" -#: ../src/gradient-context.cpp:261 +#: ../src/gradient-context.cpp:521 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: rysowanie gradientu wokół punktu początkowego" -#: ../src/gradient-context.cpp:370 +#: ../src/gradient-context.cpp:617 #, fuzzy msgid "Invert gradient" msgstr "Gradient liniowy" -#: ../src/gradient-context.cpp:462 +#: ../src/gradient-context.cpp:726 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" @@ -2658,55 +3249,76 @@ msgstr[0] "Gradient dla %d obiektu; z Ctrl przyciąganie do kąta" msgstr[1] "Gradient dla %d obiektów; z Ctrl przyciąganie do kąta" msgstr[2] "Gradient dla %d obiektów; z Ctrl przyciąganie do kąta" -#: ../src/gradient-context.cpp:466 +#: ../src/gradient-context.cpp:730 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Zaznacz obiekt(y) dla których utworzyć gradient." -#: ../src/gradient-drag.cpp:61 +#: ../src/gradient-drag.cpp:74 msgid "Linear gradient start" msgstr "Punkt początkowy gradientu liniowego" -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-drag.cpp:75 msgid "Linear gradient end" msgstr "Punkt końcowy gradientu liniowego" -#: ../src/gradient-drag.cpp:63 +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-drag.cpp:76 ../src/gradient-drag.cpp:81 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Linear gradient midstop" +msgstr "Punkt początkowy gradientu liniowego" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Radial gradient center" msgstr "Środek gradientu koncentrycznego" -#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 +#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Promień gradientu koncentrycznego" -#: ../src/gradient-drag.cpp:66 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Ognisko gradientu koncentrycznego" -#: ../src/gradient-drag.cpp:386 +#: ../src/gradient-drag.cpp:430 #, fuzzy msgid "Merge gradient handles" msgstr "Zmiana losowa uchwytów" -#: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071 +#: ../src/gradient-drag.cpp:705 #, fuzzy msgid "Move gradient handle" msgstr "Zmiana losowa uchwytów" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 -#, c-format +#: ../src/gradient-drag.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768 +#, fuzzy +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Usuń punkt" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:907 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" msgstr "" "%s dla: %s%s; przeciągnij z Ctrl aby przyciągnąć do kąta, z Ctrl" "+Alt zachowanie kąta, z Ctrl+Shift skalowanie od środka" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 +#: ../src/gradient-drag.cpp:911 ../src/gradient-drag.cpp:918 msgid " (stroke)" msgstr "(kontur)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:663 +#: ../src/gradient-drag.cpp:915 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s dla: %s%s; przeciągnij z Ctrl aby przyciągnąć do kąta, z Ctrl" +"+Alt zachowanie kąta, z Ctrl+Shift skalowanie od środka" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:923 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -2714,7 +3326,7 @@ msgstr "" "Gradient koncentryczny: środek i ognisko; przeciągnij z " "klawiszem Shift aby oddzielić ognisko" -#: ../src/gradient-drag.cpp:666 +#: ../src/gradient-drag.cpp:926 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -2732,11 +3344,18 @@ msgstr[2] "" "Punkt gradientu wspólny dla %d gradientów; przeciągnij z Shift " "aby je rozdzielić" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1782 +#, fuzzy +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Usuń punkt" + #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" msgstr "Jednostka" -#: ../src/helper/units.cpp:36 +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 msgid "Units" msgstr "Jednostki" @@ -2744,7 +3363,7 @@ msgstr "Jednostki" msgid "Point" msgstr "Punkt" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 msgid "pt" msgstr "pkt" @@ -2760,10 +3379,10 @@ msgstr "Pkt" msgid "Pixel" msgstr "Piksel" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 msgid "px" msgstr "pks" @@ -2780,7 +3399,7 @@ msgstr "Piks" msgid "Percent" msgstr "Procent" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "%" msgstr "%" @@ -2792,7 +3411,7 @@ msgstr "Procenty" msgid "Millimeter" msgstr "Milimetr" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -2864,17 +3483,17 @@ msgstr "ex" msgid "Ex squares" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:447 +#: ../src/inkscape.cpp:466 msgid "Untitled document" msgstr "Dokument bez nazwy" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 +#: ../src/inkscape.cpp:495 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" "W programie Inkscape wystąpił wewnętrzny błąd i nastąpi jego zamknięcie.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:477 +#: ../src/inkscape.cpp:496 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -2882,12 +3501,12 @@ msgstr "" "Automatycznie utworzono kopie niezapisanych dokumentów w następujących " "lokalizacjach:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:478 +#: ../src/inkscape.cpp:497 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" "Nie udało się utworzyć automatycznych kopii następujących dokumentów:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:634 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -2896,7 +3515,7 @@ msgstr "" "Nie można utworzyć katalogu %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:635 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -2905,7 +3524,7 @@ msgstr "" "%s nie jest poprawnym katalogiem.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:636 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -2914,7 +3533,7 @@ msgstr "" "Nie można utworzyć pliku %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:618 +#: ../src/inkscape.cpp:637 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -2923,7 +3542,7 @@ msgstr "" "Nie można zapisać do pliku %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:619 +#: ../src/inkscape.cpp:638 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -2931,7 +3550,7 @@ msgstr "" "Mimo, że Inkscape zostanie uruchomiony, będzie korzystał z domyślnych\n" "ustawień, a żadne zmiany dokonane w ustawieniach nie zostaną zapisane." -#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:708 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -2940,7 +3559,7 @@ msgstr "" "%s nie jest poprawnym plikiem.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:709 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2950,7 +3569,7 @@ msgstr "" "%s nie jest poprawnym plikiem XML, lub\n" "nie masz praw do odczytu tego pliku.%s" -#: ../src/inkscape.cpp:692 +#: ../src/inkscape.cpp:711 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -2959,7 +3578,7 @@ msgstr "" "%s nie jest poprawnym plikiem menu.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:693 +#: ../src/inkscape.cpp:712 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -2969,95 +3588,96 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:868 msgid "Commands Bar" msgstr "Pasek poleceń" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:868 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek poleceń (pod menu)" -#: ../src/interface.cpp:770 +#: ../src/interface.cpp:870 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Pasek opcji narzędzi" -#: ../src/interface.cpp:770 +#: ../src/interface.cpp:870 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek z opcjami dla narzędzi" -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:872 msgid "_Toolbox" msgstr "Paleta narzędzi" -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:872 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę narzędzi (po lewej stronie)" -#: ../src/interface.cpp:778 +#: ../src/interface.cpp:878 msgid "_Palette" msgstr "Paleta" -#: ../src/interface.cpp:778 +#: ../src/interface.cpp:878 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę z kolorami" -#: ../src/interface.cpp:780 +#: ../src/interface.cpp:880 msgid "_Statusbar" msgstr "Pasek statusu" -#: ../src/interface.cpp:780 +#: ../src/interface.cpp:880 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek statusu (na dole okna)" -#: ../src/interface.cpp:834 +#: ../src/interface.cpp:934 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Polecenie \"%s\" Nieznane" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:944 +#: ../src/interface.cpp:1045 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Wejdź do grupy #%s" -#: ../src/interface.cpp:955 +#: ../src/interface.cpp:1056 msgid "Go to parent" msgstr "Przejdź do rodzica" -#: ../src/interface.cpp:1043 ../src/interface.cpp:1085 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:430 +#: ../src/interface.cpp:1145 ../src/interface.cpp:1185 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446 #, fuzzy msgid "Drop color" msgstr "Kopiuj kolor" -#: ../src/interface.cpp:1100 +#: ../src/interface.cpp:1198 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Nie można odczytać danych SVG" -#: ../src/interface.cpp:1139 +#: ../src/interface.cpp:1240 msgid "Drop SVG" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1199 +#: ../src/interface.cpp:1298 #, fuzzy msgid "Drop bitmap image" msgstr "Importowanie bitmap jako obiektów " -#: ../src/interface.cpp:1265 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "Nadpisanie %s" - -#: ../src/interface.cpp:1286 +#: ../src/interface.cpp:1370 #, c-format msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Plik %s już istnieje. Czy zastapić istniejący plik bieżącym dokumentem?" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 +#: ../src/interface.cpp:1377 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "Zdejmij" + +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 msgid "_Write session file:" msgstr "_Zapisz plik sesji:" @@ -3091,55 +3711,65 @@ msgstr "Odrzuć zaproszenie" msgid "Inkboard session (%1 to %2)" msgstr "" -#: ../src/knot.cpp:425 +#: ../src/knot.cpp:426 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Przeciąganie węzła lub uchwytu anulowane." +#: ../src/knotholder.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Change handle" +msgstr "Szukaj prostokątów" + +#: ../src/knotholder.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Move handle" +msgstr "Zmiana losowa uchwytów" + #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Pominięcie czcionki bez rodziny, która zawiesi biblitekę Pango" -#: ../src/main.cpp:199 +#: ../src/main.cpp:202 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Wypisz numer wersji programu Inkscape" -#: ../src/main.cpp:204 +#: ../src/main.cpp:207 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Nie używaj X serwera (przetwarzaj jedynie pliki z poziomu konsoli)" -#: ../src/main.cpp:209 +#: ../src/main.cpp:212 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Spróbuj używać X serwera (pomimo nie ustawionej zmiennej $DISPLAY)" -#: ../src/main.cpp:214 +#: ../src/main.cpp:217 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Otwiera podany(-e) dokument(y) (tekst opcji może zostać wyłączony)" -#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225 -#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302 -#: ../src/main.cpp:307 +#: ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 ../src/main.cpp:228 +#: ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 ../src/main.cpp:305 +#: ../src/main.cpp:310 msgid "FILENAME" msgstr "NAZWA_PLIKU" -#: ../src/main.cpp:219 +#: ../src/main.cpp:222 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Drukuje dokumenty do podanego pliku wyjściowego (zapis do potoku - \"| " "program\")" -#: ../src/main.cpp:224 +#: ../src/main.cpp:227 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Eksportuje dokument do obrazu PNG" -#: ../src/main.cpp:229 +#: ../src/main.cpp:232 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "Rozdzielczość używana do konwersji SVG do bitmapy (domyślnie 90)" -#: ../src/main.cpp:230 +#: ../src/main.cpp:233 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:234 +#: ../src/main.cpp:237 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -3147,20 +3777,20 @@ msgstr "" "Rozmiar eksportowanego obszaru jednostakch SVG użytkownika (domyślnie format " "strony; 0,0 oznacza lewy doly róg)" -#: ../src/main.cpp:235 +#: ../src/main.cpp:238 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:239 +#: ../src/main.cpp:242 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "" "Obszar eksportu ograniczony jest przez wymiar rysunku (nie format strony)" -#: ../src/main.cpp:244 +#: ../src/main.cpp:247 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "Obszarem eksportu jest cały rozmiar strony" -#: ../src/main.cpp:249 +#: ../src/main.cpp:252 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -3168,92 +3798,96 @@ msgstr "" "Wyrównaj obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej pełnej wartości " "(w jednostkach SVG użytkownika)" -#: ../src/main.cpp:254 +#: ../src/main.cpp:257 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Szerokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)" -#: ../src/main.cpp:255 +#: ../src/main.cpp:258 msgid "WIDTH" msgstr "SZEROKOŚĆ" -#: ../src/main.cpp:259 +#: ../src/main.cpp:262 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Wysokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)" -#: ../src/main.cpp:260 +#: ../src/main.cpp:263 msgid "HEIGHT" msgstr "WYSOKOŚĆ" -#: ../src/main.cpp:264 +#: ../src/main.cpp:267 msgid "The ID of the object to export" msgstr "Identyfikator ID eksportowanego obiektu" -#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346 +#: ../src/main.cpp:268 ../src/main.cpp:354 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:271 +#: ../src/main.cpp:274 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Eksportuj tylko obiekty oznaczone identyfikatorem eksportu, ukryj pozostałe " "(tylko przy 'export-id')" -#: ../src/main.cpp:276 +#: ../src/main.cpp:279 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Zastosuj przy eksporcie zapisaną nazwę pliku i DPI (tylko przy 'export-id')" -#: ../src/main.cpp:281 +#: ../src/main.cpp:284 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Kolor tła eksportowanej bitmapy (dowolny string koloru obsługiwany przez SVG)" -#: ../src/main.cpp:282 +#: ../src/main.cpp:285 msgid "COLOR" msgstr "KOLOR" -#: ../src/main.cpp:286 +#: ../src/main.cpp:289 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "Nieprzejrzystość tła eksportowanej bitmapy (w formacie 0.0 do 1.0, " -#: ../src/main.cpp:287 +#: ../src/main.cpp:290 msgid "VALUE" msgstr "WARTOŚĆ" -#: ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:294 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Exportuj dokument do czystego formatu SVG (bez przestrzeni nazw używanych " "przez programy Sodipodi i Inkscape)" -#: ../src/main.cpp:296 +#: ../src/main.cpp:299 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS" -#: ../src/main.cpp:301 +#: ../src/main.cpp:304 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Eksportuje dokument do pliku EPS" -#: ../src/main.cpp:306 +#: ../src/main.cpp:309 #, fuzzy msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS" -#: ../src/main.cpp:311 +#: ../src/main.cpp:314 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Zamiana przy eksporcie obiektów tekstowych na ścieżki (EPS)" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:319 +msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:324 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" "Eksportuj pliki z ramką ograniczającą ustawioną jak rozmiar strony (dla " "plików EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3262,7 +3896,7 @@ msgstr "" "query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:336 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3271,7 +3905,7 @@ msgstr "" "query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:334 +#: ../src/main.cpp:342 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -3279,37 +3913,47 @@ msgstr "" "Pytaj o szerokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:340 +#: ../src/main.cpp:348 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" "Pytaj o wysokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id" -#: ../src/main.cpp:345 +#: ../src/main.cpp:353 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Identyfikator ID obiektu, o którego wymiary zapytano" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:351 +#: ../src/main.cpp:359 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Wyświelt katalog rozszerzeń i zakończ" -#: ../src/main.cpp:356 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" +#: ../src/main.cpp:364 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "Usuń nieużywane definicje z sekcji <defs> dokumentu" + +#: ../src/main.cpp:369 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "" -"Wyświetla kolejno podane pliki, przełączając na kolejny po jakiejkolwiek " -"akcji myszy lub klawiatury" -#: ../src/main.cpp:361 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "Korzystaj z nowego interfejsu opartego na Gtkmm" +#: ../src/main.cpp:374 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:366 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Usuń nieużywane definicje z sekcji <defs> dokumentu" +#: ../src/main.cpp:375 +msgid "VERB-ID" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:379 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:380 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:561 +#: ../src/main.cpp:577 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3319,7 +3963,17 @@ msgstr "" "\n" "Dostępne opcje:" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "_New" msgstr "_Nowy" @@ -3331,7 +3985,7 @@ msgstr "Otwórz ostatnio _używane" msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Wklej rozmiar" @@ -3347,14 +4001,14 @@ msgstr "_Widok" msgid "_Zoom" msgstr "Powiększenie" -#: ../src/menus-skeleton.h:112 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Pokaż/Ukryj" - -#: ../src/menus-skeleton.h:117 +#: ../src/menus-skeleton.h:111 msgid "_Display mode" msgstr "_Tryb wyświetlania" +#: ../src/menus-skeleton.h:120 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Pokaż/Ukryj" + #: ../src/menus-skeleton.h:137 msgid "_Layer" msgstr "W_arstwa" @@ -3375,32 +4029,32 @@ msgstr "Maskuj" msgid "Patter_n" msgstr "Deseń" -#: ../src/menus-skeleton.h:191 +#: ../src/menus-skeleton.h:194 msgid "_Path" msgstr "Śc_ieżka" -#: ../src/menus-skeleton.h:214 +#: ../src/menus-skeleton.h:217 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" -#: ../src/menus-skeleton.h:226 +#: ../src/menus-skeleton.h:229 #, fuzzy msgid "Effe_cts" msgstr "E_fekty" -#: ../src/menus-skeleton.h:233 +#: ../src/menus-skeleton.h:236 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Plansza robocza" -#: ../src/menus-skeleton.h:237 +#: ../src/menus-skeleton.h:240 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../src/menus-skeleton.h:239 +#: ../src/menus-skeleton.h:243 msgid "Tutorials" msgstr "Poradniki" -#: ../src/node-context.cpp:366 +#: ../src/node-context.cpp:183 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -3408,43 +4062,39 @@ msgstr "" "Ctrl: przełącz typ węzła, przyciągaj uchwyt do kąta, prowadź poz/pion;" "Ctrl+Alt: prowadź po linii uchwytu" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/node-context.cpp:184 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Shift: przełącz wybór węzła, wyłącz przyciąganie, obracaj oba uchwyty" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:185 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: blokuj odległość uchwytu; Ctrl+Alt: prowadź po linii " "uchwytu" -#: ../src/node-context.cpp:644 -msgid "Drag curve" -msgstr "" - -#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:459 +#: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:520 #, fuzzy msgid "Stamp" msgstr "Kroki" -#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248 +#: ../src/nodepath.cpp:1238 ../src/nodepath.cpp:1265 #, fuzzy msgid "Move nodes vertically" msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w pionie" -#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250 +#: ../src/nodepath.cpp:1240 ../src/nodepath.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w poziomie" -#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3004 +#: ../src/nodepath.cpp:1242 ../src/nodepath.cpp:1269 ../src/nodepath.cpp:3057 #, fuzzy msgid "Move nodes" msgstr "Przenieś w dół" -#: ../src/nodepath.cpp:1260 +#: ../src/nodepath.cpp:1277 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3453,99 +4103,99 @@ msgstr "" "przyciąganie do kąta; z Alt blokada odległości; z Shift obrót " "obu uchwytów" -#: ../src/nodepath.cpp:1431 +#: ../src/nodepath.cpp:1447 #, fuzzy msgid "Align nodes" msgstr "Wyrównaj górne krawędzie" -#: ../src/nodepath.cpp:1493 +#: ../src/nodepath.cpp:1509 #, fuzzy msgid "Distribute nodes" msgstr "Rozłóż" -#: ../src/nodepath.cpp:1532 +#: ../src/nodepath.cpp:1547 #, fuzzy msgid "Add nodes" msgstr "Dodaj węzły" -#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598 +#: ../src/nodepath.cpp:1549 ../src/nodepath.cpp:1621 #, fuzzy msgid "Add node" msgstr "Dodaj węzły" -#: ../src/nodepath.cpp:1678 +#: ../src/nodepath.cpp:1702 #, fuzzy msgid "Break path" msgstr "Rozdziel" -#: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819 -#: ../src/nodepath.cpp:1831 +#: ../src/nodepath.cpp:1742 ../src/nodepath.cpp:1757 ../src/nodepath.cpp:1843 +#: ../src/nodepath.cpp:1858 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Aby połączyć, należy wybrać dwa węzły końcowe." -#: ../src/nodepath.cpp:1753 +#: ../src/nodepath.cpp:1778 #, fuzzy msgid "Close subpath" msgstr "Zamknięcie ścieżki." -#: ../src/nodepath.cpp:1805 +#: ../src/nodepath.cpp:1830 #, fuzzy msgid "Join nodes" msgstr "węzeł końcowy" -#: ../src/nodepath.cpp:1852 +#: ../src/nodepath.cpp:1879 msgid "Close subpath by segment" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1906 +#: ../src/nodepath.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Join nodes by segment" msgstr "Łączy zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek" -#: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075 +#: ../src/nodepath.cpp:2061 ../src/nodepath.cpp:2097 ../src/nodepath.cpp:2101 #, fuzzy msgid "Delete nodes" msgstr "Usuń węzeł" -#: ../src/nodepath.cpp:2036 +#: ../src/nodepath.cpp:2063 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109 +#: ../src/nodepath.cpp:2120 ../src/nodepath.cpp:2134 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" "Wybierz dwa nie końcowe węzły do usunięcia ścieżki pomiędzy nimi " -#: ../src/nodepath.cpp:2205 +#: ../src/nodepath.cpp:2230 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Nie znaleziono ścieżki pomiędzy węzłami." -#: ../src/nodepath.cpp:2234 +#: ../src/nodepath.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Delete segment" msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty" -#: ../src/nodepath.cpp:2256 +#: ../src/nodepath.cpp:2283 msgid "Change segment type" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962 +#: ../src/nodepath.cpp:2298 ../src/nodepath.cpp:3015 msgid "Change node type" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3237 +#: ../src/nodepath.cpp:3290 #, fuzzy msgid "Retract handle" msgstr "Prostokąt" -#: ../src/nodepath.cpp:3286 +#: ../src/nodepath.cpp:3339 #, fuzzy msgid "Move node handle" msgstr "Zmiana losowa uchwytów" -#: ../src/nodepath.cpp:3427 +#: ../src/nodepath.cpp:3479 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3555,22 +4205,22 @@ msgstr "" "Uchwyt węzła: kąt %0.2f°, długość %s; z Ctrl przyciąganie " "do kąta; z Alt blokada odległości; z Shift obrót obu uchwytów" -#: ../src/nodepath.cpp:3605 +#: ../src/nodepath.cpp:3673 #, fuzzy msgid "Rotate nodes" msgstr "Przenieś do góry" -#: ../src/nodepath.cpp:3730 +#: ../src/nodepath.cpp:3804 #, fuzzy msgid "Scale nodes" msgstr "Przenieś do góry" -#: ../src/nodepath.cpp:3777 +#: ../src/nodepath.cpp:3854 #, fuzzy msgid "Flip nodes" msgstr "linii" -#: ../src/nodepath.cpp:3942 +#: ../src/nodepath.cpp:4019 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3579,41 +4229,41 @@ msgstr "" "pionowo; z Ctrl+Alt wzdłuż linii uchwytów" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4166 +#: ../src/nodepath.cpp:4245 msgid "end node" msgstr "węzeł końcowy" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4171 +#: ../src/nodepath.cpp:4250 msgid "cusp" msgstr "ostry" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4174 +#: ../src/nodepath.cpp:4253 msgid "smooth" msgstr "gładki" -#: ../src/nodepath.cpp:4176 +#: ../src/nodepath.cpp:4255 msgid "symmetric" msgstr "symetrycznie" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4182 +#: ../src/nodepath.cpp:4261 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "węzeł końcowy, uchwyt zredukowany (przeciągnij z Shift aby go " "odzyskać)" -#: ../src/nodepath.cpp:4184 +#: ../src/nodepath.cpp:4263 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "jeden z uchwytów zredukowany (przeciągnij z Shift aby go odzyskać)" -#: ../src/nodepath.cpp:4187 +#: ../src/nodepath.cpp:4266 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "oba uchwyty zredukowane (przeciągnij z Shift aby je odzyskać)" -#: ../src/nodepath.cpp:4199 +#: ../src/nodepath.cpp:4278 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " @@ -3623,17 +4273,17 @@ msgstr "" "modelować; klawisze strzałek aby przesuwać węzły, < > " "aby skalować, [ ] aby obracać" -#: ../src/nodepath.cpp:4200 +#: ../src/nodepath.cpp:4279 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Przeciągnij węze lub jego uchwyty; klawisze strzałek " "przesuwają węzeł" -#: ../src/nodepath.cpp:4223 ../src/nodepath.cpp:4235 +#: ../src/nodepath.cpp:4302 ../src/nodepath.cpp:4314 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Zaznacz pojedynczy obiekt aby edytować jego węzły lub uchwyty" -#: ../src/nodepath.cpp:4227 +#: ../src/nodepath.cpp:4306 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3651,11 +4301,11 @@ msgstr[2] "" "Wybrano 0 z %i węzłów. Kliknij, kliknij+Shift, " "lub przeciągnij ramkę aby wybrać węzły." -#: ../src/nodepath.cpp:4233 +#: ../src/nodepath.cpp:4312 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Przeciągnij uchwyty obiektu aby go zmodyfikować." -#: ../src/nodepath.cpp:4241 +#: ../src/nodepath.cpp:4320 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." @@ -3663,7 +4313,7 @@ msgstr[0] "Wybrano %i z %i węzła; %s. %s." msgstr[1] "Wybrano %i z %i węzłów; %s. %s." msgstr[2] "Wybrano %i z %i węzłów; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4248 +#: ../src/nodepath.cpp:4327 #, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3679,7 +4329,7 @@ msgstr[2] "" "Wybrano %i z %i węzłów na %i z %i ścieżek " "zagnieżdżonych. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4254 +#: ../src/nodepath.cpp:4333 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3687,7 +4337,7 @@ msgstr[0] "Wybrano %i z %i węzła; %s." msgstr[1] "Wybrano %i z %i węzłów; %s." msgstr[2] "Wybrano %i z %i węzłów; %s." -#: ../src/object-edit.cpp:488 +#: ../src/object-edit.cpp:502 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" @@ -3695,7 +4345,7 @@ msgstr "" "Ustaw poziomy promień zaokrąglenia; z Ctrl ta sama wartość dla " "pionowego promienia" -#: ../src/object-edit.cpp:494 +#: ../src/object-edit.cpp:508 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" @@ -3703,7 +4353,7 @@ msgstr "" "Ustaw pionowy promień zaokrąglenia; z Ctrl ta sama wartość dla " "poziomego promienia" -#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 +#: ../src/object-edit.cpp:515 ../src/object-edit.cpp:522 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" @@ -3711,15 +4361,33 @@ msgstr "" "Ustaw szerokość i wysokość prostokąta; z Ctrl blokada " "proporcji lub zmiana tylko w jednym kierunku" -#: ../src/object-edit.cpp:681 +#: ../src/object-edit.cpp:710 ../src/object-edit.cpp:711 +msgid "Resize box in X/Y direction" +msgstr "" + +#: ../src/object-edit.cpp:712 +msgid "Resize box in Z direction" +msgstr "" + +#: ../src/object-edit.cpp:724 ../src/object-edit.cpp:726 +#: ../src/object-edit.cpp:728 ../src/object-edit.cpp:730 +msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis" +msgstr "" + +#: ../src/object-edit.cpp:732 ../src/object-edit.cpp:734 +#: ../src/object-edit.cpp:736 ../src/object-edit.cpp:738 +msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction" +msgstr "" + +#: ../src/object-edit.cpp:918 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "Ustaw szerokość elipsy, z Ctrl aby uzyskać koło" -#: ../src/object-edit.cpp:684 +#: ../src/object-edit.cpp:921 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "Ustaw wysokość elipsy, z Ctrl aby uzyskać koło" -#: ../src/object-edit.cpp:687 +#: ../src/object-edit.cpp:924 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -3728,7 +4396,7 @@ msgstr "" "Ustaw początek łuku lub wycinka; z Ctrl przyciąganie do kąta; " "kursor wewnątrz daje łuk, na zewnątrz wycinek elipsy" -#: ../src/object-edit.cpp:690 +#: ../src/object-edit.cpp:927 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -3737,7 +4405,7 @@ msgstr "" "Ustaw koniec łuku lub wycinka; z Ctrl przyciąganie do kąta; " "kursor wewnątrz daje łuk, na zewnątrz wycinek elipsy" -#: ../src/object-edit.cpp:795 +#: ../src/object-edit.cpp:1037 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" @@ -3745,7 +4413,7 @@ msgstr "" "Ustaw promień wierzchołków gwiazdy lub wielokąta; z Shift " "zaokrąglenie; z Alt zniekształcenie losowe" -#: ../src/object-edit.cpp:798 +#: ../src/object-edit.cpp:1040 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " @@ -3755,7 +4423,7 @@ msgstr "" "(bez skręcenia); z Shift zaokrąglenie; z Alt zniekształcenie " "losowe" -#: ../src/object-edit.cpp:962 +#: ../src/object-edit.cpp:1204 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" @@ -3763,7 +4431,7 @@ msgstr "" "Rozwiń/zwiń spiralę od środka; z Ctrl przyciąganie do kąta; z " "Alt zwiększenie/zmniejszenie przyrostu" -#: ../src/object-edit.cpp:964 +#: ../src/object-edit.cpp:1206 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" @@ -3771,118 +4439,118 @@ msgstr "" "Rozwiń/zwiń spiralę od zewnątrz; z Ctrl przyciąganie do kąta; " "z Shift skalowanie/obrót; z Alt bez zmiany promienia" -#: ../src/object-edit.cpp:1001 +#: ../src/object-edit.cpp:1243 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Ustawienie odległości odsunięcia" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1031 +#: ../src/object-edit.cpp:1273 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Przesuń deseń wypełnienia wewnątrz obiektu" -#: ../src/object-edit.cpp:1033 +#: ../src/object-edit.cpp:1275 msgid "Scale the pattern fill uniformly" msgstr "Skalowanie proporcjonalnie wzoru wypełenienia" -#: ../src/object-edit.cpp:1035 +#: ../src/object-edit.cpp:1277 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Obracanie wzoru wypełnienia; z Ctrl przyciąganie do kąta" -#: ../src/object-edit.cpp:1060 +#: ../src/object-edit.cpp:1302 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Przeciągnij aby zmienić rozmiar ramki z tekstem" -#: ../src/path-chemistry.cpp:56 +#: ../src/path-chemistry.cpp:57 msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "Wybierz co najmniej dwa obiekty do połączenia." -#: ../src/path-chemistry.cpp:63 +#: ../src/path-chemistry.cpp:64 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "" "Co najmniej jeden z obiektów nie jest ścieżką, nie można wykonać " "połączenia." -#: ../src/path-chemistry.cpp:71 +#: ../src/path-chemistry.cpp:72 msgid "" "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "Nie można połączyć obiektów z różnych grup lub warstw." -#: ../src/path-chemistry.cpp:139 +#: ../src/path-chemistry.cpp:141 #, fuzzy msgid "Combine" msgstr "Łącznie" -#: ../src/path-chemistry.cpp:154 +#: ../src/path-chemistry.cpp:156 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Wybierz jedną lub więcej ścieżek do rozbicia na części." -#: ../src/path-chemistry.cpp:233 +#: ../src/path-chemistry.cpp:235 #, fuzzy msgid "Break apart" msgstr "Rozdziel" -#: ../src/path-chemistry.cpp:235 +#: ../src/path-chemistry.cpp:237 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "W zaznaczeniu brak ścieżek do rozbicia na części." -#: ../src/path-chemistry.cpp:256 +#: ../src/path-chemistry.cpp:258 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Wybierz obiekty do przekształcenia w ścieżki." -#: ../src/path-chemistry.cpp:300 +#: ../src/path-chemistry.cpp:304 #, fuzzy msgid "Object to path" msgstr "_Obiekt na ścieżkę" -#: ../src/path-chemistry.cpp:302 +#: ../src/path-chemistry.cpp:306 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "W zaznaczeniu brak obiektów do przekształcenia w ścieżki." -#: ../src/path-chemistry.cpp:364 +#: ../src/path-chemistry.cpp:369 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "" "Wybierz jedną lub więcej ścieżek, których kierunek zostanie odwrócony." -#: ../src/path-chemistry.cpp:389 +#: ../src/path-chemistry.cpp:394 #, fuzzy msgid "Reverse path" msgstr "O_dwróć kierunek" -#: ../src/path-chemistry.cpp:391 +#: ../src/path-chemistry.cpp:396 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "" "W zaznaczeniu brak ścieżek, dla których można odwrócić kierunek." -#: ../src/pen-context.cpp:228 +#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:435 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Rysowanie anulowane" -#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:233 +#: ../src/pen-context.cpp:416 ../src/pencil-context.cpp:227 msgid "Continuing selected path" msgstr "Kontynuowanie zaznaczonej ścieżki" -#: ../src/pen-context.cpp:408 ../src/pencil-context.cpp:242 +#: ../src/pen-context.cpp:427 ../src/pencil-context.cpp:236 msgid "Creating new path" msgstr "Tworzenie nowej ścieżki" -#: ../src/pen-context.cpp:412 ../src/pencil-context.cpp:246 +#: ../src/pen-context.cpp:431 ../src/pencil-context.cpp:240 msgid "Appending to selected path" msgstr "Dodawanie segmentów do zaznaczonej ścieżki" -#: ../src/pen-context.cpp:561 +#: ../src/pen-context.cpp:589 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" "Kliknij lub kliknij i przeciągnij aby zamknąć i zakończyć " "ścieżkę." -#: ../src/pen-context.cpp:571 +#: ../src/pen-context.cpp:599 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Kliknij lub kliknij i przeciągnij aby kontynuować ścieżkę od " "tego punktu." -#: ../src/pen-context.cpp:1068 +#: ../src/pen-context.cpp:1096 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3891,7 +4559,7 @@ msgstr "" "%s: kąt %3.2f°, odległość %s; z Ctrl przyciąganie do " "kąta, Enter aby zakończyć ścieżkę" -#: ../src/pen-context.cpp:1093 +#: ../src/pen-context.cpp:1121 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3900,7 +4568,7 @@ msgstr "" "Uchwyt krzywej: kąt %3.2f°, odległość %s; z Ctrl " "przyciąganie do kąta" -#: ../src/pen-context.cpp:1123 +#: ../src/pen-context.cpp:1151 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3909,24 +4577,24 @@ msgstr "" "%s: kąt %3.2f°, odległość %s; z Ctrl przyciąganie do " "kąta, z Shift przesuwanie tylko tego uchwytu." -#: ../src/pen-context.cpp:1159 +#: ../src/pen-context.cpp:1187 msgid "Drawing finished" msgstr "Zakończono rysowanie" -#: ../src/pencil-context.cpp:321 +#: ../src/pencil-context.cpp:315 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Zwolnij przycisk w tym miejscu aby zamknąć i zakończyć ścieżkę." -#: ../src/pencil-context.cpp:327 +#: ../src/pencil-context.cpp:321 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Rysowanie krzywej odręcznej" -#: ../src/pencil-context.cpp:332 +#: ../src/pencil-context.cpp:326 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Przeciągnij aby kontynuować ścieżkę od tego punktu." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:390 +#: ../src/pencil-context.cpp:384 msgid "Finishing freehand" msgstr "Zakończono rysowanie krzywej" @@ -3947,13 +4615,51 @@ msgstr "" "Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnymi ustawieniami.\n" "Nowe ustawienia nie zostaną zapisane." -#: ../src/rect-context.cpp:379 +#: ../src/print.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "Punkt" + +#: ../src/print.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set print source: %s" +msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n" + +#: ../src/print.cpp:189 ../src/print.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "unknown error" +msgstr "Nieznane" + +#: ../src/print.cpp:194 +#, c-format +msgid "Printer '%s' does not support PS output" +msgstr "" + +#. since we didn't include the Preview capability, +#. this should never happen. +#: ../src/print.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Print Preview not available" +msgstr "Podgląd _wydruku" + +#: ../src/print.cpp:232 +#, c-format +msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" +msgstr "" + +#. redirect output to new print dialog +#: ../src/print.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "SVG Document" +msgstr "Dokument został zapisany." + +#: ../src/rect-context.cpp:378 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "Ctrl: kwadrat, lub prostokąt o całkowitych proporcjach, " -#: ../src/rect-context.cpp:477 +#: ../src/rect-context.cpp:492 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3962,7 +4668,7 @@ msgstr "" "Prostokąt: %s × %s; z Ctrl kwadrat, lub prostokąt o " "całkowitych proporcjach; z Shift rysowanie od środka" -#: ../src/rect-context.cpp:497 +#: ../src/rect-context.cpp:512 #, fuzzy msgid "Create rectangle" msgstr "Szukaj prostokątów" @@ -3975,272 +4681,288 @@ msgstr "Przesunięcie anulowane." msgid "Selection canceled." msgstr "Zaznaczanie anulowane." -#: ../src/select-context.cpp:647 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" +#: ../src/select-context.cpp:535 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" + +#: ../src/select-context.cpp:537 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" + +#: ../src/select-context.cpp:697 +#, fuzzy +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "Ctrl: zaznaczanie wewnątrz grup, przesuwanie poziome/pionowe" -#: ../src/select-context.cpp:648 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" +#: ../src/select-context.cpp:698 +#, fuzzy +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "Shift: przełączenie zaznaczenia, wyłączenie przyciągania" -#: ../src/select-context.cpp:649 -msgid "Alt: select under, move selected" +#: ../src/select-context.cpp:699 +#, fuzzy +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" "Alt: pozwala zaznaczyć zasłonięty obiekt, przesuwa bez utraty " "zaznaczenia" -#: ../src/select-context.cpp:816 +#: ../src/select-context.cpp:849 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Zaznaczony obiekt nie jest grupą. Nie można do niego wejść." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:227 #, fuzzy msgid "Delete text" msgstr "Usuń węzeł" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:226 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:235 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nic nie zostało skasowane." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:244 ../src/text-context.cpp:957 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:946 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:791 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "_Usuń" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:258 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:268 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Zaznacz obiekty do skopiowania." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:293 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikuj" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:308 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:318 #, fuzzy msgid "Delete all" msgstr "_Usuń" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:431 -msgid "Select two or more objects to group." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Select some objects to group." msgstr "Zaznacz dwa lub więcej obiektów do połączenia w grupę." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:439 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Zaznacz co najmniej dwa obiekty do połączenia w grupę." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:525 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:530 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Zaznacz grupę do rozgrupowania." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:566 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:571 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "W zaznaczeniu brak grup do rozgrupowania." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:572 ../src/sp-item-group.cpp:448 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444 #, fuzzy msgid "Ungroup" msgstr "_Rozgrupuj" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:636 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:639 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Zaznacz obiekt(y) do przeniesienia do przodu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Nie można przenieść do przodu/tyłu obiektów należących do różnych grup lub warstw." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:684 #, fuzzy msgid "Raise" msgstr "Przesuń do _przodu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:687 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:697 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Zaznacz obiekt(y) do przeniesienia na wierzch." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:720 #, fuzzy msgid "Raise to top" msgstr "Przenieś na _wierzch" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:724 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:734 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Zaznacz obiekt(y) do przeniesienia do tyłu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:767 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 #, fuzzy msgid "Lower" msgstr "Przesuń do _tyłu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:781 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Zaznacz obiekt(y) do przeniesienia pod spód." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:816 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:832 #, fuzzy msgid "Lower to bottom" msgstr "Przenieś pod _spód" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:823 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:839 msgid "Nothing to undo." msgstr "Brak zmian do cofnięcia." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:830 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 msgid "Nothing to redo." msgstr "Brak zmian do przywrócenia." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031 msgid "Nothing was copied." msgstr "Nic nie zostało skopiowane." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 ../src/selection-chemistry.cpp:1169 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196 ../src/selection-chemistry.cpp:1232 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Schowek jest pusty." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "_Wklej" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Zaznacz obiekt(s), do których wkleić styl." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184 #, fuzzy msgid "Paste style" msgstr "Wklej _styl" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 ../src/selection-chemistry.cpp:1238 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Zaznacz obiekt(y), do których wkleić rozmiar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 #, fuzzy msgid "Paste size" msgstr "Wklej rozmiar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261 #, fuzzy msgid "Paste size separately" msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Wybierz obiekt(y) do przeniesienia na warstwę powyżej." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297 #, fuzzy msgid "Raise to next layer" msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303 msgid "No more layers above." msgstr "Brak warstw powyżej." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Wybierz obiekt(y) do przeniesienia na warstwę poniżej." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 #, fuzzy msgid "Lower to previous layer" msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1348 msgid "No more layers below." msgstr "Brak warstw poniżej." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1535 #, fuzzy msgid "Remove transform" msgstr "Usuń przekształcenia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1644 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CW" msgstr "_Obróć o 90° w prawo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1672 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "O_bróć o 90° w lewo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:378 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:656 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1693 ../src/seltrans.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "_Obróć" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725 msgid "Rotate by pixels" msgstr "" # [cyba] - niejednoznaczność # w icons/sodipodi.glade powinno być "Skala" # w icons/transformation.glade.h powinno być "Skalowanie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:375 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:637 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 ../src/seltrans.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "_Skaluj" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1780 msgid "Scale by whole factor" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1796 #, fuzzy msgid "Move vertically" msgstr "Odbija zaznaczone obiekty w pionie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1799 #, fuzzy msgid "Move horizontally" msgstr "Poziomo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 -#: ../src/seltrans.cpp:372 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:585 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1802 ../src/selection-chemistry.cpp:1830 +#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "_Przesuń" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 -msgid "Nudge vertically by pixels" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824 +#, fuzzy +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Odbija zaznaczone obiekty w pionie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 -msgid "Nudge horizontally by pixels" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827 +#, fuzzy +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Poziomo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65 -msgid "Clone" -msgstr "Klon" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2095 +msgid "action|Clone" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Wybierz klon do odłączenia. " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2149 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "W zaznaczeniu brak klonów do odłączenia." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Unlink clone" msgstr "_Odłącz klon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2167 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -4251,7 +4973,7 @@ msgstr "" "aby przejść do ścieżki. Zaznacz dopasowany tekst aby przejść do jego " "ramki." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -4259,187 +4981,199 @@ msgstr "" "Nie można odnaleźć obiektu do zazanczenia (osierocony klon, " "odsunięcie, tekst na ścieżce, tekst dopasowany?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "Obiekt, który próbujesz zaznaczyć jest niewidzialny " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Zaznacz obiekt(y) do zamiany na deseń." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2202 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306 #, fuzzy msgid "Objects to pattern" msgstr "Obiekty na _deseń" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2323 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Zaznacz obiekt z wypełnieniem wzorem, z którego wyodrębnione zostaną " "obiekty." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "W zaznaczeniu brak wzorów wypełnienia." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2274 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2379 #, fuzzy msgid "Pattern to objects" msgstr "Deseń na ob_iekty" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2292 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Zaznacz obiekt(y) do skopiowania jako bitmapa." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2424 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626 #, fuzzy msgid "Create bitmap" msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2456 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2659 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" "Zaznacz obiekt(y), z których utworzyć ścieżkę przycinającą lub maskę." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2662 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Zaznacz obiekt maskujący i obiekt(y), dla których zastosować ścieżkę " "przycinającą lub maskę." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2550 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768 #, fuzzy msgid "Set clipping path" msgstr "Zamknięcie ścieżki." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2770 #, fuzzy msgid "Set mask" msgstr "Gwiazdy" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2784 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Zaznacz obiekt(y) do usunięcia ścieżki przycinającej lub maski." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2852 #, fuzzy msgid "Release clipping path" msgstr "Usuwa ścieżkę przycinającą z zaznaczenia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2635 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2854 #, fuzzy msgid "Release mask" msgstr "Zdejmij" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2896 #, fuzzy msgid "Fit page to selection" msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia" -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-describer.cpp:42 msgid "Link" msgstr "Połączenie" -#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#: ../src/selection-describer.cpp:44 msgid "Circle" msgstr "Koło" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#: ../src/selection-describer.cpp:48 msgid "Flowed text" msgstr "Tekst opływający" -#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#: ../src/selection-describer.cpp:52 msgid "Image" msgstr "Obraz" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-describer.cpp:54 msgid "Line" msgstr "Linia" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#: ../src/selection-describer.cpp:56 msgid "Path" msgstr "Ścieżka" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217 +#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1674 msgid "Polygon" msgstr "Wielokąt" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#: ../src/selection-describer.cpp:60 msgid "Polyline" msgstr "Polilinia" #. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Rectangle" msgstr "Prostokąt" -#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2357 +#, fuzzy +msgid "3D Box" +msgstr "Ramka" + +#: ../src/selection-describer.cpp:70 +msgid "object|Clone" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "Offset path" msgstr "Ścieżka odsunięta" #. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Spiral" msgstr "Spirala" #. star -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 msgid "Star" msgstr "Gwiazda" -#: ../src/selection-describer.cpp:101 +#: ../src/selection-describer.cpp:106 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Kliknij na zaznaczenie aby przełączyć tryb skalowania/obracania" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:103 +#: ../src/selection-describer.cpp:108 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Nie zaznaczono obiektów. Kliknij, kliknij+Shift, lub przeciągnij obejmując " "obiekty do zaznaczenia." -#: ../src/selection-describer.cpp:112 +#: ../src/selection-describer.cpp:117 msgid "root" msgstr "root" -#: ../src/selection-describer.cpp:124 +#: ../src/selection-describer.cpp:129 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "warstwie %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:126 +#: ../src/selection-describer.cpp:131 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "warstwie %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#: ../src/selection-describer.cpp:140 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid " in %s" msgstr " na %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#: ../src/selection-describer.cpp:151 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " w grupie %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#: ../src/selection-describer.cpp:153 #, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" @@ -4447,7 +5181,7 @@ msgstr[0] " w %i nadrzędnych (%s)" msgstr[1] " w %i nadrzędnych (%s)" msgstr[2] " w %i nadrzędnych (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#: ../src/selection-describer.cpp:156 #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" @@ -4455,20 +5189,20 @@ msgstr[0] " na %i warstwach" msgstr[1] " na %i warstwach" msgstr[2] " na %i warstwach" -#: ../src/selection-describer.cpp:161 +#: ../src/selection-describer.cpp:166 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Naciśnij Shift+D aby odszukać oryginał." -#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#: ../src/selection-describer.cpp:170 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Naciśnij Shift+D aby odszukać ścieżkę" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 +#: ../src/selection-describer.cpp:174 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Naciśnij Shift+D aby odszukać ramkę" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:184 +#: ../src/selection-describer.cpp:189 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" @@ -4477,7 +5211,7 @@ msgstr[1] "Wybrano %i obiekty" msgstr[2] "Wybrano %i obiektów" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#: ../src/selection-describer.cpp:194 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" @@ -4486,7 +5220,7 @@ msgstr[1] "%i obiekty typu %s" msgstr[2] "%i obiektów typu %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#: ../src/selection-describer.cpp:199 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" @@ -4495,7 +5229,7 @@ msgstr[1] "%i obiekty typów %s, %s" msgstr[2] "%i obiektów typów %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#: ../src/selection-describer.cpp:204 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" @@ -4504,7 +5238,7 @@ msgstr[1] "%i obiekty typów %s, %s, %s" msgstr[2] "%i obiektów typów %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" @@ -4512,22 +5246,22 @@ msgstr[0] "%i obiekt %i typów" msgstr[1] "%i obiekty %i typów" msgstr[2] "%i obiektów %i typów" -#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#: ../src/selection-describer.cpp:214 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Set center" -msgstr "Wybierz drukarkę" - -#: ../src/seltrans.cpp:381 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:709 +#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737 #, fuzzy msgid "Skew" msgstr "Po_chyl" -#: ../src/seltrans.cpp:481 +#: ../src/seltrans.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "Set center" +msgstr "Wybierz drukarkę" + +#: ../src/seltrans.cpp:542 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -4535,7 +5269,7 @@ msgstr "" "Środek obrotu i skręcenia: przeciągnij aby przesunąć; skalowanie z " "Shift także wykorzystuje ten środek" -#: ../src/seltrans.cpp:508 +#: ../src/seltrans.cpp:569 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -4543,7 +5277,7 @@ msgstr "" "Ścieśnij lub rozciągnij zaznaczenie; z Ctrl skalowanie " "proporcjonalne; z Shift skalowanie od środka obrotu" -#: ../src/seltrans.cpp:509 +#: ../src/seltrans.cpp:570 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -4551,7 +5285,7 @@ msgstr "" "Skalowanie zaznaczenia; z Ctrl skalowanie proporcjonalne; z " "Shift skalowanie od środka obrotu" -#: ../src/seltrans.cpp:513 +#: ../src/seltrans.cpp:574 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -4559,7 +5293,7 @@ msgstr "" "Pochylenie zaznaczenia; z Ctrl przyciąganie do kąta; z " "Shift obrót wokół przeciwległego narożnika" -#: ../src/seltrans.cpp:514 +#: ../src/seltrans.cpp:575 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -4567,36 +5301,36 @@ msgstr "" "Obrót zaznaczenie; z Ctrl przyciąganie do kąta; z Shift " "obrót wokół przeciwległego narożnika" -#: ../src/seltrans.cpp:643 +#: ../src/seltrans.cpp:709 #, fuzzy msgid "Reset center" msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej" -#: ../src/seltrans.cpp:892 ../src/seltrans.cpp:1004 +#: ../src/seltrans.cpp:977 ../src/seltrans.cpp:1097 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Skalowanie: %0.2f%% x %0.2f%%; z Ctrl blokada proporcji" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:1187 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Pochylenie: %0.2f°; z Ctrl przyciąganie do kąta" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1143 +#: ../src/seltrans.cpp:1236 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Obrót: %0.2f°; z Ctrl przyciąganie do kąta" -#: ../src/seltrans.cpp:1187 +#: ../src/seltrans.cpp:1279 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Przesunięcie środka do %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1445 +#: ../src/seltrans.cpp:1560 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4605,37 +5339,37 @@ msgstr "" "Przesunięcie o %s, %s; z Ctrl poziomo/pionowo; z Shift " "wyłączenie przyciągania" -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Pokaz slajdów Inkscape" +#: ../src/shape-editor.cpp:324 +msgid "Drag curve" +msgstr "" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Odnośnik do %s" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 msgid "Link without URI" msgstr "Odnośnik bez identyfikatora URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:433 ../src/sp-ellipse.cpp:814 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:575 msgid "Circle" msgstr "Koło" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:809 msgid "Segment" msgstr "Odcinek" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:811 msgid "Arc" msgstr "Łuk" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 msgid "Flow region" msgstr "Obszar wypełniony tekstem" @@ -4643,11 +5377,11 @@ msgstr "Obszar wypełniony tekstem" #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 msgid "Flow excluded region" msgstr "Obszar niewypełniony tekstem" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:371 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" @@ -4655,7 +5389,7 @@ msgstr[0] "Tekst dopasowany (%d znak)" msgstr[1] "Tekst dopasowany (%d znaki)" msgstr[2] "Tekst dopasowany (%d znaków)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:373 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" @@ -4663,11 +5397,6 @@ msgstr[0] "Połączony tekst dopasowany (%d znak)" msgstr[1] "Połączony tekst dopasowany (%d znaki)" msgstr[2] "Połączony tekst dopasowany (%d znaków)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:617 -#, fuzzy -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "Konwertuj tekst na ścieżkę" - #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" msgstr "Prowadnica pionowa" @@ -4676,25 +5405,21 @@ msgstr "Prowadnica pionowa" msgid "horizontal guideline" msgstr "Prowadnica pozioma" -#: ../src/sp-image.cpp:968 +#: ../src/sp-image.cpp:983 msgid "embedded" msgstr "osadzony" -#: ../src/sp-image.cpp:972 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "(zerowy_wskaźnik)" - -#: ../src/sp-image.cpp:976 +#: ../src/sp-image.cpp:991 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Obraz z niepoprawnym odwołaniem: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:977 +#: ../src/sp-image.cpp:992 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Obraz %d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:693 +#: ../src/sp-item-group.cpp:689 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" @@ -4702,35 +5427,45 @@ msgstr[0] "Grupa z %d obiektem" msgstr[1] "Grupa %d obiektów" msgstr[2] "Grupa %d obiektów" -#: ../src/sp-item.cpp:848 +#: ../src/sp-item.cpp:815 msgid "Object" msgstr "Obiekt" -#: ../src/sp-line.cpp:187 +#: ../src/sp-item.cpp:832 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "" + +#: ../src/sp-item.cpp:837 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s" + +#: ../src/sp-line.cpp:189 msgid "Line" msgstr "Linia" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Połączone odsunięcie, %s o %f pkt" -#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 msgid "outset" msgstr "na zewnątrz" -#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 msgid "inset" msgstr "do wewnątrz" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:434 +#: ../src/sp-offset.cpp:435 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Odsunięcie dynamiczne, %s o %f pkt" -#: ../src/sp-path.cpp:121 +#: ../src/sp-path.cpp:123 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" @@ -4738,26 +5473,26 @@ msgstr[0] "Ścieżka (%i węzeł)" msgstr[1] "Ścieżka (%i węzły)" msgstr[2] "Ścieżka (%i węzłów)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 +#: ../src/sp-polygon.cpp:235 msgid "Polygon" msgstr "Wielokąt:" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 +#: ../src/sp-polyline.cpp:178 msgid "Polyline" msgstr "Polilinia" -#: ../src/sp-rect.cpp:234 +#: ../src/sp-rect.cpp:238 msgid "Rectangle" msgstr "Prostokąt" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 +#: ../src/sp-spiral.cpp:304 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Spirala z %3f obrotami" -#: ../src/sp-star.cpp:279 +#: ../src/sp-star.cpp:281 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" @@ -4765,7 +5500,7 @@ msgstr[0] "Gwiazda z %d ramieniem" msgstr[1] "Gwiazda z %d ramionami" msgstr[2] "Gwiazda z %d ramionami" -#: ../src/sp-star.cpp:283 +#: ../src/sp-star.cpp:285 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" @@ -4782,90 +5517,95 @@ msgstr[1] "Grupa warunkowa %d obiektów" msgstr[2] "Grupa warunkowa %d obiektów" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:411 +#: ../src/sp-text.cpp:415 msgid "<no name found>" msgstr "<nie znaleziono nazwy>" -#: ../src/sp-text.cpp:417 +#: ../src/sp-text.cpp:421 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "Tekst na ścieżce (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:418 +#: ../src/sp-text.cpp:422 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Tekst (%s, %s)" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:313 +#: ../src/sp-use.cpp:316 msgid "..." msgstr "..." -#: ../src/sp-use.cpp:321 +#: ../src/sp-use.cpp:324 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "Klon obiektu: %s" -#: ../src/sp-use.cpp:325 +#: ../src/sp-use.cpp:328 msgid "Orphaned clone" msgstr "Osierocony klon" -#: ../src/spiral-context.cpp:337 +#: ../src/spiral-context.cpp:335 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: przyciąganie do kąta" -#: ../src/spiral-context.cpp:339 +#: ../src/spiral-context.cpp:337 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: blokada promienia spirali" -#: ../src/spiral-context.cpp:445 +#: ../src/spiral-context.cpp:459 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Spirala: promień %s, %5g°; z Ctrl przyciąganie do kąta" -#: ../src/spiral-context.cpp:466 +#: ../src/spiral-context.cpp:480 #, fuzzy msgid "Create spiral" msgstr "Tworzy spirale" -#: ../src/splivarot.cpp:66 +#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73 #, fuzzy msgid "Union" msgstr "_Suma" -#: ../src/splivarot.cpp:72 +#: ../src/splivarot.cpp:79 #, fuzzy msgid "Intersection" msgstr "_Część wspólna" -#: ../src/splivarot.cpp:78 +#: ../src/splivarot.cpp:85 #, fuzzy msgid "Difference" msgstr "_Różnica" -#: ../src/splivarot.cpp:84 +#: ../src/splivarot.cpp:91 #, fuzzy msgid "Exclusion" msgstr "_Wykluczenie" -#: ../src/splivarot.cpp:89 +#: ../src/splivarot.cpp:96 #, fuzzy msgid "Division" msgstr "_Podział" -#: ../src/splivarot.cpp:94 +#: ../src/splivarot.cpp:101 #, fuzzy msgid "Cut path" msgstr "Ro_zcięcie ścieżki" -#: ../src/splivarot.cpp:110 +#: ../src/splivarot.cpp:118 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Zaznacz co najmniej 2 ścieżki aby wykonać operację." -#: ../src/splivarot.cpp:116 +#: ../src/splivarot.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Zaznacz co najmniej 2 ścieżki aby wykonać operację." + +#: ../src/splivarot.cpp:128 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." @@ -4873,7 +5613,7 @@ msgstr "" "Zaznacz dokładnie 2 ścieżki aby wykonać operację różnicy, " "wykluczenia, podziału, lub rozcięcia ścieżki." -#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 +#: ../src/splivarot.cpp:145 ../src/splivarot.cpp:160 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -4881,80 +5621,99 @@ msgstr "" "Nie można rozpoznać kolejności obiektów zaznaczonych do różnicy, " "wykluczenia, podziału, lub rozcięcia ścieżki." -#: ../src/splivarot.cpp:178 +#: ../src/splivarot.cpp:190 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Jeden z obiektów nie jest ścieżką, nie można wykonać operacji." -#: ../src/splivarot.cpp:571 +#: ../src/splivarot.cpp:599 #, fuzzy msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Wybierz obiekty do przekształcenia w ścieżki." -#: ../src/splivarot.cpp:847 +#: ../src/splivarot.cpp:883 #, fuzzy msgid "Convert stroke to path" msgstr "Konwertuj tekst na ścieżkę" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:850 +#: ../src/splivarot.cpp:886 #, fuzzy msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "W zaznaczeniu brak ścieżek z konturem do zamiany w obrys." -#: ../src/splivarot.cpp:934 +#: ../src/splivarot.cpp:970 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "Zaznaczony obiekt nie jest ścieżką, nie można wykonać odsunięcia do " "wewnątrz/na zewnątrz." -#: ../src/splivarot.cpp:1052 ../src/splivarot.cpp:1117 +#: ../src/splivarot.cpp:1090 ../src/splivarot.cpp:1159 +#, fuzzy +msgid "Create linked offset" +msgstr "_Utwórz odnośnik" + +#: ../src/splivarot.cpp:1091 ../src/splivarot.cpp:1160 #, fuzzy -msgid "Create offset object" +msgid "Create dynamic offset" msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia" -#: ../src/splivarot.cpp:1144 +#: ../src/splivarot.cpp:1187 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Zaznacz ścieżkę(i) do odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz." -#: ../src/splivarot.cpp:1360 +#: ../src/splivarot.cpp:1405 +#, fuzzy +msgid "Outset path" +msgstr "Ścieżka odsunięta" + +#: ../src/splivarot.cpp:1405 #, fuzzy -msgid "Inset/outset path" -msgstr "Odsunięcie na zewnątrz/do środka o" +msgid "Inset path" +msgstr "Ścieżka odsunięta" -#: ../src/splivarot.cpp:1362 +#: ../src/splivarot.cpp:1407 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" "W zaznaczeniu brak ścieżek do odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz." -#: ../src/splivarot.cpp:1546 -#, c-format -msgid "Simplifying %s - %d of %d paths simplified..." +#: ../src/splivarot.cpp:1560 +msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1558 +#: ../src/splivarot.cpp:1562 +#, fuzzy +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Próg dla polecenia uproszczenia:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1599 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "Wybrano %i z %i węzła; %s." + +#: ../src/splivarot.cpp:1610 #, c-format -msgid "Done - %d paths simplified." +msgid "%d paths simplified." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1574 +#: ../src/splivarot.cpp:1626 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Zaznacz ścieżkę(i) do uproszczenia." -#: ../src/splivarot.cpp:1588 +#: ../src/splivarot.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Simplify" msgstr "_Uprość" -#: ../src/splivarot.cpp:1590 +#: ../src/splivarot.cpp:1642 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "W zaznaczeniu brak ścieżek do uproszczenia." -#: ../src/star-context.cpp:347 +#: ../src/star-context.cpp:345 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: przyciąganie do kąta; zachowanie promienistości" -#: ../src/star-context.cpp:454 +#: ../src/star-context.cpp:468 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -4962,22 +5721,22 @@ msgstr "" "Wielokąt: promień %s, kąt %5g°; z Ctrl przyciąganie do " "kąta" -#: ../src/star-context.cpp:455 +#: ../src/star-context.cpp:469 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Gwiazda: promień %s, kąt %5g°; z Ctrl przyciąganie do kąta" -#: ../src/star-context.cpp:478 +#: ../src/star-context.cpp:492 #, fuzzy msgid "Create star" msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..." -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 +#: ../src/text-chemistry.cpp:99 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Zaznacz tekst i ścieżkę aby wprowadzić tekst na ścieżkę." -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." @@ -4985,12 +5744,6 @@ msgstr "" "Ten obiekt tekstowy jest już wprowadzony na ścieżkę. Zdejmij go " "najpierw ze ścieżki. Użyj Shift+D aby odnaleźć jego ścieżkę." -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" -"Nie można wprowadzić tekstu dopasowanego na ścieżkę. Skonwertuj najpierw " -"tekst dopasowany na zwykły tekst." - #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:110 msgid "" @@ -5000,31 +5753,35 @@ msgstr "" "W tej wersji progrmau nie można wprowadzić tekstu na prostokąt. Dokonaj " "najpierw konwersji prostokąta na ścieżkę." -#: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/text-chemistry.cpp:120 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:187 ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Put text on path" msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę" -#: ../src/text-chemistry.cpp:169 +#: ../src/text-chemistry.cpp:199 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Zaznacz tekst na ścieżce aby zdjąć go ze ścieżki." -#: ../src/text-chemistry.cpp:191 +#: ../src/text-chemistry.cpp:221 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "W zaznaczeniu brak tekstów na ścieżce." -#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Remove text from path" msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki" -#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240 +#: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Zaznacz tekst(y) do usunięcia kerningu ręcznego." -#: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 +#: ../src/text-chemistry.cpp:273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Usuń ręczne podcięcie" -#: ../src/text-chemistry.cpp:262 +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." @@ -5032,74 +5789,94 @@ msgstr "" "Zaznacz tekst i jedną lub więcej ścieżek lub kształtów aby " "wprowadzić tekst do ramki." -#: ../src/text-chemistry.cpp:312 +#: ../src/text-chemistry.cpp:361 #, fuzzy msgid "Flow text into shape" msgstr "Wprowadź tekst do _kształtu" -#: ../src/text-chemistry.cpp:335 +#: ../src/text-chemistry.cpp:383 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Zazancz dopasowany tekst aby go uwolnić z ramki." -#: ../src/text-chemistry.cpp:398 +#: ../src/text-chemistry.cpp:450 #, fuzzy msgid "Unflow flowed text" msgstr "Tekst opływający" -#: ../src/text-context.cpp:460 +#: ../src/text-chemistry.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Zazancz dopasowany tekst aby go uwolnić z ramki." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:480 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Konwertuj tekst na ścieżkę" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu brak obiektów do przekształcenia w ścieżki." + +#: ../src/text-context.cpp:451 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "Kliknij aby edytować tekst, przeciągnij aby zaznaczyć jego " "fragment." -#: ../src/text-context.cpp:462 +#: ../src/text-context.cpp:453 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Kliknij aby edytować dopasowany tekst, przeciągnij aby " "zaznaczyć jego fragment." -#: ../src/text-context.cpp:515 +#: ../src/text-context.cpp:507 #, fuzzy msgid "Create text" msgstr "Usuń węzeł" -#: ../src/text-context.cpp:539 +#: ../src/text-context.cpp:531 msgid "Non-printable character" msgstr "Znak niedrukowany" -#: ../src/text-context.cpp:554 +#: ../src/text-context.cpp:546 msgid "Insert Unicode character" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:589 -#, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Unicode: %s: %s" +#: ../src/text-context.cpp:581 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Przesunięcie środka do %s, %s" -#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861 -msgid "Unicode: " -msgstr "Unicode: " +#: ../src/text-context.cpp:583 ../src/text-context.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Przesunięcie środka do %s, %s" -#: ../src/text-context.cpp:673 +#: ../src/text-context.cpp:660 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Ramka tekstu dopasowanego: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1481 +#: ../src/text-context.cpp:692 ../src/text-context.cpp:1474 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Wprowadź tekst; Enter aby przejść do nowej linii." -#: ../src/text-context.cpp:716 +#: ../src/text-context.cpp:705 msgid "Flowed text is created." msgstr "Utworzono tekst dopasowany." -#: ../src/text-context.cpp:718 +#: ../src/text-context.cpp:707 #, fuzzy msgid "Create flowed text" msgstr "Tekst opływający" -#: ../src/text-context.cpp:720 +#: ../src/text-context.cpp:709 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -5107,95 +5884,90 @@ msgstr "" "Ramka jest zbyt mała dla wybranej wielkości czcionki. Nie utworzono " "tekstu dopasowanego." -#: ../src/text-context.cpp:846 +#: ../src/text-context.cpp:835 msgid "No-break space" msgstr "Spacja nie łamiąca wiersza" -#: ../src/text-context.cpp:848 +#: ../src/text-context.cpp:837 #, fuzzy msgid "Insert no-break space" msgstr "Spacja nie łamiąca wiersza" -#: ../src/text-context.cpp:885 +#: ../src/text-context.cpp:874 #, fuzzy msgid "Make bold" msgstr "Pełny kształt" -#: ../src/text-context.cpp:903 +#: ../src/text-context.cpp:892 msgid "Make italic" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:935 +#: ../src/text-context.cpp:924 #, fuzzy msgid "New line" msgstr "linii" -#: ../src/text-context.cpp:945 +#: ../src/text-context.cpp:934 #, fuzzy msgid "Backspace" msgstr "Spacja nie łamiąca wiersza" -#: ../src/text-context.cpp:972 +#: ../src/text-context.cpp:961 msgid "Kern to the left" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:992 +#: ../src/text-context.cpp:981 #, fuzzy msgid "Kern to the right" msgstr "Przeznaczenie wydruku" -#: ../src/text-context.cpp:1012 +#: ../src/text-context.cpp:1001 msgid "Kern up" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1033 +#: ../src/text-context.cpp:1022 msgid "Kern down" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1089 +#: ../src/text-context.cpp:1078 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Skręcenie w prawo" -#: ../src/text-context.cpp:1110 +#: ../src/text-context.cpp:1099 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise" msgstr "Skręcenie w prawo" -#: ../src/text-context.cpp:1127 +#: ../src/text-context.cpp:1116 #, fuzzy msgid "Contract line spacing" msgstr "Odstęp kolumn:" -#: ../src/text-context.cpp:1135 +#: ../src/text-context.cpp:1124 msgid "Contract letter spacing" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1154 +#: ../src/text-context.cpp:1143 #, fuzzy msgid "Expand line spacing" msgstr "Odstęp międzywierszowy:" -#: ../src/text-context.cpp:1162 +#: ../src/text-context.cpp:1151 #, fuzzy msgid "Expand letter spacing" msgstr "Ustawienie odstępów:" -#: ../src/text-context.cpp:1266 +#: ../src/text-context.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Paste text" msgstr "Wklej _styl" -#: ../src/text-context.cpp:1380 -#, fuzzy -msgid "Set text style" -msgstr "_Styl konturu" - -#: ../src/text-context.cpp:1479 +#: ../src/text-context.cpp:1472 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "Wprowadź tekst do obiektu; Enter aby rozpocząć nowy akapit." -#: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1482 ../src/tools-switch.cpp:196 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -5203,12 +5975,17 @@ msgstr "" "Kliknij aby zaznaczyć lub utworzyć tekst, przeciągnij aby " "utworzyć dopasowany tekst, następnie wprowadź treść." -#: ../src/text-context.cpp:1587 +#: ../src/text-context.cpp:1550 +#, fuzzy +msgid "Remove empty text" +msgstr "Usuń kontur" + +#: ../src/text-context.cpp:1582 #, fuzzy msgid "Type text" msgstr "Typ obiektu:" -#: ../src/tools-switch.cpp:133 +#: ../src/tools-switch.cpp:142 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " @@ -5218,7 +5995,7 @@ msgstr "" "przeciągnij obejmując węzły do zaznaczenia, następnie przeciągaj " "węzły i uchwyty. Kliknij na obiekcie aby go zaznaczyć." -#: ../src/tools-switch.cpp:139 +#: ../src/tools-switch.cpp:148 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -5226,7 +6003,16 @@ msgstr "" "Przeciągnij aby utworzyć prostokąt. Przeciągaj uchwyty aby " "zaokrąglić narożniki i zmienić rozmiar. Kliknij aby zaznaczyć." -#: ../src/tools-switch.cpp:145 +#: ../src/tools-switch.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Przeciągnij aby utworzyć gwiazdę. Przeciągaj uchwyty aby " +"zmienić kształt gwiazdy. Kliknij aby zaznaczyć." + +#: ../src/tools-switch.cpp:160 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -5234,7 +6020,7 @@ msgstr "" "Przeciągnij aby utworzyć elipsę. Przeciągaj uchwyty aby " "utworzyć łuk lub wycinek elipsy. Kliknij aby zaznaczyć." -#: ../src/tools-switch.cpp:151 +#: ../src/tools-switch.cpp:166 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -5242,7 +6028,7 @@ msgstr "" "Przeciągnij aby utworzyć gwiazdę. Przeciągaj uchwyty aby " "zmienić kształt gwiazdy. Kliknij aby zaznaczyć." -#: ../src/tools-switch.cpp:157 +#: ../src/tools-switch.cpp:172 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -5250,7 +6036,7 @@ msgstr "" "Przeciągnij aby utworzyć spiralę. Przeciągaj uchwyty aby " "zmienić kształt spirali. Kliknij aby zaznaczyć." -#: ../src/tools-switch.cpp:163 +#: ../src/tools-switch.cpp:178 msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path." @@ -5258,7 +6044,7 @@ msgstr "" "Przeciągnij aby utworzyć krzywą odręczną. Rozpocznij z Shift " "aby dołączyć do wybranej ścieżki." -#: ../src/tools-switch.cpp:169 +#: ../src/tools-switch.cpp:184 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path." @@ -5266,15 +6052,17 @@ msgstr "" "Kliknij lub kliknij i przeciągnij aby rozpocząć ścieżkę; z " "Shift aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki." -#: ../src/tools-switch.cpp:175 +#: ../src/tools-switch.cpp:190 +#, fuzzy msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " +"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" +"right) and angle (up/down)." msgstr "" "Przeciągnij aby utworzyć kaligrafię. Klawisze sztrzałek Lewa/" "prawa zmieniają grubość, góra/dół ustawiają " -#: ../src/tools-switch.cpp:187 +#: ../src/tools-switch.cpp:202 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -5282,7 +6070,7 @@ msgstr "" "Przeciągnij lub kliknij podwójnie aby utworzyć gradient na " "wybranych obiektach, przeciągnij uchwyty aby edytować gradienty." -#: ../src/tools-switch.cpp:193 +#: ../src/tools-switch.cpp:208 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -5290,12 +6078,19 @@ msgstr "" "Kliknij lub przeciągnij zaznaczając obszar aby powiększyć, " "kliknij+Shift aby pomniejszyć widok." -#: ../src/tools-switch.cpp:205 +#: ../src/tools-switch.cpp:220 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Kliknij i przeciągnij pomiędzy kształtami aby utworzyć łącznik." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608 +#: ../src/tools-switch.cpp:226 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Wektoryzacja: %d. %ld węzłów" @@ -5334,78 +6129,87 @@ msgstr "Wektoryzacja: W obrazie nie ma danych rastrowych" msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..." +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..." + #: ../src/trace/trace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Wektoryzacja: Zakończono. Utworzono %ld węzłów." #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 msgid "Object _Properties" msgstr "Właściwości _obiektu" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 msgid "_Select This" msgstr "_Zaznacz ten obiekt" #. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 msgid "_Create Link" msgstr "_Utwórz odnośnik" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:172 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 #, fuzzy msgid "Create link" msgstr "_Utwórz odnośnik" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Ungroup" msgstr "_Rozgrupuj" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:230 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 msgid "Link _Properties" msgstr "Wł_aściwości odnośnika" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:240 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 msgid "_Follow Link" msgstr "Przejdź za odnośnikiem" #. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:245 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 msgid "_Remove Link" msgstr "Usuń odnośnik" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:294 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 msgid "Image _Properties" msgstr "Wł_aściwości obrazu" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:335 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 msgid "_Fill and Stroke" msgstr "Wypełnienie i _kontur" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 msgid "About Inkscape" msgstr "Informacja o programie Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" msgstr "_Prezentacja" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 msgid "_Authors" msgstr "_Autorzy" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 msgid "_Translators" msgstr "_Tłumacze" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 msgid "_License" msgstr "_Licencja" @@ -5420,233 +6224,242 @@ msgstr "_Licencja" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "_Tłumacze" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 msgid "Align" msgstr "Wyrównaj" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 msgid "Distribute" msgstr "Rozłóż" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" "Minimalny odstęp poziomy (w jednostkach px) pomiędzy ramkami otaczającymi" #. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "H:" msgstr "W:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" "Minimalny odstęp pionowy (w jednostkach px) pomiędzy ramkami otaczającymi" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 msgid "V:" msgstr "Poz:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4483 msgid "Remove overlaps" msgstr "Usuń nakładanie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 #, fuzzy msgid "Arrange connector network" msgstr "Rozłóż równomiernie wybrane łączniki" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 #, fuzzy msgid "Unclump" msgstr "_Rozproszenie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 #, fuzzy msgid "Randomize positions" msgstr "Zmiana losowa położenia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 #, fuzzy msgid "Distribute text baselines" msgstr "Rozłóż" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 #, fuzzy msgid "Align text baselines" msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 msgid "Connector network layout" msgstr "Równomierny układ łączników" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 msgid "Nodes" msgstr "Węzły" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 msgid "Relative to: " msgstr "Względem: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "Wyrównaj prawe krawędzie obiektów do lewej strony elementu sterującego" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Align left sides" msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Wyśrodkuj na osi pionowej" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Align right sides" msgstr "Wyrównaj prawe krawędzie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie obiektów do prawej strony elementu sterującego" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie obiektów do góry elementu sterującego" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Align tops" msgstr "Wyrównaj górne krawędzie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Wyśrodkuj na osi poziomej" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align bottoms" msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "Wyrównaj górne krawędzie obiektów do dołu elementu sterującego" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "Wyrównaj kotwice tekstów do linii pionowej" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Wyrównaj kotwice tekstów do linii poziomej" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w poziomie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "Rozłóż lewe krawędzie obiektów w równych odstępach" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Rozłóż środki obiektów w równych odstępach poziomo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "Rozłóż prawe krawędzie obiektów w równych odstępach" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w pionie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "Rozłóż górne krawędzie obiektów w równych odstępach" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Rozłóż środki obiektów w równych odstępach w pionie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "Rozłóż dolne krawędzie obiektów w równych odstępach" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Rozłóż kotwice tekstów w równych odstępach w poziomie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "Rozłóż kotwice tekstów w równych odstępach w pionie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Rozłóż losowo środki obiektów w obu kierunkach" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "" "Rozproszenie obiektów: staraj się wyrównać odległości pomiędzy krawędziami" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" "Przesuń obiekty tylko tyle, żeby ich ramki otaczające nie nakładały się" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Rozłóż równomiernie wybrane łączniki" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w poziomie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w pionie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Równe odstepy pomiędzy węzłami w poziomie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Równe odstępy pomiędzy węzłami w pionie" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 msgid "Last selected" msgstr "Ostatni zaznaczony" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 msgid "First selected" msgstr "Pierwszy zaznaczony" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "Biggest item" msgstr "Największy element" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 msgid "Smallest item" msgstr "Najmniejszy element" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1977 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1229 msgid "Page" msgstr "Strona" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1233 msgid "Drawing" msgstr "Rysunek" @@ -5666,366 +6479,237 @@ msgstr "Właściwości Dublin Core (www.dublincore.org)" msgid "License" msgstr "Licencja" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -msgid "Grid/Guides" -msgstr "Siatka/Prowadnice" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Create new grid." +msgstr "Utwórz klon" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "Usuń" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Pozostaw zaznaczony" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Guides" +msgstr "Pr_owadnice" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Grids" +msgstr "Siatka" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "Snap" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Snapping" msgstr "Przyciąganie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 msgid "Back_ground:" msgstr "Tło:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 msgid "Background color" msgstr "Kolor tła" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "Kolor i przezroczystość tła strony (również przy eksportowaniu do bitmapy)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "Show page _border" msgstr "Wyświetlanie obrzeża strony" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Jeśli ustawione, wyświetlane jest prostokąt strony" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Obrzeże widoczne przez rysunek" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Jeśli ustawione, obrzeże strony jest widoczne poprzez elementy rysunku" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 msgid "Border _color:" msgstr "Kolor obrzeża:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 msgid "Page border color" msgstr "Kolor obrzeża strony" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 msgid "Color of the page border" msgstr "Kolor obrzeża strony" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 msgid "_Show border shadow" msgstr "Wyświetlanie cienia strony" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "Jeśli ustawione, wyświetlany jest cień strony w prawo i w dół" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210 msgid "Default _units:" msgstr "Domyślne jednostki:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215 msgid "Border" msgstr "Obrzeże" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217 msgid "Format" msgstr "Format" -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "_Show grid" -msgstr "Wyświetlanie siatki" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Grid type:" -msgstr " typ: " - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Normal (2D)" -msgstr "Normalne" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -msgid "Axonometric (3D)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 +msgid "Show _guides" +msgstr "Wyświetlanie prowadnic" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "" -"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing " -"the projection of a primary axis." -msgstr "" +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa prowadnice" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "gridtype" -msgstr "" +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Kolor prowadnic:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 -msgid "Grid _units:" -msgstr "Jednostki siatki:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "_Origin X:" -msgstr "Początek X:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Współrzędna X początku siatki" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Początek Y:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Współrzędna Y początku siatki" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Odstępy X:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "Odległość pomiędzy pionowymi liniami siatki" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Odstępy Y:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "Odległość pomiędzy poziomymi liniami siatki" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "Angle X:" -msgstr "Kąt:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -msgid "Angle of x-axis of axonometric grid" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Angle Z:" -msgstr "Kąt:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -msgid "Angle of z-axis of axonometric grid" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "Kolor linii siatki:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 -msgid "Grid line color" -msgstr "Kolor linii siatki" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Kolor linii siatki" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Kolor głównych linii:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Kolor głównych linii" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) lini siatki" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Rozstaw głównych linii:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 -msgid "lines" -msgstr "linii" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 -msgid "Show _guides" -msgstr "Wyświetlanie prowadnic" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa prowadnice" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Kolor prowadnic:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 msgid "Guideline color" msgstr "Kolor prowadnic" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 msgid "Color of guidelines" msgstr "Kolor prowadnic" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 msgid "_Highlight color:" msgstr "Kolor podświetlenia:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Kolor podświetlenia prowadnic" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Kolor prowadnicy gdy znajduje się pod wskaźnikiem myszy" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -msgid "Grid" -msgstr "Siatka" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 msgid "Guides" msgstr "Prowadnice" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "Przyciągaj ramki do obiektów" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "Przyciąganie krawędzi ramek otaczających obiekty do innych obiektów" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "Przyciągaj węzły do obiektów" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Przyciąganie węzłów obiektów do innych obiektów" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 msgid "Snap to object _paths" msgstr "Przyciągaj do ścieżek obiektu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 msgid "Snap to other object paths" msgstr "Przyciąganie do innych ścieżek obiektu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Snap to object _nodes" msgstr "Przyciągaj do węzłów obiektu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Snap to other object nodes" msgstr "Przyciąganie do innych węzłów obiektu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Snap s_ensitivity:" msgstr "Czułość przyciągania:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "Always snap" msgstr "Zawsze przyciągaj" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "Ustawia maks. odległość przyciągania od obiektu" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" msgstr "" "Jeśli ustawione, obiekty są zawsze przyciągane do najbliższego obiektu, " "niezależnie od odległości" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "Przyciągaj ramki do siatki" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Przyciąganie krawędzi ramek otaczających obiekty" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Przyciągaj węzły do siatki" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "Przyciąganie do węzłów ścieżek, podstaw tekstów, środków elips, itd." - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Snap sens_itivity:" msgstr "Czułość przyciągania:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 -msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "Ustawia maks. odległość przyciągania od siatki" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" msgstr "" "Jeśli ustawione, obiekty są zawsze przyciągane do najbliższej linii siatki, " "niezależnie od odległości" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334 -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Przyciągaj ramki do prowadnic" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337 -msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Przyciągaj punkty do prowadnic" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "Snap sensiti_vity:" msgstr "Czułość przyciągania:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341 -msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "Ustawia maks. odległość przyciągania od prowadnic" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" msgstr "" "Jeśli ustawione, obiekty są zawsze przyciągane do najbliższej prowadnicy, " "niezależnie od odległości" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 msgid "Object Snapping" msgstr "Przyciąganie obiektów" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 msgid "Grid Snapping" msgstr "Przyciąganie do siatki" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "Guide Snapping" msgstr "Przyciąganie do prowadnic" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Creation" +msgstr "_Utwórz " + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Gridtype" +msgstr " typ: " + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Defined grids" +msgstr "Ogólne" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "Remove grid" +msgstr "Usuń" + #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 msgid "Export" msgstr "Eksport" @@ -6035,6 +6719,7 @@ msgid "Information" msgstr "Informacje" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Help" msgstr "Pomoc" @@ -6042,27 +6727,32 @@ msgstr "Pomoc" msgid "Parameters" msgstr "Parametry" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:466 msgid "No preview" msgstr " Brak podglądu" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:572 msgid "too large for preview" msgstr " Plik zbyt duży do podglądu" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:782 +#, fuzzy +msgid "Enable Preview" +msgstr "Podgląd" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900 msgid "All Images" msgstr "Pliki obrazów" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:905 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:911 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:912 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Wszystkie pliki Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1315 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1295 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1908 msgid "Guess from extension" msgstr "Według rozszerzenia" @@ -6071,115 +6761,174 @@ msgstr "Według rozszerzenia" #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1366 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1349 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2042 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Automatycznie dodaj rozszerzenie nazwy pliku" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1893 -msgid "Source left bound" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928 +msgid "Left edge of source" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1894 -msgid "Source top bound" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1929 +msgid "Top edge of source" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1895 -msgid "Source right bound" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1930 +msgid "Right edge of source" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1896 -msgid "Source bottom bound" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1931 +msgid "Bottom edge of source" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932 #, fuzzy msgid "Source width" msgstr "Grubość konturu" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Source height" msgstr "Wysokość:" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1934 #, fuzzy msgid "Destination width" msgstr "Przeznaczenie wydruku" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1900 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Destination height" msgstr "Przeznaczenie wydruku" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1901 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 #, fuzzy -msgid "Dots per inch resolution" -msgstr "Domyślna rozdzielczość przy eksporcie:" +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Preferowana rozdzielczość (w DPI) bitmapy" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1973 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Dokument został zapisany." -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1944 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985 msgid "Custom" msgstr "Rozmiar użytkownika" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2025 msgid "Cairo" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2028 msgid "Antialias" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1990 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Tło:" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2013 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Przeznaczenie wydruku" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "_Blur, %" +msgstr "Niebieski" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:81 msgid "Fill" msgstr "Wypełnienie" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Kontur" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "_Duplicate" +msgstr "Duplikuj" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "_Filter" +msgstr "Redukcja krzywizny" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Add filter" +msgstr "Dodaj warstwę" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Remove filter" +msgstr "Usuń wypełnienie " + +#. SPFilter *dupfilter = filter_duplicate(sp_desktop_document(SP_ACTIVE_DESKTOP), filter); +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Duplikuj węzeł" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "_Type" +msgstr "Typ:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:589 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:711 +msgid "Stitch Tiles" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Fraktal (Koch)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:713 +#, fuzzy +msgid "Turbulence" +msgstr "Zaokrąglenie:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:834 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:846 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Styl konturu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:862 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -msgid "Find" -msgstr "Znajdź" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923 +#, fuzzy +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Usuń atrybut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Czułość chwytania:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "pixels" msgstr "piksele" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -6187,26 +6936,37 @@ msgstr "" "Przy jakiej odległości kursora myszy od obiektu (w pikselach ekranowych) " "możliwe staje się manipulowanie nim" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Próg kliknięcia/przeciągania:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Największa wartość przesunięcia myszy (w pikselach ekranu) traktowana " "jeszcze jako kliknięcie, a nie przeciąganie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 msgid "Scrolling" msgstr "Przewijanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Kółko myszy przewija o:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -6214,25 +6974,25 @@ msgstr "" "Jedna pozycja obrotu kółka przewija o wybraną ilość pikseli (przewijanie w " "poziomie z klawiszem Shift)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+strzałki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 msgid "Scroll by:" msgstr "Przewijanie o:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "Naciśnięcie Ctrl+strzałka przewija o wybraną odległość (w pikselach " "ekranowych)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Acceleration:" msgstr "Przyspieszenie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -6240,15 +7000,15 @@ msgstr "" "Przytrzymanie Ctrl+strzałka spowoduje stopniowe przyspieszenie przewijania " "(0 - brak przyspieszania)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Autoscrolling" msgstr "Autoprzewijanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Speed:" msgstr "Prędkość:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -6256,12 +7016,13 @@ msgstr "" "Jak szybkie jest autoprzewijanie gdy obiekt zostaje przeciągnięty poza " "obrzeże okna dokumentu (0 – autoprzewijanie wyłączone)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590 msgid "Threshold:" msgstr "Próg:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -6270,15 +7031,16 @@ msgstr "" "autoprzewijanie; wartość dodatnia oznacza położenie poza oknem, ujemna " "wewnątrz okna dokumentu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "Steps" msgstr "Kroki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Klawisze strzałek przesuwają o:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" @@ -6286,33 +7048,34 @@ msgstr "" "Naciśnięcie klawisza strzałki przesuwa wybrany obiekt(y) lub węzeł(y) o " "wybraną wartość (w jednostkach px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "> and < scale by:" msgstr "Klawisze > i < zmieniają rozmiar o:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "Naciśnięcie klawiszy > lub < odpowiednio powiększa lub pomniejsza rozmiar " "selekcji o wybraną wartość (w jednostkach px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Odsunięcie na zewnątrz/do środka:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "Polecenia odsunięcia na zewnątrz i do środka przesuwają ścieżkę o wybraną " "odległość (w jednostkach px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Wyświetlanie wartości kątów jak na kompasie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -6323,15 +7086,15 @@ msgstr "" "od kierunku \"wschodniego\", w zakresie -180 do 180; rosnąco w kierunku " "przeciwnym do ruchu wskazówek zegara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Zatrzymywanie obrotu co:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "degrees" msgstr "stopnie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -6339,11 +7102,11 @@ msgstr "" "Przy obrocie z klawiszem Ctrl przyciąganie do kąta będącego wielokrotnością " "podanej wartości; również naciśnięcie [ lub ] obraca o tę wartość" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Powiększenie/pomniejszenie o:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -6351,31 +7114,31 @@ msgstr "" "Współczynnik wykorzystywany przez narzędzie powiększania, klawisze +/-, " "środkowy przycisk myszy, przy powiększaniu/pomniejszaniu widoku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 msgid "Show selection cue" msgstr "Wyróżnianie selekcji" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Decyduje o wyświetlaniu wyróżnienia wybranego obiektu (według ustawienia w " "zakładce narzędzia Wskaźnik)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Edycja gradientu na obiekcie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" "Czy na wybranych obiektach wyświetlone zostaną uchwyty do edycji gradientu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Brak wybranych obiektów do pobrania stylu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." @@ -6383,23 +7146,23 @@ msgstr "" "Wybrano więcej niż jeden obiekt. Nie można pobrać stylu z wielu " "obiektów." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 msgid "Create new objects with:" msgstr "Tworzenie nowych obiektów z zastosowaniem stylu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 msgid "Last used style" msgstr "Ostatnio użyty styl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Zastosuj do obiektu ostatnio użyty styl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 msgid "This tool's own style:" msgstr "Styl właściwy dla tego narzędzia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -6407,147 +7170,156 @@ msgstr "" "Każde narzędzie może zachowywać własny styl dla nowo tworzonych obiektów. " "Przycisk poniżej pozwala ustawić własny styl narzędzia." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 msgid "Take from selection" msgstr "Pobierz z wybranego obiektu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Styl właściwy dla tego narzędzia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "Zapisz styl wybranego obiektu jako domyślny dla tego narzędzia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Grubość w jednostkach bezwzględnych" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 -msgid "Keep selected" -msgstr "Pozostaw zaznaczony" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Select new path" +msgstr "Zaznaczenie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Nie przyczepiaj łączników do obiektów tekstowych" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 msgid "Selector" msgstr "Wskaźnik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "When transforming, show:" msgstr "Przy przekształcaniu wyświetlaj:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 msgid "Objects" msgstr "Obiekty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Wyświetlanie obiektów podczas ich przemieszczania i przekształcania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 msgid "Box outline" msgstr "Tylko ramki obiektów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" "Wyświetlanie jedynie ramek obiektów podczas ich przemieszczania i " "przekształcania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Wyróżnianie obiektów wewnątrz selekcji:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Obiekty wewnątrz selekcji nie są wyróżniane" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Mark" msgstr "Uchwyt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Każdy z wybranych obiektów posiada uchwyt w kształcie rombu w lewym górnym " "rogu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "Box" msgstr "Ramka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Każdy z wybranych obiektów zostaje otoczony ramką" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "Domyślny środek skalowania:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Przyciągaj ramki do prowadnic" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -msgid "Opposite bounding box edge" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Visual bounding box" msgstr "Przeciwległa krawędź ramki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "Domyślny środek skalowania położony na ramce obiektu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "Najdalszy przeciwległy węzeł" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Przeciwległa krawędź ramki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "" -"Domyślny środek skalowania położony na linii najbardziej oddalonego węzła" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgid "Node" msgstr "Edycja węzłów" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:294 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 msgid "Shapes" msgstr "Figury" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Pencil" msgstr "Ołówek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 msgid "Tolerance:" msgstr "Zaokrąglenie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" msgstr "Wartość wpływa na wygładzenie i uproszczenie krzywej; " #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Pen" msgstr "Pióro" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -6556,145 +7328,190 @@ msgstr "" "niezależnie od powiększenia; w przeciwnym razie grubość zależy od " "powiększenia i daje ten sam efekt przy każdym powiększeniu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "" -"If on, each object created with this tool will remain selected after you " -"finish drawing it" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" msgstr "" -"Jeśli włączone, każdy obiekt utworzony tym narzędziem pozostaje zaznaczony " -"po zakończeniu rysowania" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2381 +#, fuzzy +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Drukuje dokument" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Connector" msgstr "Łącznik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Jeśli włączone, punkty zaczepienia łączników nie będę wyświetlane dla " "obiektów tekstowych" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Dropper" msgstr "Pipeta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -msgid "Save window geometry" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Zapisanie położenia okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "Don't save window geometry" msgstr "Zapisanie położenia okien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Ukrycie okien dialogowych na pasku zadań" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zmiana powiększenia przy zmianie rozmiaru okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Pokaż przycisk zamknij w oknach dialogowych" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "Normal" msgstr "Normalne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 msgid "Aggressive" msgstr "Agresywne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" -msgstr "" -"Zapisanie wielkości i położenia okien z każdym dokumentem (tylko dla formatu " -"Inkscape SVG)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +msgstr "Utrzymuj okna dialogowe nad oknem dokumentu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Zapisanie położenia okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" -"Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera " -"okien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" msgstr "" -"Powoduje zmianę powiększenia wraz ze zmianą rozmiarów okna dokumentu, z " -"zachowaniem widocznego obszaru (ta opcja ustawia domyślne zachowanie, które " -"może być zmienione dla każdego okna przyciskiem nad paskiem przewijania po " -"prawej stronie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "Czy okna dialogowe mają mieć przycisk zamknij (wymaga restartu)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Utrzymywanie okien dialogowych na wierzchu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Okna dialogowe są traktowane jak zwykłe okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Utrzymuj okna dialogowe nad oknem dokumentu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Tak samo jak Normalnie, ale może działać lepiej z niektórymi menadżerami " "okien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +msgid "" +"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +"'Restore' to bring back a minimized document window)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "" +"Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera " +"okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Powoduje zmianę powiększenia wraz ze zmianą rozmiarów okna dokumentu, z " +"zachowaniem widocznego obszaru (ta opcja ustawia domyślne zachowanie, które " +"może być zmienione dla każdego okna przyciskiem nad paskiem przewijania po " +"prawej stronie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Czy okna dialogowe mają mieć przycisk zamknij (wymaga restartu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 msgid "Move in parallel" msgstr "Przesuwają się równolegle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 msgid "Stay unmoved" msgstr "Pozostają nieprzemieszczone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Move according to transform" msgstr "Przemieszczają się zgodnie z przypisanym przekształceniem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Are unlinked" msgstr "Zostają odłączone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 msgid "Are deleted" msgstr "Zostają skasowane" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Gdy oryginał jest przesuwany, jego klony i połączone odsunięcia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Klony są przesuwane o ten sam wektor co oryginalny obiekt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "" "Klony zachowują swoją pozycję, podczas gdy oryginalny obiekt zostaje " "przesunięty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -6704,69 +7521,100 @@ msgstr "" "przypisanego do niej przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się " "w inny sposób niż oryginalny obiekt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Gdy oryginał zostaje skasowany, jego klony:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Osierocone klony zostają zamienione na zwykłe obiekty." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Osierocone obiekty zostają skasowane razem z oryginalnym obiektem." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#, fuzzy +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Użyj ostatnio wybranego obiektu jako ścieżki do przycinania lub maskowania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Odznacz aby użyć zaznaczonego obiektu pod spodem, jako ścieżka do " +"przycinania lub maskowania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Usuń ścieżkę przycinania lub maskowania po wykonaniu operacji" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Po wykonaniu operacji przycinania lub maskowania, zastosowana ścieżka " +"zostanie usunięta z rysunku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Przycinanie i maskowanie:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Scale stroke width" msgstr "Skalowanie grubości konturu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Skalowanie zaokrąglonych narożników prostokątów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Transform gradients" msgstr "Przekształcanie gradientów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Transform patterns" msgstr "Przekształcanie deseni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Optimized" msgstr "Zoptymalizowany" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 msgid "Preserved" msgstr "Zawsze zapisywane" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Przy skalowaniu obiektów grubość konturu zmienia się proporcjonalnie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Przy skalowaniu prostokątów promień zaokrąglenia ich narożników jest " "odpowiednio zmieniany" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Przekształcenie gradientu (w wypełnieniu i konturze) wraz z obiektami" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Przekształcenie deseni (w wypełnieniu i konturze) wraz z obiektami" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Store transformation:" msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -6774,109 +7622,109 @@ msgstr "" "Gdy tylko możliwe przekształcenie zostanie wykonane na obiekcie bez " "dodawania do jego definicji atrybutu 'transform='" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "Przekształcenie jest zawsze zapisywane z obiektem w postaci atrybutu " "'transform='" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Transforms" msgstr "Przekształcenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Better quality (slower)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "Average quality" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 #, fuzzy msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Przesuń warstwę niżej" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 -msgid "Lower quality (some artefacts), but display is faster" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 -msgid "Lowest quality (considerable artefacts), but display is fastest" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Redukcja krzywizny" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Select in all layers" msgstr "Zaznacz na wszystkich warstwach" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "Select only within current layer" msgstr "Zaznaczanie jedynie w obrębie aktywnej warstwy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Zaznacz na aktywnej warstwie i na podrzędnych" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Pominięcie ukrytych obiektów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Pominięcie zablokowanych obiektów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Odznacz obiekty przy zmianie warstwy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Działanie klawiszy Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Stosuj zaznaczenie za pomocą skrótów klawiszy do obiektów na wszystkich " "warstwach" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Stosuj zaznaczenie za pomocą skrótów klawiszy tylko do obiektów na aktywnej " "warstwie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -6884,7 +7732,7 @@ msgstr "" "Stosuj zaznaczenie za pomocą skrótów klawiszy do obiektów na aktywnej " "warstwie i warstwach podrzędnych" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" @@ -6892,7 +7740,7 @@ msgstr "" "Wyłącznie tej opcji pozwala zaznaczyć ukryte obiekty (zarówno te ustawione " "jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub warstwie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" @@ -6901,7 +7749,7 @@ msgstr "" "ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w zablokowanej grupie lub " "warstwie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -6909,25 +7757,25 @@ msgstr "" "Odznaczenie tej opcji pozwala zachować aktualnie zaznaczone obiekty przy " "zmianie aktywnej warstwy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "Selecting" msgstr "Zaznaczanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "Default export resolution:" msgstr "Domyślna rozdzielczość przy eksporcie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Domyślna rozdzielczość przy eksporcie do bitmapy (w punktach na cal) " "wyświetlana w oknie dialogowym eksportu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Import bitmap as " msgstr "Importowanie bitmap jako obiektów " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -6935,11 +7783,11 @@ msgstr "" "Włączenie tej opcji powoduje utworzenie przy imporcie obiektu svg ; w " "przeciwnym razie obraz jest wstawiany jako prostokąt z wypełnieniem bitmapą" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Dodanie komentarzy do pliku wyjściowego drukarki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -6947,21 +7795,30 @@ msgstr "" "Włączenie tej opcji powoduje wstawienie do pliku wyjściowego drukarki " "(Postscript) komentarzy opisujących każdy obiekt jego etykietą" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +msgid "Make commands toolbar smaller" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +msgid "" +"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 msgid "Max recent documents:" msgstr "Liczba pozycji ostatnio otwieranych dokumentów:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" "Maksymalna liczba pozycji przechowywanych na liście ostatnio otwieranych " "dokumentów w menu Plik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Próg dla polecenia uproszczenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -6971,55 +7828,27 @@ msgstr "" "kilkakrotnie w krótkich odstępach czasu powoduje nasilenie jego działania. " "Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca wartość domyślną." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Nadpróbkowanie bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 -msgid "Clipping and masking:" -msgstr "Przycinanie i maskowanie:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 -msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "" -"Użyj ostatnio wybranego obiektu jako ścieżki do przycinania lub maskowania" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Odznacz aby użyć zaznaczonego obiektu pod spodem, jako ścieżka do " -"przycinania lub maskowania" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 -msgid "Remove clipping path or mask after applying" -msgstr "Usuń ścieżkę przycinania lub maskowania po wykonaniu operacji" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"Po wykonaniu operacji przycinania lub maskowania, zastosowana ścieżka " -"zostanie usunięta z rysunku" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "Misc" msgstr "Pozostałe" @@ -7066,267 +7895,275 @@ msgstr "" "Włącz wyświetlanie dziennika ustawiając wartość dialogs.debug 'redirect' na " "1, w pliku preferences.xml" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204 msgid "_Execute Python" msgstr "Wykonaj skrypt _Python" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 msgid "_Execute Perl" msgstr "Wykonaj skrypt P_erl" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:218 msgid "Script" msgstr "Skrypt" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:228 msgid "Output" msgstr "Wyjście" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:238 msgid "Errors" msgstr "Błędy" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" -msgstr "Plik sesji" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -msgid "Playback controls" -msgstr "Sterowanie odtwarzaniem" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -msgid "Message information" -msgstr "Informacja o wiadomości" - -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" -msgstr "Aktywny plik sesji:" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Opóźnienie (milisekundy):" - -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -msgid "Close file" -msgstr "Zamknij plik" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" -msgstr "Otwórz nowy plik" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -msgid "Set delay" -msgstr "Ustaw opóźnienie" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -msgid "Rewind" -msgstr "Przewiń" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" -msgstr "Cofnij o jedną zmianę" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -msgid "Pause" -msgstr "Pauza" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "Przejdź do przodu o jedną zmianę" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "Odtwórz" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 -msgid "Open session file" -msgstr "Otwórz plik sesji" - -#. #### SIOX #### -#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395 #, fuzzy -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "Wybór obszaru SIOX (eksperymentalne)" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "" -"Simple Interactive Object Extraction - pokrycie obszaru wybranego jako tło" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353 -msgid "SIOX" -msgstr "SIOX" - -#. ##Set up the Potrace panel -#. #### brightness #### -#. #### Multiple scanning#### -#. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 -msgid "Brightness" +msgid "Brightness cutoff" msgstr "Jasność" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Wektoryzacja w oparciu o jasność" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Próg rozdzielenia czarny/biały" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378 -msgid "Image Brightness" -msgstr "Jasność obrazu" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Rysowanie krzywej odręcznej" -#. #### canny edge detection #### +#. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "Optymalne wykrywanie krawędzi" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "Edge detection" +msgstr "Wykrywanie krawędzi" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" "Wektoryzacja z wykorzystaniem optymalnego wykrywania krawędzi, metodą J." "Canny'ego" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "Próg różnicy sąsiednich pikseli (decyduje o grubości krawędzi)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Wykrywanie krawędzi" - -#. #### quantization #### -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 -msgid "Color Quantization" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "Color quantization" msgstr "Redukcja kolorów" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Wykrywanie obszarów po zredukowaniu liczby kolorów" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Zredukowana liczba kolorów" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466 msgid "Colors:" msgstr "Kolory:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 -msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "Przybliżenie / redukcja" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Invert image" +msgstr "Niezdefiniowane wypełnienie" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +#, fuzzy +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Zamiana białego i czarnego koloru przy wektoryzacji jednoprzebiegowej" + +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Brightness steps" +msgstr "Jasność" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Wykrywanie obszarów dla określonej liczby stopni jasności" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 msgid "Scans:" msgstr "Liczba przebiegów:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500 msgid "The desired number of scans" msgstr "Wybrana liczba przebiegów skanowania" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "Kolory:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Wykrywanie obszarów dla określonej liczby kolorów" -#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 -#, fuzzy -msgid "Remove background" -msgstr "Tło:" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 +msgid "Grays" msgstr "" -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 -msgid "Monochrome" -msgstr "Monochromatycznie" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "Jak dla koloru, ale z końcową konwersją do skali szarości" +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 +msgid "Smooth" +msgstr "Rozmycie" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Wykonanie na bitmapie rozmycia Gaussa przed wektoryzacją" + #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 -msgid "Stack" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Stack scans" msgstr "Nakładanie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531 +#, fuzzy msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" msgstr "" "Nakładanie na siebie obszarów (brak prześwitów) lub złożenie wzdłuż krawędzi " "(zwykle widoczne są prześwity)" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 -msgid "Smooth" -msgstr "Rozmycie" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Wykonanie na bitmapie rozmycia Gaussa przed wektoryzacją" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 +#, fuzzy +msgid "Remove background" +msgstr "Tło:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 -msgid "Multiple Scanning" -msgstr "Wielokrotny przebieg" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "" -#. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Preview" -msgstr "Podgląd" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "" -#. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 -msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "Podgląd bez wykonywania wektoryzacji dla całego obrazu" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 +#, fuzzy +msgid "Mode" +msgstr "_Przesuń" -#. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 -msgid "Invert" -msgstr "Negatyw" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 -msgid "Invert black and white regions for single traces" -msgstr "Zamiana białego i czarnego koloru przy wektoryzacji jednoprzebiegowej" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Size:" +msgstr "Rozmiar" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 +#, fuzzy +msgid "Smooth corners" +msgstr "Rozmycie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588 +#, fuzzy +msgid "Optimize paths" +msgstr "Zoptymalizowany" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" + +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622 msgid "Credits" msgstr "Podziękowania" -#. done -#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 -msgid "Potrace" -msgstr "Potrace" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "Wybór obszaru SIOX (eksperymentalne)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "" +"Simple Interactive Object Extraction - pokrycie obszaru wybranego jako tło" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +#, fuzzy +msgid "Update" +msgstr "Data" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650 +#, fuzzy +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "Podgląd bez wykonywania wektoryzacji dla całego obrazu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Przerwij wektoryzację" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 msgid "Execute the trace" msgstr "Wykonaj wektoryzację" @@ -7478,135 +8315,19 @@ msgstr "Po_chyl" msgid "Matri_x" msgstr "_Macierz" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Zresetuj wartości w aktualnej zakładce do wartości domyślnych" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Zastosuj przekształcenie do zaznaczenia" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764 #, fuzzy msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Element F macierzy przekształcenia" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "_Użyj SSL" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Register" -msgstr "_Zarejestruj" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -msgid "_Server:" -msgstr "_Serwer" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -msgid "_Username:" -msgstr "_Nazwa użytkownika:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "_Password:" -msgstr "_Hasło:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Port:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 -msgid "Connect" -msgstr "Połącz" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "Nawiązywanie połączenia z serwerem Jabbera %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem Jabbera %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "Połącz się z serwerem Jabbera %1 jako użytkownik %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Autoryzacja użytkownika %2 na serwerze Jabbera %1 nie powiodła " -"się" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" -"Nie powiodła się inicjalizacja SSL podczas próby połączenia z serwerem " -"Jabbera %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "Połączono z serwerem Jabbera %1 jako %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Rejestracja na serwerze Jabbera %1 jako %2 nie powiodła się" - -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "Nazwa _pokoju:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "_Serwer pokoju:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "_Hasło pokoju:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "_Identyfikator pokoju:" - -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Połącz się z pokojem" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "" -"Synchronizacja z pokojem %1@%2, wykorzystanie identyfikatora %3" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "_ID użytkownika Jabbera:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "_Zaproś użytkownika" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Anuluj" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "Lista znajomych" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "Wysyłanie zaproszenia do wspólnej pracy na planszy do %1" - #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details #. File menu @@ -7695,63 +8416,63 @@ msgstr "Wysyłanie zaproszenia do wspólnej pracy na planszy do %1" #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:699 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:714 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:718 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:773 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:851 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:868 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:913 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:917 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1002 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1061 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:260 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:314 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Współrzędne kursora" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1099 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -7759,7 +8480,7 @@ msgstr "" " Witaj w programie Inkscape! Wybierz z palety narzędzie do rysowania; " "użyj wskaźnika (strzałki) do przekształceń." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -7772,12 +8493,12 @@ msgstr "" "\n" "Zamknięcie bez zapisywania spowoduje utratę wprowadzonych zmian." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:591 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655 msgid "Close _without saving" msgstr "Zamknij _bez zapisywania" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -7822,299 +8543,293 @@ msgstr "Zawijaj" msgid "Proprietary" msgstr "Własność autora" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 -msgid "F:" -msgstr "W:" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Other" +msgstr "Metr" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -msgid "S:" -msgstr "K:" +msgid "Fill:" +msgstr "Nakładające się obszary:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Stroke:" +msgstr "Grubość konturu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94 msgid "O:" msgstr "N:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:969 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992 msgid "Nothing selected" msgstr "Nic nie zaznaczono" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 msgid "No fill" msgstr "Brak wypełnienia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 msgid "No stroke" msgstr "Brak konturu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 msgid "Pattern" msgstr "Deseń" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "Deseń" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 msgid "Pattern stroke" msgstr "Kontur desenia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -msgid "L Gradient" -msgstr "Gradient L" - #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "L" +msgstr "L:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Wypełnienie gradientem liniowym" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Kontur z gradientem liniowym" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -msgid "R Gradient" -msgstr "Gradient K" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "R" +msgstr "u" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Wypełnienie gradientem koncentrycznym" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Kontur z gradientem koncentrycznym" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 msgid "Different" msgstr "Różne" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 msgid "Different fills" msgstr "Różne wypełnienia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 msgid "Different strokes" msgstr "Różne kontury" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Unset" -msgstr "Niezdefiniowane" - -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset fill" -msgstr "Niezdefiniowane wypełnienie" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:470 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Niezdefiniowany kontur" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Unset" +msgstr "Linia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgid "Flat color fill" msgstr "Jednolity kolor wypełnienia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgid "Flat color stroke" msgstr "Jednolity kolor konturu" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 msgid "a" msgstr "u" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Uśredniony styl wypełnienia z wybranych obiektów" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Uśredniony styl konturu z wybranych obiektów" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 msgid "m" msgstr "w" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Wszystkie wybrane obiekty mają ten sam styl wypełnienia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Wszystkie wybrane obiekty mają ten sam styl konturu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Edit fill..." msgstr "Edytuj wypełnienie..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Edit stroke..." msgstr "Edytuj kontur..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Last set color" msgstr "Ostatnio ustawiony kolor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Last selected color" msgstr "Ostatnio wybrany kolor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +msgid "Invert" +msgstr "Negatyw" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 msgid "White" msgstr "Biały" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "Black" msgstr "Czarny" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 msgid "Copy color" msgstr "Kopiuj kolor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "Paste color" msgstr "Wklej kolor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:737 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Zamień styl wypełnienia i konturu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504 msgid "Make fill opaque" msgstr "Wyzeruj przezroczystość wypełnienia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Wyzeruj przezroczystość konturu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:443 -msgid "Remove fill" -msgstr "Usuń wypełnienie " - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:452 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Usuń kontur" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292 msgid "Remove" msgstr "Usuń" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 #, fuzzy msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Jednolity kolor wypełnienia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528 #, fuzzy msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Jednolity kolor konturu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 #, fuzzy msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Ostatnio wybrany kolor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 #, fuzzy msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Ostatnio wybrany kolor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570 #, fuzzy msgid "Invert fill" msgstr "Niezdefiniowane wypełnienie" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590 #, fuzzy msgid "Invert stroke" msgstr "Niezdefiniowany kontur" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:586 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602 #, fuzzy msgid "White fill" msgstr "Biały" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614 #, fuzzy msgid "White stroke" msgstr "Edytuj kontur..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626 #, fuzzy msgid "Black fill" msgstr "Czarny" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638 #, fuzzy msgid "Black stroke" msgstr "Jednolity kolor konturu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681 #, fuzzy msgid "Paste fill" msgstr "Deseń" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:683 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699 #, fuzzy msgid "Paste stroke" msgstr "Kontur desenia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:805 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:839 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1080 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856 #, fuzzy -msgid "Change opacity" -msgstr "Ogólna nieprzepuszczalność" +msgid "Change stroke width" +msgstr "Skalowanie grubości konturu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:975 -msgid "Master opacity" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999 +#, fuzzy +msgid "Master opacity, %" msgstr "Ogólna nieprzepuszczalność" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1005 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Grubość konturu: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1009 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 msgid " (averaged)" msgstr " (uśrednione)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1037 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (przezroczysty)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1061 -msgid "1.0 (opaque)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086 +#, fuzzy +msgid "100% (opaque)" msgstr "1.0 (nieprzezroczysty)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 @@ -8130,24 +8845,24 @@ msgstr "Rozmiar strony:" msgid "Page orientation:" msgstr "Orientacja strony:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 msgid "_Landscape" msgstr "Pozioma" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 msgid "_Portrait" msgstr "Pionowa" #. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 msgid "Custom size" msgstr "Rozmiar użytkownika" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 msgid "_Fit page to selection" msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" @@ -8155,122 +8870,145 @@ msgstr "" "Zmień rozmiar strony tak aby dopasować do aktualnego zaznaczenia, lub aby " "zmieścić cały rysunek jeśli nie ma zaznaczenia" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 msgid "U_nits:" msgstr "Jednostki:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "Width of paper" msgstr "Szerokość papieru" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "_Height:" msgstr "Wysokość:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "Height of paper" msgstr "Wysokość papieru" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Set page size" +msgstr "Rozmiar strony:" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:310 +msgid "L Gradient" +msgstr "Gradient L" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 +msgid "R Gradient" +msgstr "Gradient K" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Grubość konturu: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "N:%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "N:.%d" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:374 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Nieprzepuszczalność: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1097 +#: ../src/verbs.cpp:1124 #, fuzzy msgid "Move to next layer" msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy." -#: ../src/verbs.cpp:1098 +#: ../src/verbs.cpp:1125 msgid "Moved to next layer." msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy." -#: ../src/verbs.cpp:1100 +#: ../src/verbs.cpp:1127 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Nie można przenieść poza ostatnią warstwę." -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1136 #, fuzzy msgid "Move to previous layer" msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy." -#: ../src/verbs.cpp:1110 +#: ../src/verbs.cpp:1137 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy." -#: ../src/verbs.cpp:1112 +#: ../src/verbs.cpp:1139 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Nie można przenieść przed pierwszą warstwę." -#: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213 +#: ../src/verbs.cpp:1156 ../src/verbs.cpp:1240 msgid "No current layer." msgstr "Brak aktywnej warstwy." -#: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162 +#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Warstwa %s przeniesiona wyżej." -#: ../src/verbs.cpp:1159 +#: ../src/verbs.cpp:1186 #, fuzzy msgid "Layer to top" msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch" -#: ../src/verbs.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:1190 #, fuzzy msgid "Raise layer" msgstr "Przesuń warstwę wyżej" -#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170 +#: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1197 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Warstwa %s przeniesiona niżej." -#: ../src/verbs.cpp:1167 +#: ../src/verbs.cpp:1194 #, fuzzy msgid "Layer to bottom" msgstr "Przenieś warstwę pod _spód" -#: ../src/verbs.cpp:1171 +#: ../src/verbs.cpp:1198 #, fuzzy msgid "Lower layer" msgstr "Przesuń warstwę niżej" -#: ../src/verbs.cpp:1180 +#: ../src/verbs.cpp:1207 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Nie można przenieść warstwy dalej." -#: ../src/verbs.cpp:1208 +#: ../src/verbs.cpp:1235 #, fuzzy msgid "Delete layer" msgstr "Warstwa usunięta." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1211 +#: ../src/verbs.cpp:1238 msgid "Deleted layer." msgstr "Warstwa usunięta." -#: ../src/verbs.cpp:1268 +#: ../src/verbs.cpp:1320 #, fuzzy msgid "Flip horizontally" msgstr "Odbij po_ziomo" -#: ../src/verbs.cpp:1277 +#: ../src/verbs.cpp:1335 #, fuzzy msgid "Flip vertically" msgstr "Odbij pio_nowo" @@ -8278,116 +9016,136 @@ msgstr "Odbij pio_nowo" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 +#: ../src/verbs.cpp:1748 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1682 +#: ../src/verbs.cpp:1784 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1686 +#: ../src/verbs.cpp:1788 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1690 +#: ../src/verbs.cpp:1792 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1694 +#: ../src/verbs.cpp:1796 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1698 +#: ../src/verbs.cpp:1800 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1702 +#: ../src/verbs.cpp:1804 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1706 +#: ../src/verbs.cpp:1808 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:2085 ../src/verbs.cpp:2553 +#, fuzzy +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Zmienia nazwę aktywnej warstwy" + +#: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2555 +#, fuzzy +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły" + +#: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2557 +#, fuzzy +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Usuwa aktywną warstwę (wraz ze znajdującymi się na niej obiektami)" + +#: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2559 +#, fuzzy +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Zaznacz na wszystkich warstwach" + +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Does nothing" msgstr "Nic nie wykonuje" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Default" msgstr "Domyślny" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Tworzy nowy dokument na bazie domyślnego szablonu" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "_Open..." msgstr "_Otwórz..." -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Open an existing document" msgstr "Otwiera istniejący dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Re_vert" msgstr "_Przywróć" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Przywraca ostatnio zapisaną wersję dokumentu (zmiany zostaną utracone)" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Save document" msgstr "Zapisuje dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Save _As..." msgstr "Z_apisz jako..." -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Save document under a new name" msgstr "Zapisuje dokument pod nową nazwą" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Z_apisz jako..." -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Zapisuje dokument pod nową nazwą" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "_Print..." msgstr "_Drukuj..." -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Print document" msgstr "Drukuje dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "_Wyczyść definicje" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -8395,149 +9153,149 @@ msgstr "" "Usuwa nieużywane elementy (takie jak gradienty, czy ścieżki przycinające) z " "<defs> dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Print _Direct" msgstr "Drukuj _bezpośrednio..." -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Drukuje bezpośrednio do pliku lub potoku" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Print Previe_w" msgstr "Podgląd _wydruku" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Preview document printout" msgstr "Wyświetla podgląd wydruku rysunku" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "_Import..." msgstr "_Importuj" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importuje bitmapę lub rysunek SVG do dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Eksportuj bitmapę..." -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Eksportuje dokument lub obszar zaznaczenia do bitmapy" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "N_ext Window" msgstr "Następne okno" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Przełącza do okna następnego dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "P_revious Window" msgstr "Poprzednie okno" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Przełącza do okna poprzedniego dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Close this document window" msgstr "Zamknij okno aktywnego dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Kończy działanie programu Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Undo last action" msgstr "Cofa ostatnio wykonaną operację" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Przywraca ostatnio cofniętą operację" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Cu_t" msgstr "Wy_tnij" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Wycina zaznaczone obiekty do schowka" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiuj" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiuje zaznaczone obiekty do schowka" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Paste" msgstr "_Wklej" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Wkleja obiekty ze schowka na pozycji kursora myszy, lub wkleja tekst" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Paste _Style" msgstr "Wklej _styl" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Przypisuje zaznaczonym obiektom styl ze skopiowanego obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Skaluj zaznaczenie, tak aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Paste _Width" msgstr "Wklej szerokość" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Skaluj poziomo zaznaczenie, tak aby dopasować do szerokości skopiowanego " "obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Paste _Height" msgstr "Wklej wysokość" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Skaluj pionowo zaznaczenie, tak aby dospasować do wysokości skopiowanego " "obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Skaluj osobno każdy z zaznaczonych obiektów, tak aby dopasować do rozmiaru " "skopiowanego obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Wklej szerokość oddzielnie" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -8545,11 +9303,11 @@ msgstr "" "Skaluj osobno każdy z zaznaczonych obiektów poziomo, tak aby dopasować do " "szerokości skopiowanego obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Wklej wysokość oddzielnie" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -8557,43 +9315,43 @@ msgstr "" "Skaluj osobno każdy z zaznaczonych obiektów pionowo, tak aby dopasować do " "wysokości skopiowanego obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Paste _In Place" msgstr "Wklej na _miejscu" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Wkleja obiekty ze schowka na oryginalną pozycję" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Delete selection" msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Duplikuj" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Utwórz klon" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "_Odłącz klon" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" @@ -8601,173 +9359,193 @@ msgstr "" "Usuwa połącznie klonu z jego oryginalnym obiektem, zamieniając go na " "samodzielny obiekt" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Select _Original" msgstr "Zaznacz ory_ginał" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Zaznacza oryginalny obiekt, z którym połączony jest klon" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Obiekty na _deseń" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty w prostokąt z kafelką wzoru" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Deseń na ob_iekty" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Wyodrębnia obiekty z deseniu" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Clea_r All" msgstr "Wyczyść wszystko" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Usuwa wszystkie obiekty z dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Select Al_l" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Zaznacz wszystko na wszystkich warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Zaznacza wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "In_vert Selection" msgstr "Odwróć zaznaczenie" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Odwraca zaznaczenie (odznacza zaznaczone obiekty i zaznacza pozostałe)" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Odwróć na wszystkich warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Odwraca zaznaczenie na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2201 +#, fuzzy +msgid "Select Next" +msgstr "Zaznaczenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2202 +#, fuzzy +msgid "Select next object or node" +msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły" + +#: ../src/verbs.cpp:2203 +#, fuzzy +msgid "Select Previous" +msgstr "Przejdź do p_oprzedniej warstwy" + +#: ../src/verbs.cpp:2204 +#, fuzzy +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły" + +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "D_eselect" msgstr "Odznacz" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Odznacza wszystkie zaznaczone obiekty lub węzły" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Raise to _Top" msgstr "Przenieś na _wierzch" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Raise selection to top" msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty na wierzch" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Przenieś pod _spód" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty pod spód" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "_Raise" msgstr "Przesuń do _przodu" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Raise selection one step" msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do przodu" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "_Lower" msgstr "Przesuń do _tyłu" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Lower selection one step" msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do tyłu" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "_Group" msgstr "_Grupuj" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Group selected objects" msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Rozgrupowuje zaznaczone grupy obiektów" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "_Put on Path" msgstr "_Wstaw na ścieżkę" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Zdejmij ze ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "_Usuń ręczne podcięcie" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Usuwa wprowadzone ręcznie podcięcie i obrót tekstu" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Union" msgstr "_Suma" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Tworzy sumę zaznaczonych ścieżek" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "_Intersection" msgstr "_Część wspólna" -#: ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Pozostawia część wspólną zaznaczonych ścieżek" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Difference" msgstr "_Różnica" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Różnica zaznaczonych obiektów (dalszy odjąć bliższy)" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "E_xclusion" msgstr "_Wykluczenie" -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -8775,21 +9553,21 @@ msgstr "" "Tworzy różnicę symetryczną wybranych ścieżek (części należące tylko do " "jednej ze ścieżek)" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Di_vision" msgstr "_Podział" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Obiekt pod spodem zostaje rozcięty na części" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Cut _Path" msgstr "Ro_zcięcie ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "Kontur obiektu pod spodem zostaje rozcięty na części, z usunięciem " @@ -8798,270 +9576,276 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Outs_et" msgstr "Odsunięcie na zewnątrz" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Outset selected paths" msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Odsuń ścieżkę na zewnątrz o 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Odsuń ścieżkę na zewnątrz o 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "I_nset" msgstr "Odsunięcie do wewnątrz" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Inset selected paths" msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Odsuń ścieżkę do wewnątrz o 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Odsuń ścieżkę do wewnątrz o 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Odsunięcie dynamiczne" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "_Linked Offset" msgstr "Odsunięcie połączone" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia połączony z oryginalną ścieżką" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Kontur na ścieżkę" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Zamienia kontur zaznaczonych obiektów na ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Si_mplify" msgstr "_Uprość" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Upraszacza zaznaczone ścieżki (usuwając zbędne węzły)" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "_Reverse" msgstr "O_dwróć kierunek" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Odwraca kierunek zaznaczonych ścieżek (przydatne do odwracania znaczników " "rozmieszczonych na konturze)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..." -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Tworzy z bitmapy poprzez wektoryzację jedną lub więcej ścieżek" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Kopiuj jako _bitmapę" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Eksportuje zaznaczenie do bitmapy i wstawia do dokumentu jako obraz" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Combine" msgstr "Połącz" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Łączy kilka ścieżek w jedną" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Break _Apart" msgstr "Rozdziel" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Rozdziela połączone ścieżki na poszczególne elementy" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Rozłóż na siatce..." -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Rozmieszcza zaznaczone obiekty w układzie siatki" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Nowa warstwa..." -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Create a new layer" msgstr "Tworzy nową warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Zmień nazwę warstwy..." -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Rename the current layer" msgstr "Zmienia nazwę aktywnej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Przejdź na wyższą warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Przechodzi do warstwy położonej powyżej aktywnej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Przejdź na niższą warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Przechodzi do warstwy położonej poniżej aktywnej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Przenieś zaznaczenie na wyższą warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę ponad aktywną" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Przenieś zaznaczenie na niższą warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę poniżej aktywnej" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Layer to _Top" msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Przenosi aktywną warstwę ponad wszystkie pozostałe" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Przenieś warstwę pod _spód" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Przenosi aktywną warstwę poniżej wszystkich pozostałych" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Raise Layer" msgstr "Przesuń warstwę wyżej" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Raise the current layer" msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "_Lower Layer" msgstr "Przesuń warstwę niżej" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Lower the current layer" msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję niżej" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Usuń aktywną warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Delete the current layer" msgstr "Usuwa aktywną warstwę (wraz ze znajdującymi się na niej obiektami)" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "_Obróć o 90° w prawo" -#: ../src/verbs.cpp:2140 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2320 +#, fuzzy +msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Obraca zaznaczone obiekty o 90° zgodnie z ruchem wskazówek zegara" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "O_bróć o 90° w lewo" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2324 +#, fuzzy +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "" "Obraca zaznaczone obiekty o 90° przeciwnie do ruchu wskazówek zegara" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Usuń przekształcenia" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Usuwa przekształcenia z obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_Object to Path" msgstr "_Obiekt na ścieżkę" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty na ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Wprowadź tekst do _kształtu" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -9069,526 +9853,564 @@ msgstr "" "Wstawia tekst do ramki (ścieżki lub kształtu), tworząc tekst opływający, " "przypisany do obiektu ramki" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "_Unflow" msgstr "_Uwolnij tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Usuń tekst tekst z ramki (tworzy tekst w pojedynczej linii)" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "_Convert to Text" msgstr "Z_amień na zwykły tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Zamienia tekst dopasowany do kształtu na zwykły obiekt tekstowy (z " "zachowaniem wyglądu)" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Odbij po_ziomo" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Odbicie lustrzane wybranych obiektów w kierunuku poziomym" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Odbij pio_nowo" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Odbicie lustrzane wybranych obiektów w kierunuku pionowym" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Nakłada maskę na zaznaczenie (wykorzystując obiekt na wierzchu jako maskę)" -#: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2343 ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Release" msgstr "Zdejmij" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Zdejmij maskę z zaznaczonych obiektów" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Przycina zaznaczenie do ścieżki (wykorzystując obiekt na wierzchu jako " "ścieżę przycinającą)" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Usuwa ścieżkę przycinającą z zaznaczenia" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Select" msgstr "Zaznaczenie" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Select and transform objects" msgstr "Zaznacza i przekształca obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Node Edit" msgstr "Edycja węzłów" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Pozwala edytować węzły i uchwyty sterujące ścieżek" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Tworzy prostokąty i kwadraty z opcjonalnie zaokrąglonymi narożnikami" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2358 +#, fuzzy +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Klonuj wielokrotnie..." + +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Tworzy okręgi, elipsy i łuki" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Tworzy gwiazdy i wielokąty" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Create spirals" msgstr "Tworzy spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Rysuje krzywe odręczne" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Rysuje krzywe Beziera i linie proste" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Rysuje linie kaligraficzne" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Tworzy i modyfikuje obiekty tekstowe" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Tworzy i modyfikuje gradienty" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Zoom in or out" msgstr "Zmienia powiększenie rysunku" -#: ../src/verbs.cpp:2194 -msgid "Pick averaged colors from image" +#: ../src/verbs.cpp:2378 +#, fuzzy +msgid "Pick colors from image" msgstr "Pobiera uśrednione kolory z rysunku" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Create connectors" msgstr "Tworzy łączniki" +#: ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "" + #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Selector Preferences" msgstr "Ustawienia wskaźnika" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia wskaźnik" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Ustawienia edycji węzłów" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia edycji węzłów" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Ustawienia prostokąta" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia prostokąt" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2391 +#, fuzzy +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Ustawienia tekstu" + +#: ../src/verbs.cpp:2392 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia edycji węzłów" + +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Ustawienia elipsy" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia elipsa" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Star Preferences" msgstr "Ustawienia gwiazdy" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia gwiazda" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Ustawienia spirali" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia spirala" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Ustawienia ołówka" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia ołówek" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Pen Preferences" msgstr "Ustawienia pióra" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia pióro" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Ustawienia kaligrafi" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia kaligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Text Preferences" msgstr "Ustawienia tekstu" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Ustawienia Gradientu" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia gradient" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Ustawienia powiększenia" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia powiększenie" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Ustawienia pipety" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia pipeta" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Connector Preferences" msgstr "Ustawienia łączników" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia łącznik" +#: ../src/verbs.cpp:2415 +#, fuzzy +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Ustawienia Gradientu" + +#: ../src/verbs.cpp:2416 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia pióro" + #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększenie" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Zoom in" msgstr "Powiększenie" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomniejszenie" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Zoom out" msgstr "Pomniejszenie" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "_Rulers" msgstr "_Linijki" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Scroll_bars" msgstr "Paski przewijania" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Wyświetla lub ukrywa paski przewijania" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "_Grid" msgstr "Siatk_a" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "G_uides" msgstr "Pr_owadnice" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Pokazuje lub ukrywa prowadnice (przeciągnij z linijki aby utworzyć " "prowadnice)" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Następne powiększenie" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Następne powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "P_oprzednie powiększenie" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Poprzednie powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Powiększenie 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Powiększenie 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Powiększenie 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pełny _ekran" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Rozciąga okno dokumentu na cały ekran" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Duplikuj okno" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Otwiera nowe okno z tym samym dokumentem" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "_New View Preview" msgstr "Nowy podgląd widoku" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "New View Preview" msgstr "Nowy podgląd widoku" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "_Normal" msgstr "Normalny" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Przełącza do normalnego widoku" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "_Outline" msgstr "Szkieletowy" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Przełącza do widoku konturowego (bez wypełnienia)" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2448 +#, fuzzy +msgid "_Toggle" +msgstr "Kąt:" + +#: ../src/verbs.cpp:2449 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2451 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Podgląd ikon" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Otwiera okno z podglądem obiektów w różnych rozdzielczościach ikon" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Dopasowuje rozmiar całej strony do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Page _Width" msgstr "Szerokość s_trony" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Dopasowuje szerokość strony do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Dopasowuje rozmiar całego zaznaczenia do okna" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Us_tawienia Inkscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Zmiana ustawień głównych programu Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "_Document Properties..." msgstr "Ustawienia dokumentu..." -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Zmiana ustawień dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Metadane dokumentu..." -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Zmiana metadanych dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Wypełnienie i _kontur..." -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" -"Otwiera okno edycji stylu obiektów, takiego jak kolor lub grubość konturu" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "S_watches..." msgstr "Palety kolorów..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Otwiera okno umożliwiające wybór kolorów z palety" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Transfor_m..." msgstr "Prz_ekształć..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Otwiera okno umożliwiające dokładne przekształcenia obiektów" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Wyrówna_j i rozłóż..." -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Wyrównaj i rozłóż obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Undo _History..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Undo History" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Tekst i czcionka..." -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Otwiera okno pozwalające na wybór czcionki, wielkości i innych właściwości " "tekstu" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "_XML Editor..." msgstr "Edytor _XML-u" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Otwiera okno do przeglądania i edycji drzewa XML dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "_Find..." msgstr "_Znajdź..." -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Find objects in document" msgstr "Wyszukiwanie obiektów w dokumencie" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "_Messages..." msgstr "_Komunikaty..." -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "View debug messages" msgstr "Wyświetla okno komunikatów programu" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "S_cripts..." msgstr "Skrypt_y..." -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Run scripts" msgstr "Otwiera okno do wykonywania skryptów" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Pokaż/_ukryj okna dialogowe" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Pokazuje lub ukrywa wszystkie otwarte okna dialogowe" -#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Klonuj wielokrotnie..." -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -9596,80 +10418,88 @@ msgstr "" "Tworzy wiele klonów zaznaczonego obiektu, rozkładając je równomiernie bądź " "rozpraszając" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Object Properties..." msgstr "Właściwości _obiektu..." -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Otwiera okno do edycji ID, blokowania, stanu widoczności i innych " "właściwości obiektów" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2498 #, fuzzy msgid "_Instant Messaging..." msgstr "_Komunikaty..." -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Urządzenia wejściowe" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" "Skonfiguruj rozszerzone uządzenie wejściowe, takie jak tablet graficzny" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "_Extensions..." msgstr "Rozszerzenia..." -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Query information about extensions" msgstr "Pobiera i wyświetla informacje na temat rozszerzeń" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Layer_s..." msgstr "Warstwy..." -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "View Layers" msgstr "Otwiera okno dialogowe z ustawieniami warstw" +#: ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "Filter Effects..." +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Manage SVG filter effects" +msgstr "" + #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Klawisze i mysz" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Objaśnienia skrótów klawiszowych i przycisków myszy" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "About E_xtensions" msgstr "Informacje o _rozszerzeniach..." -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informacja o rozszerzeniach Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "About _Memory" msgstr "Informacje o pamięci..." -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Memory usage information" msgstr "Informacja o użyciu pamięci" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "_About Inkscape" msgstr "_O programie Inkscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Wersja Inkscape, autorzy, licencja" @@ -9677,112 +10507,112 @@ msgstr "Wersja Inkscape, autorzy, licencja" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Podstawy" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Pierwsze kroki z Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Kształty" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Wykorzystanie narzędzi do tworzenia i edycji kształtów" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Zaawansowane" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Zaawansowane zagadnienia związane z Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Wektoryzacja" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Obsługa wektoryzacji bitmap" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: Kali_grafia" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Wykorzystanie narzędzia pisma kaligraficznego" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementy kompozycji" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Przewodnik po zasadach kształtowania kompozycji" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Porady i _sztuczki" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Previous Effect" msgstr "Poprzedni efekt" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Powtarza ostatni efekt z zachowaniem ustawień" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Ustawienia poprzedniego efektu..." -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Powtarza ostatni efekt z nowymi ustawieniami" #. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2545 #, fuzzy msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2546 #, fuzzy msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Dopasuj rozmiar strony do aktualnego zaznaczenia" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Dopasuj obszar pracy do rysunku" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Dopasuj rozmiar strony do rysunku" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2549 #, fuzzy msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Dopasowanie rozmiaru strony do zaznaczenia lub rysunku" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2550 #, fuzzy msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" @@ -9790,6 +10620,27 @@ msgstr "" "Dopasowuje obszar pracy do aktualnego zaznaczenia lub do rysunku jeśli nic " "nie jest zaznaczone" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2552 +#, fuzzy +msgid "Unlock All" +msgstr "Przesuń warstwę niżej" + +#: ../src/verbs.cpp:2554 +#, fuzzy +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Zaznacz wszystko na wszystkich warstwach" + +#: ../src/verbs.cpp:2556 +#, fuzzy +msgid "Unhide All" +msgstr "Przesuń warstwę wyżej" + +#: ../src/verbs.cpp:2558 +#, fuzzy +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Zaznacz wszystko na wszystkich warstwach" + #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 msgid "Dash pattern" msgstr "Wzór kreski" @@ -9798,27 +10649,37 @@ msgstr "Wzór kreski" msgid "Pattern offset" msgstr "Przesunięcie wzoru" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:406 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:412 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 msgid "Font family" msgstr "Rodzina czcionek" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 msgid "Style" msgstr "Styl" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 msgid "Font size:" msgstr "Rozmiar czcionki:" @@ -9826,17 +10687,17 @@ msgstr "Rozmiar czcionki:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3825 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaĄąBbCćĘęKkÓóŹź0123:/()" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499 msgid "Edit..." msgstr "Edytuj..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -9848,35 +10709,45 @@ msgstr "" "'powtórzenie' = powtórzony gradient w tym samym kierunku\n" "'odbicie' = powtórzony gradient w odwrotnym kierunku" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 msgid "reflected" msgstr "odbicie" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 msgid "direct" msgstr "powtórzenie" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 msgid "Repeat:" msgstr "Kontynuacja:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Wyrównaj i rozłóż obiekty" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 msgid "No gradients" msgstr "Brak gradientów" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 msgid "Nothing selected" msgstr "Niczego nie wybrano" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 msgid "No gradients in selection" msgstr "Brak gradientów w zaznaczeniu" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 msgid "Multiple gradients" msgstr "Wiele gradientów" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "Duplicate gradient" +msgstr "Duplikuj węzeł" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489 msgid "" "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " "selected object(s)" @@ -9884,47 +10755,44 @@ msgstr "" "Jeśli gradient jest używany przez więcej obiektów, utwórz jego kopię dla " "każdego z zaznaczonych obiektów" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Edytuj punkty sterujące gradientu" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2472 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/toolbox.cpp:1583 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655 ../src/widgets/toolbox.cpp:1977 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2014 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 ../src/widgets/toolbox.cpp:3027 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3053 msgid "New:" msgstr "Nowe:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572 msgid "Create linear gradient" msgstr "Utwórz gradient liniowy" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Utwórz gradient koncentryczny (eliptyczny lub kołowy)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601 msgid "on" msgstr "na:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Utwórz gradient w obszarze wypełnienia" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Utwórz gradient w obszarze konturu" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435 ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 msgid "Change:" msgstr "Zmiana:" @@ -9936,41 +10804,51 @@ msgstr "Brak gradientów w dokumencie" msgid "No gradient selected" msgstr "Brak zaznaczonego gradientu" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 msgid "No stops in gradient" msgstr "Brak punktów sterujących w gradiencie" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662 +#, fuzzy +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Kontur z gradientem liniowym" + #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Add stop" msgstr "Dodaj punkt" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Dodaje kolejny punkt sterujący do gradientu" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809 msgid "Delete stop" msgstr "Usuń punkt" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Usuwa aktywny punkt sterujący z gradientu" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823 msgid "Offset:" msgstr "Przesunięcie:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868 msgid "Stop Color" msgstr "Kolor w punkcie" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897 msgid "Gradient editor" msgstr "Edytor gradientu" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173 +#, fuzzy +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Kontur z gradientem liniowym" + #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Przełącza widocznośc aktywnej warstwy" @@ -10051,18 +10929,23 @@ msgstr "" "Użyj Edycja > Obiekt(y) na deseń aby utworzyć nowy wzór " "wypełnienia z zaznaczonych obiektów." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Przekształcanie deseni" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:288 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" "Teraz grubość konturu jest skalowana przy skalowaniu obiektów." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" "Teraz grubość konturu nie jest skalowana przy skalowaniu " "obiektów." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." @@ -10070,7 +10953,7 @@ msgstr "" "Teraz zaokrąglone narożniki są skalowane przy skalowaniu " "prostokątów." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." @@ -10078,7 +10961,7 @@ msgstr "" "Teraz zaokrąglone narożniki nie są skalowane przy skalowaniu " "prostokątów." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -10086,7 +10969,7 @@ msgstr "" "Teraz gradienty są przekształcane wraz z edycją obiektów " "(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -10094,7 +10977,7 @@ msgstr "" "Teraz gradienty pozostają niezmienione podczas gdy obiekty są " "przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -10102,7 +10985,7 @@ msgstr "" "Teraz desenie są przekształcane wraz z edycją obiektów " "(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -10110,37 +10993,43 @@ msgstr "" "Teraz desenie pozostają niezmienione podczas gdy obiekty są " "przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)." +#. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 msgid "select_toolbar|X" msgstr "X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:419 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Pozioma współrzędna zaznaczenia" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:424 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:426 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Pionowa współrzędna zaznaczenia" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 msgid "select_toolbar|W" msgstr "Szer." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "Width of selection" msgstr "Szerokość zaznaczenia" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Lock" +msgstr "_Zablokowany" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" "Gdy zablokowane, zmiana zarówno szerokości jak i wysokości zawsze z " @@ -10148,14 +11037,29 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450 msgid "select_toolbar|H" msgstr "Wys." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "Height of selection" msgstr "Wysokość zaznaczenia" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Stroke" +msgstr "Grubość konturu" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Corners" +msgstr "Narożniki:" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Patterns" +msgstr "Deseń" + #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" msgstr "System" @@ -10184,29 +11088,14 @@ msgstr "CMYK" msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "Czerwony" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 msgid "_G" msgstr "_G" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Zielony" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "_B" msgstr "_B" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Niebieski" - #. Label #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 @@ -10230,29 +11119,14 @@ msgstr "Alfa (przezroczystość)" msgid "_H" msgstr "_H" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Odcień" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 msgid "_S" msgstr "_S" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "Nasycenie" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 msgid "_L" msgstr "_L" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Jasność" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 msgid "_C" msgstr "_C" @@ -10300,99 +11174,230 @@ msgstr "Atrybut" msgid "Value" msgstr "Wartość" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167 +msgid "Style of new stars" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Wysokość prostokąta" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Wysokość prostokąta" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Rysuje linie kaligraficzne" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:781 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Negatyw" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:782 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Dołącza nowe węzły do zaznaczonych segmentów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:792 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Usuwa zaznaczone węzły" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:801 +#, fuzzy +msgid "Join" +msgstr "Połączenie:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:802 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Połącz zaznaczone końce" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:811 +#, fuzzy +msgid "Join Segment" +msgstr "Łączy zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:812 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Łączy zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "Delete Segment" +msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:822 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Dzieli ścieżkę pomiędzy dwoma nie końcowymi punktami" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:831 +#, fuzzy +msgid "Node Break" +msgstr "Czarny" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:832 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Rozcina ścieżkę w zaznaczonych węzłach" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:841 +#, fuzzy +msgid "Node Cusp" +msgstr "Węzły" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:842 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Zamienia zaznaczone węzły w ostre narożniki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:851 +#, fuzzy +msgid "Node Smooth" +msgstr "Rozmycie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:852 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Zamienia zaznaczone węzły w gładkie zaokrąglenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861 +#, fuzzy +msgid "Node Symmetric" +msgstr "symetrycznie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Ustawia symetrię zaznaczonych węzłów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871 +#, fuzzy +msgid "Node Line" +msgstr "linii" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Zamienia zaznaczone segmenty na linie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Node Curve" +msgstr " Brak podglądu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:882 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Zamienia zaznaczone segmenty na krzywe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:891 +#, fuzzy +msgid "Show Handles" +msgstr "Rysuj uchwyty" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:892 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Pokazuj uchwyty kontrolne węzłów krzywej Bezier'a" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 +#, fuzzy +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +#, fuzzy +msgid "Make polygon" +msgstr "Pełny kształt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +#, fuzzy +msgid "Make star" +msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492 +#, fuzzy +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1675 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Wielokąt foremny (z jednym uchwytem) zamiast gwiazdy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682 +#, fuzzy +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Wielokąt foremny (z jednym uchwytem) zamiast gwiazdy" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704 msgid "Corners:" msgstr "Narożniki:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Proporcje ramion:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Stosunek promienia podstawy do promienia wierzchołków ramion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740 msgid "Rounded:" msgstr "Zaokrąglenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Wartość zaokrąglenia narożników (0 dla ostrych)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753 msgid "Randomized:" msgstr "Deformacja losowa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Losowe zniekształcenie narożników i kątów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 ../src/widgets/toolbox.cpp:2501 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2790 ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 msgid "Defaults" msgstr "Domyślne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -10400,75 +11405,168 @@ msgstr "" "Przywraca domyślne ustawienia dla kształtu (użyj Ustawienia Inkscape > " "Narzędzia aby zmienić domyślne wartości)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840 +#, fuzzy +msgid "Change rectangle" +msgstr "Szukaj prostokątów" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 msgid "W:" msgstr "S:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 msgid "Width of rectangle" msgstr "Szerokość prostokąta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "Height of rectangle" msgstr "Wysokość prostokąta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Poziomy promień zaokrąglonych narożników" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Pionowy promień zaokrąglonych narożników" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2092 msgid "Not rounded" msgstr "Bez zaokrąglenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 msgid "Make corners sharp" msgstr "Ostre narożniki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 +msgid "3D Box: Change number of handles" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Toggle VP in X direction" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220 +msgid "Toggle VP in Y direction" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2235 +msgid "Toggle VP in Z direction" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255 +#, fuzzy +msgid "Three Handles" +msgstr "Rysuj uchwyty" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 +msgid "Switch to three handles (arbitrary resizing in XY-direction)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262 +#, fuzzy +msgid "Four Handles" +msgstr "Rysuj uchwyty" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263 +msgid "Switch to four handles (constrained resizing in XY-direction)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324 +#, fuzzy +msgid "Change spiral" +msgstr "Tworzy spirale" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 msgid "Turns:" msgstr "Obroty:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 msgid "Number of revolutions" msgstr "Liczba obrotów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 msgid "Divergence:" msgstr "Zbieżność:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Przyrost/zmniejszenie kroku w kolejnych obrotach; 1 = stały przyrost" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Inner radius:" msgstr "Wewnętrzny promień:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Promień wewnętrznego odcinka (względem wielkości spirali)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049 +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +msgid "(hairline)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +#, fuzzy +msgid "(default)" +msgstr "Domyślny" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#, fuzzy +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(kontur)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Grubość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru pracy)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 +msgid "(slight widening)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 +#, fuzzy +msgid "(constant width)" +msgstr "Przeznaczenie wydruku" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 msgid "Thinning:" msgstr "Pocienienie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -10476,11 +11574,25 @@ msgstr "" "W jakim stopniu prędkość wpływa na pocienienie konturu (> 0 pocienia szybkie " "linie, < 0 pogrubia je, 0 uniezależnia grubość od prędkości)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072 +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +msgid "(left edge up)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +#, fuzzy +msgid "(horizontal)" +msgstr "Poziomo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +msgid "(right edge up)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 msgid "Angle:" msgstr "Kąt:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -10488,11 +11600,24 @@ msgstr "" "Kąt stalówki pióra (w stopniach; 0 = poziomo; nie daje efektu jeśli Ułożenie " "= 0)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082 +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677 msgid "Fixation:" msgstr "Ułożenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677 #, fuzzy msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " @@ -10501,106 +11626,238 @@ msgstr "" "Zachowanie kąta stalówki (0 = zawsze prostopadle do kierunku linii, 1 = " "zachowanie wybranego kąta)" -#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 #, fuzzy -msgid "Round:" -msgstr "Zaokrąglenie:" +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "Zapisz jako domyślne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 -msgid "Increase to round the ends of strokes" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 +msgid "(slightly bulging)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 -msgid "Tremor:" -msgstr "Drżenie:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 +msgid "(approximately round)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 -msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 +msgid "(long protruding caps)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693 #, fuzzy -msgid "Wiggle:" -msgstr "Tytuł:" +msgid "Caps:" +msgstr "Końcówka:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116 -msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 -msgid "Mass:" -msgstr "Masa:" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +#, fuzzy +msgid "(smooth line)" +msgstr "gładki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 -msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +msgid "(slight tremor)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany grubości kreski" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2160 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +msgid "(maximum tremor)" msgstr "" -"Zastosuj pochylenie urządzenia wejściowego do zmiany kąta ustawienia stalówki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476 -msgid "Start:" -msgstr "Początek:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 +msgid "Tremor:" +msgstr "Drżenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu początkowego łuku" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486 -msgid "End:" -msgstr "Koniec:" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 +#, fuzzy +msgid "(slight deviation)" +msgstr "Przeznaczenie wydruku" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 +#, fuzzy +msgid "Wiggle:" +msgstr "Tytuł:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "" + +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 +#, fuzzy +msgid "(no inertia)" +msgstr "(zerowy_wskaźnik)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 +msgid "Mass:" +msgstr "Masa:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +#, fuzzy +msgid "Trace Background" +msgstr "Tło:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765 +#, fuzzy +msgid "Pressure" +msgstr "Zawsze zapisywane" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany grubości kreski" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +#, fuzzy +msgid "Tilt" +msgstr "Tytuł" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2778 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "" +"Zastosuj pochylenie urządzenia wejściowego do zmiany kąta ustawienia stalówki" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062 +msgid "Start:" +msgstr "Początek:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu początkowego łuku" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 +msgid "End:" +msgstr "Koniec:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu końcowego łuku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 -msgid "Open arc" -msgstr "Łuk otwarty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 +#, fuzzy +msgid "Closed arc" +msgstr "Zamknij" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091 +#, fuzzy +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Przełącza pomiędzy łukiem (otwartym kształtem) a wycinkiem elipsy " "(zamkniętym kształtem z dwoma promienistymi odcinkami)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#, fuzzy +msgid "Open Arc" +msgstr "Łuk otwarty" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 msgid "Make whole" msgstr "Pełny kształt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2519 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Zamień na pełną elipsę, zamiast łuku lub wycinka elipsy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189 msgid "Pick alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3201 #, fuzzy msgid "Set alpha" msgstr "Ustaw opóźnienie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 +#, fuzzy +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Wyświetla okno dialogowe Tekst i czcionka" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606 +#, fuzzy +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Wyświetla okno dialogowe Tekst i czcionka" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653 +#, fuzzy +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Orientacja strony:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751 +#, fuzzy +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Wyświetla okno dialogowe Tekst i czcionka" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." @@ -10608,80 +11865,133 @@ msgstr "" "Ta czcionka nie jest aktualnie zainstalowana w Twoim systemie. Inkscape " "będzie używał zamiast niej domyślną czcionkę." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3972 msgid "Align left" msgstr "Wyrównanie do lewej" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3983 msgid "Center" msgstr "Wyśrodkowanie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 msgid "Align right" msgstr "Wyrównanie do prawej" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 msgid "Justify" msgstr "Wyrównanie do obu stron" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021 msgid "Bold" msgstr "Pogrubienie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032 msgid "Italic" msgstr "Kursywa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130 msgid "Spacing between letters" msgstr "Odstęp pomiędzy znakami" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 msgid "Spacing between lines" msgstr "Odstęp pomiędzy liniami" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 msgid "Horizontal kerning" msgstr "Podcięcie poziome" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 msgid "Vertical kerning" msgstr "Podcięcie pionowe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 msgid "Letter rotation" msgstr "Obrót znaku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912 -msgid "Change connector spacing distance" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 +#, fuzzy +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Tworzy łączniki" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412 +msgid "Avoid" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "brak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 msgid "Spacing:" msgstr "Odstępy:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Odstęp dookoła dla łączników automatycznie omijających obiekty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 +#, fuzzy +msgid "Graph" +msgstr "Zawijaj" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 #, fuzzy msgid "Length:" msgstr "Rozmiar skali" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4467 +msgid "Downwards" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468 #, fuzzy msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 +#, fuzzy +msgid "Fill by:" +msgstr "Nakładające się obszary:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639 +#, fuzzy +msgid "Fill gaps:" +msgstr "Nakładające się obszary:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650 +#, fuzzy +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Przywraca domyślne ustawienia dla kształtu (użyj Ustawienia Inkscape > " +"Narzędzia aby zmienić domyślne wartości)" + #. #. Local Variables: #. mode:c++ @@ -10701,32 +12011,38 @@ msgid "Maximum segment length" msgstr "Maksymalna długość odcinka" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" msgstr "Edytuj ścieżkę" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" +#, fuzzy +msgid "AI 8.0 Input" msgstr "Źródło AI" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" +#, fuzzy +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" +#, fuzzy +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI Output" +#, fuzzy +msgid "AI 8.0 Output" msgstr "Wyjście AI" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator" +#, fuzzy +msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" msgstr "Zapisz jako Adobe Illustrator" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 @@ -10743,6 +12059,110 @@ msgstr "" "Wyczyść niestandardowe dodatki programu Adobe Illustrator przed otwarciem " "pliku SVG" +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Brighter" +msgstr "Jasność" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Blue Function" +msgstr "Funkcja" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Custom..." +msgstr "Rozmiar użytkownika" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Green Function" +msgstr "Funkcja" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Red Function" +msgstr "Funkcja" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Darker" +msgstr "Pipeta" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Desaturate" +msgstr "Zatrzymano" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Less Saturation" +msgstr "Nasycenie" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "More Hue" +msgstr "Przenieś w dół" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "More Light" +msgstr "Wysokość:" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "More Saturation" +msgstr "Nasycenie" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Negative" +msgstr "Zatrzymano" + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Remove Blue" +msgstr "Usuń wypełnienie " + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Remove Green" +msgstr "Usuń kontur" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Remove Red" +msgstr "Usuń" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Replace color..." +msgstr "Ostatnio wybrany kolor" + #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" msgstr "Diagram utworzony w programie Dia" @@ -10777,7 +12197,7 @@ msgstr "" msgid "Dot size" msgstr "Rozmiar punktów" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 msgid "Font size" msgstr "Rozmiar czcionki" @@ -10786,7 +12206,7 @@ msgid "Number Nodes" msgstr "Numeruj węzły" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "Visualize Path" msgstr "Wizualizacja ścieżki" @@ -10828,7 +12248,8 @@ msgid "DXF file written by pstoedit" msgstr "Plik DXF zapisany przez pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#, fuzzy +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" "Program pstoedit musi być zainstalowany aby wykonać operację, zajrzyj pod " "adres http://www.pstoedit.net/pstoedit" @@ -10837,6 +12258,11 @@ msgstr "" msgid "Embed All Images" msgstr "Osadź wszystkie obrazy" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Osadź wszystkie obrazy" + #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" msgstr "Źródło EPS" @@ -10865,6 +12291,19 @@ msgstr "Wzór LaTeX" msgid "LaTeX formula: " msgstr "Wzór LaTeX:" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Gradient GIMPa (*.ggr)" + #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract One Image" msgstr "Wyodrębnij obraz" @@ -10873,99 +12312,13 @@ msgstr "Wyodrębnij obraz" msgid "Path to save image" msgstr "Ścieżka do zapisania obrazu" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -msgid "Bridge Width" -msgstr "Szerokość podstawnika" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" -msgstr "Długość pierwszej struny" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "Fretboard Designer" -msgstr "Projektant gryfów" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" -msgstr "Krawędzie gryfu" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" -msgstr "Długość ostatniej struny" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 -msgid "Multi Length Equal Temperament" -msgstr "Różnoodległościowy strój wyrównany" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 -msgid "Number of Frets" -msgstr "Liczba progów" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -msgid "Number of Strings" -msgstr "Liczba strun" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 -msgid "Nut Width" -msgstr "Szerokość szyjki" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "Odległość prostopadła" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "Podstawa skali (2 dla oktawy)" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 -msgid "Tones in Scale" -msgstr "Tony w skali" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 -msgid "px per Unit" -msgstr "px na jednostkę" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -msgid "Multi Length Scala" -msgstr "Różnoodległościowy na bazie Scali" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "Ścieżka do pliku Scala *.scl" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "Strojenie (kroki skali dla każdej struny, oddzielone średnikami)" - -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 -msgid "Scale Length" -msgstr "Rozmiar skali" - -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Single Length Equal Temperament" -msgstr "Równoodległościowy strój wyrównany" - -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 -msgid "Single Length Scala" -msgstr "Równoodległościowy na bazie Scali" - -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "Strojenie (kroki skali dla każdej struny, oddzielone średnikam)" - #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "Otwórz pliki zapisane przez XFIG" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" +#, fuzzy +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "Plik graficzny XFIG (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 @@ -10977,9 +12330,138 @@ msgid "Flatness" msgstr "Redukcja krzywizny" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Bezier" +#, fuzzy +msgid "Flatten Beziers" msgstr "Spłaszcz krzywe Bezier'a" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Smoothness" +msgstr "Rozmycie" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions" +msgstr "_Podział" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Oblicz numerycznie pierwszą pochodną" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Draw Axes" +msgstr "Rysuj uchwyty" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End x-value" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Pierwsza pochodna" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Function" +msgstr "Funkcja" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Ploter funkcji" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Functions" +msgstr "Funkcja" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply x-range by 2*pi" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Szukaj prostokątów" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Samples" +msgstr "Figury" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "" +"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " +"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " +"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " +"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " +"numerically." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +msgid "" +"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " +"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " +"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" +"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " +"constants pi and e are also available." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Start x-value" +msgstr "Wartość atrybutu" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Use" +msgstr "Niezdefiniowane" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Współrzędne kursora" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "Wysokość prostokąta" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Gear" +msgstr "_Wyczyść" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Number of teeth" +msgstr "Liczba kroków" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pressure angle" +msgstr "Zawsze zapisywane" + #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" msgstr "GIMP XCF" @@ -10992,6 +12474,32 @@ msgstr "GIMP XCF z zachowaniem warstw (*.XCF)" msgid "Draw Handles" msgstr "Rysuj uchwyty" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Command Line Options" +msgstr "Zmiana losowa położenia" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Kończy działanie programu Inkscape" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "" + #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "Duplikuj węzły końcowe" @@ -11016,14 +12524,6 @@ msgstr "Metoda uśrednienia" msgid "Interpolation steps" msgstr "Kroki uśrednienia" -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch)" -msgstr "Fraktal (Koch)" - -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -msgstr "Fraktal (Koch) - załaduj deseń" - #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "Axiom" msgstr "Podstawa" @@ -11062,10 +12562,68 @@ msgstr "Formuła" msgid "Step length (px)" msgstr "Długość kroku" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Liczba rzędów" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Font size [px]" +msgstr "Rozmiar czcionki" + +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Length Unit: " +msgstr "Rozmiar skali" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Measure" +msgstr "Zmierz ścieżkę" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Measure Path" msgstr "Zmierz ścieżkę" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Offset [px]" +msgstr "Ścieżka odsunięta" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Precision" +msgstr "Opis" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "" + #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" msgstr "Kąt" @@ -11078,6 +12636,64 @@ msgstr "Wyciągnij" msgid "Magnitude" msgstr "Wielkość" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Plik tekstowy (*.txt)" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Źródło tekstowe" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Kolor obrzeża strony" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Deformation type:" +msgstr "Informacje" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Normal offset" +msgstr "Przesunięcie poziome" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Pattern along Path" +msgstr "_Wstaw na ścieżkę" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Przesunięcie wzoru" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Space between copies:" +msgstr "Odstęp pomiędzy liniami" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Tangential offset" +msgstr "Przesunięcie pionowe" + +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Perspective" +msgstr "Obrecność" + #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" @@ -11086,33 +12702,79 @@ msgstr "Postscript" msgid "Postscript Input" msgstr "Źródło Postscript" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Radius" -msgstr "Promień" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 +msgid "Developer Examples" +msgstr "" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Radius Randomize" -msgstr "Deformacja koncentryczna" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 +msgid "RadioButton example" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Select option: " +msgstr "Zaznaczenie" + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Select second option: " +msgstr "Wybór pliku do odczytu" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Przenieś do góry" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement, px" +msgstr "Maksymalna długość odcinka" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Randomize node handles" +#, fuzzy +msgid "Shift node handles" msgstr "Zmiana losowa uchwytów" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Randomize nodes" -msgstr "Zmiana losowa węzłów" +#, fuzzy +msgid "Shift nodes" +msgstr "węzeł końcowy" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Use normal distribution" msgstr "Zastosuj równomierne rozproszenie" -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -msgid "Random Point" -msgstr "Zmiana losowa punkt" +#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 +msgid "Random Point" +msgstr "Zmiana losowa punkt" + +#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 +msgid "Random Position" +msgstr "Zmiana losowa położenia" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bar Height:" +msgstr "Wysokość:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -msgid "Random Position" -msgstr "Zmiana losowa położenia" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Barcode Type:" +msgstr " typ: " #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" @@ -11138,13 +12800,51 @@ msgstr "Diagram Sketch (*.sk)" msgid "Sketch Input" msgstr "Źródło Sketch" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "_Obrót" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Spirograph" +msgstr "Spirala" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "" + #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" msgstr "Zachowanie" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Segment Straightener" -msgstr "Prostowanie odcinków" +msgid "Straighten Segments" +msgstr "" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" @@ -11165,13 +12865,36 @@ msgstr "" msgid "ZIP Output" msgstr "Wyjście ZIP" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" -msgstr "Kolor cienia" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "lowercase" +msgstr "Przesuń warstwę niżej" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Replace text..." +msgstr "Zdejmij" + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Title Case" +msgstr "Tytuł" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 -msgid "Dropshadow" -msgstr "Utwórz cień" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" @@ -11185,47 +12908,15 @@ msgstr "Plik tekstowy (*.txt)" msgid "Text Input" msgstr "Źródło tekstowe" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Oblicz numerycznie pierwszą pochodną" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -msgid "First derivative" -msgstr "Pierwsza pochodna" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -msgid "Function" -msgstr "Funkcja" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Nodes per period" -msgstr "Węzły na każdy okres" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "Okresy (każdy równy 2*Pi)" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 -msgid "Wave Plotter" -msgstr "" - #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" msgstr "Stopień skręcenia" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Center X" -msgstr "Środek X" - #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Center Y" -msgstr "Środek Y" - -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 msgid "Rotation is clockwise" msgstr "Skręcenie w prawo" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Whirl" msgstr "Wir" @@ -11241,12 +12932,447 @@ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Źródło Metaplik Windows" +#~ msgid "" +#~ "Inkscape has received an error from the script that it called. The text " +#~ "returned with the error is included below. Inkscape will continue " +#~ "working, but the action you requested has been cancelled." +#~ msgstr "" +#~ "Program Inkscape otrzymał komunikat błędu od skryptu, który został " +#~ "uruchomiony. Treść komunikatu o błędzie znajduje się poniżej. Program " +#~ "będzie kontynuował pracę, jednak żądana operacja została anulowana." + +#~ msgid "" +#~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape " +#~ "SVG format)" +#~ msgstr "" +#~ "Zapisanie wielkości i położenia okien z każdym dokumentem (tylko dla " +#~ "formatu Inkscape SVG)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Opis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Groups to PNGs" +#~ msgstr "Grupy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save layers only" +#~ msgstr "Ogólna nieprzepuszczalność" + +#~ msgid "%s attributes" +#~ msgstr "Właściwości obiektu %s" + +#~ msgid "GNU General Public License" +#~ msgstr "GNU General Public License" + +#~ msgid "GNU Lesser General Public License" +#~ msgstr "GNU Lesser General Public License" + +#~ msgid "Overwrite %s" +#~ msgstr "Nadpisanie %s" + +#~ msgid "" +#~ "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " +#~ "current document?" +#~ msgstr "" +#~ "Plik %s już istnieje. Czy zastapić istniejący plik bieżącym dokumentem?" + +#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" +#~ msgstr "" +#~ "Wyświetla kolejno podane pliki, przełączając na kolejny po jakiejkolwiek " +#~ "akcji myszy lub klawiatury" + +#~ msgid "Select at least two objects to group." +#~ msgstr "Zaznacz co najmniej dwa obiekty do połączenia w grupę." + +#~ msgid "Clone" +#~ msgstr "Klon" + +#~ msgid "Inkscape slideshow" +#~ msgstr "Pokaz slajdów Inkscape" + +#~ msgid "Grid/Guides" +#~ msgstr "Siatka/Prowadnice" + +#~ msgid "_Show grid" +#~ msgstr "Wyświetlanie siatki" + +#~ msgid "Show or hide grid" +#~ msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal (2D)" +#~ msgstr "Normalne" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle X:" +#~ msgstr "Kąt:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle Z:" +#~ msgstr "Kąt:" + +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Siatka" + +#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects" +#~ msgstr "Przyciągaj ramki do obiektów" + +#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" +#~ msgstr "Przyciąganie krawędzi ramek otaczających obiekty do innych obiektów" + +#~ msgid "Snap nodes _to objects" +#~ msgstr "Przyciągaj węzły do obiektów" + +#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects" +#~ msgstr "Przyciąganie węzłów obiektów do innych obiektów" + +#~ msgid "Controls max. snapping distance from object" +#~ msgstr "Ustawia maks. odległość przyciągania od obiektu" + +#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid" +#~ msgstr "Przyciągaj ramki do siatki" + +#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" +#~ msgstr "Przyciąganie krawędzi ramek otaczających obiekty" + +#~ msgid "Snap nodes to _grid" +#~ msgstr "Przyciągaj węzły do siatki" + +#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Przyciąganie do węzłów ścieżek, podstaw tekstów, środków elips, itd." + +#~ msgid "Controls max. snapping distance from grid" +#~ msgstr "Ustawia maks. odległość przyciągania od siatki" + +#~ msgid "Snap p_oints to guides" +#~ msgstr "Przyciągaj punkty do prowadnic" + +#~ msgid "Controls max. snapping distance from guides" +#~ msgstr "Ustawia maks. odległość przyciągania od prowadnic" + +#~ msgid "Stroke Paint" +#~ msgstr "Kontur" + +#~ msgid "Stroke Style" +#~ msgstr "Styl konturu" + +#~ msgid "Default scale origin:" +#~ msgstr "Domyślny środek skalowania:" + +#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" +#~ msgstr "Domyślny środek skalowania położony na ramce obiektu" + +#~ msgid "Farthest opposite node" +#~ msgstr "Najdalszy przeciwległy węzeł" + +#~ msgid "" +#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" +#~ msgstr "" +#~ "Domyślny środek skalowania położony na linii najbardziej oddalonego węzła" + +#~ msgid "" +#~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you " +#~ "finish drawing it" +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli włączone, każdy obiekt utworzony tym narzędziem pozostaje " +#~ "zaznaczony po zakończeniu rysowania" + +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "Plik sesji" + +#~ msgid "Playback controls" +#~ msgstr "Sterowanie odtwarzaniem" + +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "Informacja o wiadomości" + +#~ msgid "Active session file:" +#~ msgstr "Aktywny plik sesji:" + +#~ msgid "Delay (milliseconds):" +#~ msgstr "Opóźnienie (milisekundy):" + +#~ msgid "Close file" +#~ msgstr "Zamknij plik" + +#~ msgid "Set delay" +#~ msgstr "Ustaw opóźnienie" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Przewiń" + +#~ msgid "Go back one change" +#~ msgstr "Cofnij o jedną zmianę" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pauza" + +#~ msgid "Go forward one change" +#~ msgstr "Przejdź do przodu o jedną zmianę" + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Odtwórz" + +#~ msgid "Open session file" +#~ msgstr "Otwórz plik sesji" + +#~ msgid "_Use SSL" +#~ msgstr "_Użyj SSL" + +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "_Zarejestruj" + +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "_Serwer" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Nazwa użytkownika:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Hasło:" + +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "_Port:" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Połącz" + +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Nawiązywanie połączenia z serwerem Jabbera %1" + +#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem Jabbera %1" + +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#~ msgstr "Połącz się z serwerem Jabbera %1 jako użytkownik %2" + +#~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "" +#~ "Autoryzacja użytkownika %2 na serwerze Jabbera %1 nie " +#~ "powiodła się" + +#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +#~ msgstr "" +#~ "Nie powiodła się inicjalizacja SSL podczas próby połączenia z serwerem " +#~ "Jabbera %1" + +#~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Połączono z serwerem Jabbera %1 jako %2" + +#~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "" +#~ "Rejestracja na serwerze Jabbera %1 jako %2 nie powiodła się" + +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "Nazwa _pokoju:" + +#~ msgid "Chatroom _server:" +#~ msgstr "_Serwer pokoju:" + +#~ msgid "Chatroom _password:" +#~ msgstr "_Hasło pokoju:" + +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "_Identyfikator pokoju:" + +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "Połącz się z pokojem" + +#~ msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" +#~ msgstr "" +#~ "Synchronizacja z pokojem %1@%2, wykorzystanie identyfikatora %" +#~ "3" + +#~ msgid "_User's Jabber ID:" +#~ msgstr "_ID użytkownika Jabbera:" + +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "_Zaproś użytkownika" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Anuluj" + +#~ msgid "Buddy List" +#~ msgstr "Lista znajomych" + +#~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" +#~ msgstr "Wysyłanie zaproszenia do wspólnej pracy na planszy do %1" + +#~ msgid "F:" +#~ msgstr "W:" + +#~ msgid "S:" +#~ msgstr "K:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Round:" +#~ msgstr "Zaokrąglenie:" + +#~ msgid "Color of shadow" +#~ msgstr "Kolor cienia" + +#~ msgid "Dropshadow" +#~ msgstr "Utwórz cień" + +#~ msgid "Center X" +#~ msgstr "Środek X" + +#~ msgid "Center Y" +#~ msgstr "Środek Y" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dots per inch resolution" +#~ msgstr "Domyślna rozdzielczość przy eksporcie:" + +#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +#~ msgstr "" +#~ "Otwiera okno edycji stylu obiektów, takiego jak kolor lub grubość konturu" + +#~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można wprowadzić tekstu dopasowanego na ścieżkę. Skonwertuj najpierw " +#~ "tekst dopasowany na zwykły tekst." + +#~ msgid "Blur Edge" +#~ msgstr "Rozmyj krawędzie" + +#~ msgid "Blur Width" +#~ msgstr "Szerokość rozmycia" + +#~ msgid "Text to Path" +#~ msgstr "Tekst na ścieżkę" + +#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" +#~ msgstr "Korzystaj z nowego interfejsu opartego na Gtkmm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create offset object" +#~ msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inset/outset path" +#~ msgstr "Odsunięcie na zewnątrz/do środka o" + +#~ msgid "Unicode: %s: %s" +#~ msgstr "Unicode: %s: %s" + +#~ msgid "Unicode: " +#~ msgstr "Unicode: " + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Znajdź" + +#~ msgid "SIOX" +#~ msgstr "SIOX" + +#~ msgid "Image Brightness" +#~ msgstr "Jasność obrazu" + +#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" +#~ msgstr "Optymalne wykrywanie krawędzi" + +#~ msgid "Quantization / Reduction" +#~ msgstr "Przybliżenie / redukcja" + +#~ msgid "Monochrome" +#~ msgstr "Monochromatycznie" + +#~ msgid "Multiple Scanning" +#~ msgstr "Wielokrotny przebieg" + +#~ msgid "Potrace" +#~ msgstr "Potrace" + +#~ msgid "Bridge Width" +#~ msgstr "Szerokość podstawnika" + +#~ msgid "First String Length" +#~ msgstr "Długość pierwszej struny" + +#~ msgid "Fretboard Designer" +#~ msgstr "Projektant gryfów" + +#~ msgid "Fretboard Edges" +#~ msgstr "Krawędzie gryfu" + +#~ msgid "Last String Length" +#~ msgstr "Długość ostatniej struny" + +#~ msgid "Multi Length Equal Temperament" +#~ msgstr "Różnoodległościowy strój wyrównany" + +#~ msgid "Number of Frets" +#~ msgstr "Liczba progów" + +#~ msgid "Number of Strings" +#~ msgstr "Liczba strun" + +#~ msgid "Nut Width" +#~ msgstr "Szerokość szyjki" + +#~ msgid "Perpendicular Distance" +#~ msgstr "Odległość prostopadła" + +#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)" +#~ msgstr "Podstawa skali (2 dla oktawy)" + +#~ msgid "Tones in Scale" +#~ msgstr "Tony w skali" + +#~ msgid "px per Unit" +#~ msgstr "px na jednostkę" + +#~ msgid "Multi Length Scala" +#~ msgstr "Różnoodległościowy na bazie Scali" + +#~ msgid "Path to Scala *.scl File" +#~ msgstr "Ścieżka do pliku Scala *.scl" + +#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" +#~ msgstr "Strojenie (kroki skali dla każdej struny, oddzielone średnikami)" + +#~ msgid "Scale Length" +#~ msgstr "Rozmiar skali" + +#~ msgid "Single Length Equal Temperament" +#~ msgstr "Równoodległościowy strój wyrównany" + +#~ msgid "Single Length Scala" +#~ msgstr "Równoodległościowy na bazie Scali" + +#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" +#~ msgstr "Strojenie (kroki skali dla każdej struny, oddzielone średnikam)" + +#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" +#~ msgstr "Fraktal (Koch) - załaduj deseń" + +#~ msgid "Radius" +#~ msgstr "Promień" + +#~ msgid "Radius Randomize" +#~ msgstr "Deformacja koncentryczna" + +#~ msgid "Randomize node handles" +#~ msgstr "Zmiana losowa uchwytów" + +#~ msgid "Randomize nodes" +#~ msgstr "Zmiana losowa węzłów" + +#~ msgid "Segment Straightener" +#~ msgstr "Prostowanie odcinków" + +#~ msgid "Nodes per period" +#~ msgstr "Węzły na każdy okres" + +#~ msgid "Periods (2*Pi each)" +#~ msgstr "Okresy (każdy równy 2*Pi)" + #~ msgid "_Opacity" #~ msgstr "_Nieprzepuszczalność" -#~ msgid "Select path(s) to outline." -#~ msgstr "Zaznacz ścieżkę, którą przekształcić w obrys." - #~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" #~ msgstr "Jak nierówna lub drżąca jest linia pióra" @@ -11259,9 +13385,6 @@ msgstr "Źródło Metaplik Windows" #~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen" #~ msgstr "Wpływ oporu podłoża na ruch pióra" -#~ msgid "Function Plotter" -#~ msgstr "Ploter funkcji" - #~ msgid "" #~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the " #~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" @@ -11653,9 +13776,6 @@ msgstr "Źródło Metaplik Windows" #~ msgid "Align and Distribute dialog" #~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Układ elementów" -#~ msgid "Text and Font dialog" -#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Tekst i czcionka" - #~ msgid "XML Editor" #~ msgstr "Edytor XML-u" @@ -11668,9 +13788,6 @@ msgstr "Źródło Metaplik Windows" #~ msgid "About Memory..." #~ msgstr "Wyświetla okno z informacjami o pamięci" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zamknij" - #~ msgid "Snap units:" #~ msgstr "Jednostki przyciągania" @@ -11741,10 +13858,6 @@ msgstr "Źródło Metaplik Windows" #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Rozmiar czcionki:" -#, fuzzy -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Opis" - #, fuzzy #~ msgid "Direction of Rotation" #~ msgstr "Odrzuć zaproszenie" @@ -11945,10 +14058,6 @@ msgstr "Źródło Metaplik Windows" #~ msgid "Layer Editor" #~ msgstr "Edytor XML-u" -#, fuzzy -#~ msgid "Text Properties" -#~ msgstr "Właściwości _obiektu" - #, fuzzy #~ msgid "_Export..." #~ msgstr "_Importuj" @@ -11961,18 +14070,10 @@ msgstr "Źródło Metaplik Windows" #~ msgid "Select _Original Clone" #~ msgstr "Zaznacz ory_ginał" -#, fuzzy -#~ msgid "Tile" -#~ msgstr "Tytuł" - #, fuzzy #~ msgid "Select A_ll" #~ msgstr "Z_aznacz wszystko" -#, fuzzy -#~ msgid "Select Non_e" -#~ msgstr "Zaznaczenie" - #, fuzzy #~ msgid "Zoom _In" #~ msgstr "Powiększenie" @@ -12001,10 +14102,6 @@ msgstr "Źródło Metaplik Windows" #~ msgid "R_ename Layer..." #~ msgstr "_Zmień nazwę warstwy..." -#, fuzzy -#~ msgid "D_uplicate Layer" -#~ msgstr "Duplikuj węzeł" - #, fuzzy #~ msgid "_Anchor Layer" #~ msgstr "Przesuń warstwę do _tyłu" @@ -12017,10 +14114,6 @@ msgstr "Źródło Metaplik Windows" #~ msgid "Select Ne_xt Layer" #~ msgstr "Przejdź do n_astępnej warstwy" -#, fuzzy -#~ msgid "Select Pre_vious Layer" -#~ msgstr "Przejdź do p_oprzedniej warstwy" - #, fuzzy #~ msgid "Select To_p Layer" #~ msgstr "Wybierz drukarkę" @@ -12053,26 +14146,6 @@ msgstr "Źródło Metaplik Windows" #~ msgid "Freehand" #~ msgstr "Zakończono rysowanie krzywej" -#, fuzzy -#~ msgid "Stroke" -#~ msgstr "Grubość konturu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Corners" -#~ msgstr "Narożniki:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "Połączenie:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Break" -#~ msgstr "Czarny" - -#, fuzzy -#~ msgid "Symmetric" -#~ msgstr "symetrycznie" - #, fuzzy #~ msgid "Save" #~ msgstr "_Zapisz" @@ -12360,19 +14433,9 @@ msgstr "Źródło Metaplik Windows" #~ msgid "EPS Output Settings" #~ msgstr "Ustawienia zapisu plików EPS" -#~ msgid "" -#~ "Skew selection; with Shift to skew around the opposite side" -#~ msgstr "" -#~ "Skręcenie zazanczenia; z Shift skręcenie względem " -#~ "przeciwległej krawędzi" - #~ msgid "Skew: %0.2f%% x %0.2f%%" #~ msgstr "Skręcenie: %0.2f%% x %0.2f%%" -#, fuzzy -#~ msgid "Inkscape" -#~ msgstr "Kończy działanie programu Inkscape" - #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor" #~ msgstr "Lewa strona obiektów do lewej strony elementu sterującego" @@ -12459,9 +14522,6 @@ msgstr "Źródło Metaplik Windows" #~ msgid "Fill style" #~ msgstr "Styl wypełnienia" -#~ msgid "Fill:" -#~ msgstr "Nakładające się obszary:" - #~ msgid "" #~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object " #~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), "