X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=bb128b9e8506c1cc7dc0948fd92961d160999d2a;hb=56542e2b97ec8826cc692153b0e2d4f5ac8ef913;hp=4dd3bd58e6ba4c9cc9c42af37a294aedda99243a;hpb=50e0e768dd7550f739226a4f6291f7cc03052eea;p=inkscape.git diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 4dd3bd58e..bb128b9e8 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,4 +1,7 @@ # Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# Przemysław Loesch , 2006. +# # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl # (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło) @@ -6,15 +9,13 @@ # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: # translators@gnome.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.44\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-13 22:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-13 11:08+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-17 23:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:38+0100\n" "Last-Translator: Przemysław Loesch \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,73 +32,88 @@ msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Utwórz i edytuj rysunki wektorowe SVG" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" +#, fuzzy +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape program do grafiki wektorowej SVG" -#: ../src/arc-context.cpp:335 +#: ../src/arc-context.cpp:339 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: koło lub całkowite proporcje, przyciąganie do kąta dla łuku/" "wycinka" -#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378 +#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:379 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: rysowanie od środka we wszystkich kierunkach" -#: ../src/arc-context.cpp:421 -#, c-format +#: ../src/arc-context.cpp:455 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elipsa: %s × %s; z Ctrl koło lub elipsa o całkowitych " +"proporcjach; z Shift rysowanie od środka" + +#: ../src/arc-context.cpp:457 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Elipsa: %s × %s; z Ctrl koło lub elipsa o całkowitych " "proporcjach; z Shift rysowanie od środka" -#: ../src/arc-context.cpp:437 +#: ../src/arc-context.cpp:476 #, fuzzy msgid "Create ellipse" msgstr "Utwórz klon" -#: ../src/connector-context.cpp:523 +#: ../src/connector-context.cpp:520 msgid "Creating new connector" msgstr "Tworzenie nowego łącznika" -#: ../src/connector-context.cpp:717 +#: ../src/connector-context.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Przeciąganie węzła lub uchwytu anulowane." + +#: ../src/connector-context.cpp:797 #, fuzzy msgid "Reroute connector" msgstr "Tworzy łączniki" #. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:924 +#: ../src/connector-context.cpp:962 #, fuzzy msgid "Create connector" msgstr "Tworzy łączniki" -#: ../src/connector-context.cpp:948 +#: ../src/connector-context.cpp:986 msgid "Finishing connector" msgstr "Zakończono tworzenie łącznika" -#: ../src/connector-context.cpp:1092 +#: ../src/connector-context.cpp:1130 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" "Punkt połączenia: klinknij lub przeciągnij aby utworzyć nowy łącznik" -#: ../src/connector-context.cpp:1163 +#: ../src/connector-context.cpp:1203 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Punkt końcowy łącznika: przeciągnij aby przestawić lub połącz z nowym " "kształtem" -#: ../src/connector-context.cpp:1274 +#: ../src/connector-context.cpp:1314 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Zaznacz co najmniej jeden obiekt nie będący łącznikiem." -#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979 +#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4844 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki" -#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983 +#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4854 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Przechodzenie łączników przez zaznaczone obiekty" @@ -112,50 +128,75 @@ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" "Aktywna warstwa jest zablokowana. Aby móc na niej rysować odblokuj ją." -#: ../src/desktop-events.cpp:223 +#: ../src/desktop-events.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Create guide" +msgstr "Utwórz klon" + +#: ../src/desktop-events.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Move guide" +msgstr "Przenieś w dół" + +#: ../src/desktop-events.cpp:207 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Delete guide" +msgstr "Usuń węzeł" + +#: ../src/desktop-events.cpp:225 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s na pozycji %s" -#: ../src/desktop.cpp:668 +#: ../src/desktop.cpp:716 msgid "No previous zoom." msgstr "Brak poprzedniego powiększenia." -#: ../src/desktop.cpp:693 +#: ../src/desktop.cpp:741 msgid "No next zoom." msgstr "Brak następnego powiększenia." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "Nothing selected." msgstr "Nic nie wybrano." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 msgid "More than one object selected." msgstr "Wybrano więcej niż jeden obiekt." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Obiekt posiada %d rozmieszczonych klonów." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Obiekt nie posiada rozmieszczonych klonów." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Wybierz jeden obiekt którego klony mają zostać rozproszone." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875 +#, fuzzy +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Kolor początkowy klonów" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "" "Wybierz jeden obiekt, który posiada sklonowane kopie do usunięcia." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1963 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928 +#, fuzzy +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Usuwa zaznaczone węzły" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2112 msgid "Select an object to clone." msgstr "Wybierz obiekt do klonowania" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -163,19 +204,24 @@ msgstr "" "Jeśli chcesz sklonować kilka obiektów, zgrupuj je najpierw, a " "następnie sklonuj grupę." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355 +#, fuzzy +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Klonuj wielokrotnie..." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538 msgid "Per row:" msgstr "Dla rzędu:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551 msgid "Per column:" msgstr "Dla kolumny:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559 msgid "Randomize:" msgstr "Zmiana losowa:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 msgid "_Symmetry" msgstr "_Symetria" @@ -184,271 +230,302 @@ msgstr "_Symetria" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Wybierz jedną z 17 grup symetrii do klonowania" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: proste przesunięcie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° obrót" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: odbicie" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: odbicie z przesunięciem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: odbicie + odbicie z przesunięciem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: odbicie w obu kierunkach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: odbicie + obrót o 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: odbicie z przesunięciem + obrót o 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: odbicie + odbicie + obrót o 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: obrót o 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: obrót o 90° + odbicie 45°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: obrót o 90° + odbicie 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: obrót o 120°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: odbicie + obrót o 120°, gęsto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: odbicie + obrót o 120°, rzadko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: obrót o 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: odbicie + obrót o 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 msgid "S_hift" msgstr "_Przesunięcie" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Przesunięcie X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Przesunięcie w poziome dla każdego rzędu (w % szerokości elementu)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny (w % szerokości elementu)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Zmiana losowa poziomego przesunięcia o wybraną wartość procentową" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Przesunięcie Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Przesunięcie w pionie dla każdego rzędu (w % wysokości elementu)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Przesunięcie w pionie dla każdej kolumny (w % wysokości elementu)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Zmiana losowa pionowego przesunięcia o wybraną wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 msgid "Exponent:" msgstr "Przyrost:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Rozmieszczenie rzędów równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 msgid "Alternate:" msgstr "Zmiana znaku:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Zamiana znaku dla przesunięcia w kolejnych rzędach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Zamiana znaku dla przesunięcia w kolejnych kolumnach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 msgid "Sc_ale" msgstr "Ska_lowanie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 msgid "Scale X:" msgstr "Skalowanie X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Skalowanie w poziomie dla każdego rzędu (w % szerokości elementu)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Skalowanie w poziomie dla każdej kolumny (w % szerokości elementu)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Zmiana losowa skalowania poziomego o wybraną wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 msgid "Scale Y:" msgstr "Skalowanie Y:Koło" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Skalowanie w pionie dla każdego rzędu (w % wysokości elementu)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Skalowanie w pionie dla każdej kolumny (w % wysokości elementu)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Zmiana losowa skalowania pionowego o wybraną wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Zamiana znaku dla skalowanie kolejnych rzędów" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Zamiana znaku dla skalowanie kolejnych kolumn" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 msgid "_Rotation" msgstr "_Obrót" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 msgid "Angle:" msgstr "Kąt:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Kąt obrotu dla każdego rzędu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Kąt obrotu dla każdej kolumny" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Zmiana losowa kąta obrotu o wybraną wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Zamiana znaku dla kąta obrotu w kolejnych rzędach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Zamiana znaku dla kąta obrotu w kolejnych kolumnach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 -msgid "_Opacity" -msgstr "_Nieprzepuszczalność" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042 +#, fuzzy +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "Ogólna nieprzepuszczalność" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#, fuzzy +msgid "Blur:" +msgstr "L:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +#, fuzzy +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Zmniejszenie procentowe nieprzepuszczalności dla każdego rzędu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#, fuzzy +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Zmniejszenie procentowe nieprzepuszczalności dla każdej kolumny" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 +#, fuzzy +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Zmiana losowa barwy o wybraną wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 +#, fuzzy +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Zamiana znaku dla zmian koloru w kolejnych rzędach" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +#, fuzzy +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Zamiana znaku dla zmian koloru w kolejnych kolumnach" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Fade out:" msgstr "Przyrost:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Zmniejszenie procentowe nieprzepuszczalności dla każdego rzędu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Zmniejszenie procentowe nieprzepuszczalności dla każdej kolumny" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Zmiana losowa przezroczystości o wybraną wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Zamiana znaku dla zmian przezroczystości w kolejnych rzędach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Zamiana znaku dla zmian przezroczystości w kolejnych kolumnach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 msgid "Co_lor" msgstr "_Kolor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153 msgid "Initial color: " msgstr "Kolor początkowy:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Kolor początkowy klonów" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -456,72 +533,72 @@ msgstr "" "Kolor początkowy tworzonych klonów (działa jedynie jeśli oryginał ma " "wyzerowane wypełnienie lub kontur)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Zmiana barwy obiektu o wybraną wartość procentową dla każdego rzędu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Zmiana barwy obiektu o wybraną wartość procentową dla każdej kolumny" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Zmiana losowa barwy o wybraną wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Zmiana nasycenia koloru o wybraną wartość procentową dla każdego rzędu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" "Zmiana nasycenia koloru o wybraną wartość procentową dla każdej kolumny" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Zmiana losowa nasycenia o wybraną wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Zmiana jasności koloru o wybraną wartość procentową dla każdego rzędu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Zmiana jasności koloru o wybraną wartość procentową dla każdej kolumny" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Zmiana losowa jasności o wybraną wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Zamiana znaku dla zmian koloru w kolejnych rzędach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Zamiana znaku dla zmian koloru w kolejnych kolumnach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "_Trace" msgstr "Próbkowani_e" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Próbowanie rysunku pod obiektami" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -529,121 +606,139 @@ msgstr "" "Przypisanie klonowi wartości z rysunku, dla każdego klonu z miejsca w którym " "się znajduje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Pobranie z rysunku:" -#. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 msgid "Color" msgstr "Kolor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Pobranie widocznego koloru i przezroczystości" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961 msgid "Opacity" msgstr "Przezroczystość" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Pobranie zsumowanego stopnia krycia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Pobranie czerwonego składnika koloru" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Pobranie zielonego składnika koloru" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Pobranie niebieskiego składnika koloru" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 msgid "clonetiler|H" msgstr "H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Pobranie barwy" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 msgid "clonetiler|S" msgstr "S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Pobranie nasycenia koloru" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377 msgid "clonetiler|L" msgstr "L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Pobranie jasności koloru" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Korekta pobranej wartości:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Korekcja gamma:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "Przesunięcie zakresu środkowego pobranej wartości w górę (>0) lub w dół (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 msgid "Randomize:" msgstr "Wartość losowa:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Zmiana losowa pobranej wartości o wybraną wielkość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422 msgid "Invert:" msgstr "Negacja:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 msgid "Invert the picked value" msgstr "Negacja pobranej wartości" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Przypisanie pobranej wartości do klonów:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 msgid "Presence" msgstr "Obrecność" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -651,16 +746,17 @@ msgstr "" "Prawdopodobieństwo utworzenia klonu jest określane na podstawie wartości " "pobranej w danym punkcie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Rozmiar każdego klonu jest określany poprzez wartość pobraną w danym punkcie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -668,59 +764,59 @@ msgstr "" "Każdy klon otrzymuje kolor pobrany w danym punkcie (oryginał musi mieć " "wyzerowane wypełnienie lub kontur)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Każdy klon otrzymuje przezroczystość równą wartości pobranej w danym punkcie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Ilość rzędów tworzonych przy klonowaniu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Ilość kolumn tworzonych przy klonowaniu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Szerokość prostokąta do wypełnienia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Wysokość prostokąta do wypełnienia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 msgid "Rows, columns: " msgstr "Rzędy, kolumny:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Utworzenie określonej liczby rzędów i kolumn" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602 msgid "Width, height: " msgstr "Szerokość, wysokość:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Wypełnienie wybranej szerokości i wysokości" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Rozmiar i pozycja z poprzedniego klonowania" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" "Wykorzystanie rozmiaru i położenia elementu zapisanych przy poprzednim " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646 msgid " _Create " msgstr "_Utwórz " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Utwórz i rozmieść sklonowane kopie wybranych elementów" @@ -729,30 +825,30 @@ msgstr "Utwórz i rozmieść sklonowane kopie wybranych elementów" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 msgid " _Unclump " msgstr "_Rozproszenie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Rozsuwa klony zmiejszając równomierność ich rozłożenia; może być stosowane " "wielokrotnie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 msgid " Re_move " msgstr "U_suń " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "Usuń istniejące klony wybranego obiektu (usuwa tylko kopie)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687 msgid " R_eset " msgstr "_Zresetuj " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -766,13 +862,14 @@ msgstr "Komunikaty" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 msgid "_File" msgstr "_Plik" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 msgid "_Clear" msgstr "_Wyczyść" @@ -785,132 +882,195 @@ msgid "Release log messages" msgstr "_Zakończ przechwytywanie komunikatów" #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 msgid "none" msgstr "brak" -#. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2499 msgid "_Page" msgstr "Cała _strona" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2503 msgid "_Drawing" msgstr "Cały _rysunek" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2505 msgid "_Selection" msgstr "_Zaznaczenie" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 msgid "_Custom" msgstr "Rozmiar _użytkownika" -#: ../src/dialogs/export.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:266 msgid "Export area" msgstr "Obszar eksportu" -#: ../src/dialogs/export.cpp:271 +#: ../src/dialogs/export.cpp:280 msgid "Units:" msgstr "Jednostki:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:299 +#: ../src/dialogs/export.cpp:308 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:304 +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 msgid "Width:" msgstr "Szerokość:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:315 +#: ../src/dialogs/export.cpp:324 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:320 +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "Height:" msgstr "Wysokość:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:414 +#: ../src/dialogs/export.cpp:465 msgid "Bitmap size" msgstr "Rozmiar bitmapy" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" msgstr "_Szerokość:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443 +#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494 msgid "pixels at" msgstr "pikseli przy" -#: ../src/dialogs/export.cpp:437 +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:467 +#: ../src/dialogs/export.cpp:518 msgid "_Filename" msgstr "_Nazwa pliku" -#: ../src/dialogs/export.cpp:538 +#: ../src/dialogs/export.cpp:589 msgid "_Browse..." msgstr "_Przeglądaj..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:577 +#: ../src/dialogs/export.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:622 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Pozostaw zaznaczony" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:634 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:651 msgid "_Export" msgstr "_Eksport" -#: ../src/dialogs/export.cpp:581 +#: ../src/dialogs/export.cpp:655 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Eksportowanie bitmapy z wybranymi ustawieniami" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1015 +#: ../src/dialogs/export.cpp:681 +#, fuzzy, c-format +msgid "Batch export %d selected objects" +msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +msgid "Export in progress" +msgstr "Postęp eksportu" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1083 +#, fuzzy, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Eksportowanie %s (%d x %d)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1151 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Nie podano nazwy pliku" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1020 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1156 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Wybrany obszar eksportu jest nieprawidłowy" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1029 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1165 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Katalog %s nie istnieje lub wybrany plik nie jest katalogiem.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1045 -msgid "Export in progress" -msgstr "Postęp eksportu" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1051 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1181 #, c-format msgid "Exporting %s (%d x %d)" msgstr "Eksportowanie %s (%d x %d)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1078 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Wybierz nazwę eksportowanego pliku" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Change fill rule" +msgstr "Wyzeruj przezroczystość wypełnienia" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Set fill color" +msgstr "Ostatnio wybrany kolor" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:460 +msgid "Remove fill" +msgstr "Usuń wypełnienie " + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Utwórz gradient w obszarze wypełnienia" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521 +#, fuzzy +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Deseń" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:478 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 +msgid "Unset fill" +msgstr "Niezdefiniowane wypełnienie" + #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." @@ -918,198 +1078,200 @@ msgstr[0] "Znaleziono %d obiekt (z %d), dopasowanie %s." msgstr[1] "Znaleziono %d obiekty (z %d), dopasowanie %s." msgstr[2] "Znaleziono %d obiektów (z %d), dopasowanie %s." -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "exact" msgstr "dokładne" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "partial" msgstr "częściowe" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 +#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445 msgid "No objects found" msgstr "Nie znaleziono obiektów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/dialogs/find.cpp:540 msgid "T_ype: " msgstr "Typ obiektu:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search in all object types" msgstr "Szukaj w obiektach wszystkich rodzajów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All types" msgstr "Wszystkie typy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search all shapes" msgstr "Szukaj we wszystkich rodzajach figur" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All shapes" msgstr "Wszystkie figury" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search rectangles" msgstr "Szukaj prostokątów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Rectangles" msgstr "Prostokąty" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Szukaj elips, łuków i okręgów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Ellipses" msgstr "Elipsy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Szukaj gwiazd i wielokątów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Stars" msgstr "Gwiazdy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search spirals" msgstr "Szukaj spirali" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Spirals" msgstr "Spirale" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Szukaj ścieżek, linii, polilinii" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Paths" msgstr "Ścieżki" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search text objects" msgstr "Szukaj obiektów tekstowych" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Texts" msgstr "Teksty" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search groups" msgstr "Szukaj grup obiektów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Groups" msgstr "Grupy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search clones" msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Clones" msgstr "Klonowanie" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search images" msgstr "Szukaj obrazów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Obrazy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search offset objects" msgstr "Szukaj obiektów powstałych przez odsunięcie" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Offsets" msgstr "Odsunięcia" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_Text: " msgstr "_Tekst: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "Znajdź obiekty zawierające tekst (lub jego fragment)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "Znajdź obiekty na podstawie ich identyfikatorów (również fragmentów) " -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " msgstr "Styl: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Znajdź obiekty na podstawie właściwości ich stylu (również częściowe " "dopasowanie)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " msgstr "_Atrybut: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Znajdź obiekty na podstawie ich właściwości (również częściowe dopasowanie)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 +#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in s_election" msgstr "Szukaj w _zaznaczeniu" -#: ../src/dialogs/find.cpp:710 +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktualnie zazanczonych obiektów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 +#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in current _layer" msgstr "Szukaj na aktywnej _warstwie" -#: ../src/dialogs/find.cpp:719 +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktywnej warstwy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 +#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include _hidden" msgstr "Uwzględnij _ukryte" -#: ../src/dialogs/find.cpp:728 +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Szukaj także wśród obiektów ukrytych" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 +#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include l_ocked" msgstr "Uwzględnij za_blokowane" -#: ../src/dialogs/find.cpp:737 +#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Szukaj także wśród zablokowanych obiektów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Clear values" msgstr "Wyczyść wszystko" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "_Find" msgstr "_Szukaj" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Zaznacza obiekty spełniające wszystkie wybrane kryteria" @@ -1130,6 +1292,11 @@ msgstr "Przesuń o:" msgid "Move to:" msgstr "Przesuń do:" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Set guide properties" +msgstr "Właściwości _obiektu" + #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 msgid "Guideline" msgstr "Kolor prowadnic" @@ -1145,8 +1312,8 @@ msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1274 msgid "Selection" msgstr "Zaznaczenie" @@ -1159,14 +1326,14 @@ msgid "Refresh the icons" msgstr "Odśwież ikony" #. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 msgid "_Id" msgstr "_Id" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" @@ -1174,87 +1341,154 @@ msgstr "" "znaki .-_: )" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2150 -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "_Set" msgstr "_Ustaw" #. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 msgid "_Label" msgstr "_Etykieta" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Dowolna etykieta tekstowa obiektu" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "Opis" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 msgid "_Hide" msgstr "U_kryty" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiekt staje się niewidoczny" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 msgid "L_ock" msgstr "_Zablokowany" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiektu nie da się wybrać myszą" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Lock object" +msgstr "Brak obiektów" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Unlock object" +msgstr "Pominięcie zablokowanych obiektów" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Hide object" +msgstr "Brak obiektów" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Unhide object" +msgstr "Pominięcie ukrytych obiektów" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id invalid! " msgstr "ID nieprawidłowy!" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Id exists! " msgstr "Taki ID już istnieje!" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 -msgid "Opacity:" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "Set object ID" +msgstr "Szukaj obiektów tekstowych" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "Set object label" +msgstr "_Styl konturu" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "Set object title" +msgstr "_Styl konturu" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "Set object description" +msgstr " opis: " + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "Unhide layer" +msgstr "Przesuń warstwę wyżej" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "Hide layer" +msgstr "Przesuń warstwę wyżej" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "Lock layer" +msgstr "Przesuń warstwę niżej" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "Unlock layer" +msgstr "Przesuń warstwę niżej" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:700 +#, fuzzy +msgid "Change layer opacity" +msgstr "Ogólna nieprzepuszczalność" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:765 +#, fuzzy +msgid "Opacity, %:" msgstr "Nieprzepuszczalność:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791 msgid "New" msgstr "Nowy" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796 msgid "Top" msgstr "Na wierzch" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802 msgid "Up" msgstr "Do góry" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808 msgid "Dn" msgstr "Na dół" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:814 msgid "Bot" msgstr "Na spód" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:824 msgid "X" msgstr "X" @@ -1262,6 +1496,11 @@ msgstr "X" msgid "Layer name:" msgstr "Nazwa warstwy:" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Add layer" +msgstr "Dodaj warstwę" + #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 msgid "Above current" msgstr "Ponad aktywną" @@ -1286,7 +1525,11 @@ msgstr "Zmiana nazwy warstwy" msgid "_Rename" msgstr "_Zmień" -#. TODO: annotate +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Rename layer" +msgstr "Nazwa warstwy została zmieniona" + #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" @@ -1304,200 +1547,184 @@ msgstr "_Dodaj" msgid "New layer created." msgstr "Utworzono nową warstwę" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 msgid "Href:" msgstr "Adres:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 msgid "Target:" msgstr "Cel:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Role:" msgstr "Rola:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 msgid "Arcrole:" msgstr "Arcrole:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 msgid "Show:" msgstr "Wyświetlanie:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 msgid "Actuate:" msgstr "Pobudzenie:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 -#, c-format -msgid "%s attributes" -msgstr "Właściwości obiektu %s" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 -msgid "_Fill" -msgstr "_Wypełnienie" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "_Kontur" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "_Styl konturu" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 -msgid "Master _opacity" -msgstr "_Ogólna nieprzepuszczalność" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Wł_aściwości odnośnika" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 msgid "CC Attribution" msgstr "CC Attribution" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-ShareAlike" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NoDerivs" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC Attribution-NonCommercial" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 -msgid "GNU General Public License" -msgstr "GNU General Public License" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 -msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "GNU Lesser General Public License" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 msgid "Public Domain" msgstr "Public Domain" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 msgid "FreeArt" msgstr "FreeArt" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Open Font License" +msgstr "Otwórz nowy plik" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "Oficjalna nazwa dokumentu" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "Data utworzenia skojarzona z tym dokumentem, w formacie (RRRR-MM-DD)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "Fizyczny lub cyfrowy wyróżnik tego dokumentu (typ MIME)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984 msgid "Type" msgstr "Typ:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "Typ dokumentu (typ DCMI)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 msgid "Creator" msgstr "Autor" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "Nazwa jednostki odpowiedzialnej za zawartość tego dokumentu" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "Rights" msgstr "Własność" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "Nazwa jednostki posiadającej prawa autorskie do tego dokumentu" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "Publisher" msgstr "Wydawca" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "Nazwa jednostki udostępniającej ten dokument" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 msgid "Identifier" msgstr "Identyfikator" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "Specyficzny identyfikator (URI) opisujący dokument" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 msgid "Source" msgstr "Źródło" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "Specyficzny identyfikator (URI) dla źródła dokumentu" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Relation" msgstr "Powiązanie" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 msgid "Unique URI to a related document." msgstr "Identyfikator (URI) dla powiązanego dokumentu" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "Language" msgstr "Język" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" @@ -1505,11 +1732,11 @@ msgstr "" "Dwuliterowy symbol języka z opcjonalnym rozszerzeniem, określający język " "dokumentu (n.p. 'pl', 'en', 'en-GB')" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "Keywords" msgstr "Słowa kluczowe" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." @@ -1519,92 +1746,130 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 msgid "Coverage" msgstr "Tematyka" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "Extent or scope of this document." msgstr "Tematyka lub zakres tego dokumentu" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "Krótkie podsumowanie zawartości dokumentu" #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 msgid "Contributors" msgstr "Współautorzy" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." msgstr "Nazwy jednostek biorących udział w tworzeniu zawartości tego dokumentu" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 msgid "URI" msgstr "URL" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "Adres URL do strony zawierającej definicję licencji tego dokumnetu" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 msgid "Fragment" msgstr "Fragment" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Fragment XML zawierający sekcję licencji RDF" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 -msgid "No document selected" -msgstr "Nie wybrano dokumentu" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 +msgid "Set attribute" +msgstr "Ustaw atrybut" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:310 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Set stroke color" +msgstr "Ostatnio wybrany kolor" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:360 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Usuń kontur" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Utwórz gradient w obszarze konturu" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Kontur desenia" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:486 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:494 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Niezdefiniowany kontur" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:803 ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 ../src/verbs.cpp:2147 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:859 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877 +msgid "No document selected" +msgstr "Nie wybrano dokumentu" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:948 +#, fuzzy +msgid "Set markers" +msgstr "Gwiazdy" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489 msgid "Stroke width" msgstr "Grubość konturu" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138 msgid "Join:" msgstr "Połączenie:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150 msgid "Miter join" msgstr "Narożnik" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1158 msgid "Round join" msgstr "Zaokrąglenie" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 msgid "Bevel join" msgstr "Ścięcie" @@ -1615,122 +1880,163 @@ msgstr "Ścięcie" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1177 msgid "Miter limit:" msgstr "Limit narożników:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Limit długości narożników (jako wielokrotność grubości konturu)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 msgid "Cap:" msgstr "Końcówka:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1209 msgid "Butt cap" msgstr "Płaska" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216 msgid "Round cap" msgstr "Zaokrąglona" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1223 msgid "Square cap" msgstr "Kwadratowa" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1229 msgid "Dashes:" msgstr "Wzór kreskowania:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1250 msgid "Start Markers:" msgstr "Znaczniki początkowe:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1260 msgid "Mid Markers:" msgstr "Znaczniki środkowe:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1270 msgid "End Markers:" msgstr "Znaczniki końcowe:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1619 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1720 +#, fuzzy +msgid "Set stroke style" +msgstr "_Styl konturu" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "Change color definition" +msgstr "Orientacja strony:" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 +#, fuzzy +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Otwiera okno umożliwiające wybór kolorów z palety" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 +#, fuzzy +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Otwiera okno umożliwiające wybór kolorów z palety" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 msgid "Layout" msgstr "Układ elementów" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 msgid "Align lines left" msgstr "Wyrównanie do lewej" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 msgid "Center lines" msgstr "Wyrównanie do środka" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 msgid "Align lines right" msgstr "Wyrównanie do prawej" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Justify lines" +msgstr "Wyrównanie do obu stron" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4485 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531 msgid "Horizontal text" msgstr "Tekst poziomo" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542 msgid "Vertical text" msgstr "Tekst pionowo" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 msgid "Line spacing:" msgstr "Odstęp międzywierszowy:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 msgid "Set as default" msgstr "Zapisz jako domyślne" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1429 +#, fuzzy +msgid "Set text style" +msgstr "_Styl konturu" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656 msgid "Rows:" msgstr "Rzędy:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664 msgid "Number of rows" msgstr "Liczba rzędów" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668 msgid "Equal height" msgstr "Jednakowa wysokość" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" "Jeśli nie ustawione każdy rząd ma wysokość najwyższego znajdującego się w " @@ -1738,60 +2044,60 @@ msgstr "" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754 msgid "Align:" msgstr "Wyrównanie:" #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726 msgid "Columns:" msgstr "Kolumny:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734 msgid "Number of columns" msgstr "Liczba kolumn" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738 msgid "Equal width" msgstr "Jednakowa szerokość" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" "Jeśli nie ustawione, każda kolumna ma szerokość najszerszego znajdującego " "się w niej obiektu" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793 msgid "Fit into selection box" msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799 msgid "Set spacing:" msgstr "Ustawienie odstępów:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" msgstr "Odstępy pionowe pomiędzy wierszami (w jednostkach px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "Odstępy poziome pomiędzy kolumnami (w jednostkach px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Rozmieść zaznaczone obiekty" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" "Kliknięcie wybiera węzeł, przeciągnęcie zmienia jego pozycję." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Kliknięcie rozpoczyna edycję atrybutu." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -1799,135 +2105,248 @@ msgid "" msgstr "" "Wybrano atrybut %s. Naciśnięcie Ctrl+Enter wprowadza zmiany." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Przeciągnij aby zmienić położenie węzłów" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 msgid "New element node" msgstr "Nowy węzeł elementu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 msgid "New text node" msgstr "Nowy węzeł tekstu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 +#: ../src/nodepath.cpp:1809 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplikuj węzeł" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 +#: ../src/nodepath.cpp:3049 msgid "Delete node" msgstr "Usuń węzeł" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 msgid "Unindent node" msgstr "Usuń wcięcie" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 msgid "Indent node" msgstr "Utwórz wcięcie" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 msgid "Raise node" msgstr "Przenieś do góry" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 msgid "Lower node" msgstr "Przenieś w dół" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 msgid "Delete attribute" msgstr "Usuń atrybut" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 msgid "Attribute name" msgstr "Nazwa atrybutu" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -msgid "Set attribute" -msgstr "Ustaw atrybut" - -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 msgid "Set" msgstr "Ustaw" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 msgid "Attribute value" msgstr "Wartość atrybutu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 msgid "New element node..." msgstr "Nowy węzeł elementu..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 msgid "Create" msgstr "Utwórz" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 +#, fuzzy +msgid "Create new element node" +msgstr "Nowy węzeł elementu" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 +#, fuzzy +msgid "Create new text node" +msgstr "Nowy węzeł tekstu" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" "Nie można ustawić %s: inny element o wartości %s już istnieje!" -#: ../src/document.cpp:367 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 +#, fuzzy +msgid "Change attribute" +msgstr "Ustaw atrybut" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Prostokąt" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "" + +#. Inkscape::GC::release(repr); FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!! +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Create new grid" +msgstr "Utwórz klon" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:361 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Jednostki siatki:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362 +msgid "_Origin X:" +msgstr "Początek X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Współrzędna X początku siatki" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Początek Y:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Współrzędna Y początku siatki" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Odstępy X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366 +#, fuzzy +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Odległość pomiędzy pionowymi liniami siatki" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Odstępy Y:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Odległość pomiędzy poziomymi liniami siatki" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "Kolor linii siatki:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370 +msgid "Grid line color" +msgstr "Kolor linii siatki" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Kolor linii siatki" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Kolor głównych linii:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Kolor głównych linii" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) lini siatki" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Rozstaw głównych linii:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 +msgid "lines" +msgstr "linii" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" + +#: ../src/document.cpp:457 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Nowy dokument %d" -#: ../src/document.cpp:399 +#: ../src/document.cpp:489 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Dokument w pamięci %d" -#: ../src/document.cpp:542 +#: ../src/document.cpp:629 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Dokument bez nazwy %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 +#: ../src/draw-context.cpp:418 msgid "Path is closed." msgstr "Ścieżka jest zamknięta." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 +#: ../src/draw-context.cpp:433 msgid "Closing path." msgstr "Zamknięcie ścieżki." +#: ../src/draw-context.cpp:542 +#, fuzzy +msgid "Draw path" +msgstr "Rozdziel" + #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:358 +#: ../src/dropper-context.cpp:353 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " przezroczystość %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:360 +#: ../src/dropper-context.cpp:355 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", uśredniona w promieniu %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:360 +#: ../src/dropper-context.cpp:355 +#, c-format msgid " under cursor" msgstr " pod kursorem" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:362 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Zwolnij przycisk aby ustawić kolor." -#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -1937,42 +2356,112 @@ msgstr "" "konturu; przeciągnij aby pobrać uśredniony kolor z obszaru; z Alt negacja koloru; Ctrl+C kopiuje kolor pod kursorem do schowka" +#: ../src/dropper-context.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "Set picked color" +msgstr "Ostatnio wybrany kolor" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:805 +#, fuzzy +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Rysuje linie kaligraficzne" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086 +#, fuzzy +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Rysuje linie kaligraficzne" + +#: ../src/event-context.cpp:559 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "" + #: ../src/event-log.cpp:34 msgid "[Unchanged]" msgstr "" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2186 msgid "_Undo" msgstr "_Cofnij" -#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2188 msgid "_Redo" msgstr "_Przywróć" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 -msgid "Dependency::" +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Dependency:" msgstr "Zależności::" -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 +#: ../src/extension/dependency.cpp:250 msgid " type: " msgstr " typ: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 +#: ../src/extension/dependency.cpp:251 msgid " location: " msgstr " położenie: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:242 +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " string: " msgstr " łańcuch tekstowy: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:245 +#: ../src/extension/dependency.cpp:255 msgid " description: " msgstr " opis: " +#: ../src/extension/effect.cpp:35 +#, fuzzy +msgid " (No preferences)" +msgstr "Ustawienia powiększenia" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Nie udało się załadować jednego lub " +"więcej roszerzeń\n" +"\n" +"Niewłaściwe rozszerzenia zostały pominięte. Inkscape zostanie uruchomiony " +"normalnie, ale rozszerzenia te nie będą dostępne. Szczegóły pomocne w " +"rozwiązaniu tego problemu zostały zapisane w dzienniku błędów, " +"zlokalizowanym w: " + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:62 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Pokazuj to okno przy starcie programu" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:141 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "" + #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:249 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -1980,98 +2469,65 @@ msgstr "" " Spowodowane jest to niewłaściwym plikiem .inx dla tego rozszerzenia. " "Przyczyną błędnego pliku .inx może być niewłaściwa instalacja Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:244 +#: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "nie zdefiniowano dla niego identyfikatora ID." -#: ../src/extension/extension.cpp:248 +#: ../src/extension/extension.cpp:256 msgid "there was no name defined for it." msgstr "nie zdefioniowano dla niego nazwy." -#: ../src/extension/extension.cpp:252 +#: ../src/extension/extension.cpp:260 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "jego opis w formacie XML został utracony." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:264 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "nie zdefiniowano obsługi dla tego rozszerzenia." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:263 +#: ../src/extension/extension.cpp:271 msgid "a dependency was not met." msgstr "nie zostały spełnione zależności." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "Extension \"" msgstr "Rozszerzenie \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" nie zostało załadowane, ponieważ " -#: ../src/extension/extension.cpp:570 +#: ../src/extension/extension.cpp:622 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika '%s' dla wtyczki" -#: ../src/extension/extension.cpp:677 +#: ../src/extension/extension.cpp:729 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" -#: ../src/extension/extension.cpp:678 +#: ../src/extension/extension.cpp:730 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "State:" msgstr "Stan:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Loaded" msgstr "Załadowane" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Unloaded" msgstr "Niezaładowane" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Deactivated" msgstr "Zatrzymano" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Nie udało się załadować jednego lub " -"więcej roszerzeń\n" -"\n" -"Niewłaściwe rozszerzenia zostały pominięte. Inkscape zostanie uruchomiony " -"normalnie, ale rozszerzenia te nie będą dostępne. Szczegóły pomocne w " -"rozwiązaniu tego problemu zostały zapisane w dzienniku błędów, " -"zlokalizowanym w: " - -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Pokazuj to okno przy starcie programu" - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994 -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." -msgstr "" -"Program Inkscape otrzymał komunikat błędu od skryptu, który został " -"uruchomiony. Treść komunikatu o błędzie znajduje się poniżej. Program będzie " -"kontynuował pracę, jednak żądana operacja została anulowana." - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:962 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -2081,12 +2537,12 @@ msgstr "" "uruchomiony. Skrypt nie zgłosił błędu, jednak możliwe, że wynik jego " "działania jest inny niż spodziewany." -#: ../src/extension/init.cpp:169 +#: ../src/extension/init.cpp:270 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" "Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych. Moduły nie zostaną załadowane." -#: ../src/extension/init.cpp:183 +#: ../src/extension/init.cpp:284 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2095,8579 +2551,13185 @@ msgstr "" "Katalog modułów (%s) jest niedostępny. Moduły zewnętrzne z tego katalogu " "nie zostaną załadowane." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 -msgid "Blur Edge" -msgstr "Rozmyj krawędzie" - -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Blur Width" -msgstr "Szerokość rozmycia" - -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Width in pixels of the blurred area" -msgstr "Szerokość rozmytego obszaru w pikselach" - -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of Steps" -msgstr "Liczba kroków" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Próg" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" -msgstr "Liczba kopii obiektu, do symulacji efektu rozmycia" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Szerokość:" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Wygeneruj ze ścieżki" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Wysokość:" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Zapis w formacie Encapsulated Postscript" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928 +#, fuzzy +msgid "Offset" +msgstr "Odsunięcia" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Zaznacz obszar całej strony" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Raster" +msgstr "Przesuń do _przodu" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -msgid "Convert text to path" -msgstr "Konwertuj tekst na ścieżkę" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Add Noise" +msgstr "Dodaj węzły" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Plik Encapsulated Postscript" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "Źródło %s GDK pixbuf" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Gradienty GIMPa" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "Gradient GIMPa (*.ggr)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Gradienty używane w GIMPie" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Fraktal (Koch)" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "Wybierz drukarkę" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape: Podgląd wydruku" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 -msgid "GNOME Print" -msgstr "GNOME Print" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Blur" +msgstr "Niebieski" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 -msgid "Grid" -msgstr "Siatka" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968 +msgid "Radius" +msgstr "Promień" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 -msgid "Line Width" -msgstr "Grubość linii" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Sigma" +msgstr "mały" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Odstepy poziome" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Odstępy pionowe" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Channel" +msgstr "Anuluj" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Przesunięcie poziome" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Layer" +msgstr "W_arstwa" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Przesunięcie pionowe" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 -msgid "Render" -msgstr "Generuj" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Tworzy ścieżkę w postaci siatki" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Wyjście LaTeX" - -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX z makrami PSTricks (*.tex)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Szukaj prostokątów" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "Plik LaTeX PSTricks" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Purpurowy" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "LaTeX Print" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Żółty" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Zapis w formacie OpenDocument Drawing" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Black Channel" +msgstr "Czarny" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Przezroczystość" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "Plik OpenDocument Drawing" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Wyjście PovRay" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (eksport krzywych)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "Plik programu PovRay" +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Zastosuj przekształcenie do zaznaczenia" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Wyjście Postscript" +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Colorize" +msgstr "Kolor" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Text to Path" -msgstr "Tekst na ścieżkę" +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Contrast" +msgstr "Narożniki:" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -msgid "Postscript File" -msgstr "Plik Postscriptu" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Sharpen" +msgstr "Figury" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112 -msgid "Print Destination" -msgstr "Przeznaczenie wydruku" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 +msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +msgstr "" -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127 -msgid "Print properties" -msgstr "Właściwości wydruku" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Convolve" +msgstr "Klon" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Drukuj używając poleceń PostScriptu" +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +msgid "Order" +msgstr "Porządek" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128 -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53 +msgid "Kernel Array" msgstr "" -"Zastosuj wektorowe polecenia PostScriptu. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy " -"i można skalować zapisany w nim rysunek, ale zostaną utracone kanał alfa i " -"desenie." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "Drukuj jako bitmapę" +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59 +msgid "Apply Convolve Effect" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" msgstr "" -"Drukuj wszystko jako bitmapę. Plik wynikowy jest zwykle większy i nie można " -"skalować zapisanego w nim rysunku, ale wszystkie obiekty zostaną zobrazowane " -"dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Preferowana rozdzielczość (w DPI) bitmapy" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Amount" +msgstr "Czcionka" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 -msgid "Resolution:" -msgstr "Rozdzielczość:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "" -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175 -msgid "Print destination" -msgstr "Przeznaczenie wydruku" +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Despeckle" +msgstr "Odznacz" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181 -msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." msgstr "" -"Nazwa drukarki (taka jak zwracana przez lpstat -p);\n" -"pozostaw puste aby użyć domyślnej drukarki systemowej.\n" -"Użyj '> nazwa_pliku' aby wydrukować do pliku.\n" -"Użyj '| nazwa_programu argumenty...' aby przesłać do programu." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217 -msgid "Postscript Print" -msgstr "Druk Postscript" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Edge" +msgstr "Rozmyj krawędzie" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -msgid "SVG Input" -msgstr "Źródło SVG" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Natywny format Inkscape i standard W3C" +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Wyjście SVG Inkscape" +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Enhance" +msgstr "Anuluj" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "Format SVG z rozszerzeniami Inkscape" +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Equalize" +msgstr "Jednakowa szerokość" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -msgid "SVG Output" -msgstr "Wyjście SVG" +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "Czysty format SVG (*.svg)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Format Scalable Vector Graphics zgodny z definicją W3C" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Factor" +msgstr "Jednolity kolor" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "Źródło SVGZ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Skompresowany Inkscape SVG (*.svgz)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Implode" +msgstr "_Importuj" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "Format SVG skompresowany programem GZip" +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "Pozostaw zaznaczony" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Wyjście SVGZ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Natywny format Inkscape skompresowany programem GZip" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Black Point" +msgstr "Czarny" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "Skompresowany czysty SVG (*.svgz)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "White Point" +msgstr "Narożnik" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Format Scalable Vector Graphics format skopmresowany programem GZip" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Korekcja gamma:" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "Windows 32-bit Print" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Drukuj używając operatorów PDF" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Level" +msgstr "Koło" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." msgstr "" -"Zastosuj wektorowe operatory PDF. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy i można " -"skalować zapisany w nim rysunek, ale zostaną utracone desenie." -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528 -msgid "write error occurred" -msgstr "Wystapił błąd zapisu" - -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555 -msgid "PDF Print" -msgstr "PDF Print" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Median Filter" +msgstr "Dodaj warstwę" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:100 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "" +"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " +"color in a circular neighborhood." msgstr "" -"Nie udało się automatycznie rozpoznać formatu. Plik otwierany jako SVG." -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:131 -msgid "default.svg" -msgstr "default.pl.svg" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Modulate" +msgstr "_Przesuń" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:903 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Nie udało się załadować wybranego pliku %s" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Brightness" +msgstr "Jasność" -#: ../src/file.cpp:241 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Dokument nie jest jeszcze zapisany. Nie można przywrócić." +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +msgid "Saturation" +msgstr "Nasycenie" -#: ../src/file.cpp:247 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "Zmiany zostaną utracone! Czy na pewno załadować ponownie dokument %s?" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +msgid "Hue" +msgstr "Odcień" -#: ../src/file.cpp:267 -msgid "Document reverted." -msgstr "Przywrócono dokument." +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:269 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Dokumentu nie przywrócono." +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Negate" +msgstr "Zatrzymano" -#: ../src/file.cpp:383 -msgid "Select file to open" -msgstr "Wybór pliku do odczytu" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:520 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Usunięto %i nieużywany element w <defs>." -msgstr[1] "Usunięto %i nieużywane elementy w <defs>." -msgstr[2] "Usunięto %i nieużywanych elementów elementy w <defs>." - -#: ../src/file.cpp:525 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Brak nieużywanych definicji w <defs>." +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Normalize" +msgstr "Normalne" -#: ../src/file.cpp:550 -#, c-format +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." msgstr "" -"Nie znaleziono rozszerzenia programu Inkscape obsługującego zapis dokumentu " -"(%s). Może być to spowodowane nieznanym rozszerzeniem pliku." - -#: ../src/file.cpp:551 ../src/file.cpp:559 -msgid "Document not saved." -msgstr "Dokument nie został zapisany" - -#: ../src/file.cpp:558 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany." -#: ../src/file.cpp:568 -msgid "Document saved." -msgstr "Dokument został zapisany." +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Oil Paint" +msgstr "GNOME Print" -#: ../src/file.cpp:616 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "Rysunek%s" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:622 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "Rysunek-%d%s" +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:657 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Wybór pliku do zapisania" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:684 +#, fuzzy +msgid "Raise" +msgstr "Przesuń do _przodu" -#: ../src/file.cpp:741 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Brak zmian do zapisania." +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Raised" +msgstr "Przesuń do _przodu" -#: ../src/file.cpp:929 -msgid "Select file to import" -msgstr "Wybór pliku do importu" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." +msgstr "" -#: ../src/gradient-context.cpp:260 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: przyciąganie kąta gradientu" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "" -#: ../src/gradient-context.cpp:261 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: rysowanie gradientu wokół punktu początkowego" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "" -#: ../src/gradient-context.cpp:462 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Gradient dla %d obiektu; z Ctrl przyciąganie do kąta" -msgstr[1] "Gradient dla %d obiektów; z Ctrl przyciąganie do kąta" -msgstr[2] "Gradient dla %d obiektów; z Ctrl przyciąganie do kąta" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Shade" +msgstr "Figury" -#: ../src/gradient-context.cpp:466 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Zaznacz obiekt(y) dla których utworzyć gradient." +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772 +msgid "Azimuth" +msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:61 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Punkt początkowy gradientu liniowego" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773 +#, fuzzy +msgid "Elevation" +msgstr "Powiązanie" -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Punkt końcowy gradientu liniowego" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Colored Shading" +msgstr "Kolor cienia" -#: ../src/gradient-drag.cpp:63 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Środek gradientu koncentrycznego" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Promień gradientu koncentrycznego" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty" -#: ../src/gradient-drag.cpp:66 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Ognisko gradientu koncentrycznego" +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Solarize" +msgstr "Rozmiar" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." msgstr "" -"%s dla: %s%s; przeciągnij z Ctrl aby przyciągnąć do kąta, z Ctrl" -"+Alt zachowanie kąta, z Ctrl+Shift skalowanie od środka" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 -msgid " (stroke)" -msgstr "(kontur)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Spread" +msgstr "Prędkość" -#: ../src/gradient-drag.cpp:663 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" +"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" msgstr "" -"Gradient koncentryczny: środek i ognisko; przeciągnij z " -"klawiszem Shift aby oddzielić ognisko" -#: ../src/gradient-drag.cpp:666 -#, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Punkt gradientu wspólny dla %d gradientu; przeciągnij z Shift " -"aby je rozdzielić" -msgstr[1] "" -"Punkt gradientu wspólny dla %d gradientów; przeciągnij z Shift " -"aby je rozdzielić" -msgstr[2] "" -"Punkt gradientu wspólny dla %d gradientów; przeciągnij z Shift " -"aby je rozdzielić" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Swirl" +msgstr "Spirala" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Unit" -msgstr "Jednostka" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Degrees" +msgstr "stopnie" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Units" -msgstr "Jednostki" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Point" -msgstr "Punkt" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Próg" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 -msgid "pt" -msgstr "pkt" +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Osadź wszystkie obrazy" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Points" -msgstr "Punkty" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Pt" -msgstr "Pkt" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixel" -msgstr "Piksel" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Wave" +msgstr "_Zapisz" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 -msgid "px" -msgstr "pks" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926 +msgid "Amplitude" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixels" -msgstr "Piksele" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Wavelength" +msgstr "Rozmiar skali" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Px" -msgstr "Piks" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "Procent" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Odsunięcie na zewnątrz/do środka:" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Szerokość rozmytego obszaru w pikselach" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Percents" -msgstr "Procenty" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Number of steps" +msgstr "Liczba kroków" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeter" -msgstr "Milimetr" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Liczba kopii obiektu, do symulacji efektu rozmycia" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Wygeneruj ze ścieżki" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeters" -msgstr "Milimetry" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382 +#, fuzzy +msgid "EMF Input" +msgstr "Źródło DXF" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeter" -msgstr "Centymetr" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387 +#, fuzzy +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeters" -msgstr "Centymetry" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396 +#, fuzzy +msgid "WMF Input" +msgstr "Źródło SVG" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meter" -msgstr "Metr" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401 +#, fuzzy +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402 +#, fuzzy +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Źródło Metaplik Windows" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meters" -msgstr "Metry" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410 +#, fuzzy +msgid "EMF Output" +msgstr "Wyjście DXF" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inch" -msgstr "Cal" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415 +#, fuzzy +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "in" -msgstr "cal" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416 +#, fuzzy +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Szukaj prostokątów" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inches" -msgstr "Cale" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 +msgid "Encapsulated Postscript Output" +msgstr "Zapis w formacie Encapsulated Postscript" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em square" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 +msgid "Make bounding box around full page" +msgstr "Zaznacz obszar całej strony" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Konwertuj tekst na ścieżkę" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em squares" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 +msgid "Embed fonts (Type 1 only)" msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex square" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" +msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "ex" -msgstr "ex" - -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex squares" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 +msgid "Encapsulated Postscript File" +msgstr "Plik Encapsulated Postscript" -#: ../src/inkscape.cpp:447 -msgid "Untitled document" -msgstr "Dokument bez nazwy" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "Źródło %s GDK pixbuf" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "" -"W programie Inkscape wystąpił wewnętrzny błąd i nastąpi jego zamknięcie.\n" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Gradienty GIMPa" -#: ../src/inkscape.cpp:477 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "" -"Automatycznie utworzono kopie niezapisanych dokumentów w następujących " -"lokalizacjach:\n" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Gradient GIMPa (*.ggr)" -#: ../src/inkscape.cpp:478 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "" -"Nie udało się utworzyć automatycznych kopii następujących dokumentów:\n" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Gradienty używane w GIMPie" -#: ../src/inkscape.cpp:615 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie można utworzyć katalogu %s.\n" -"%s" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 +msgid "Grid" +msgstr "Siatka" -#: ../src/inkscape.cpp:616 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s nie jest poprawnym katalogiem.\n" -"%s" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +msgid "Line Width" +msgstr "Grubość linii" -#: ../src/inkscape.cpp:617 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie można utworzyć pliku %s.\n" -"%s" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Odstepy poziome" -#: ../src/inkscape.cpp:618 -#, c-format -msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie można zapisać do pliku %s.\n" -"%s" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Odstępy pionowe" -#: ../src/inkscape.cpp:619 -msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." -msgstr "" -"Mimo, że Inkscape zostanie uruchomiony, będzie korzystał z domyślnych\n" -"ustawień, a żadne zmiany dokonane w ustawieniach nie zostaną zapisane." +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Przesunięcie poziome" -#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s nie jest poprawnym plikiem.\n" -"%s" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Przesunięcie pionowe" -#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format -msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s nie jest poprawnym plikiem XML, lub\n" -"nie masz praw do odczytu tego pliku.%s" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +msgid "Render" +msgstr "Generuj" -#: ../src/inkscape.cpp:692 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s nie jest poprawnym plikiem menu.\n" -"%s" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Tworzy ścieżkę w postaci siatki" -#: ../src/inkscape.cpp:693 -msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." -msgstr "" -"Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnym menu.\n" -"Nowe menu nie zostaną zapisane." +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "LaTeX Print" -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:776 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Pasek poleceń" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Wyjście LaTeX" -#: ../src/interface.cpp:776 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek poleceń (pod menu)" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX z makrami PSTricks (*.tex)" -#: ../src/interface.cpp:778 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Pasek opcji narzędzi" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Plik LaTeX PSTricks" -#: ../src/interface.cpp:778 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek z opcjami dla narzędzi" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Zapis w formacie OpenDocument Drawing" -#: ../src/interface.cpp:780 -msgid "_Toolbox" -msgstr "Paleta narzędzi" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)" -#: ../src/interface.cpp:780 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę narzędzi (po lewej stronie)" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Plik OpenDocument Drawing" -#: ../src/interface.cpp:786 -msgid "_Palette" -msgstr "Paleta" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 +msgid "Print Destination" +msgstr "Przeznaczenie wydruku" -#: ../src/interface.cpp:786 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę z kolorami" +#. Print properties frame +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161 +msgid "Print properties" +msgstr "Właściwości wydruku" -#: ../src/interface.cpp:788 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Pasek statusu" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Drukuj używając operatorów PDF" -#: ../src/interface.cpp:788 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek statusu (na dole okna)" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "" +"Zastosuj wektorowe operatory PDF. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy i można " +"skalować zapisany w nim rysunek, ale zostaną utracone desenie." -#: ../src/interface.cpp:842 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Polecenie \"%s\" Nieznane" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 +msgid "Print as bitmap" +msgstr "Drukuj jako bitmapę" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:952 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Wejdź do grupy #%s" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 +msgid "" +"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Drukuj wszystko jako bitmapę. Plik wynikowy jest zwykle większy i nie można " +"skalować zapisanego w nim rysunku, ale wszystkie obiekty zostaną zobrazowane " +"dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie." -#: ../src/interface.cpp:963 -msgid "Go to parent" -msgstr "Przejdź do rodzica" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 +msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +msgstr "Preferowana rozdzielczość (w DPI) bitmapy" -#: ../src/interface.cpp:1108 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Nie można odczytać danych SVG" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205 +msgid "Resolution:" +msgstr "Rozdzielczość:" -#: ../src/interface.cpp:1273 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "Nadpisanie %s" +#. Print destination frame +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212 +msgid "Print destination" +msgstr "Przeznaczenie wydruku" -#: ../src/interface.cpp:1294 -#, c-format +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218 msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" +"Printer name (as given by lpstat -p);\n" +"leave empty to use the system default printer.\n" +"Use '> filename' to print to file.\n" +"Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" -"Plik %s już istnieje. Czy zastapić istniejący plik bieżącym dokumentem?" - -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_Zapisz plik sesji:" +"Nazwa drukarki (taka jak zwracana przez lpstat -p);\n" +"pozostaw puste aby użyć domyślnej drukarki systemowej.\n" +"Użyj '> nazwa_pliku' aby wydrukować do pliku.\n" +"Użyj '| nazwa_programu argumenty...' aby przesłać do programu." -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 zaprosił cię do sesji wspólnej pracy na planszy." +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 +msgid "PDF Print" +msgstr "PDF Print" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47 +msgid "media box" msgstr "" -"Czy chcesz przyjąć zaproszenie do sesji wspólnej pracy na planszy od %1?" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51 -msgid "Accept invitation" -msgstr "Przyjmij zaproszenie" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48 +msgid "crop box" +msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52 -msgid "Decline invitation" -msgstr "Odrzuć zaproszenie" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49 +msgid "trim box" +msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102 -msgid "" -"The user %1 has refused your " -"whiteboard invitation.\n" -"\n" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50 +msgid "bleed box" msgstr "" -"Użytkownik %1 nie przyjął " -"twojego zaproszenia do wspólnej pracy na planszy.\n" -"\n" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -"invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " -"user." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51 +msgid "art box" msgstr "" -"Jesteś wciąż połączony z serwerem Jabbera jako %2, i możesz ponownie " -"wysłać zaproszenie do %1, lub wysłać zaproszenie do innego " -"użytkownika." -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 #, fuzzy -msgid "" -"The user %1 is using an " -"incompatible version of Inkboard.\n" -"\n" -msgstr "" -"Użytkownik %1 uczestniczy już w " -"sesji wspólnej pracy na planszy.\n" -"\n" +msgid "Select page:" +msgstr "Zaznaczenie" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120 -msgid "" -"Inkscape cannot connect to %1.\n" -"\n" -"You are still connected to a Jabber server as %2." +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75 +#, fuzzy, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "Stopień skręcenia" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Clip to:" +msgstr "Przytnij" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Page settings" +msgstr "Orientacja strony:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "" -#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key -#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have -#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96 msgid "" -"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " -"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." msgstr "" -"ID nowego obiektu nie ma wartości (NULL) pomimo wygenerowania i prób " -"sprawdzenia: nowy obiekt NIE zostanie wysłany, dotyczy to również wszystkich " -"jego obiektów potomnych!" -#: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "rough" +msgstr "Grupa" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Wybierz położenie i nazwę pliku" +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Text handling:" +msgstr "Ustawienie odstępów:" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" -msgstr "Ustaw nazwę pliku" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Import text as text" +msgstr "Konwertuj tekst na ścieżkę" -#: ../src/knot.cpp:425 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Przeciąganie węzła lub uchwytu anulowane." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Embed images" +msgstr "Osadź wszystkie obrazy" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Pominięcie czcionki bez rodziny, która zawiesi biblitekę Pango" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114 +msgid "Import settings" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:197 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Wypisz numer wersji programu Inkscape" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Ustawienia zapisu plików EPS" -#: ../src/main.cpp:202 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "Nie używaj X serwera (przetwarzaj jedynie pliki z poziomu konsoli)" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 +msgid "medium" +msgstr "średni" -#: ../src/main.cpp:207 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "Spróbuj używać X serwera (pomimo nie ustawionej zmiennej $DISPLAY)" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "fine" +msgstr "Linia" -#: ../src/main.cpp:212 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Otwiera podany(-e) dokument(y) (tekst opcji może zostać wyłączony)" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "very fine" +msgstr "Niezdefiniowane wypełnienie" -#: ../src/main.cpp:213 ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 -#: ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 -#: ../src/main.cpp:305 -msgid "FILENAME" -msgstr "NAZWA_PLIKU" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Wyjście PovRay" -#: ../src/main.cpp:217 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Drukuje dokumenty do podanego pliku wyjściowego (zapis do potoku - \"| " -"program\")" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +msgstr "PovRay (*.pov) (eksport krzywych)" -#: ../src/main.cpp:222 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Eksportuje dokument do obrazu PNG" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Plik programu PovRay" -#: ../src/main.cpp:227 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "Rozdzielczość używana do konwersji SVG do bitmapy (domyślnie 90)" +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Print Configuration" +msgstr "Przeznaczenie wydruku" -#: ../src/main.cpp:228 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 +msgid "Print using PostScript operators" +msgstr "Drukuj używając poleceń PostScriptu" -#: ../src/main.cpp:232 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" +"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " +"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " +"will be lost." msgstr "" -"Rozmiar eksportowanego obszaru jednostakch SVG użytkownika (domyślnie format " -"strony; 0,0 oznacza lewy doly róg)" +"Zastosuj wektorowe polecenia PostScriptu. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy " +"i można skalować zapisany w nim rysunek, ale zostaną utracone kanał alfa i " +"desenie." -#: ../src/main.cpp:233 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751 +msgid "Postscript Print" +msgstr "Druk Postscript" -#: ../src/main.cpp:237 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "" -"Obszar eksportu ograniczony jest przez wymiar rysunku (nie format strony)" +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 +msgid "Postscript Output" +msgstr "Wyjście Postscript" -#: ../src/main.cpp:242 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "Obszarem eksportu jest cały rozmiar strony" +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "Postscript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" -#: ../src/main.cpp:247 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"Wyrównaj obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej pełnej wartości " -"(w jednostkach SVG użytkownika)" +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 +msgid "Postscript File" +msgstr "Plik Postscriptu" -#: ../src/main.cpp:252 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Szerokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 +msgid "SVG Input" +msgstr "Źródło SVG" -#: ../src/main.cpp:253 -msgid "WIDTH" -msgstr "SZEROKOŚĆ" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -#: ../src/main.cpp:257 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Wysokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Natywny format Inkscape i standard W3C" -#: ../src/main.cpp:258 -msgid "HEIGHT" -msgstr "WYSOKOŚĆ" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Wyjście SVG Inkscape" -#: ../src/main.cpp:262 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "Identyfikator ID eksportowanego obiektu" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../src/main.cpp:263 ../src/main.cpp:344 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Format SVG z rozszerzeniami Inkscape" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:269 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Eksportuj tylko obiekty oznaczone identyfikatorem eksportu, ukryj pozostałe " -"(tylko przy 'export-id')" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 +msgid "SVG Output" +msgstr "Wyjście SVG" -#: ../src/main.cpp:274 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"Zastosuj przy eksporcie zapisaną nazwę pliku i DPI (tylko przy 'export-id')" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Czysty format SVG (*.svg)" -#: ../src/main.cpp:279 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Kolor tła eksportowanej bitmapy (dowolny string koloru obsługiwany przez SVG)" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Format Scalable Vector Graphics zgodny z definicją W3C" -#: ../src/main.cpp:280 -msgid "COLOR" -msgstr "KOLOR" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Źródło SVGZ" -#: ../src/main.cpp:284 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "Nieprzejrzystość tła eksportowanej bitmapy (w formacie 0.0 do 1.0, " +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Skompresowany Inkscape SVG (*.svgz)" -#: ../src/main.cpp:285 -msgid "VALUE" -msgstr "WARTOŚĆ" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "Format SVG skompresowany programem GZip" -#: ../src/main.cpp:289 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Exportuj dokument do czystego formatu SVG (bez przestrzeni nazw używanych " -"przez programy Sodipodi i Inkscape)" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Wyjście SVGZ" -#: ../src/main.cpp:294 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Natywny format Inkscape skompresowany programem GZip" -#: ../src/main.cpp:299 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Eksportuje dokument do pliku EPS" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Skompresowany czysty SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Format Scalable Vector Graphics format skopmresowany programem GZip" + +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Windows 32-bit Print" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98 #, fuzzy -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS" +msgid "WPG Input" +msgstr "Źródło SVG" -#: ../src/main.cpp:309 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Zamiana przy eksporcie obiektów tekstowych na ścieżki (EPS)" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -#: ../src/main.cpp:314 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "" -"Eksportuj pliki z ramką ograniczającą ustawioną jak rozmiar strony (dla " -"plików EPS)" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Format Scalable Vector Graphics zgodny z definicją W3C" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:320 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Pytaj o współrzędną X rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --" -"query-id" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Pin Dialog" +msgstr "Pokaż/_ukryj okna dialogowe" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:326 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:225 msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" +"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after " +"one" msgstr "" -"Pytaj o współrzędną Y rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --" -"query-id" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:332 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Live Preview" +msgstr "Podgląd" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:226 +msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" msgstr "" -"Pytaj o szerokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:338 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:102 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" -"Pytaj o wysokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id" +"Nie udało się automatycznie rozpoznać formatu. Plik otwierany jako SVG." -#: ../src/main.cpp:343 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "Identyfikator ID obiektu, o którego wymiary zapytano" +#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document +#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of +#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a +#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. +#: ../src/file.cpp:136 +msgid "default.svg" +msgstr "default.pl.svg" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:349 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Wyświelt katalog rozszerzeń i zakończ" +#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:958 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Nie udało się załadować wybranego pliku %s" -#: ../src/main.cpp:354 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -msgstr "" -"Wyświetla kolejno podane pliki, przełączając na kolejny po jakiejkolwiek " -"akcji myszy lub klawiatury" +#: ../src/file.cpp:247 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Dokument nie jest jeszcze zapisany. Nie można przywrócić." -#: ../src/main.cpp:359 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "Korzystaj z nowego interfejsu opartego na Gtkmm" +#: ../src/file.cpp:253 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "Zmiany zostaną utracone! Czy na pewno załadować ponownie dokument %s?" -#: ../src/main.cpp:364 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Usuń nieużywane definicje z sekcji <defs> dokumentu" +#: ../src/file.cpp:282 +msgid "Document reverted." +msgstr "Przywrócono dokument." -#: ../src/main.cpp:559 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" -msgstr "" -"[OPCJE...] [PLIK...]\n" -"\n" -"Dostępne opcje:" - -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "_Nowy" - -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Otwórz ostatnio _używane" +#: ../src/file.cpp:284 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Dokumentu nie przywrócono." -#: ../src/menus-skeleton.h:54 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edycja" +#: ../src/file.cpp:406 +msgid "Select file to open" +msgstr "Wybór pliku do odczytu" -#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1978 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Wklej rozmiar" +#: ../src/file.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "_Wyczyść definicje" -#: ../src/menus-skeleton.h:76 -msgid "Clo_ne" -msgstr "K_lonuj" +#: ../src/file.cpp:489 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Usunięto %i nieużywany element w <defs>." +msgstr[1] "Usunięto %i nieużywane elementy w <defs>." +msgstr[2] "Usunięto %i nieużywanych elementów elementy w <defs>." -#: ../src/menus-skeleton.h:93 -msgid "_View" -msgstr "_Widok" +#: ../src/file.cpp:494 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Brak nieużywanych definicji w <defs>." -#: ../src/menus-skeleton.h:94 -msgid "_Zoom" -msgstr "Powiększenie" +#: ../src/file.cpp:523 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Nie znaleziono rozszerzenia programu Inkscape obsługującego zapis dokumentu " +"(%s). Może być to spowodowane nieznanym rozszerzeniem pliku." -#: ../src/menus-skeleton.h:111 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Pokaż/Ukryj" +#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532 +msgid "Document not saved." +msgstr "Dokument nie został zapisany" -#: ../src/menus-skeleton.h:116 -msgid "_Display mode" -msgstr "_Tryb wyświetlania" +#: ../src/file.cpp:531 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany." -#: ../src/menus-skeleton.h:136 -msgid "_Layer" -msgstr "W_arstwa" +#: ../src/file.cpp:541 +msgid "Document saved." +msgstr "Dokument został zapisany." -#: ../src/menus-skeleton.h:155 -msgid "_Object" -msgstr "_Obiekt" +#: ../src/file.cpp:675 ../src/file.cpp:1083 ../src/file.cpp:1201 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "Rysunek%s" -#: ../src/menus-skeleton.h:163 -msgid "Cli_p" -msgstr "Przytnij" +#: ../src/file.cpp:681 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "Rysunek-%d%s" -#: ../src/menus-skeleton.h:167 -msgid "Mas_k" -msgstr "Maskuj" +#: ../src/file.cpp:700 +#, fuzzy +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Wybór pliku do zapisania" -#: ../src/menus-skeleton.h:171 -msgid "Patter_n" -msgstr "Deseń" +#: ../src/file.cpp:702 ../src/file.cpp:709 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Wybór pliku do zapisania" -#: ../src/menus-skeleton.h:190 -msgid "_Path" -msgstr "Śc_ieżka" +#: ../src/file.cpp:783 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Brak zmian do zapisania." -#: ../src/menus-skeleton.h:213 -msgid "_Text" -msgstr "_Tekst" +#: ../src/file.cpp:800 +#, fuzzy +msgid "Saving document..." +msgstr "Zapisuje dokument" -#: ../src/menus-skeleton.h:225 +#: ../src/file.cpp:955 #, fuzzy -msgid "Effe_cts" -msgstr "E_fekty" +msgid "Import" +msgstr "_Importuj" -#: ../src/menus-skeleton.h:232 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "Plansza robocza" +#: ../src/file.cpp:987 +msgid "Select file to import" +msgstr "Wybór pliku do importu" -#: ../src/menus-skeleton.h:236 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_c" +#: ../src/file.cpp:1105 ../src/file.cpp:1216 +#, fuzzy +msgid "Select file to export to" +msgstr "Wybór pliku do importu" -#: ../src/menus-skeleton.h:238 -msgid "Tutorials" -msgstr "Poradniki" +#: ../src/file.cpp:1243 +#, c-format +msgid "Error saving a temporary copy" +msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:366 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" +#: ../src/file.cpp:1262 +msgid "Open Clip Art Login" msgstr "" -"Ctrl: przełącz typ węzła, przyciągaj uchwyt do kąta, prowadź poz/pion;" -"Ctrl+Alt: prowadź po linii uchwytu" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/file.cpp:1283 +#, c-format msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +"password are correct. If the server have support for webdav and verify if " +"you didn't forget to choose a license too." msgstr "" -"Shift: przełącz wybór węzła, wyłącz przyciąganie, obracaj oba uchwyty" -#: ../src/node-context.cpp:368 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Alt: blokuj odległość uchwytu; Ctrl+Alt: prowadź po linii " -"uchwytu" +#: ../src/file.cpp:1304 +#, fuzzy +msgid "Document exported..." +msgstr "Przywrócono dokument." -#. drag curve -#: ../src/node-context.cpp:624 -msgid "Drag curve" +#: ../src/file.cpp:1332 ../src/verbs.cpp:2175 +msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455 +#: ../src/filter-enums.cpp:20 #, fuzzy -msgid "Stamp" -msgstr "Kroki" +msgid "Blend" +msgstr "Niebieski" -#: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247 +#: ../src/filter-enums.cpp:21 #, fuzzy -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w pionie" +msgid "Color Matrix" +msgstr "_Macierz" + +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249 +#: ../src/filter-enums.cpp:23 #, fuzzy -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w poziomie" +msgid "Composite" +msgstr "Łącznie" -#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983 +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 #, fuzzy -msgid "Move nodes" -msgstr "Przenieś w dół" +msgid "Displacement Map" +msgstr "Maksymalna długość odcinka" -#: ../src/nodepath.cpp:1259 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" msgstr "" -"Uchwyt węzła: przeciąganie edytuje ścieżkę; z Ctrl " -"przyciąganie do kąta; z Alt blokada odległości; z Shift obrót " -"obu uchwytów" -#: ../src/nodepath.cpp:1430 +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 +msgid "Image" +msgstr "Obraz" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 #, fuzzy -msgid "Align nodes" -msgstr "Wyrównaj górne krawędzie" +msgid "Merge" +msgstr "Zmierz ścieżkę" + +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1492 +#: ../src/filter-enums.cpp:34 #, fuzzy -msgid "Distribute nodes" -msgstr "Rozłóż" +msgid "Tile" +msgstr "Tytuł" -#: ../src/nodepath.cpp:1531 +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 #, fuzzy -msgid "Add nodes" -msgstr "Dodaj węzły" +msgid "Turbulence" +msgstr "Zaokrąglenie:" -#: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592 +#: ../src/filter-enums.cpp:40 #, fuzzy -msgid "Add node" -msgstr "Dodaj węzły" +msgid "Source Graphic" +msgstr "Wysokość:" -#: ../src/nodepath.cpp:1668 +#: ../src/filter-enums.cpp:41 #, fuzzy -msgid "Break path" -msgstr "Rozdziel" +msgid "Source Alpha" +msgstr "Źródło" -#: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809 -#: ../src/nodepath.cpp:1821 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Aby połączyć, należy wybrać dwa węzły końcowe." +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Background Image" +msgstr "Tło:" -#: ../src/nodepath.cpp:1743 +#: ../src/filter-enums.cpp:43 #, fuzzy -msgid "Close subpath" -msgstr "Zamknięcie ścieżki." +msgid "Background Alpha" +msgstr "Tło:" -#: ../src/nodepath.cpp:1795 +#: ../src/filter-enums.cpp:44 #, fuzzy -msgid "Join nodes" -msgstr "węzeł końcowy" +msgid "Fill Paint" +msgstr "PDF Print" -#: ../src/nodepath.cpp:1842 -msgid "Close subpath by segment" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Kontur" + +#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +msgid "Normal" +msgstr "Normalne" -#: ../src/nodepath.cpp:1896 +#: ../src/filter-enums.cpp:52 #, fuzzy -msgid "Join nodes by segment" -msgstr "Łączy zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek" +msgid "Multiply" +msgstr "Wiele stylów" -#: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059 +#: ../src/filter-enums.cpp:53 #, fuzzy -msgid "Delete nodes" -msgstr "Usuń węzeł" +msgid "Screen" +msgstr "Zielony" -#: ../src/nodepath.cpp:2020 -msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Darken" +msgstr "Pipeta" -#: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "" -"Wybierz dwa nie końcowe węzły do usunięcia ścieżki pomiędzy nimi " +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Lighten" +msgstr "Jasność" -#: ../src/nodepath.cpp:2189 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Nie znaleziono ścieżki pomiędzy węzłami." +#: ../src/filter-enums.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Matrix" +msgstr "_Macierz" -#: ../src/nodepath.cpp:2218 +#: ../src/filter-enums.cpp:62 #, fuzzy -msgid "Delete segment" -msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty" +msgid "Saturate" +msgstr "Nasycenie" -#: ../src/nodepath.cpp:2240 -msgid "Change segment type" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Hue Rotate" +msgstr "_Obróć" -#: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946 -msgid "Change node type" +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Luminance to Alpha" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3214 -#, fuzzy -msgid "Retract handle" -msgstr "Prostokąt" +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2150 +msgid "Default" +msgstr "Domyślny" -#: ../src/nodepath.cpp:3262 +#: ../src/filter-enums.cpp:71 #, fuzzy -msgid "Move node handle" -msgstr "Zmiana losowa uchwytów" - -#: ../src/nodepath.cpp:3402 -#, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Uchwyt węzła: kąt %0.2f°, długość %s; z Ctrl przyciąganie " -"do kąta; z Alt blokada odległości; z Shift obrót obu uchwytów" +msgid "Over" +msgstr "Metr" -#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#: ../src/filter-enums.cpp:72 #, fuzzy -msgid "Rotate nodes" -msgstr "Przenieś do góry" +msgid "In" +msgstr "Cal" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#: ../src/filter-enums.cpp:73 #, fuzzy -msgid "Scale nodes" -msgstr "Przenieś do góry" +msgid "Out" +msgstr "Wyjście" -#: ../src/nodepath.cpp:3752 +#: ../src/filter-enums.cpp:74 #, fuzzy -msgid "Flip nodes" -msgstr "linii" +msgid "Atop" +msgstr "Dodaj punkt" -#: ../src/nodepath.cpp:3917 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "XOR" msgstr "" -"Węzeł: edytuj ścieżkę przeciągając; z Ctrl blokada poziomo/" -"pionowo; z Ctrl+Alt wzdłuż linii uchwytów" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4120 -msgid "end node" -msgstr "węzeł końcowy" +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Arithmetic" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4125 -msgid "cusp" -msgstr "ostry" +#: ../src/filter-enums.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Identity" +msgstr "Identyfikator" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4128 -msgid "smooth" -msgstr "gładki" +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Table" +msgstr "Tytuł" -#: ../src/nodepath.cpp:4130 -msgid "symmetric" -msgstr "symetrycznie" +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Discrete" +msgstr "Rozłóż" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4136 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Linear" +msgstr "Linia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Gamma" msgstr "" -"węzeł końcowy, uchwyt zredukowany (przeciągnij z Shift aby go " -"odzyskać)" -#: ../src/nodepath.cpp:4138 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"jeden z uchwytów zredukowany (przeciągnij z Shift aby go odzyskać)" +#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:293 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplikuj" -#: ../src/nodepath.cpp:4141 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "oba uchwyty zredukowane (przeciągnij z Shift aby je odzyskać)" +#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +msgid "Wrap" +msgstr "Zawijaj" -#: ../src/nodepath.cpp:4153 -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" -"Przeciągnij węzły lub ich uchwyty; Alt+przeciągnij węzły aby " -"modelować; klawisze strzałek aby przesuwać węzły, < > " -"aby skalować, [ ] aby obracać" +#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +msgid "Red" +msgstr "Czerwony" -#: ../src/nodepath.cpp:4154 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +msgid "Green" +msgstr "Zielony" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +msgid "Blue" +msgstr "Niebieski" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252 +msgid "Alpha" msgstr "" -"Przeciągnij węze lub jego uchwyty; klawisze strzałek " -"przesuwają węzeł" -#: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "Zaznacz pojedynczy obiekt aby edytować jego węzły lub uchwyty" +#: ../src/filter-enums.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Erode" +msgstr "Edycja węzłów" -#: ../src/nodepath.cpp:4181 -#, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"Wybrano 0 z %i węzła. Kliknij, kliknij+Shift, " -"lub przeciągnij ramkę aby wybrać węzły." -msgstr[1] "" -"Wybrano 0 z %i węzłów. Kliknij, kliknij+Shift, " -"lub przeciągnij ramkę aby wybrać węzły." -msgstr[2] "" -"Wybrano 0 z %i węzłów. Kliknij, kliknij+Shift, " -"lub przeciągnij ramkę aby wybrać węzły." +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Dilate" +msgstr "Data" -#: ../src/nodepath.cpp:4187 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Przeciągnij uchwyty obiektu aby go zmodyfikować." +#: ../src/filter-enums.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Fraktal (Koch)" -#: ../src/nodepath.cpp:4195 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "Wybrano %i z %i węzła; %s. %s." -msgstr[1] "Wybrano %i z %i węzłów; %s. %s." -msgstr[2] "Wybrano %i z %i węzłów; %s. %s." +#: ../src/filter-enums.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Distant Light" +msgstr "Przeznaczenie wydruku" -#: ../src/nodepath.cpp:4202 -#, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"Wybrano %i z %i węzła na %i z %i ścieżek " -"zagnieżdżonych. %s." -msgstr[1] "" -"Wybrano %i z %i węzłów na %i z %i ścieżek " -"zagnieżdżonych. %s." -msgstr[2] "" -"Wybrano %i z %i węzłów na %i z %i ścieżek " -"zagnieżdżonych. %s." +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Point Light" +msgstr "Wysokość:" -#: ../src/nodepath.cpp:4208 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "Wybrano %i z %i węzła; %s." -msgstr[1] "Wybrano %i z %i węzłów; %s." -msgstr[2] "Wybrano %i z %i węzłów; %s." +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Spot Light" +msgstr "Wysokość:" -#: ../src/object-edit.cpp:488 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"Ustaw poziomy promień zaokrąglenia; z Ctrl ta sama wartość dla " -"pionowego promienia" +#: ../src/flood-context.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Visible Colors" +msgstr "Kolory:" -#: ../src/object-edit.cpp:494 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"Ustaw pionowy promień zaokrąglenia; z Ctrl ta sama wartość dla " -"poziomego promienia" +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +msgid "Lightness" +msgstr "Jasność" -#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"Ustaw szerokość i wysokość prostokąta; z Ctrl blokada " -"proporcji lub zmiana tylko w jednym kierunku" +#: ../src/flood-context.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Small" +msgstr "mały" -#: ../src/object-edit.cpp:681 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "Ustaw szerokość elipsy, z Ctrl aby uzyskać koło" +#: ../src/flood-context.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "średni" -#: ../src/object-edit.cpp:684 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "Ustaw wysokość elipsy, z Ctrl aby uzyskać koło" +#: ../src/flood-context.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Large" +msgstr "duży" -#: ../src/object-edit.cpp:687 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" +#: ../src/flood-context.cpp:417 +msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "" -"Ustaw początek łuku lub wycinka; z Ctrl przyciąganie do kąta; " -"kursor wewnątrz daje łuk, na zewnątrz wycinek elipsy" -#: ../src/object-edit.cpp:690 +#: ../src/flood-context.cpp:457 +#, c-format msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr "" -"Ustaw koniec łuku lub wycinka; z Ctrl przyciąganie do kąta; " -"kursor wewnątrz daje łuk, na zewnątrz wycinek elipsy" -#: ../src/object-edit.cpp:795 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" +#: ../src/flood-context.cpp:461 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d nodes created." msgstr "" -"Ustaw promień wierzchołków gwiazdy lub wielokąta; z Shift " -"zaokrąglenie; z Alt zniekształcenie losowe" -#: ../src/object-edit.cpp:798 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" +#: ../src/flood-context.cpp:664 ../src/flood-context.cpp:919 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "" -"Ustaw promień podstawy gwiazdy; z Ctrl zachowuje promienistość " -"(bez skręcenia); z Shift zaokrąglenie; z Alt zniekształcenie " -"losowe" -#: ../src/object-edit.cpp:962 +#: ../src/flood-context.cpp:924 msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" -"Rozwiń/zwiń spiralę od środka; z Ctrl przyciąganie do kąta; z " -"Alt zwiększenie/zmniejszenie przyrostu" -#: ../src/object-edit.cpp:964 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" +#: ../src/flood-context.cpp:940 ../src/flood-context.cpp:1097 +#, fuzzy +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Wypełnienie i _kontur" + +#: ../src/flood-context.cpp:960 +#, fuzzy +msgid "Set style on object" +msgstr "Deseń na ob_iekty" + +#: ../src/flood-context.cpp:1019 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" -"Rozwiń/zwiń spiralę od zewnątrz; z Ctrl przyciąganie do kąta; " -"z Shift skalowanie/obrót; z Alt bez zmiany promienia" -#: ../src/object-edit.cpp:1001 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Ustawienie odległości odsunięcia" +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Punkt początkowy gradientu liniowego" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1031 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Przesuń deseń wypełnienia wewnątrz obiektu" +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Punkt końcowy gradientu liniowego" -#: ../src/object-edit.cpp:1033 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Skalowanie proporcjonalnie wzoru wypełenienia" +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Punkt początkowy gradientu liniowego" -#: ../src/object-edit.cpp:1035 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Obracanie wzoru wypełnienia; z Ctrl przyciąganie do kąta" +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:79 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Środek gradientu koncentrycznego" -#: ../src/object-edit.cpp:1060 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Przeciągnij aby zmienić rozmiar ramki z tekstem" +#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Promień gradientu koncentrycznego" -#: ../src/path-chemistry.cpp:56 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Wybierz co najmniej dwa obiekty do połączenia." +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:82 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Ognisko gradientu koncentrycznego" -#: ../src/path-chemistry.cpp:63 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141 +#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Punkt początkowy gradientu liniowego" + +#: ../src/gradient-context.cpp:161 +#, c-format +msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)" msgstr "" -"Co najmniej jeden z obiektów nie jest ścieżką, nie można wykonać " -"połączenia." -#: ../src/path-chemistry.cpp:71 +#: ../src/gradient-context.cpp:164 +#, c-format msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "Nie można połączyć obiektów z różnych grup lub warstw." +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected " +"out of %d gradient handles on %d selected object(s)" +msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Combine" -msgstr "Łącznie" +#: ../src/gradient-context.cpp:168 +#, c-format +msgid "%d gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" +msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:154 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Wybierz jedną lub więcej ścieżek do rozbicia na części." +#: ../src/gradient-context.cpp:171 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" +msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:233 +#: ../src/gradient-context.cpp:369 ../src/gradient-context.cpp:462 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 #, fuzzy -msgid "Break Apart" -msgstr "Rozdziel" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:235 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu brak ścieżek do rozbicia na części." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:256 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Wybierz obiekty do przekształcenia w ścieżki." +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Kontur z gradientem koncentrycznym" -#: ../src/path-chemistry.cpp:300 +#: ../src/gradient-context.cpp:437 #, fuzzy -msgid "Object to Path" -msgstr "_Obiekt na ścieżkę" +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Gradient koncentryczny" -#: ../src/path-chemistry.cpp:302 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu brak obiektów do przekształcenia w ścieżki." +#: ../src/gradient-context.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "Create default gradient" +msgstr "Utwórz gradient liniowy" -#: ../src/path-chemistry.cpp:353 -msgid "Select path(s) to reverse." +#: ../src/gradient-context.cpp:566 +msgid "Draw around handles to select them" msgstr "" -"Wybierz jedną lub więcej ścieżek, których kierunek zostanie odwrócony." -#: ../src/path-chemistry.cpp:380 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "" -"W zaznaczeniu brak ścieżek, dla których można odwrócić kierunek." +#: ../src/gradient-context.cpp:662 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: przyciąganie kąta gradientu" -#: ../src/pen-context.cpp:224 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Rysowanie anulowane" +#: ../src/gradient-context.cpp:663 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: rysowanie gradientu wokół punktu początkowego" -#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Kontynuowanie zaznaczonej ścieżki" +#: ../src/gradient-context.cpp:775 +#, fuzzy +msgid "Invert gradient" +msgstr "Gradient liniowy" -#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242 -msgid "Creating new path" -msgstr "Tworzenie nowej ścieżki" +#: ../src/gradient-context.cpp:884 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Gradient dla %d obiektu; z Ctrl przyciąganie do kąta" +msgstr[1] "Gradient dla %d obiektów; z Ctrl przyciąganie do kąta" +msgstr[2] "Gradient dla %d obiektów; z Ctrl przyciąganie do kąta" -#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Dodawanie segmentów do zaznaczonej ścieżki" +#: ../src/gradient-context.cpp:888 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Zaznacz obiekt(y) dla których utworzyć gradient." -#: ../src/pen-context.cpp:545 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"Kliknij lub kliknij i przeciągnij aby zamknąć i zakończyć " -"ścieżkę." +#: ../src/gradient-drag.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Zmiana losowa uchwytów" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:852 +#, fuzzy +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Zmiana losowa uchwytów" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:905 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 +#, fuzzy +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Usuń punkt" -#: ../src/pen-context.cpp:555 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1054 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" msgstr "" -"Kliknij lub kliknij i przeciągnij aby kontynuować ścieżkę od " -"tego punktu." +"%s dla: %s%s; przeciągnij z Ctrl aby przyciągnąć do kąta, z Ctrl" +"+Alt zachowanie kąta, z Ctrl+Shift skalowanie od środka" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1058 ../src/gradient-drag.cpp:1065 +msgid " (stroke)" +msgstr "(kontur)" -#: ../src/pen-context.cpp:1044 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1062 #, c-format msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" -"%s: kąt %3.2f°, odległość %s; z Ctrl przyciąganie do " -"kąta, Enter aby zakończyć ścieżkę" +"%s dla: %s%s; przeciągnij z Ctrl aby przyciągnąć do kąta, z Ctrl" +"+Alt zachowanie kąta, z Ctrl+Shift skalowanie od środka" -#: ../src/pen-context.cpp:1069 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1070 #, c-format msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" msgstr "" -"Uchwyt krzywej: kąt %3.2f°, odległość %s; z Ctrl " -"przyciąganie do kąta" +"Gradient koncentryczny: środek i ognisko; przeciągnij z " +"klawiszem Shift aby oddzielić ognisko" -#: ../src/pen-context.cpp:1099 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1073 #, c-format msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"%s: kąt %3.2f°, odległość %s; z Ctrl przyciąganie do " -"kąta, z Shift przesuwanie tylko tego uchwytu." - -#: ../src/pen-context.cpp:1133 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Zakończono rysowanie" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Punkt gradientu wspólny dla %d gradientu; przeciągnij z Shift " +"aby je rozdzielić" +msgstr[1] "" +"Punkt gradientu wspólny dla %d gradientów; przeciągnij z Shift " +"aby je rozdzielić" +msgstr[2] "" +"Punkt gradientu wspólny dla %d gradientów; przeciągnij z Shift " +"aby je rozdzielić" -#: ../src/pencil-context.cpp:321 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Zwolnij przycisk w tym miejscu aby zamknąć i zakończyć ścieżkę." +#: ../src/gradient-drag.cpp:1748 +#, fuzzy +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Zmiana losowa uchwytów" -#: ../src/pencil-context.cpp:327 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Rysowanie krzywej odręcznej" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1784 +#, fuzzy +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Usuń punkt" -#: ../src/pencil-context.cpp:332 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Przeciągnij aby kontynuować ścieżkę od tego punktu." +#: ../src/gradient-drag.cpp:2072 +#, fuzzy +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Usuń punkt" -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:390 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Zakończono rysowanie krzywej" +#: ../src/helper/units.cpp:36 +msgid "Unit" +msgstr "Jednostka" -#: ../src/preferences.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid preferences file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s nie jest poprawnym plikiem ustawień.\n" -"%s" +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 +msgid "Units" +msgstr "Jednostki" -#: ../src/preferences.cpp:60 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." -msgstr "" -"Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnymi ustawieniami.\n" -"Nowe ustawienia nie zostaną zapisane." +#: ../src/helper/units.cpp:37 +msgid "Point" +msgstr "Punkt" -#: ../src/rect-context.cpp:377 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "Ctrl: kwadrat, lub prostokąt o całkowitych proporcjach, " +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:272 +msgid "pt" +msgstr "pkt" -#: ../src/rect-context.cpp:472 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Prostokąt: %s × %s; z Ctrl kwadrat, lub prostokąt o " -"całkowitych proporcjach; z Shift rysowanie od środka" +#: ../src/helper/units.cpp:37 +msgid "Points" +msgstr "Punkty" -#: ../src/rect-context.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Create rectangle" -msgstr "Szukaj prostokątów" +#: ../src/helper/units.cpp:37 +msgid "Pt" +msgstr "Pkt" -#: ../src/select-context.cpp:226 -msgid "Move canceled." -msgstr "Przesunięcie anulowane." +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pixel" +msgstr "Piksel" -#: ../src/select-context.cpp:234 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Zaznaczanie anulowane." +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:268 +msgid "px" +msgstr "pks" -#: ../src/select-context.cpp:625 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" -msgstr "Ctrl: zaznaczanie wewnątrz grup, przesuwanie poziome/pionowe" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pixels" +msgstr "Piksele" -#: ../src/select-context.cpp:626 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" -msgstr "Shift: przełączenie zaznaczenia, wyłączenie przyciągania" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Px" +msgstr "Piks" -#: ../src/select-context.cpp:627 -msgid "Alt: select under, move selected" -msgstr "" -"Alt: pozwala zaznaczyć zasłonięty obiekt, przesuwa bez utraty " -"zaznaczenia" +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Percent" +msgstr "Procent" -#: ../src/select-context.cpp:781 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Zaznaczony obiekt nie jest grupą. Nie można do niego wejść." +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "Delete text" -msgstr "Usuń węzeł" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Percents" +msgstr "Procenty" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:225 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Nic nie zostało skasowane." +#: ../src/helper/units.cpp:41 +msgid "Millimeter" +msgstr "Milimetr" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "Delete" -msgstr "_Usuń" +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:257 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Zaznacz obiekty do skopiowania." +#: ../src/helper/units.cpp:41 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milimetry" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:282 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplikuj" +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Centimeter" +msgstr "Centymetr" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:307 -#, fuzzy -msgid "Delete all" -msgstr "_Usuń" +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:430 -msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "Zaznacz dwa lub więcej obiektów do połączenia w grupę." +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Centimeters" +msgstr "Centymetry" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:438 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Zaznacz co najmniej dwa obiekty do połączenia w grupę." +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Meter" +msgstr "Metr" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:509 ../src/selection-describer.cpp:49 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "m" +msgstr "m" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:524 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Zaznacz grupę do rozgrupowania." +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Meters" +msgstr "Metry" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:565 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu brak grup do rozgrupowania." +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Inch" +msgstr "Cal" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:571 -#, fuzzy -msgid "Ungroup" -msgstr "_Rozgrupuj" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "in" +msgstr "cal" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Zaznacz obiekt(y) do przeniesienia do przodu." +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Inches" +msgstr "Cale" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:641 ../src/selection-chemistry.cpp:694 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:729 ../src/selection-chemistry.cpp:788 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Em square" msgstr "" -"Nie można przenieść do przodu/tyłu obiektów należących do różnych grup lub warstw." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:673 -#, fuzzy -msgid "Raise" -msgstr "Przesuń do _przodu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:686 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Zaznacz obiekt(y) do przeniesienia na wierzch." +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "em" +msgstr "em" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:709 -#, fuzzy -msgid "Raise to top" -msgstr "Przenieś na _wierzch" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Em squares" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Zaznacz obiekt(y) do przeniesienia do tyłu." +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:49 +msgid "Ex square" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 -#, fuzzy -msgid "Lower" -msgstr "Przesuń do _tyłu" +#: ../src/helper/units.cpp:49 +msgid "ex" +msgstr "ex" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:780 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Zaznacz obiekt(y) do przeniesienia pod spód." +#: ../src/helper/units.cpp:49 +msgid "Ex squares" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 -#, fuzzy -msgid "Lower to bottom" -msgstr "Przenieś pod _spód" +#: ../src/inkscape.cpp:484 +msgid "Untitled document" +msgstr "Dokument bez nazwy" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:822 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Brak zmian do cofnięcia." +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:513 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "" +"W programie Inkscape wystąpił wewnętrzny błąd i nastąpi jego zamknięcie.\n" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:829 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Brak zmian do przywrócenia." +#: ../src/inkscape.cpp:514 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"Automatycznie utworzono kopie niezapisanych dokumentów w następujących " +"lokalizacjach:\n" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:999 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Nic nie zostało skopiowane." +#: ../src/inkscape.cpp:515 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "" +"Nie udało się utworzyć automatycznych kopii następujących dokumentów:\n" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1099 ../src/selection-chemistry.cpp:1136 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 ../src/selection-chemistry.cpp:1199 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "Schowek jest pusty." +#: ../src/inkscape.cpp:658 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create directory %s.\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można utworzyć katalogu %s.\n" +"%s" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1124 -#, fuzzy -msgid "Paste" -msgstr "_Wklej" +#: ../src/inkscape.cpp:659 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid directory.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s nie jest poprawnym katalogiem.\n" +"%s" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1142 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Zaznacz obiekt(s), do których wkleić styl." +#: ../src/inkscape.cpp:660 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create file %s.\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można utworzyć pliku %s.\n" +"%s" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 -#, fuzzy -msgid "Paste style" -msgstr "Wklej _styl" +#: ../src/inkscape.cpp:661 +#, c-format +msgid "" +"Cannot write file %s.\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można zapisać do pliku %s.\n" +"%s" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Zaznacz obiekt(y), do których wkleić rozmiar." +#: ../src/inkscape.cpp:662 +msgid "" +"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" +"and any changes made in preferences will not be saved." +msgstr "" +"Mimo, że Inkscape zostanie uruchomiony, będzie korzystał z domyślnych\n" +"ustawień, a żadne zmiany dokonane w ustawieniach nie zostaną zapisane." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1187 -#, fuzzy -msgid "Paste size" -msgstr "Wklej rozmiar" +#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a regular file.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s nie jest poprawnym plikiem.\n" +"%s" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1228 -#, fuzzy -msgid "Paste size separately" -msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie" +#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57 +#, c-format +msgid "" +"%s not a valid XML file, or\n" +"you don't have read permissions on it.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s nie jest poprawnym plikiem XML, lub\n" +"nie masz praw do odczytu tego pliku.%s" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1239 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Wybierz obiekt(y) do przeniesienia na warstwę powyżej." +#: ../src/inkscape.cpp:735 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid menus file.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s nie jest poprawnym plikiem menu.\n" +"%s" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 -#, fuzzy -msgid "Raise to next layer" -msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy." +#: ../src/inkscape.cpp:736 +msgid "" +"Inkscape will run with default menus.\n" +"New menus will not be saved." +msgstr "" +"Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnym menu.\n" +"Nowe menu nie zostaną zapisane." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 -msgid "No more layers above." -msgstr "Brak warstw powyżej." +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:835 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Pasek poleceń" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Wybierz obiekt(y) do przeniesienia na warstwę poniżej." +#: ../src/interface.cpp:835 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek poleceń (pod menu)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309 -#, fuzzy -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy." +#: ../src/interface.cpp:837 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Pasek opcji narzędzi" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 -msgid "No more layers below." -msgstr "Brak warstw poniżej." +#: ../src/interface.cpp:837 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek z opcjami dla narzędzi" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1457 -#, fuzzy -msgid "Remove transform" -msgstr "Usuń przekształcenia" +#: ../src/interface.cpp:839 +msgid "_Toolbox" +msgstr "Paleta narzędzi" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1566 -#, fuzzy -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "_Obróć o 90° w prawo" +#: ../src/interface.cpp:839 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę narzędzi (po lewej stronie)" + +#: ../src/interface.cpp:845 +msgid "_Palette" +msgstr "Paleta" + +#: ../src/interface.cpp:845 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę z kolorami" + +#: ../src/interface.cpp:847 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Pasek statusu" + +#: ../src/interface.cpp:847 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek statusu (na dole okna)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1594 +#: ../src/interface.cpp:901 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Polecenie \"%s\" Nieznane" + +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1012 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Wejdź do grupy #%s" + +#: ../src/interface.cpp:1023 +msgid "Go to parent" +msgstr "Przejdź do rodzica" + +#: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:447 #, fuzzy -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "O_bróć o 90° w lewo" +msgid "Drop color" +msgstr "Kopiuj kolor" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1612 ../src/seltrans.cpp:353 +#: ../src/interface.cpp:1153 #, fuzzy -msgid "Rotate" -msgstr "_Obróć" +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Brak punktów sterujących w gradiencie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1641 -msgid "Rotate by pixels" +#: ../src/interface.cpp:1212 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Nie można odczytać danych SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1254 +msgid "Drop SVG" msgstr "" -# [cyba] - niejednoznaczność -# w icons/sodipodi.glade powinno być "Skala" -# w icons/transformation.glade.h powinno być "Skalowanie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1667 ../src/seltrans.cpp:350 +#: ../src/interface.cpp:1312 #, fuzzy -msgid "Scale" -msgstr "_Skaluj" +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Importowanie bitmap jako obiektów " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1686 -msgid "Scale by whole factor" +#: ../src/interface.cpp:1404 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1702 +#: ../src/interface.cpp:1411 #, fuzzy -msgid "Move vertically" -msgstr "Odbija zaznaczone obiekty w pionie" +msgid "Replace" +msgstr "Zdejmij" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705 -#, fuzzy -msgid "Move horizontally" -msgstr "Poziomo" +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 +msgid "_Write session file:" +msgstr "_Zapisz plik sesji:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 ../src/selection-chemistry.cpp:1736 -#: ../src/seltrans.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "Move" -msgstr "_Przesuń" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +msgid "Select a location and filename" +msgstr "Wybierz położenie i nazwę pliku" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1730 -msgid "Nudge vertically by pixels" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +msgid "Set filename" +msgstr "Ustaw nazwę pliku" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 +msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +msgstr "%1 zaprosił cię do sesji wspólnej pracy na planszy." + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 +msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" msgstr "" +"Czy chcesz przyjąć zaproszenie do sesji wspólnej pracy na planszy od %1?" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 +msgid "Accept invitation" +msgstr "Przyjmij zaproszenie" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +msgid "Decline invitation" +msgstr "Odrzuć zaproszenie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1733 -msgid "Nudge horizontally by pixels" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1997 ../src/selection-describer.cpp:65 -msgid "Clone" -msgstr "Klon" +#: ../src/knot.cpp:428 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Przeciąganie węzła lub uchwytu anulowane." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2014 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Wybierz klon do odłączenia. " +#: ../src/knotholder.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Change handle" +msgstr "Szukaj prostokątów" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2045 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu brak klonów do odłączenia." +#: ../src/knotholder.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "Move handle" +msgstr "Zmiana losowa uchwytów" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Pominięcie czcionki bez rodziny, która zawiesi biblitekę Pango" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 +#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} +#: ../src/live_effects/effect.cpp:43 #, fuzzy -msgid "Unlink clone" -msgstr "_Odłącz klon" +msgid "Path along path" +msgstr "_Wstaw na ścieżkę" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2063 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"Zaznacz klon aby przejść do oryginału. Zaznacz połączone " -"odsunięcie aby przejść do jego źródła. Zaznacz tekst na ścieżce " -"aby przejść do ścieżki. Zaznacz dopasowany tekst aby przejść do jego " -"ramki." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Slant" +msgstr "Wolna" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:46 +msgid "doEffect stack test" msgstr "" -"Nie można odnaleźć obiektu do zazanczenia (osierocony klon, " -"odsunięcie, tekst na ścieżce, tekst dopasowany?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" -msgstr "Obiekt, który próbujesz zaznaczyć jest niewidzialny " +#: ../src/live_effects/effect.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Gears" +msgstr "_Wyczyść" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Zaznacz obiekt(y) do zamiany na deseń." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:49 +msgid "Curve stitching" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 #, fuzzy -msgid "Objects to pattern" -msgstr "Obiekty na _deseń" +msgid "No effect" +msgstr "Przesunięcie poziome" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2211 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:142 +msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect." msgstr "" -"Zaznacz obiekt z wypełnieniem wzorem, z którego wyodrębnione zostaną " -"obiekty." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu brak wzorów wypełnienia." +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51 +msgid "Change enum parameter" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2267 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 #, fuzzy -msgid "Pattern to objects" -msgstr "Deseń na ob_iekty" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2285 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Zaznacz obiekt(y) do skopiowania jako bitmapa." +msgid "Teeth" +msgstr "Tekst" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2417 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 #, fuzzy -msgid "Create bitmap" -msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..." +msgid "The number of teeth" +msgstr "Liczba kroków" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2449 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211 +msgid "Phi" msgstr "" -"Zaznacz obiekt(y), z których utworzyć ścieżkę przycinającą lub maskę." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2452 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211 +msgid "???" msgstr "" -"Zaznacz obiekt maskujący i obiekt(y), dla których zastosować ścieżkę " -"przycinającą lub maskę." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2543 -#, fuzzy -msgid "Set clipping path" -msgstr "Zamknięcie ścieżki." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 #, fuzzy -msgid "Set mask" -msgstr "Gwiazdy" +msgid "Stroke path" +msgstr "_Kontur" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2558 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "Zaznacz obiekt(y) do usunięcia ścieżki przycinającej lub maski." +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +msgid "The path that will be stroked, whatever, think of good text here." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 #, fuzzy -msgid "Release clipping path" -msgstr "Usuwa ścieżkę przycinającą z zaznaczenia" +msgid "Nr of paths" +msgstr "Liczba rzędów" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2628 -#, fuzzy -msgid "Release mask" -msgstr "Zdejmij" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 #, fuzzy -msgid "Fit page to selection" -msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia" - -#: ../src/selection-describer.cpp:41 -msgid "Link" -msgstr "Połączenie" +msgid "Startpoint variation" +msgstr "Nasycenie" -#: ../src/selection-describer.cpp:43 -msgid "Circle" -msgstr "Koło" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 ../src/sp-use.cpp:316 +msgid "..." +msgstr "..." -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2166 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Endpoint variation" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 -msgid "Flowed text" -msgstr "Tekst opływający" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Scale width" +msgstr "Grubość konturu" -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -msgid "Image" -msgstr "Obraz" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Scaling of the width of the stroke path" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -msgid "Line" -msgstr "Linia" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Scale width relative" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 -msgid "Path" -msgstr "Ścieżka" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217 -msgid "Polygon" -msgstr "Wielokąt" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Single" +msgstr "Kąt" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 -msgid "Polyline" -msgstr "Polilinia" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 +msgid "Single, stretched" +msgstr "" -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2164 -msgid "Rectangle" -msgstr "Prostokąt" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Repeated" +msgstr "Kontynuacja:" -#: ../src/selection-describer.cpp:69 -msgid "Offset path" -msgstr "Ścieżka odsunięta" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "" -#. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2170 -msgid "Spiral" -msgstr "Spirala" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Pattern source" +msgstr "Kontur desenia" -#. star -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "Star" -msgstr "Gwiazda" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:101 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Kliknij na zaznaczenie aby przełączyć tryb skalowania/obracania" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Pattern copies" +msgstr "Deseń" -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:103 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "" -"Nie zaznaczono obiektów. Kliknij, kliknij+Shift, lub przeciągnij obejmując " -"obiekty do zaznaczenia." - -#: ../src/selection-describer.cpp:112 -msgid "root" -msgstr "root" -#: ../src/selection-describer.cpp:124 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "warstwie %s" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Szerokość papieru" -#: ../src/selection-describer.cpp:126 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "warstwie %s" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Width in units of length" +msgstr "Szerokość rozmytego obszaru w pikselach" -#: ../src/selection-describer.cpp:135 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Limit długości narożników (jako wielokrotność grubości konturu)" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr " na %s" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "Odstępy:" -#: ../src/selection-describer.cpp:146 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr " w grupie %s (%s)" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Space between copies of the pattern" +msgstr "Odstęp pomiędzy liniami" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 -#, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] " w %i nadrzędnych (%s)" -msgstr[1] " w %i nadrzędnych (%s)" -msgstr[2] " w %i nadrzędnych (%s)" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Normal offset" +msgstr "Przesunięcie poziome" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] " na %i warstwach" -msgstr[1] " na %i warstwach" -msgstr[2] " na %i warstwach" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Tangential offset" +msgstr "Przesunięcie pionowe" -#: ../src/selection-describer.cpp:161 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Naciśnij Shift+D aby odszukać oryginał." +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Przesunięcie wzoru" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Naciśnij Shift+D aby odszukać ścieżkę" +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Ogólna nieprzepuszczalność" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Naciśnij Shift+D aby odszukać ramkę" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:184 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "Wybrano %i obiekt" -msgstr[1] "Wybrano %i obiekty" -msgstr[2] "Wybrano %i obiektów" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Paste path" +msgstr "Wklej szerokość" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%i obiekt typu %s" -msgstr[1] "%i obiekty typu %s" -msgstr[2] "%i obiektów typu %s" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:138 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1136 ../src/selection-chemistry.cpp:1174 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1201 ../src/selection-chemistry.cpp:1249 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Schowek jest pusty." -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%i obiekt typów %s, %s" -msgstr[1] "%i obiekty typów %s, %s" -msgstr[2] "%i obiektów typów %s, %s" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:148 +msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +msgstr "" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%i obiekt typów %s, %s, %s" -msgstr[1] "%i obiekty typów %s, %s, %s" -msgstr[2] "%i obiektów typów %s, %s, %s" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Wklej szerokość oddzielnie" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i obiekt %i typów" -msgstr[1] "%i obiekty %i typów" -msgstr[2] "%i obiektów %i typów" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:209 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Change point parameter" +msgstr "Tworzy spirale" -#: ../src/seltrans.cpp:227 +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67 #, fuzzy -msgid "Set center" -msgstr "Wybierz drukarkę" +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Ogólna nieprzepuszczalność" -#: ../src/seltrans.cpp:356 +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143 #, fuzzy -msgid "Skew" -msgstr "Po_chyl" +msgid "Change random parameter" +msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:" -#: ../src/seltrans.cpp:477 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"Środek obrotu i skręcenia: przeciągnij aby przesunąć; skalowanie z " -"Shift także wykorzystuje ten środek" +#: ../src/main.cpp:211 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Wypisz numer wersji programu Inkscape" -#: ../src/seltrans.cpp:504 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Ścieśnij lub rozciągnij zaznaczenie; z Ctrl skalowanie " -"proporcjonalne; z Shift skalowanie od środka obrotu" +#: ../src/main.cpp:216 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "Nie używaj X serwera (przetwarzaj jedynie pliki z poziomu konsoli)" -#: ../src/seltrans.cpp:505 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Skalowanie zaznaczenia; z Ctrl skalowanie proporcjonalne; z " -"Shift skalowanie od środka obrotu" +#: ../src/main.cpp:221 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "Spróbuj używać X serwera (pomimo nie ustawionej zmiennej $DISPLAY)" -#: ../src/seltrans.cpp:509 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"Pochylenie zaznaczenia; z Ctrl przyciąganie do kąta; z " -"Shift obrót wokół przeciwległego narożnika" +#: ../src/main.cpp:226 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "Otwiera podany(-e) dokument(y) (tekst opcji może zostać wyłączony)" -#: ../src/seltrans.cpp:510 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" +#: ../src/main.cpp:227 ../src/main.cpp:232 ../src/main.cpp:237 +#: ../src/main.cpp:304 ../src/main.cpp:309 ../src/main.cpp:314 +#: ../src/main.cpp:319 ../src/main.cpp:325 +msgid "FILENAME" +msgstr "NAZWA_PLIKU" + +#: ../src/main.cpp:231 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" -"Obrót zaznaczenie; z Ctrl przyciąganie do kąta; z Shift " -"obrót wokół przeciwległego narożnika" +"Drukuje dokumenty do podanego pliku wyjściowego (zapis do potoku - \"| " +"program\")" -#: ../src/seltrans.cpp:641 -#, fuzzy -msgid "Reset center" -msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej" +#: ../src/main.cpp:236 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Eksportuje dokument do obrazu PNG" -#: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "Skalowanie: %0.2f%% x %0.2f%%; z Ctrl blokada proporcji" +#: ../src/main.cpp:241 +msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +msgstr "Rozdzielczość używana do konwersji SVG do bitmapy (domyślnie 90)" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1090 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Pochylenie: %0.2f°; z Ctrl przyciąganie do kąta" +#: ../src/main.cpp:242 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1139 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Obrót: %0.2f°; z Ctrl przyciąganie do kąta" +#: ../src/main.cpp:246 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"Rozmiar eksportowanego obszaru jednostakch SVG użytkownika (domyślnie format " +"strony; 0,0 oznacza lewy doly róg)" -#: ../src/seltrans.cpp:1183 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Przesunięcie środka do %s, %s" +#: ../src/main.cpp:247 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/seltrans.cpp:1441 -#, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" +#: ../src/main.cpp:251 +msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "" -"Przesunięcie o %s, %s; z Ctrl poziomo/pionowo; z Shift " -"wyłączenie przyciągania" +"Obszar eksportu ograniczony jest przez wymiar rysunku (nie format strony)" -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Pokaz slajdów Inkscape" +#: ../src/main.cpp:256 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "Obszarem eksportu jest cały rozmiar strony" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Odnośnik do %s" +#: ../src/main.cpp:261 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" +"Wyrównaj obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej pełnej wartości " +"(w jednostkach SVG użytkownika)" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 -msgid "Link without URI" -msgstr "Odnośnik bez identyfikatora URI" +#: ../src/main.cpp:266 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Szerokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" +#: ../src/main.cpp:267 +msgid "WIDTH" +msgstr "SZEROKOŚĆ" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 -msgid "Circle" -msgstr "Koło" +#: ../src/main.cpp:271 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Wysokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 -msgid "Segment" -msgstr "Odcinek" +#: ../src/main.cpp:272 +msgid "HEIGHT" +msgstr "WYSOKOŚĆ" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 -msgid "Arc" -msgstr "Łuk" +#: ../src/main.cpp:276 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "Identyfikator ID eksportowanego obiektu" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 -msgid "Flow region" -msgstr "Obszar wypełniony tekstem" +#: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:370 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 -msgid "Flow excluded region" -msgstr "Obszar niewypełniony tekstem" +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:283 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"Eksportuj tylko obiekty oznaczone identyfikatorem eksportu, ukryj pozostałe " +"(tylko przy 'export-id')" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Tekst dopasowany (%d znak)" -msgstr[1] "Tekst dopasowany (%d znaki)" -msgstr[2] "Tekst dopasowany (%d znaków)" +#: ../src/main.cpp:288 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "" +"Zastosuj przy eksporcie zapisaną nazwę pliku i DPI (tylko przy 'export-id')" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Połączony tekst dopasowany (%d znak)" -msgstr[1] "Połączony tekst dopasowany (%d znaki)" -msgstr[2] "Połączony tekst dopasowany (%d znaków)" +#: ../src/main.cpp:293 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "" +"Kolor tła eksportowanej bitmapy (dowolny string koloru obsługiwany przez SVG)" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "vertical guideline" -msgstr "Prowadnica pionowa" +#: ../src/main.cpp:294 +msgid "COLOR" +msgstr "KOLOR" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 -msgid "horizontal guideline" -msgstr "Prowadnica pozioma" +#: ../src/main.cpp:298 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "Nieprzejrzystość tła eksportowanej bitmapy (w formacie 0.0 do 1.0, " -#: ../src/sp-image.cpp:968 -msgid "embedded" -msgstr "osadzony" +#: ../src/main.cpp:299 +msgid "VALUE" +msgstr "WARTOŚĆ" -#: ../src/sp-image.cpp:972 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "(zerowy_wskaźnik)" +#: ../src/main.cpp:303 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"Exportuj dokument do czystego formatu SVG (bez przestrzeni nazw używanych " +"przez programy Sodipodi i Inkscape)" -#: ../src/sp-image.cpp:976 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Obraz z niepoprawnym odwołaniem: %s" +#: ../src/main.cpp:308 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS" -#: ../src/sp-image.cpp:977 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Obraz %d × %d: %s" +#: ../src/main.cpp:313 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "Eksportuje dokument do pliku EPS" -#: ../src/sp-item-group.cpp:702 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Grupa z %d obiektem" -msgstr[1] "Grupa %d obiektów" -msgstr[2] "Grupa %d obiektów" +#: ../src/main.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS" -#: ../src/sp-item.cpp:847 -msgid "Object" -msgstr "Obiekt" +#: ../src/main.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Eksportuje dokument do pliku EPS" -#: ../src/sp-line.cpp:187 -msgid "Line" -msgstr "Linia" +#: ../src/main.cpp:330 +msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" +msgstr "Zamiana przy eksporcie obiektów tekstowych na ścieżki (EPS)" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:423 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Połączone odsunięcie, %s o %f pkt" +#: ../src/main.cpp:335 +msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +msgstr "" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 -msgid "outset" -msgstr "na zewnątrz" +#: ../src/main.cpp:340 +msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +msgstr "" +"Eksportuj pliki z ramką ograniczającą ustawioną jak rozmiar strony (dla " +"plików EPS)" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 -msgid "inset" -msgstr "do wewnątrz" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:346 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Pytaj o współrzędną X rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --" +"query-id" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:427 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Odsunięcie dynamiczne, %s o %f pkt" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:352 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Pytaj o współrzędną Y rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --" +"query-id" -#: ../src/sp-path.cpp:121 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Ścieżka (%i węzeł)" -msgstr[1] "Ścieżka (%i węzły)" -msgstr[2] "Ścieżka (%i węzłów)" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:358 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Pytaj o szerokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id" -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 -msgid "Polygon" -msgstr "Wielokąt:" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:364 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Pytaj o wysokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 -msgid "Polyline" -msgstr "Polilinia" +#: ../src/main.cpp:369 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "Identyfikator ID obiektu, o którego wymiary zapytano" -#: ../src/sp-rect.cpp:234 -msgid "Rectangle" -msgstr "Prostokąt" +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:375 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "Wyświelt katalog rozszerzeń i zakończ" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Spirala z %3f obrotami" +#: ../src/main.cpp:380 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "Usuń nieużywane definicje z sekcji <defs> dokumentu" -#: ../src/sp-star.cpp:279 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Gwiazda z %d ramieniem" -msgstr[1] "Gwiazda z %d ramionami" -msgstr[2] "Gwiazda z %d ramionami" +#: ../src/main.cpp:385 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "" -#: ../src/sp-star.cpp:283 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Wielokąt z %d wierzchołkiem" -msgstr[1] "Wielokąt z %d wierzchołkami" -msgstr[2] "Wielokąt z %d wierzchołkami" +#: ../src/main.cpp:390 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "" -#: ../src/sp-switch.cpp:96 -#, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Grupa warunkowa %d obiekt" -msgstr[1] "Grupa warunkowa %d obiektów" -msgstr[2] "Grupa warunkowa %d obiektów" +#: ../src/main.cpp:391 +msgid "VERB-ID" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:411 -msgid "<no name found>" -msgstr "<nie znaleziono nazwy>" +#: ../src/main.cpp:395 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "" -#: ../src/sp-text.cpp:417 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Tekst na ścieżce (%s, %s)" +#: ../src/main.cpp:396 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "" -#: ../src/sp-text.cpp:418 -#, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Tekst (%s, %s)" - -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:313 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/main.cpp:597 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[OPCJE...] [PLIK...]\n" +"\n" +"Dostępne opcje:" -#: ../src/sp-use.cpp:321 +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Klon obiektu: %s" - -#: ../src/sp-use.cpp:325 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Osierocony klon" - -#: ../src/spiral-context.cpp:337 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: przyciąganie do kąta" - -#: ../src/spiral-context.cpp:339 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: blokada promienia spirali" +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:443 +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "" -"Spirala: promień %s, %5g°; z Ctrl przyciąganie do kąta" -#: ../src/splivarot.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Union" -msgstr "_Suma" +#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "_New" +msgstr "_Nowy" -#: ../src/splivarot.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Intersection" -msgstr "_Część wspólna" +#: ../src/menus-skeleton.h:22 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Otwórz ostatnio _używane" -#: ../src/splivarot.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Difference" -msgstr "_Różnica" +#: ../src/menus-skeleton.h:56 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edycja" -#: ../src/splivarot.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Exclusion" -msgstr "_Wykluczenie" +#: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2198 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Wklej rozmiar" -#: ../src/splivarot.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Division" -msgstr "_Podział" +#: ../src/menus-skeleton.h:79 +msgid "Clo_ne" +msgstr "K_lonuj" -#: ../src/splivarot.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Cut Path" -msgstr "Ro_zcięcie ścieżki" +#: ../src/menus-skeleton.h:96 +msgid "_View" +msgstr "_Widok" -#: ../src/splivarot.cpp:110 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Zaznacz co najmniej 2 ścieżki aby wykonać operację." +#: ../src/menus-skeleton.h:97 +msgid "_Zoom" +msgstr "Powiększenie" -#: ../src/splivarot.cpp:116 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." -msgstr "" -"Zaznacz dokładnie 2 ścieżki aby wykonać operację różnicy, " -"wykluczenia, podziału, lub rozcięcia ścieżki." +#: ../src/menus-skeleton.h:113 +msgid "_Display mode" +msgstr "_Tryb wyświetlania" -#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Nie można rozpoznać kolejności obiektów zaznaczonych do różnicy, " -"wykluczenia, podziału, lub rozcięcia ścieżki." +#: ../src/menus-skeleton.h:122 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Pokaż/Ukryj" -#: ../src/splivarot.cpp:178 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "Jeden z obiektów nie jest ścieżką, nie można wykonać operacji." +#: ../src/menus-skeleton.h:139 +msgid "_Layer" +msgstr "W_arstwa" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:559 -msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "Zaznacz ścieżkę, którą przekształcić w obrys." +#: ../src/menus-skeleton.h:158 +msgid "_Object" +msgstr "_Obiekt" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:838 -msgid "No stroked paths to outline in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu brak ścieżek z konturem do zamiany w obrys." +#: ../src/menus-skeleton.h:166 +msgid "Cli_p" +msgstr "Przytnij" -#: ../src/splivarot.cpp:922 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"Zaznaczony obiekt nie jest ścieżką, nie można wykonać odsunięcia do " -"wewnątrz/na zewnątrz." +#: ../src/menus-skeleton.h:170 +msgid "Mas_k" +msgstr "Maskuj" -#: ../src/splivarot.cpp:1132 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Zaznacz ścieżkę(i) do odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz." +#: ../src/menus-skeleton.h:174 +msgid "Patter_n" +msgstr "Deseń" -#: ../src/splivarot.cpp:1350 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "" -"W zaznaczeniu brak ścieżek do odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz." +#: ../src/menus-skeleton.h:197 +msgid "_Path" +msgstr "Śc_ieżka" -#: ../src/splivarot.cpp:1483 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Zaznacz ścieżkę(i) do uproszczenia." +#: ../src/menus-skeleton.h:222 +msgid "_Text" +msgstr "_Tekst" -#: ../src/splivarot.cpp:1509 +#: ../src/menus-skeleton.h:234 #, fuzzy -msgid "Simplify" -msgstr "_Uprość" +msgid "Effe_cts" +msgstr "E_fekty" -#: ../src/splivarot.cpp:1511 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu brak ścieżek do uproszczenia." +#: ../src/menus-skeleton.h:241 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "Plansza robocza" -#: ../src/star-context.cpp:347 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl: przyciąganie do kąta; zachowanie promienistości" +#: ../src/menus-skeleton.h:245 +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_c" -#: ../src/star-context.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Wielokąt: promień %s, kąt %5g°; z Ctrl przyciąganie do " -"kąta" +#: ../src/menus-skeleton.h:248 +msgid "Tutorials" +msgstr "Poradniki" -#: ../src/star-context.cpp:453 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +#: ../src/node-context.cpp:183 +msgid "" +"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +"+Alt: move along handles" msgstr "" -"Gwiazda: promień %s, kąt %5g°; z Ctrl przyciąganie do kąta" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Zaznacz tekst i ścieżkę aby wprowadzić tekst na ścieżkę." +"Ctrl: przełącz typ węzła, przyciągaj uchwyt do kąta, prowadź poz/pion;" +"Ctrl+Alt: prowadź po linii uchwytu" -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 +#: ../src/node-context.cpp:184 msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." +"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" -"Ten obiekt tekstowy jest już wprowadzony na ścieżkę. Zdejmij go " -"najpierw ze ścieżki. Użyj Shift+D aby odnaleźć jego ścieżkę." +"Shift: przełącz wybór węzła, wyłącz przyciąganie, obracaj oba uchwyty" -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." +#: ../src/node-context.cpp:185 +msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -"Nie można wprowadzić tekstu dopasowanego na ścieżkę. Skonwertuj najpierw " -"tekst dopasowany na zwykły tekst." +"Alt: blokuj odległość uchwytu; Ctrl+Alt: prowadź po linii " +"uchwytu" -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"W tej wersji progrmau nie można wprowadzić tekstu na prostokąt. Dokonaj " -"najpierw konwersji prostokąta na ścieżkę." +#: ../src/nodepath.cpp:630 ../src/seltrans.cpp:521 +#, fuzzy +msgid "Stamp" +msgstr "Kroki" -#: ../src/text-chemistry.cpp:169 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Zaznacz tekst na ścieżce aby zdjąć go ze ścieżki." +#: ../src/nodepath.cpp:1316 ../src/nodepath.cpp:1343 +#, fuzzy +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w pionie" -#: ../src/text-chemistry.cpp:191 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu brak tekstów na ścieżce." +#: ../src/nodepath.cpp:1318 ../src/nodepath.cpp:1345 +#, fuzzy +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w poziomie" -#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Zaznacz tekst(y) do usunięcia kerningu ręcznego." +#: ../src/nodepath.cpp:1320 ../src/nodepath.cpp:1347 ../src/nodepath.cpp:3135 +#, fuzzy +msgid "Move nodes" +msgstr "Przenieś w dół" -#: ../src/text-chemistry.cpp:262 +#: ../src/nodepath.cpp:1355 msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -"Zaznacz tekst i jedną lub więcej ścieżek lub kształtów aby " -"wprowadzić tekst do ramki." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:335 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Zazancz dopasowany tekst aby go uwolnić z ramki." +"Uchwyt węzła: przeciąganie edytuje ścieżkę; z Ctrl " +"przyciąganie do kąta; z Alt blokada odległości; z Shift obrót " +"obu uchwytów" -#: ../src/text-context.cpp:460 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Kliknij aby edytować tekst, przeciągnij aby zaznaczyć jego " -"fragment." +#: ../src/nodepath.cpp:1525 +#, fuzzy +msgid "Align nodes" +msgstr "Wyrównaj górne krawędzie" -#: ../src/text-context.cpp:462 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Kliknij aby edytować dopasowany tekst, przeciągnij aby " -"zaznaczyć jego fragment." +#: ../src/nodepath.cpp:1587 +#, fuzzy +msgid "Distribute nodes" +msgstr "Rozłóż" -#: ../src/text-context.cpp:539 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Znak niedrukowany" +#: ../src/nodepath.cpp:1625 +#, fuzzy +msgid "Add nodes" +msgstr "Dodaj węzły" -#: ../src/text-context.cpp:589 -#, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Unicode: %s: %s" +#: ../src/nodepath.cpp:1627 ../src/nodepath.cpp:1699 +#, fuzzy +msgid "Add node" +msgstr "Dodaj węzły" -#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861 -msgid "Unicode: " -msgstr "Unicode: " +#: ../src/nodepath.cpp:1780 +#, fuzzy +msgid "Break path" +msgstr "Rozdziel" -#: ../src/text-context.cpp:673 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Ramka tekstu dopasowanego: %s × %s" +#: ../src/nodepath.cpp:1820 ../src/nodepath.cpp:1835 ../src/nodepath.cpp:1921 +#: ../src/nodepath.cpp:1936 +msgid "To join, you must have two endnodes selected." +msgstr "Aby połączyć, należy wybrać dwa węzły końcowe." -#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Wprowadź tekst; Enter aby przejść do nowej linii." +#: ../src/nodepath.cpp:1856 +#, fuzzy +msgid "Close subpath" +msgstr "Zamknięcie ścieżki." -#: ../src/text-context.cpp:716 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Utworzono tekst dopasowany." +#: ../src/nodepath.cpp:1908 +#, fuzzy +msgid "Join nodes" +msgstr "węzeł końcowy" -#: ../src/text-context.cpp:720 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." +#: ../src/nodepath.cpp:1957 +msgid "Close subpath by segment" msgstr "" -"Ramka jest zbyt mała dla wybranej wielkości czcionki. Nie utworzono " -"tekstu dopasowanego." -#: ../src/text-context.cpp:846 -msgid "No-break space" -msgstr "Spacja nie łamiąca wiersza" +#: ../src/nodepath.cpp:2011 +#, fuzzy +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "Łączy zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek" -#: ../src/text-context.cpp:1475 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "Wprowadź tekst do obiektu; Enter aby rozpocząć nowy akapit." +#: ../src/nodepath.cpp:2139 ../src/nodepath.cpp:2175 ../src/nodepath.cpp:2179 +#, fuzzy +msgid "Delete nodes" +msgstr "Usuń węzeł" -#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." +#: ../src/nodepath.cpp:2141 +msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "" -"Kliknij aby zaznaczyć lub utworzyć tekst, przeciągnij aby " -"utworzyć dopasowany tekst, następnie wprowadź treść." -#: ../src/tools-switch.cpp:133 +#: ../src/nodepath.cpp:2198 ../src/nodepath.cpp:2212 msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." +"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +"segments." msgstr "" -"Aby edytować ścieżkę kliknij, kliknij+Shift, lub " -"przeciągnij obejmując węzły do zaznaczenia, następnie przeciągaj " -"węzły i uchwyty. Kliknij na obiekcie aby go zaznaczyć." +"Wybierz dwa nie końcowe węzły do usunięcia ścieżki pomiędzy nimi " -#: ../src/tools-switch.cpp:139 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." +#: ../src/nodepath.cpp:2308 +msgid "Cannot find path between nodes." +msgstr "Nie znaleziono ścieżki pomiędzy węzłami." + +#: ../src/nodepath.cpp:2340 +#, fuzzy +msgid "Delete segment" +msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty" + +#: ../src/nodepath.cpp:2361 +msgid "Change segment type" msgstr "" -"Przeciągnij aby utworzyć prostokąt. Przeciągaj uchwyty aby " -"zaokrąglić narożniki i zmienić rozmiar. Kliknij aby zaznaczyć." -#: ../src/tools-switch.cpp:145 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." +#: ../src/nodepath.cpp:2376 ../src/nodepath.cpp:3093 +msgid "Change node type" msgstr "" -"Przeciągnij aby utworzyć elipsę. Przeciągaj uchwyty aby " -"utworzyć łuk lub wycinek elipsy. Kliknij aby zaznaczyć." -#: ../src/tools-switch.cpp:151 +#: ../src/nodepath.cpp:3368 +#, fuzzy +msgid "Retract handle" +msgstr "Prostokąt" + +#: ../src/nodepath.cpp:3417 +#, fuzzy +msgid "Move node handle" +msgstr "Zmiana losowa uchwytów" + +#: ../src/nodepath.cpp:3557 +#, c-format msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." +"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +"handles" msgstr "" -"Przeciągnij aby utworzyć gwiazdę. Przeciągaj uchwyty aby " -"zmienić kształt gwiazdy. Kliknij aby zaznaczyć." +"Uchwyt węzła: kąt %0.2f°, długość %s; z Ctrl przyciąganie " +"do kąta; z Alt blokada odległości; z Shift obrót obu uchwytów" -#: ../src/tools-switch.cpp:157 +#: ../src/nodepath.cpp:3751 +#, fuzzy +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Przenieś do góry" + +#: ../src/nodepath.cpp:3882 +#, fuzzy +msgid "Scale nodes" +msgstr "Przenieś do góry" + +#: ../src/nodepath.cpp:3932 +#, fuzzy +msgid "Flip nodes" +msgstr "linii" + +#: ../src/nodepath.cpp:4097 msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." +"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" +"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" -"Przeciągnij aby utworzyć spiralę. Przeciągaj uchwyty aby " -"zmienić kształt spirali. Kliknij aby zaznaczyć." +"Węzeł: edytuj ścieżkę przeciągając; z Ctrl blokada poziomo/" +"pionowo; z Ctrl+Alt wzdłuż linii uchwytów" -#: ../src/tools-switch.cpp:163 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4323 +msgid "end node" +msgstr "węzeł końcowy" + +#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial +#: ../src/nodepath.cpp:4328 +msgid "cusp" +msgstr "ostry" + +#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here +#: ../src/nodepath.cpp:4331 +msgid "smooth" +msgstr "gładki" + +#: ../src/nodepath.cpp:4333 +msgid "symmetric" +msgstr "symetrycznie" + +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4339 +msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -"Przeciągnij aby utworzyć krzywą odręczną. Rozpocznij z Shift " -"aby dołączyć do wybranej ścieżki." +"węzeł końcowy, uchwyt zredukowany (przeciągnij z Shift aby go " +"odzyskać)" -#: ../src/tools-switch.cpp:169 +#: ../src/nodepath.cpp:4341 +msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "" +"jeden z uchwytów zredukowany (przeciągnij z Shift aby go odzyskać)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4344 +msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "oba uchwyty zredukowane (przeciągnij z Shift aby je odzyskać)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4356 msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." +"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +"rotate" msgstr "" -"Kliknij lub kliknij i przeciągnij aby rozpocząć ścieżkę; z " -"Shift aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki." +"Przeciągnij węzły lub ich uchwyty; Alt+przeciągnij węzły aby " +"modelować; klawisze strzałek aby przesuwać węzły, < > " +"aby skalować, [ ] aby obracać" -#: ../src/tools-switch.cpp:175 +#: ../src/nodepath.cpp:4357 +msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +msgstr "" +"Przeciągnij węze lub jego uchwyty; klawisze strzałek " +"przesuwają węzeł" + +#: ../src/nodepath.cpp:4380 ../src/nodepath.cpp:4392 +msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +msgstr "Zaznacz pojedynczy obiekt aby edytować jego węzły lub uchwyty" + +#: ../src/nodepath.cpp:4384 +#, c-format +msgid "" +"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgid_plural "" +"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgstr[0] "" +"Wybrano 0 z %i węzła. Kliknij, kliknij+Shift, " +"lub przeciągnij ramkę aby wybrać węzły." +msgstr[1] "" +"Wybrano 0 z %i węzłów. Kliknij, kliknij+Shift, " +"lub przeciągnij ramkę aby wybrać węzły." +msgstr[2] "" +"Wybrano 0 z %i węzłów. Kliknij, kliknij+Shift, " +"lub przeciągnij ramkę aby wybrać węzły." + +#: ../src/nodepath.cpp:4390 +msgid "Drag the handles of the object to modify it." +msgstr "Przeciągnij uchwyty obiektu aby go zmodyfikować." + +#: ../src/nodepath.cpp:4398 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +msgstr[0] "Wybrano %i z %i węzła; %s. %s." +msgstr[1] "Wybrano %i z %i węzłów; %s. %s." +msgstr[2] "Wybrano %i z %i węzłów; %s. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4405 +#, c-format +msgid "" +"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "" +"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "" +"Wybrano %i z %i węzła na %i z %i ścieżek " +"zagnieżdżonych. %s." +msgstr[1] "" +"Wybrano %i z %i węzłów na %i z %i ścieżek " +"zagnieżdżonych. %s." +msgstr[2] "" +"Wybrano %i z %i węzłów na %i z %i ścieżek " +"zagnieżdżonych. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4411 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." +msgstr[0] "Wybrano %i z %i węzła; %s." +msgstr[1] "Wybrano %i z %i węzłów; %s." +msgstr[2] "Wybrano %i z %i węzłów; %s." + +#: ../src/object-edit.cpp:503 msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" msgstr "" -"Przeciągnij aby utworzyć kaligrafię. Klawisze sztrzałek Lewa/" -"prawa zmieniają grubość, góra/dół ustawiają " +"Ustaw poziomy promień zaokrąglenia; z Ctrl ta sama wartość dla " +"pionowego promienia" -#: ../src/tools-switch.cpp:187 +#: ../src/object-edit.cpp:509 msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" msgstr "" -"Przeciągnij lub kliknij podwójnie aby utworzyć gradient na " -"wybranych obiektach, przeciągnij uchwyty aby edytować gradienty." +"Ustaw pionowy promień zaokrąglenia; z Ctrl ta sama wartość dla " +"poziomego promienia" -#: ../src/tools-switch.cpp:193 +#: ../src/object-edit.cpp:516 ../src/object-edit.cpp:523 msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" -"Kliknij lub przeciągnij zaznaczając obszar aby powiększyć, " -"kliknij+Shift aby pomniejszyć widok." +"Ustaw szerokość i wysokość prostokąta; z Ctrl blokada " +"proporcji lub zmiana tylko w jednym kierunku" -#: ../src/tools-switch.cpp:205 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Kliknij i przeciągnij pomiędzy kształtami aby utworzyć łącznik." +#: ../src/object-edit.cpp:833 ../src/object-edit.cpp:835 +#: ../src/object-edit.cpp:837 ../src/object-edit.cpp:839 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Wektoryzacja: %d. %ld węzłów" +#: ../src/object-edit.cpp:841 ../src/object-edit.cpp:843 +#: ../src/object-edit.cpp:845 ../src/object-edit.cpp:847 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Wybierz obraz do wektoryzacji" +#: ../src/object-edit.cpp:851 +msgid "Move the box in perspective." +msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:104 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Wybierz dokładnie jeden obraz do wektoryzacji" +#: ../src/object-edit.cpp:1027 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "Ustaw szerokość elipsy, z Ctrl aby uzyskać koło" -#: ../src/trace/trace.cpp:122 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Wybierz jedną grafikę i jeden lub więcej kształtów ponad nią" +#: ../src/object-edit.cpp:1030 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "Ustaw wysokość elipsy, z Ctrl aby uzyskać koło" -#: ../src/trace/trace.cpp:232 -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego dokumentu" +#: ../src/object-edit.cpp:1033 +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Ustaw początek łuku lub wycinka; z Ctrl przyciąganie do kąta; " +"kursor wewnątrz daje łuk, na zewnątrz wycinek elipsy" -#: ../src/trace/trace.cpp:330 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "Nieprawidłowy wynik SIOX" +#: ../src/object-edit.cpp:1036 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Ustaw koniec łuku lub wycinka; z Ctrl przyciąganie do kąta; " +"kursor wewnątrz daje łuk, na zewnątrz wycinek elipsy" -#: ../src/trace/trace.cpp:435 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego dokumentu" +#: ../src/object-edit.cpp:1146 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"Ustaw promień wierzchołków gwiazdy lub wielokąta; z Shift " +"zaokrąglenie; z Alt zniekształcenie losowe" -#: ../src/trace/trace.cpp:458 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Wektoryzacja: W obrazie nie ma danych rastrowych" +#: ../src/object-edit.cpp:1149 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"Ustaw promień podstawy gwiazdy; z Ctrl zachowuje promienistość " +"(bez skręcenia); z Shift zaokrąglenie; z Alt zniekształcenie " +"losowe" -#: ../src/trace/trace.cpp:570 +#: ../src/object-edit.cpp:1313 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"Rozwiń/zwiń spiralę od środka; z Ctrl przyciąganie do kąta; z " +"Alt zwiększenie/zmniejszenie przyrostu" + +#: ../src/object-edit.cpp:1315 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"Rozwiń/zwiń spiralę od zewnątrz; z Ctrl przyciąganie do kąta; " +"z Shift skalowanie/obrót; z Alt bez zmiany promienia" + +#: ../src/object-edit.cpp:1352 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "Ustawienie odległości odsunięcia" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/object-edit.cpp:1382 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Przesuń deseń wypełnienia wewnątrz obiektu" + +#: ../src/object-edit.cpp:1384 +msgid "Scale the pattern fill uniformly" +msgstr "Skalowanie proporcjonalnie wzoru wypełenienia" + +#: ../src/object-edit.cpp:1386 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Obracanie wzoru wypełnienia; z Ctrl przyciąganie do kąta" + +#: ../src/object-edit.cpp:1411 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Przeciągnij aby zmienić rozmiar ramki z tekstem" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:58 +msgid "Select at least two objects to combine." +msgstr "Wybierz co najmniej dwa obiekty do połączenia." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:65 +msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." +msgstr "" +"Co najmniej jeden z obiektów nie jest ścieżką, nie można wykonać " +"połączenia." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:73 +msgid "" +"You cannot combine objects from different groups or layers." +msgstr "Nie można połączyć obiektów z różnych grup lub warstw." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Combining paths..." +msgstr "Zamknięcie ścieżki." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Combine" +msgstr "Łącznie" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:161 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Wybierz jedną lub więcej ścieżek do rozbicia na części." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Rozdziel" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Break apart" +msgstr "Rozdziel" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:248 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu brak ścieżek do rozbicia na części." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:269 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Wybierz obiekty do przekształcenia w ścieżki." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Tworzy z bitmapy ścieżki wektorowe" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "Object to path" +msgstr "_Obiekt na ścieżkę" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:337 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu brak obiektów do przekształcenia w ścieżki." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:400 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "" +"Wybierz jedną lub więcej ścieżek, których kierunek zostanie odwrócony." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Reversing paths..." +msgstr "O_dwróć kierunek" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Reverse path" +msgstr "O_dwróć kierunek" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:434 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "" +"W zaznaczeniu brak ścieżek, dla których można odwrócić kierunek." + +#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Rysowanie anulowane" + +#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Kontynuowanie zaznaczonej ścieżki" + +#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237 +msgid "Creating new path" +msgstr "Tworzenie nowej ścieżki" + +#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Dodawanie segmentów do zaznaczonej ścieżki" + +#: ../src/pen-context.cpp:592 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "" +"Kliknij lub kliknij i przeciągnij aby zamknąć i zakończyć " +"ścieżkę." + +#: ../src/pen-context.cpp:602 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Kliknij lub kliknij i przeciągnij aby kontynuować ścieżkę od " +"tego punktu." + +#: ../src/pen-context.cpp:1101 +#, c-format +msgid "" +"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " +"Enter to finish the path" +msgstr "" +"%s: kąt %3.2f°, odległość %s; z Ctrl przyciąganie do " +"kąta, Enter aby zakończyć ścieżkę" + +#: ../src/pen-context.cpp:1126 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Uchwyt krzywej: kąt %3.2f°, odległość %s; z Ctrl " +"przyciąganie do kąta" + +#: ../src/pen-context.cpp:1156 +#, c-format +msgid "" +"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " +"with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"%s: kąt %3.2f°, odległość %s; z Ctrl przyciąganie do " +"kąta, z Shift przesuwanie tylko tego uchwytu." + +#: ../src/pen-context.cpp:1192 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Zakończono rysowanie" + +#: ../src/pencil-context.cpp:317 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Zwolnij przycisk w tym miejscu aby zamknąć i zakończyć ścieżkę." + +#: ../src/pencil-context.cpp:323 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Rysowanie krzywej odręcznej" + +#: ../src/pencil-context.cpp:328 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Przeciągnij aby kontynuować ścieżkę od tego punktu." + +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:387 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Zakończono rysowanie krzywej" + +#: ../src/preferences.cpp:59 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid preferences file.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s nie jest poprawnym plikiem ustawień.\n" +"%s" + +#: ../src/preferences.cpp:60 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings.\n" +"New settings will not be saved." +msgstr "" +"Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnymi ustawieniami.\n" +"Nowe ustawienia nie zostaną zapisane." + +#: ../src/print.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "Punkt" + +#: ../src/print.cpp:202 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set print source: %s" +msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n" + +#: ../src/print.cpp:202 ../src/print.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "unknown error" +msgstr "Nieznane" + +#: ../src/print.cpp:207 +#, c-format +msgid "Printer '%s' does not support PS output" +msgstr "" + +#. since we didn't include the Preview capability, +#. this should never happen. +#: ../src/print.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Print Preview not available" +msgstr "Podgląd _wydruku" + +#: ../src/print.cpp:245 +#, c-format +msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" +msgstr "" + +#: ../src/print.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "SVG Document" +msgstr "Dokument został zapisany." + +#: ../src/rect-context.cpp:378 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "Ctrl: kwadrat, lub prostokąt o całkowitych proporcjach, " + +#: ../src/rect-context.cpp:503 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Prostokąt: %s × %s; z Ctrl kwadrat, lub prostokąt o " +"całkowitych proporcjach; z Shift rysowanie od środka" + +#: ../src/rect-context.cpp:505 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Prostokąt: %s × %s; z Ctrl kwadrat, lub prostokąt o " +"całkowitych proporcjach; z Shift rysowanie od środka" + +#: ../src/rect-context.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Create rectangle" +msgstr "Szukaj prostokątów" + +#: ../src/select-context.cpp:227 +msgid "Move canceled." +msgstr "Przesunięcie anulowane." + +#: ../src/select-context.cpp:235 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Zaznaczanie anulowane." + +#: ../src/select-context.cpp:534 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" + +#: ../src/select-context.cpp:536 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" + +#: ../src/select-context.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "Ctrl: zaznaczanie wewnątrz grup, przesuwanie poziome/pionowe" + +#: ../src/select-context.cpp:697 +#, fuzzy +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "Shift: przełączenie zaznaczenia, wyłączenie przyciągania" + +#: ../src/select-context.cpp:698 +#, fuzzy +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "" +"Alt: pozwala zaznaczyć zasłonięty obiekt, przesuwa bez utraty " +"zaznaczenia" + +#: ../src/select-context.cpp:848 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Zaznaczony obiekt nie jest grupą. Nie można do niego wejść." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Delete text" +msgstr "Usuń węzeł" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:235 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Nic nie zostało skasowane." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:994 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:817 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "_Usuń" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:268 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Zaznacz obiekty do skopiowania." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "Delete all" +msgstr "_Usuń" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Zaznacz dwa lub więcej obiektów do połączenia w grupę." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:530 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Zaznacz grupę do rozgrupowania." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:571 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu brak grup do rozgrupowania." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444 +#, fuzzy +msgid "Ungroup" +msgstr "_Rozgrupuj" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:639 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Zaznacz obiekt(y) do przeniesienia do przodu." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "" +"Nie można przenieść do przodu/tyłu obiektów należących do różnych grup lub warstw." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:697 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Zaznacz obiekt(y) do przeniesienia na wierzch." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:720 +#, fuzzy +msgid "Raise to top" +msgstr "Przenieś na _wierzch" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:734 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Zaznacz obiekt(y) do przeniesienia do tyłu." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 +#, fuzzy +msgid "Lower" +msgstr "Przesuń do _tyłu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Zaznacz obiekt(y) do przeniesienia pod spód." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:832 +#, fuzzy +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Przenieś pod _spód" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:839 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Brak zmian do cofnięcia." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Brak zmian do przywrócenia." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1036 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Nic nie zostało skopiowane." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "_Wklej" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1180 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Zaznacz obiekt(s), do których wkleić styl." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 +#, fuzzy +msgid "Paste style" +msgstr "Wklej _styl" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Zaznacz obiekt(y), do których wkleić rozmiar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216 +msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237 +#, fuzzy +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 ../src/selection-chemistry.cpp:1291 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Zaznacz obiekt(y), do których wkleić rozmiar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1273 +#, fuzzy +msgid "Paste size" +msgstr "Wklej rozmiar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1314 +#, fuzzy +msgid "Paste size separately" +msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Wybierz obiekt(y) do przeniesienia na warstwę powyżej." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1350 +#, fuzzy +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1356 +msgid "No more layers above." +msgstr "Brak warstw powyżej." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1370 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "Wybierz obiekt(y) do przeniesienia na warstwę poniżej." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1395 +#, fuzzy +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1401 +msgid "No more layers below." +msgstr "Brak warstw poniżej." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 +#, fuzzy +msgid "Remove transform" +msgstr "Usuń przekształcenia" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697 +#, fuzzy +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "_Obróć o 90° w prawo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725 +#, fuzzy +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "O_bróć o 90° w lewo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1746 ../src/seltrans.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679 +#, fuzzy +msgid "Rotate" +msgstr "_Obróć" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1778 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "" + +# [cyba] - niejednoznaczność +# w icons/sodipodi.glade powinno być "Skala" +# w icons/transformation.glade.h powinno być "Skalowanie" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1808 ../src/seltrans.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658 +#, fuzzy +msgid "Scale" +msgstr "_Skaluj" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1833 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +#, fuzzy +msgid "Move vertically" +msgstr "Odbija zaznaczone obiekty w pionie" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1852 +#, fuzzy +msgid "Move horizontally" +msgstr "Poziomo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1855 ../src/selection-chemistry.cpp:1883 +#: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "Move" +msgstr "_Przesuń" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 +#, fuzzy +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Odbija zaznaczone obiekty w pionie" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880 +#, fuzzy +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Poziomo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2148 +msgid "action|Clone" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2165 +msgid "Select a clone to unlink." +msgstr "Wybierz klon do odłączenia. " + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu brak klonów do odłączenia." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 +#, fuzzy +msgid "Unlink clone" +msgstr "_Odłącz klon" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." +msgstr "" +"Zaznacz klon aby przejść do oryginału. Zaznacz połączone " +"odsunięcie aby przejść do jego źródła. Zaznacz tekst na ścieżce " +"aby przejść do ścieżki. Zaznacz dopasowany tekst aby przejść do jego " +"ramki." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"Nie można odnaleźć obiektu do zazanczenia (osierocony klon, " +"odsunięcie, tekst na ścieżce, tekst dopasowany?)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2261 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "Obiekt, który próbujesz zaznaczyć jest niewidzialny " + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2289 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Zaznacz obiekt(y) do zamiany na deseń." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2349 +#, fuzzy +msgid "Objects to marker" +msgstr "Obiekty na _deseń" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2366 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Zaznacz obiekt(y) do zamiany na deseń." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2448 +#, fuzzy +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Obiekty na _deseń" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "" +"Zaznacz obiekt z wypełnieniem wzorem, z którego wyodrębnione zostaną " +"obiekty." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu brak wzorów wypełnienia." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2521 +#, fuzzy +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Deseń na ob_iekty" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2607 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Zaznacz obiekt(y) do skopiowania jako bitmapa." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768 +#, fuzzy +msgid "Create bitmap" +msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2801 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "" +"Zaznacz obiekt(y), z których utworzyć ścieżkę przycinającą lub maskę." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2804 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Zaznacz obiekt maskujący i obiekt(y), dla których zastosować ścieżkę " +"przycinającą lub maskę." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2910 +#, fuzzy +msgid "Set clipping path" +msgstr "Zamknięcie ścieżki." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2912 +#, fuzzy +msgid "Set mask" +msgstr "Gwiazdy" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "Zaznacz obiekt(y) do usunięcia ścieżki przycinającej lub maski." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2994 +#, fuzzy +msgid "Release clipping path" +msgstr "Usuwa ścieżkę przycinającą z zaznaczenia" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2996 +#, fuzzy +msgid "Release mask" +msgstr "Zdejmij" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3007 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Zaznacz obiekt(y), do których wkleić rozmiar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041 +#, fuzzy +msgid "Fit page to selection" +msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia" + +#: ../src/selection-describer.cpp:42 +msgid "Link" +msgstr "Połączenie" + +#: ../src/selection-describer.cpp:44 +msgid "Circle" +msgstr "Koło" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: ../src/selection-describer.cpp:48 +msgid "Flowed text" +msgstr "Tekst opływający" + +#: ../src/selection-describer.cpp:54 +msgid "Line" +msgstr "Linia" + +#: ../src/selection-describer.cpp:56 +msgid "Path" +msgstr "Ścieżka" + +#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1700 +msgid "Polygon" +msgstr "Wielokąt" + +#: ../src/selection-describer.cpp:60 +msgid "Polyline" +msgstr "Polilinia" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2399 +msgid "Rectangle" +msgstr "Prostokąt" + +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2401 +#, fuzzy +msgid "3D Box" +msgstr "Ramka" + +#: ../src/selection-describer.cpp:70 +msgid "object|Clone" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:74 +msgid "Offset path" +msgstr "Ścieżka odsunięta" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "Spiral" +msgstr "Spirala" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707 +msgid "Star" +msgstr "Gwiazda" + +#: ../src/selection-describer.cpp:106 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "Kliknij na zaznaczenie aby przełączyć tryb skalowania/obracania" + +#. no items +#: ../src/selection-describer.cpp:108 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"Nie zaznaczono obiektów. Kliknij, kliknij+Shift, lub przeciągnij obejmując " +"obiekty do zaznaczenia." + +#: ../src/selection-describer.cpp:117 +msgid "root" +msgstr "root" + +#: ../src/selection-describer.cpp:129 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "warstwie %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:131 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "warstwie %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:140 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " na %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " w grupie %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:153 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " w %i nadrzędnych (%s)" +msgstr[1] " w %i nadrzędnych (%s)" +msgstr[2] " w %i nadrzędnych (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:156 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " na %i warstwach" +msgstr[1] " na %i warstwach" +msgstr[2] " na %i warstwach" + +#: ../src/selection-describer.cpp:166 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Naciśnij Shift+D aby odszukać oryginał." + +#: ../src/selection-describer.cpp:170 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Naciśnij Shift+D aby odszukać ścieżkę" + +#: ../src/selection-describer.cpp:174 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Naciśnij Shift+D aby odszukać ramkę" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "Wybrano %i obiekt" +msgstr[1] "Wybrano %i obiekty" +msgstr[2] "Wybrano %i obiektów" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i obiekt typu %s" +msgstr[1] "%i obiekty typu %s" +msgstr[2] "%i obiektów typu %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i obiekt typów %s, %s" +msgstr[1] "%i obiekty typów %s, %s" +msgstr[2] "%i obiektów typów %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%i obiekt typów %s, %s, %s" +msgstr[1] "%i obiekty typów %s, %s, %s" +msgstr[2] "%i obiektów typów %s, %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i obiekt %i typów" +msgstr[1] "%i obiekty %i typów" +msgstr[2] "%i obiektów %i typów" + +#: ../src/selection-describer.cpp:214 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." + +#: ../src/seltrans.cpp:436 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737 +#, fuzzy +msgid "Skew" +msgstr "Po_chyl" + +#: ../src/seltrans.cpp:448 +#, fuzzy +msgid "Set center" +msgstr "Wybierz drukarkę" + +#: ../src/seltrans.cpp:543 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"Środek obrotu i skręcenia: przeciągnij aby przesunąć; skalowanie z " +"Shift także wykorzystuje ten środek" + +#: ../src/seltrans.cpp:570 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Ścieśnij lub rozciągnij zaznaczenie; z Ctrl skalowanie " +"proporcjonalne; z Shift skalowanie od środka obrotu" + +#: ../src/seltrans.cpp:571 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Skalowanie zaznaczenia; z Ctrl skalowanie proporcjonalne; z " +"Shift skalowanie od środka obrotu" + +#: ../src/seltrans.cpp:575 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"Pochylenie zaznaczenia; z Ctrl przyciąganie do kąta; z " +"Shift obrót wokół przeciwległego narożnika" + +#: ../src/seltrans.cpp:576 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"Obrót zaznaczenie; z Ctrl przyciąganie do kąta; z Shift " +"obrót wokół przeciwległego narożnika" + +#: ../src/seltrans.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "Reset center" +msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej" + +#: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1098 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "Skalowanie: %0.2f%% x %0.2f%%; z Ctrl blokada proporcji" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1188 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Pochylenie: %0.2f°; z Ctrl przyciąganie do kąta" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1237 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Obrót: %0.2f°; z Ctrl przyciąganie do kąta" + +#: ../src/seltrans.cpp:1280 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Przesunięcie środka do %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1569 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Przesunięcie o %s, %s; z Ctrl poziomo/pionowo; z Shift " +"wyłączenie przyciągania" + +#: ../src/shape-editor.cpp:357 +msgid "Drag curve" +msgstr "" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Odnośnik do %s" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 +msgid "Link without URI" +msgstr "Odnośnik bez identyfikatora URI" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:462 ../src/sp-ellipse.cpp:843 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:604 +msgid "Circle" +msgstr "Koło" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:838 +msgid "Segment" +msgstr "Odcinek" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:840 +msgid "Arc" +msgstr "Łuk" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "Obszar wypełniony tekstem" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Obszar niewypełniony tekstem" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:371 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Tekst dopasowany (%d znak)" +msgstr[1] "Tekst dopasowany (%d znaki)" +msgstr[2] "Tekst dopasowany (%d znaków)" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:373 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Połączony tekst dopasowany (%d znak)" +msgstr[1] "Połączony tekst dopasowany (%d znaki)" +msgstr[2] "Połączony tekst dopasowany (%d znaków)" + +#: ../src/sp-guide.cpp:287 +msgid "vertical guideline" +msgstr "Prowadnica pionowa" + +#: ../src/sp-guide.cpp:289 +msgid "horizontal guideline" +msgstr "Prowadnica pozioma" + +#: ../src/sp-image.cpp:1039 +msgid "embedded" +msgstr "osadzony" + +#: ../src/sp-image.cpp:1047 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Obraz z niepoprawnym odwołaniem: %s" + +#: ../src/sp-image.cpp:1048 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Obraz %d × %d: %s" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:689 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Grupa z %d obiektem" +msgstr[1] "Grupa %d obiektów" +msgstr[2] "Grupa %d obiektów" + +#: ../src/sp-item.cpp:830 +msgid "Object" +msgstr "Obiekt" + +#: ../src/sp-item.cpp:847 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "" + +#: ../src/sp-item.cpp:852 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s" + +#: ../src/sp-line.cpp:189 +msgid "Line" +msgstr "Linia" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:431 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Połączone odsunięcie, %s o %f pkt" + +#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 +msgid "outset" +msgstr "na zewnątrz" + +#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 +msgid "inset" +msgstr "do wewnątrz" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:435 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Odsunięcie dynamiczne, %s o %f pkt" + +#: ../src/sp-path.cpp:128 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path (%i node, path effect)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" +msgstr[0] "Ścieżka (%i węzeł)" +msgstr[1] "Ścieżka (%i węzły)" +msgstr[2] "Ścieżka (%i węzłów)" + +#: ../src/sp-path.cpp:131 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Ścieżka (%i węzeł)" +msgstr[1] "Ścieżka (%i węzły)" +msgstr[2] "Ścieżka (%i węzłów)" + +#: ../src/sp-polygon.cpp:235 +msgid "Polygon" +msgstr "Wielokąt:" + +#: ../src/sp-polyline.cpp:178 +msgid "Polyline" +msgstr "Polilinia" + +#: ../src/sp-rect.cpp:238 +msgid "Rectangle" +msgstr "Prostokąt" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:331 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Spirala z %3f obrotami" + +#: ../src/sp-star.cpp:307 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Gwiazda z %d ramieniem" +msgstr[1] "Gwiazda z %d ramionami" +msgstr[2] "Gwiazda z %d ramionami" + +#: ../src/sp-star.cpp:311 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Wielokąt z %d wierzchołkiem" +msgstr[1] "Wielokąt z %d wierzchołkami" +msgstr[2] "Wielokąt z %d wierzchołkami" + +#: ../src/sp-switch.cpp:100 +#, c-format +msgid "Conditional group of %d object" +msgid_plural "Conditional group of %d objects" +msgstr[0] "Grupa warunkowa %d obiekt" +msgstr[1] "Grupa warunkowa %d obiektów" +msgstr[2] "Grupa warunkowa %d obiektów" + +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:415 +msgid "<no name found>" +msgstr "<nie znaleziono nazwy>" + +#: ../src/sp-text.cpp:421 +#, c-format +msgid "Text on path (%s, %s)" +msgstr "Tekst na ścieżce (%s, %s)" + +#: ../src/sp-text.cpp:422 +#, c-format +msgid "Text (%s, %s)" +msgstr "Tekst (%s, %s)" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Text span" +msgstr "Prostokąt" + +#: ../src/sp-use.cpp:324 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Klon obiektu: %s" + +#: ../src/sp-use.cpp:328 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Osierocony klon" + +#: ../src/spiral-context.cpp:337 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: przyciąganie do kąta" + +#: ../src/spiral-context.cpp:339 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: blokada promienia spirali" + +#: ../src/spiral-context.cpp:461 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Spirala: promień %s, %5g°; z Ctrl przyciąganie do kąta" + +#: ../src/spiral-context.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Create spiral" +msgstr "Tworzy spirale" + +#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Union" +msgstr "_Suma" + +#: ../src/splivarot.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Intersection" +msgstr "_Część wspólna" + +#: ../src/splivarot.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Difference" +msgstr "_Różnica" + +#: ../src/splivarot.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Exclusion" +msgstr "_Wykluczenie" + +#: ../src/splivarot.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Division" +msgstr "_Podział" + +#: ../src/splivarot.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Cut path" +msgstr "Ro_zcięcie ścieżki" + +#: ../src/splivarot.cpp:120 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Zaznacz co najmniej 2 ścieżki aby wykonać operację." + +#: ../src/splivarot.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Zaznacz co najmniej 2 ścieżki aby wykonać operację." + +#: ../src/splivarot.cpp:130 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " +"cut." +msgstr "" +"Zaznacz dokładnie 2 ścieżki aby wykonać operację różnicy, " +"wykluczenia, podziału, lub rozcięcia ścieżki." + +#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Nie można rozpoznać kolejności obiektów zaznaczonych do różnicy, " +"wykluczenia, podziału, lub rozcięcia ścieżki." + +#: ../src/splivarot.cpp:192 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "Jeden z obiektów nie jest ścieżką, nie można wykonać operacji." + +#: ../src/splivarot.cpp:601 +#, fuzzy +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "Wybierz obiekty do przekształcenia w ścieżki." + +#: ../src/splivarot.cpp:885 +#, fuzzy +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Konwertuj tekst na ścieżkę" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:888 +#, fuzzy +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu brak ścieżek z konturem do zamiany w obrys." + +#: ../src/splivarot.cpp:972 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "" +"Zaznaczony obiekt nie jest ścieżką, nie można wykonać odsunięcia do " +"wewnątrz/na zewnątrz." + +#: ../src/splivarot.cpp:1092 ../src/splivarot.cpp:1161 +#, fuzzy +msgid "Create linked offset" +msgstr "_Utwórz odnośnik" + +#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162 +#, fuzzy +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia" + +#: ../src/splivarot.cpp:1189 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Zaznacz ścieżkę(i) do odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz." + +#: ../src/splivarot.cpp:1407 +#, fuzzy +msgid "Outset path" +msgstr "Ścieżka odsunięta" + +#: ../src/splivarot.cpp:1407 +#, fuzzy +msgid "Inset path" +msgstr "Ścieżka odsunięta" + +#: ../src/splivarot.cpp:1409 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "" +"W zaznaczeniu brak ścieżek do odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz." + +#: ../src/splivarot.cpp:1570 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "" + +#: ../src/splivarot.cpp:1572 +#, fuzzy +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Próg dla polecenia uproszczenia:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1609 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "Wybrano %i z %i węzła; %s." + +#: ../src/splivarot.cpp:1620 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "" + +#: ../src/splivarot.cpp:1636 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Zaznacz ścieżkę(i) do uproszczenia." + +#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#, fuzzy +msgid "Simplify" +msgstr "_Uprość" + +#: ../src/splivarot.cpp:1652 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu brak ścieżek do uproszczenia." + +#: ../src/star-context.cpp:348 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl: przyciąganie do kąta; zachowanie promienistości" + +#: ../src/star-context.cpp:471 +#, c-format +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Wielokąt: promień %s, kąt %5g°; z Ctrl przyciąganie do " +"kąta" + +#: ../src/star-context.cpp:472 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Gwiazda: promień %s, kąt %5g°; z Ctrl przyciąganie do kąta" + +#: ../src/star-context.cpp:495 +#, fuzzy +msgid "Create star" +msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:100 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "Zaznacz tekst i ścieżkę aby wprowadzić tekst na ścieżkę." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:105 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"Ten obiekt tekstowy jest już wprowadzony na ścieżkę. Zdejmij go " +"najpierw ze ścieżki. Użyj Shift+D aby odnaleźć jego ścieżkę." + +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:111 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"W tej wersji progrmau nie można wprowadzić tekstu na prostokąt. Dokonaj " +"najpierw konwersji prostokąta na ścieżkę." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:121 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Put text on path" +msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:200 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "Zaznacz tekst na ścieżce aby zdjąć go ze ścieżki." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:222 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu brak tekstów na ścieżce." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "Zaznacz tekst(y) do usunięcia kerningu ręcznego." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Usuń ręczne podcięcie" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:309 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Zaznacz tekst i jedną lub więcej ścieżek lub kształtów aby " +"wprowadzić tekst do ramki." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Wprowadź tekst do _kształtu" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:399 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Zazancz dopasowany tekst aby go uwolnić z ramki." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Tekst opływający" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:478 +#, fuzzy +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Zazancz dopasowany tekst aby go uwolnić z ramki." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:496 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Konwertuj tekst na ścieżkę" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu brak obiektów do przekształcenia w ścieżki." + +#: ../src/text-context.cpp:452 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Kliknij aby edytować tekst, przeciągnij aby zaznaczyć jego " +"fragment." + +#: ../src/text-context.cpp:454 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Kliknij aby edytować dopasowany tekst, przeciągnij aby " +"zaznaczyć jego fragment." + +#: ../src/text-context.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Create text" +msgstr "Usuń węzeł" + +#: ../src/text-context.cpp:532 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Znak niedrukowany" + +#: ../src/text-context.cpp:547 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:582 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Przesunięcie środka do %s, %s" + +#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 +#, fuzzy +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Przesunięcie środka do %s, %s" + +#: ../src/text-context.cpp:659 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Ramka tekstu dopasowanego: %s × %s" + +#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1534 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Wprowadź tekst; Enter aby przejść do nowej linii." + +#: ../src/text-context.cpp:704 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Utworzono tekst dopasowany." + +#: ../src/text-context.cpp:706 +#, fuzzy +msgid "Create flowed text" +msgstr "Tekst opływający" + +#: ../src/text-context.cpp:708 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"Ramka jest zbyt mała dla wybranej wielkości czcionki. Nie utworzono " +"tekstu dopasowanego." + +#: ../src/text-context.cpp:834 +msgid "No-break space" +msgstr "Spacja nie łamiąca wiersza" + +#: ../src/text-context.cpp:836 +#, fuzzy +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Spacja nie łamiąca wiersza" + +#: ../src/text-context.cpp:873 +#, fuzzy +msgid "Make bold" +msgstr "Pełny kształt" + +#: ../src/text-context.cpp:891 +msgid "Make italic" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:929 +#, fuzzy +msgid "New line" +msgstr "linii" + +#: ../src/text-context.cpp:963 +#, fuzzy +msgid "Backspace" +msgstr "Spacja nie łamiąca wiersza" + +#: ../src/text-context.cpp:1009 +msgid "Kern to the left" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:1029 +#, fuzzy +msgid "Kern to the right" +msgstr "Przeznaczenie wydruku" + +#: ../src/text-context.cpp:1049 +msgid "Kern up" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:1070 +msgid "Kern down" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:1126 +#, fuzzy +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Skręcenie w prawo" + +#: ../src/text-context.cpp:1147 +#, fuzzy +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Skręcenie w prawo" + +#: ../src/text-context.cpp:1164 +#, fuzzy +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Odstęp kolumn:" + +#: ../src/text-context.cpp:1172 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:1191 +#, fuzzy +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Odstęp międzywierszowy:" + +#: ../src/text-context.cpp:1199 +#, fuzzy +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Ustawienie odstępów:" + +#: ../src/text-context.cpp:1303 +#, fuzzy +msgid "Paste text" +msgstr "Wklej _styl" + +#: ../src/text-context.cpp:1532 +msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." +msgstr "Wprowadź tekst do obiektu; Enter aby rozpocząć nowy akapit." + +#: ../src/text-context.cpp:1542 ../src/tools-switch.cpp:205 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Kliknij aby zaznaczyć lub utworzyć tekst, przeciągnij aby " +"utworzyć dopasowany tekst, następnie wprowadź treść." + +#: ../src/text-context.cpp:1610 +#, fuzzy +msgid "Remove empty text" +msgstr "Usuń kontur" + +#: ../src/text-context.cpp:1642 +#, fuzzy +msgid "Type text" +msgstr "Typ obiektu:" + +#: ../src/tools-switch.cpp:145 +msgid "" +"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " +"object to select." +msgstr "" +"Aby edytować ścieżkę kliknij, kliknij+Shift, lub " +"przeciągnij obejmując węzły do zaznaczenia, następnie przeciągaj " +"węzły i uchwyty. Kliknij na obiekcie aby go zaznaczyć." + +#: ../src/tools-switch.cpp:151 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" + +#: ../src/tools-switch.cpp:157 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"Przeciągnij aby utworzyć prostokąt. Przeciągaj uchwyty aby " +"zaokrąglić narożniki i zmienić rozmiar. Kliknij aby zaznaczyć." + +#: ../src/tools-switch.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Przeciągnij aby utworzyć gwiazdę. Przeciągaj uchwyty aby " +"zmienić kształt gwiazdy. Kliknij aby zaznaczyć." + +#: ../src/tools-switch.cpp:169 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"Przeciągnij aby utworzyć elipsę. Przeciągaj uchwyty aby " +"utworzyć łuk lub wycinek elipsy. Kliknij aby zaznaczyć." + +#: ../src/tools-switch.cpp:175 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"Przeciągnij aby utworzyć gwiazdę. Przeciągaj uchwyty aby " +"zmienić kształt gwiazdy. Kliknij aby zaznaczyć." + +#: ../src/tools-switch.cpp:181 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"Przeciągnij aby utworzyć spiralę. Przeciągaj uchwyty aby " +"zmienić kształt spirali. Kliknij aby zaznaczyć." + +#: ../src/tools-switch.cpp:187 +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " +"append to selected path." +msgstr "" +"Przeciągnij aby utworzyć krzywą odręczną. Rozpocznij z Shift " +"aby dołączyć do wybranej ścieżki." + +#: ../src/tools-switch.cpp:193 +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path." +msgstr "" +"Kliknij lub kliknij i przeciągnij aby rozpocząć ścieżkę; z " +"Shift aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki." + +#: ../src/tools-switch.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " +"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" +"right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"Przeciągnij aby utworzyć kaligrafię. Klawisze sztrzałek Lewa/" +"prawa zmieniają grubość, góra/dół ustawiają " + +#: ../src/tools-switch.cpp:211 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"Przeciągnij lub kliknij podwójnie aby utworzyć gradient na " +"wybranych obiektach, przeciągnij uchwyty aby edytować gradienty." + +#: ../src/tools-switch.cpp:217 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +"Kliknij lub przeciągnij zaznaczając obszar aby powiększyć, " +"kliknij+Shift aby pomniejszyć widok." + +#: ../src/tools-switch.cpp:229 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Kliknij i przeciągnij pomiędzy kształtami aby utworzyć łącznik." + +#: ../src/tools-switch.cpp:235 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Wektoryzacja: %d. %ld węzłów" + +#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 +#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Wybierz obraz do wektoryzacji" + +#: ../src/trace/trace.cpp:104 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Wybierz dokładnie jeden obraz do wektoryzacji" + +#: ../src/trace/trace.cpp:122 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Wybierz jedną grafikę i jeden lub więcej kształtów ponad nią" + +#: ../src/trace/trace.cpp:232 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego dokumentu" + +#: ../src/trace/trace.cpp:331 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Nieprawidłowy wynik SIOX" + +#: ../src/trace/trace.cpp:436 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego dokumentu" + +#: ../src/trace/trace.cpp:459 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Wektoryzacja: W obrazie nie ma danych rastrowych" + +#: ../src/trace/trace.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..." + +#: ../src/trace/trace.cpp:574 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Wektoryzacja: Zakończono. Utworzono %ld węzłów." + +#: ../src/tweak-context.cpp:944 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:949 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pushing %d selected object" +msgid_plural "Pushing %d selected objects" +msgstr[0] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty" +msgstr[1] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty" +msgstr[2] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty" + +#: ../src/tweak-context.cpp:954 +#, fuzzy, c-format +msgid "Shrinking %d selected object" +msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +msgstr[0] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty" +msgstr[1] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty" +msgstr[2] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty" + +#: ../src/tweak-context.cpp:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "Growing %d selected object" +msgid_plural "Growing %d selected objects" +msgstr[0] "Grupuje zaznaczone obiekty" +msgstr[1] "Grupuje zaznaczone obiekty" +msgstr[2] "Grupuje zaznaczone obiekty" + +#: ../src/tweak-context.cpp:964 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attracting %d selected object" +msgid_plural "Attracting %d selected objects" +msgstr[0] "Rozmieść zaznaczone obiekty" +msgstr[1] "Rozmieść zaznaczone obiekty" +msgstr[2] "Rozmieść zaznaczone obiekty" + +#: ../src/tweak-context.cpp:969 +#, fuzzy, c-format +msgid "Repelling %d selected object" +msgid_plural "Repelling %d selected objects" +msgstr[0] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty" +msgstr[1] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty" +msgstr[2] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty" + +#: ../src/tweak-context.cpp:974 +#, fuzzy, c-format +msgid "Roughening %d selected object" +msgid_plural "Roughening %d selected objects" +msgstr[0] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty" +msgstr[1] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty" +msgstr[2] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty" + +#: ../src/tweak-context.cpp:978 +#, fuzzy, c-format +msgid "Painting %d selected object" +msgid_plural "Painting %d selected objects" +msgstr[0] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty" +msgstr[1] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty" +msgstr[2] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty" + +#: ../src/tweak-context.cpp:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "Jittering colors in %d selected object" +msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +msgstr[0] "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki" +msgstr[1] "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki" +msgstr[2] "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1023 +msgid "Push tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1027 +msgid "Shrink tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1031 +msgid "Grow tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1035 +msgid "Attract tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1039 +msgid "Repel tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1043 +msgid "Roughen tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1047 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1050 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "" + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 +msgid "Object _Properties" +msgstr "Właściwości _obiektu" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 +msgid "_Select This" +msgstr "_Zaznacz ten obiekt" + +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 +msgid "_Create Link" +msgstr "_Utwórz odnośnik" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Create link" +msgstr "_Utwórz odnośnik" + +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2261 +msgid "_Ungroup" +msgstr "_Rozgrupuj" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 +msgid "Link _Properties" +msgstr "Wł_aściwości odnośnika" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 +msgid "_Follow Link" +msgstr "Przejdź za odnośnikiem" + +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 +msgid "_Remove Link" +msgstr "Usuń odnośnik" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 +msgid "Image _Properties" +msgstr "Wł_aściwości obrazu" + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "Wypełnienie i _kontur" + +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +msgid "About Inkscape" +msgstr "Informacja o programie Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "_Splash" +msgstr "_Prezentacja" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +msgid "_Authors" +msgstr "_Autorzy" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +msgid "_Translators" +msgstr "_Tłumacze" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +msgid "_License" +msgstr "_Licencja" + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "_Tłumacze" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +msgid "Align" +msgstr "Wyrównaj" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 +msgid "Distribute" +msgstr "Rozłóż" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "" +"Minimalny odstęp poziomy (w jednostkach px) pomiędzy ramkami otaczającymi" + +#. TRANSLATORS: Horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +msgid "H:" +msgstr "W:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "" +"Minimalny odstęp pionowy (w jednostkach px) pomiędzy ramkami otaczającymi" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 +msgid "V:" +msgstr "Poz:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4914 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Usuń nakładanie" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776 +#, fuzzy +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Rozłóż równomiernie wybrane łączniki" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Unclump" +msgstr "_Rozproszenie" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "Randomize positions" +msgstr "Zmiana losowa położenia" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 +#, fuzzy +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Rozłóż" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 +#, fuzzy +msgid "Align text baselines" +msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 +msgid "Connector network layout" +msgstr "Równomierny układ łączników" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 +msgid "Nodes" +msgstr "Węzły" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 +msgid "Relative to: " +msgstr "Względem: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" +msgstr "Wyrównaj prawe krawędzie obiektów do lewej strony elementu sterującego" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 +msgid "Align left sides" +msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Wyśrodkuj na osi pionowej" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +msgid "Align right sides" +msgstr "Wyrównaj prawe krawędzie" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 +msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" +msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie obiektów do prawej strony elementu sterującego" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 +msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" +msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie obiektów do góry elementu sterującego" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +msgid "Align tops" +msgstr "Wyrównaj górne krawędzie" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Wyśrodkuj na osi poziomej" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +msgid "Align bottoms" +msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 +msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" +msgstr "Wyrównaj górne krawędzie obiektów do dołu elementu sterującego" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 +msgid "Align baseline anchors of texts vertically" +msgstr "Wyrównaj kotwice tekstów do linii pionowej" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Wyrównaj kotwice tekstów do linii poziomej" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w poziomie" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +msgid "Distribute left sides equidistantly" +msgstr "Rozłóż lewe krawędzie obiektów w równych odstępach" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Rozłóż środki obiektów w równych odstępach poziomo" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 +msgid "Distribute right sides equidistantly" +msgstr "Rozłóż prawe krawędzie obiektów w równych odstępach" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w pionie" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 +msgid "Distribute tops equidistantly" +msgstr "Rozłóż górne krawędzie obiektów w równych odstępach" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Rozłóż środki obiektów w równych odstępach w pionie" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 +msgid "Distribute bottoms equidistantly" +msgstr "Rozłóż dolne krawędzie obiektów w równych odstępach" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Rozłóż kotwice tekstów w równych odstępach w poziomie" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 +msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" +msgstr "Rozłóż kotwice tekstów w równych odstępach w pionie" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Rozłóż losowo środki obiektów w obu kierunkach" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "" +"Rozproszenie obiektów: staraj się wyrównać odległości pomiędzy krawędziami" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "" +"Przesuń obiekty tylko tyle, żeby ich ramki otaczające nie nakładały się" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Rozłóż równomiernie wybrane łączniki" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 +msgid "Align selected nodes horizontally" +msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w poziomie" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 +msgid "Align selected nodes vertically" +msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w pionie" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Równe odstepy pomiędzy węzłami w poziomie" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Równe odstępy pomiędzy węzłami w pionie" + +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 +msgid "Last selected" +msgstr "Ostatni zaznaczony" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 +msgid "First selected" +msgstr "Pierwszy zaznaczony" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 +msgid "Biggest item" +msgstr "Największy element" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 +msgid "Smallest item" +msgstr "Najmniejszy element" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1266 +msgid "Page" +msgstr "Strona" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1270 +msgid "Drawing" +msgstr "Rysunek" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadane" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 +msgid "License" +msgstr "Licencja" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Właściwości Dublin Core (www.dublincore.org)" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 +msgid "License" +msgstr "Licencja" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Create new grid." +msgstr "Utwórz klon" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "Usuń" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Pozostaw zaznaczony" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Guides" +msgstr "Pr_owadnice" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Grids" +msgstr "Siatka" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Snapping" +msgstr "Przyciąganie" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 +msgid "Back_ground:" +msgstr "Tło:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 +msgid "Background color" +msgstr "Kolor tła" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"Kolor i przezroczystość tła strony (również przy eksportowaniu do bitmapy)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 +msgid "Show page _border" +msgstr "Wyświetlanie obrzeża strony" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Jeśli ustawione, wyświetlane jest prostokąt strony" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Obrzeże widoczne przez rysunek" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Jeśli ustawione, obrzeże strony jest widoczne poprzez elementy rysunku" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 +msgid "Border _color:" +msgstr "Kolor obrzeża:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 +msgid "Page border color" +msgstr "Kolor obrzeża strony" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Kolor obrzeża strony" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Wyświetlanie cienia strony" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "Jeśli ustawione, wyświetlany jest cień strony w prawo i w dół" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210 +msgid "Default _units:" +msgstr "Domyślne jednostki:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215 +msgid "Border" +msgstr "Obrzeże" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 +msgid "Show _guides" +msgstr "Wyświetlanie prowadnic" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa prowadnice" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Kolor prowadnic:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 +msgid "Guideline color" +msgstr "Kolor prowadnic" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Kolor prowadnic" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Kolor podświetlenia:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Kolor podświetlenia prowadnic" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Kolor prowadnicy gdy znajduje się pod wskaźnikiem myszy" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 +msgid "Guides" +msgstr "Prowadnice" + +#. General options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Bounding _box corners" +msgstr "Przyciągaj ramki do prowadnic" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 +msgid "" +"Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding " +"boxes (only applicable to the selector tool)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "_Nodes" +msgstr "Węzły" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "_Guides" +msgstr "Pr_owadnice" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes. (In 'Snapping to objects', " +"'Snap to nodes' must also be enabled)" +msgstr "" + +#. Options for snapping to objects +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Snap to p_aths" +msgstr "Przyciągaj do ścieżek obiektu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Snap nodes to object paths" +msgstr "Przyciągaj węzły do obiektów" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Snap to n_odes" +msgstr "Przyciągaj do węzłów obiektu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Snap nodes or guides to object nodes" +msgstr "Przyciągaj węzły do obiektów" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Snap _distance" +msgstr "Odległość przyciągania:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Snap at any dist_ance" +msgstr "Odległość przyciągania:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" +msgstr "" +"Jeśli ustawione, obiekty są zawsze przyciągane do najbliższego obiektu, " +"niezależnie od odległości" + +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Snap d_istance" +msgstr "Odległość przyciągania:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Snap at any distan_ce" +msgstr "Odległość przyciągania:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" +msgstr "" +"Jeśli ustawione, obiekty są zawsze przyciągane do najbliższej linii siatki, " +"niezależnie od odległości" + +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Snap di_stance" +msgstr "Odległość przyciągania:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Snap at any distanc_e" +msgstr "Odległość przyciągania:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" +msgstr "" +"Jeśli ustawione, obiekty są zawsze przyciągane do najbliższej prowadnicy, " +"niezależnie od odległości" + +#. Some other options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "_Include the object's rotation center" +msgstr "Szukaj także wśród obiektów ukrytych" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 +msgid "" +"Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Snapping of" +msgstr "Przyciąganie do siatki" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "Snapping to objects" +msgstr "Przyciągaj węzły do obiektów" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Snapping to grids" +msgstr "Przyciąganie do siatki" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Snapping to guides" +msgstr "Przyciągaj punkty do prowadnic" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "Creation" +msgstr "_Utwórz " + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:393 +#, fuzzy +msgid "Gridtype" +msgstr " typ: " + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Defined grids" +msgstr "Ogólne" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "Remove grid" +msgstr "Usuń" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 +msgid "Export" +msgstr "Eksport" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Informacje" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametry" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Master _opacity, %" +msgstr "_Ogólna nieprzepuszczalność" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78 +msgid "Fill" +msgstr "Wypełnienie" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_Kontur" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "_Styl konturu" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:220 +msgid "Change blur" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1132 +#, fuzzy +msgid "Change opacity" +msgstr "Ogólna nieprzepuszczalność" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "Light Source:" +msgstr "Źródło" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "_Obrót" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781 +#, fuzzy +msgid "Points At" +msgstr "Punkty" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782 +#, fuzzy +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Postęp" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783 +#, fuzzy +msgid "Cone Angle" +msgstr "Kąt końcowy:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843 +msgid "New light source" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884 +#, fuzzy +msgid "_Duplicate" +msgstr "Duplikuj" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910 +#, fuzzy +msgid "_Filter" +msgstr "Redukcja krzywizny" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "R_ename" +msgstr "_Zmień" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016 +#, fuzzy +msgid "Rename filter" +msgstr "Usuń wypełnienie " + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052 +#, fuzzy +msgid "Apply filter" +msgstr "Dodaj warstwę" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127 +#, fuzzy +msgid "Add filter" +msgstr "Dodaj warstwę" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138 +#, fuzzy +msgid "Remove filter" +msgstr "Usuń wypełnienie " + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153 +#, fuzzy +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Duplikuj węzeł" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218 +#, fuzzy +msgid "_Effect" +msgstr "E_fekty" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226 +#, fuzzy +msgid "Connections" +msgstr "Łącznik" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696 +#, fuzzy +msgid "Remove merge node" +msgstr "Usuń kontur" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848 +#, fuzzy +msgid "Add Effect:" +msgstr "E_fekty" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849 +#, fuzzy +msgid "No effect selected" +msgstr "Nie wybrano dokumentu" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862 +#, fuzzy +msgid "Effect parameters" +msgstr "Prostokąt" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1915 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 +#, fuzzy +msgid "Mode" +msgstr "_Przesuń" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919 +#, fuzzy +msgid "Value(s)" +msgstr "Wartość" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924 +#, fuzzy +msgid "Slope" +msgstr "Koperta" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925 +#, fuzzy +msgid "Intercept" +msgstr "Uśrednienie" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Postęp" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967 +#, fuzzy +msgid "Operator" +msgstr "Autor" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932 +msgid "K1" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933 +msgid "K2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934 +msgid "K3" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935 +msgid "K4" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939 +#, fuzzy +msgid "Target" +msgstr "Cel:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940 +msgid "Kernel" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942 +#, fuzzy +msgid "Divisor" +msgstr "_Podział" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943 +msgid "Bias" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944 +#, fuzzy +msgid "Edge Mode" +msgstr "_Przesuń" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945 +#, fuzzy +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Zawsze zapisywane" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948 +#, fuzzy +msgid "Diffuse Color" +msgstr "Kolory:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976 +#, fuzzy +msgid "Surface Scale" +msgstr "Kwadratowa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977 +#, fuzzy +msgid "Constant" +msgstr "Połącz" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979 +msgid "Kernel Unit Length" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956 +#, fuzzy +msgid "X Channel" +msgstr "Anuluj" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957 +#, fuzzy +msgid "Y Channel" +msgstr "Anuluj" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960 +#, fuzzy +msgid "Flood Color" +msgstr "Kolor w punkcie" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971 +#, fuzzy +msgid "Delta X" +msgstr "_Usuń" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972 +#, fuzzy +msgid "Delta Y" +msgstr "_Usuń" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975 +#, fuzzy +msgid "Specular Color" +msgstr "Kolor w punkcie" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983 +msgid "Stitch Tiles" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985 +msgid "Base Frequency" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986 +msgid "Octaves" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987 +#, fuzzy +msgid "Seed" +msgstr "Prędkość" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066 +#, fuzzy +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Usuń atrybut" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 +msgid "Mouse" +msgstr "Mysz" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Czułość chwytania:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +msgid "pixels" +msgstr "piksele" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Przy jakiej odległości kursora myszy od obiektu (w pikselach ekranowych) " +"możliwe staje się manipulowanie nim" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Próg kliknięcia/przeciągania:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Największa wartość przesunięcia myszy (w pikselach ekranu) traktowana " +"jeszcze jako kliknięcie, a nie przeciąganie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +msgid "Scrolling" +msgstr "Przewijanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Kółko myszy przewija o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Jedna pozycja obrotu kółka przewija o wybraną ilość pikseli (przewijanie w " +"poziomie z klawiszem Shift)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+strzałki" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Przewijanie o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "" +"Naciśnięcie Ctrl+strzałka przewija o wybraną odległość (w pikselach " +"ekranowych)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Przyspieszenie:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Przytrzymanie Ctrl+strzałka spowoduje stopniowe przyspieszenie przewijania " +"(0 - brak przyspieszania)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Autoprzewijanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +msgid "Speed:" +msgstr "Prędkość:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"Jak szybkie jest autoprzewijanie gdy obiekt zostaje przeciągnięty poza " +"obrzeże okna dokumentu (0 – autoprzewijanie wyłączone)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5027 +msgid "Threshold:" +msgstr "Próg:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Odległość od obrzeża okna dokumentu przy której uruchamiane jest " +"autoprzewijanie; wartość dodatnia oznacza położenie poza oknem, ujemna " +"wewnątrz okna dokumentu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Kółko myszy przewija o" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +msgid "Steps" +msgstr "Kroki" + +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Klawisze strzałek przesuwają o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "" +"Naciśnięcie klawisza strzałki przesuwa wybrany obiekt(y) lub węzeł(y) o " +"wybraną wartość (w jednostkach px)" + +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "Klawisze > i < zmieniają rozmiar o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "" +"Naciśnięcie klawiszy > lub < odpowiednio powiększa lub pomniejsza rozmiar " +"selekcji o wybraną wartość (w jednostkach px)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Odsunięcie na zewnątrz/do środka:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "" +"Polecenia odsunięcia na zewnątrz i do środka przesuwają ścieżkę o wybraną " +"odległość (w jednostkach px)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Wyświetlanie wartości kątów jak na kompasie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Opcja włączona - kąty są mierzone od kierunku \"północnego\", w zakresie 0-" +"360, rosnąco w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara; opcja wyłączona - " +"od kierunku \"wschodniego\", w zakresie -180 do 180; rosnąco w kierunku " +"przeciwnym do ruchu wskazówek zegara" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Zatrzymywanie obrotu co:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +msgid "degrees" +msgstr "stopnie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Przy obrocie z klawiszem Ctrl przyciąganie do kąta będącego wielokrotnością " +"podanej wartości; również naciśnięcie [ lub ] obraca o tę wartość" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "Powiększenie/pomniejszenie o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Współczynnik wykorzystywany przez narzędzie powiększania, klawisze +/-, " +"środkowy przycisk myszy, przy powiększaniu/pomniejszaniu widoku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Wyróżnianie selekcji" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"Decyduje o wyświetlaniu wyróżnienia wybranego obiektu (według ustawienia w " +"zakładce narzędzia Wskaźnik)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Edycja gradientu na obiekcie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "" +"Czy na wybranych obiektach wyświetlone zostaną uchwyty do edycji gradientu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Brak wybranych obiektów do pobrania stylu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"Wybrano więcej niż jeden obiekt. Nie można pobrać stylu z wielu " +"obiektów." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +msgid "Create new objects with:" +msgstr "Tworzenie nowych obiektów z zastosowaniem stylu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289 +msgid "Last used style" +msgstr "Ostatnio użyty styl" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Zastosuj do obiektu ostatnio użyty styl" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Styl właściwy dla tego narzędzia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Każde narzędzie może zachowywać własny styl dla nowo tworzonych obiektów. " +"Przycisk poniżej pozwala ustawić własny styl narzędzia." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 +msgid "Take from selection" +msgstr "Pobierz z wybranego obiektu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Styl właściwy dla tego narzędzia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "Zapisz styl wybranego obiektu jako domyślny dla tego narzędzia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +msgid "Tools" +msgstr "Narzędzia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Grubość w jednostkach bezwzględnych" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Select new path" +msgstr "Zaznaczenie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Nie przyczepiaj łączników do obiektów tekstowych" + +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +msgid "Selector" +msgstr "Wskaźnik" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "Przy przekształcaniu wyświetlaj:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +msgid "Objects" +msgstr "Obiekty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Wyświetlanie obiektów podczas ich przemieszczania i przekształcania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +msgid "Box outline" +msgstr "Tylko ramki obiektów" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "" +"Wyświetlanie jedynie ramek obiektów podczas ich przemieszczania i " +"przekształcania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Wyróżnianie obiektów wewnątrz selekcji:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Obiekty wewnątrz selekcji nie są wyróżniane" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 +msgid "Mark" +msgstr "Uchwyt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "" +"Każdy z wybranych obiektów posiada uchwyt w kształcie rombu w lewym górnym " +"rogu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +msgid "Box" +msgstr "Ramka" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Każdy z wybranych obiektów zostaje otoczony ramką" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Przyciągaj ramki do prowadnic" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Przeciwległa krawędź ramki" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Przeciwległa krawędź ramki" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "" + +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +msgid "Node" +msgstr "Edycja węzłów" + +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328 +msgid "Zoom" +msgstr "Powiększenie" + +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +msgid "Shapes" +msgstr "Figury" + +#. Pencil +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "Pencil" +msgstr "Ołówek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Zaokrąglenie:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +msgid "" +"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " +"values produce more uneven paths with more nodes" +msgstr "Wartość wpływa na wygładzenie i uproszczenie krzywej; " + +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "Pen" +msgstr "Pióro" + +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2413 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Kaligrafia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"Jeśli włączone, grubość linii pióra jest w jednostkach absolutnych (px) " +"niezależnie od powiększenia; w przeciwnym razie grubość zależy od " +"powiększenia i daje ten sam efekt przy każdym powiększeniu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2425 +#, fuzzy +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Drukuje dokument" + +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" + +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "Connector" +msgstr "Łącznik" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Jeśli włączone, punkty zaczepienia łączników nie będę wyświetlane dla " +"obiektów tekstowych" + +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "Dropper" +msgstr "Pipeta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Zapisanie położenia okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Zapisanie położenia okien" + +# [cyba] - niejednoznaczność +# w icons/sodipodi.glade powinno być "Skala" +# w icons/transformation.glade.h powinno być "Skalowanie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Dockable" +msgstr "_Skaluj" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "Floating" +msgstr "przełączanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Ukrycie okien dialogowych na pasku zadań" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Zmiana powiększenia przy zmianie rozmiaru okna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Pokaż przycisk zamknij w oknach dialogowych" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agresywne" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +msgstr "Utrzymuj okna dialogowe nad oknem dokumentu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Zapisanie położenia okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "Czy okna dialogowe mają mieć przycisk zamknij (wymaga restartu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Utrzymywanie okien dialogowych na wierzchu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Okna dialogowe są traktowane jak zwykłe okna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Utrzymuj okna dialogowe nad oknem dokumentu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"Tak samo jak Normalnie, ale może działać lepiej z niektórymi menadżerami " +"okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +msgid "" +"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +"'Restore' to bring back a minimized document window)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "" +"Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera " +"okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Powoduje zmianę powiększenia wraz ze zmianą rozmiarów okna dokumentu, z " +"zachowaniem widocznego obszaru (ta opcja ustawia domyślne zachowanie, które " +"może być zmienione dla każdego okna przyciskiem nad paskiem przewijania po " +"prawej stronie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Czy okna dialogowe mają mieć przycisk zamknij (wymaga restartu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +msgid "Windows" +msgstr "Okna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Przesuwają się równolegle" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Pozostają nieprzemieszczone" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Przemieszczają się zgodnie z przypisanym przekształceniem" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Zostają odłączone" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +msgid "Are deleted" +msgstr "Zostają skasowane" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "Gdy oryginał jest przesuwany, jego klony i połączone odsunięcia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original." +msgstr "Klony są przesuwane o ten sam wektor co oryginalny obiekt." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." +msgstr "" +"Klony zachowują swoją pozycję, podczas gdy oryginalny obiekt zostaje " +"przesunięty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its " +"original." +msgstr "" +"Każda ze sklonowanych kopii zostaje przemieszczona zgodnie z wartością " +"przypisanego do niej przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się " +"w inny sposób niż oryginalny obiekt." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Gdy oryginał zostaje skasowany, jego klony:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." +msgstr "Osierocone klony zostają zamienione na zwykłe obiekty." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." +msgstr "Osierocone obiekty zostają skasowane razem z oryginalnym obiektem." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Użyj ostatnio wybranego obiektu jako ścieżki do przycinania lub maskowania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Odznacz aby użyć zaznaczonego obiektu pod spodem, jako ścieżka do " +"przycinania lub maskowania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Usuń ścieżkę przycinania lub maskowania po wykonaniu operacji" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Po wykonaniu operacji przycinania lub maskowania, zastosowana ścieżka " +"zostanie usunięta z rysunku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Przycinanie i maskowanie:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Skalowanie grubości konturu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Skalowanie zaokrąglonych narożników prostokątów" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Przekształcanie gradientów" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Przekształcanie deseni" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +msgid "Optimized" +msgstr "Zoptymalizowany" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +msgid "Preserved" +msgstr "Zawsze zapisywane" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "Przy skalowaniu obiektów grubość konturu zmienia się proporcjonalnie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "" +"Przy skalowaniu prostokątów promień zaokrąglenia ich narożników jest " +"odpowiednio zmieniany" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Przekształcenie gradientu (w wypełnieniu i konturze) wraz z obiektami" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Przekształcenie deseni (w wypełnieniu i konturze) wraz z obiektami" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +msgid "Store transformation:" +msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"Gdy tylko możliwe przekształcenie zostanie wykonane na obiekcie bez " +"dodawania do jego definicji atrybutu 'transform='" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "" +"Przekształcenie jest zawsze zapisywane z obiektem w postaci atrybutu " +"'transform='" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +msgid "Transforms" +msgstr "Przekształcenia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +msgid "Average quality" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Przesuń warstwę niżej" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#, fuzzy +msgid "Filters" +msgstr "Redukcja krzywizny" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Zaznacz na wszystkich warstwach" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Zaznaczanie jedynie w obrębie aktywnej warstwy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Zaznacz na aktywnej warstwie i na podrzędnych" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +msgid "Ignore hidden objects" +msgstr "Pominięcie ukrytych obiektów" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +msgid "Ignore locked objects" +msgstr "Pominięcie zablokowanych obiektów" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Odznacz obiekty przy zmianie warstwy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "Działanie klawiszy Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Stosuj zaznaczenie za pomocą skrótów klawiszy do obiektów na wszystkich " +"warstwach" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Stosuj zaznaczenie za pomocą skrótów klawiszy tylko do obiektów na aktywnej " +"warstwie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Stosuj zaznaczenie za pomocą skrótów klawiszy do obiektów na aktywnej " +"warstwie i warstwach podrzędnych" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden group or layer)" +msgstr "" +"Wyłącznie tej opcji pozwala zaznaczyć ukryte obiekty (zarówno te ustawione " +"jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub warstwie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked group or layer)" +msgstr "" +"Wyłącznie tej opcji pozwala zaznaczyć zablokowane obiekty (zarówno te " +"ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w zablokowanej grupie lub " +"warstwie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Odznaczenie tej opcji pozwala zachować aktualnie zaznaczone obiekty przy " +"zmianie aktywnej warstwy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +msgid "Selecting" +msgstr "Zaznaczanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Domyślna rozdzielczość przy eksporcie:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "" +"Domyślna rozdzielczość przy eksporcie do bitmapy (w punktach na cal) " +"wyświetlana w oknie dialogowym eksportu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " +"Import and Export to OCAL function." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +#, fuzzy +msgid "Import/Export" +msgstr "_Importuj" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#, fuzzy +msgid "Perceptual" +msgstr "Procent" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#, fuzzy +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Przesunięcie względne" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +msgid "Display Calibration" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +msgid "Enable display calibration" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +msgid "Enables application of the display using an ICC profile." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "Display profile:" +msgstr "_Tryb wyświetlania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 +#, fuzzy +msgid "Display intent:" +msgstr "_Tryb wyświetlania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#, fuzzy +msgid "Proofing" +msgstr "Punkt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +msgid "Simulates output of target device." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +msgid "Device profile:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +msgid "Device intent:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#, fuzzy +msgid "Black Point Compensation" +msgstr "Przeznaczenie wydruku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +msgid "Enables black point compensation." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +#, fuzzy +msgid "Preserve black" +msgstr "Zawsze zapisywane" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 +msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 +msgid "Color Management" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Dodanie komentarzy do pliku wyjściowego drukarki" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"Włączenie tej opcji powoduje wstawienie do pliku wyjściowego drukarki " +"(Postscript) komentarzy opisujących każdy obiekt jego etykietą" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Próg dla polecenia uproszczenia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +msgid "" +"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " +"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " +"invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"Domyślna wartość używana przez polecenie Uprość. Wywołanie tego polecenia " +"kilkakrotnie w krótkich odstępach czasu powoduje nasilenie jego działania. " +"Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca wartość domyślną." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Nadpróbkowanie bitmap:" + +#. consider moving this to an UI tab: +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 +msgid "Make commands toolbar smaller" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 +msgid "" +"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822 +msgid "Make main tools smaller" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 +msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +msgid "Max recent documents:" +msgstr "Liczba pozycji ostatnio otwieranych dokumentów:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" +msgstr "" +"Maksymalna liczba pozycji przechowywanych na liście ostatnio otwieranych " +"dokumentów w menu Plik" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 +msgid "Misc" +msgstr "Pozostałe" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Apply chosen effect to selection" +msgstr "Zastosuj przekształcenie do zaznaczenia" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Remove effect from selection" +msgstr "Zdejmij maskę z zaznaczonych obiektów" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76 +msgid "Apply new effect" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Current effect" +msgstr "Aktywna warstwa" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:182 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:185 +msgid "No effect applied" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:189 +msgid "Item is not a shape or path" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:193 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Empty selection" +msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Remove path effect" +msgstr "Usuń kontur" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Stos" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Używana" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Wolna" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Całkowita" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Łącznie" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "Przelicz ponownie" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 +msgid "Ready." +msgstr "Gotowe." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" +msgstr "" +"Włącz wyświetlanie dziennika ustawiając wartość dialogs.debug 'redirect' na " +"1, w pliku preferences.xml" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "_Plik" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "_Nazwa użytkownika:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "_Hasło:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "Search Tag" +msgstr "Szukaj obrazów" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539 +msgid "No files matched your search" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "Szukaj grup obiektów" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565 +msgid "Files Found" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 +msgid "_Execute Python" +msgstr "Wykonaj skrypt _Python" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Execute Perl" +msgstr "Wykonaj skrypt P_erl" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219 +msgid "Script" +msgstr "Skrypt" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229 +msgid "Output" +msgstr "Wyjście" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239 +msgid "Errors" +msgstr "Błędy" + +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#, fuzzy +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Jasność" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "Wektoryzacja w oparciu o jasność" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Próg rozdzielenia czarny/biały" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Rysowanie krzywej odręcznej" + +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Edge detection" +msgstr "Wykrywanie krawędzi" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 +#, fuzzy +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "" +"Wektoryzacja z wykorzystaniem optymalnego wykrywania krawędzi, metodą J." +"Canny'ego" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "Próg różnicy sąsiednich pikseli (decyduje o grubości krawędzi)" + +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Color quantization" +msgstr "Redukcja kolorów" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "Wykrywanie obszarów po zredukowaniu liczby kolorów" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "Zredukowana liczba kolorów" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Colors:" +msgstr "Kolory:" + +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Invert image" +msgstr "Niezdefiniowane wypełnienie" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#, fuzzy +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Zamiana białego i czarnego koloru przy wektoryzacji jednoprzebiegowej" + +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "Brightness steps" +msgstr "Jasność" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "Wykrywanie obszarów dla określonej liczby stopni jasności" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 +msgid "Scans:" +msgstr "Liczba przebiegów:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Wybrana liczba przebiegów skanowania" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "Kolory:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "Wykrywanie obszarów dla określonej liczby kolorów" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 +msgid "Grays" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Jak dla koloru, ale z końcową konwersją do skali szarości" + +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 +msgid "Smooth" +msgstr "Rozmycie" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Wykonanie na bitmapie rozmycia Gaussa przed wektoryzacją" + +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "Stack scans" +msgstr "Nakładanie" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"Nakładanie na siebie obszarów (brak prześwitów) lub złożenie wzdłuż krawędzi " +"(zwykle widoczne są prześwity)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "Remove background" +msgstr "Tło:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "" + +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +#, fuzzy +msgid "Size:" +msgstr "Rozmiar" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "Smooth corners" +msgstr "Rozmycie" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Optimize paths" +msgstr "Zoptymalizowany" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" + +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 +msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +msgid "Credits" +msgstr "Podziękowania" + +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 +#, fuzzy +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "Wybór obszaru SIOX (eksperymentalne)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "" +"Simple Interactive Object Extraction - pokrycie obszaru wybranego jako tło" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Update" +msgstr "Data" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 +#, fuzzy +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "Podgląd bez wykonywania wektoryzacji dla całego obrazu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "Przerwij wektoryzację" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:677 +msgid "Execute the trace" +msgstr "Wykonaj wektoryzację" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "_Horizontal" +msgstr "Poziomo" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Przesunięcie poziome (względne) lub pozycja (bezwzględna)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "_Vertical" +msgstr "Pionowo" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Przesunięcie pionowe (względne) lub pozycja (bezwzględna)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "_Width" +msgstr "Szerokość:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Poziomy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "_Height" +msgstr "Wysokość" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Pionowy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "A_ngle" +msgstr "Kąt:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Kąt obrotu (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Poziomy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara), lub " +"bezwględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "" +"Pionowy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara), lub " +"bezwględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Element A macierzy przekształcenia" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Element B macierzy przekształcenia" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Element C macierzy przekształcenia" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Element D macierzy przekształcenia" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Element E macierzy przekształcenia" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Element F macierzy przekształcenia" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"Dodaj wybraną wartość przesunięcia względnego do aktualnej pozycji; lub " +"bezpośrednio edytuj bezwzględną pozycję" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "Skaluj proporcjonalne" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "" +"Zachowanie proporcji pomiędzy szerokością i wysokością dla skalowanych " +"obiektów" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Zastosuj osobno dla każdego obiektu" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"Wykonanie skalowania/obrotu/pochylenia osobno dla każdego z wybranych " +"obiektów; w przeciwnym razie przekształcane jest zaznaczenie jako całość" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Edycja macierzy istniejącego przekształcenia" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, edytowana jest macierz całego istniejącego przekształcenia " +"obiektu; w przeciwnym razie istniejące przekształcenie zostanie pomnożone " +"przez nową macierz" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 +msgid "_Move" +msgstr "_Przesuń" + +# [cyba] - niejednoznaczność +# w icons/sodipodi.glade powinno być "Skala" +# w icons/transformation.glade.h powinno być "Skalowanie" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 +msgid "_Scale" +msgstr "_Skaluj" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Obróć" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 +msgid "Ske_w" +msgstr "Po_chyl" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 +msgid "Matri_x" +msgstr "_Macierz" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Zresetuj wartości w aktualnej zakładce do wartości domyślnych" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Zastosuj przekształcenie do zaznaczenia" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764 +#, fuzzy +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Element F macierzy przekształcenia" + +#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled +#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details +#. File menu +#. Edit menu +#. View menu +#. Layer menu +#. Object menu +#. Path menu +#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) +#. Text menu +#. About menu +#. Tools toolbox +#. Select Tool controls +#. Node Tool controls +#. Calligraphy Tool controls +#. Session playback controls +#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 +msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +msgstr "" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 +msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +msgstr "" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Współrzędne kursora" + +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +" Witaj w programie Inkscape! Wybierz z palety narzędzie do rysowania; " +"użyj wskaźnika (strzałki) do przekształceń." + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612 #, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Wektoryzacja: Zakończono. Utworzono %ld węzłów." +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"Czy zapisać zmiany w dokumencie \"%s\" " +"przed zamknięciem programu?\n" +"\n" +"Zamknięcie bez zapisywania spowoduje utratę wprowadzonych zmian." -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 -msgid "Object _Properties" -msgstr "Właściwości _obiektu" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Zamknij _bez zapisywania" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file in another format?" +msgstr "" +"Plik \"%s\" został zapisany w formacie " +"(%s), który może spowodować utratę danych!\n" +"\n" +"Czy chcesz zapisać ten plik w innym formacie?" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +msgid "tiny" +msgstr "mini" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +msgid "small" +msgstr "mały" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 +msgid "large" +msgstr "duży" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 +msgid "huge" +msgstr "wielki" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "_Blend mode:" +msgstr "węzeł końcowy" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "B_lur:" +msgstr "Niebieski" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Własność autora" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Other" +msgstr "Metr" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 +msgid "Fill:" +msgstr "Nakładające się obszary:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Stroke:" +msgstr "Grubość konturu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:95 +msgid "O:" +msgstr "N:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:138 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1010 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nic nie zaznaczono" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +msgid "No fill" +msgstr "Brak wypełnienia" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +msgid "No stroke" +msgstr "Brak konturu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 +msgid "Pattern" +msgstr "Deseń" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:989 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Deseń" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Kontur desenia" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "L" +msgstr "L:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Wypełnienie gradientem liniowym" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Kontur z gradientem liniowym" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "R" +msgstr "u" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 -msgid "_Select This" -msgstr "_Zaznacz ten obiekt" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Wypełnienie gradientem koncentrycznym" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 -msgid "_Create Link" -msgstr "_Utwórz odnośnik" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Kontur z gradientem koncentrycznym" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2032 -msgid "_Ungroup" -msgstr "_Rozgrupuj" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +msgid "Different" +msgstr "Różne" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:230 -msgid "Link _Properties" -msgstr "Wł_aściwości odnośnika" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +msgid "Different fills" +msgstr "Różne wypełnienia" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:240 -msgid "_Follow Link" -msgstr "Przejdź za odnośnikiem" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +msgid "Different strokes" +msgstr "Różne kontury" -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:245 -msgid "_Remove Link" -msgstr "Usuń odnośnik" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Unset" +msgstr "Linia" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:294 -msgid "Image _Properties" -msgstr "Wł_aściwości obrazu" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Jednolity kolor wypełnienia" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:335 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "Wypełnienie i _kontur" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Jednolity kolor konturu" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 -msgid "About Inkscape" -msgstr "Informacja o programie Inkscape" +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +msgid "a" +msgstr "u" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 -msgid "_Splash" -msgstr "_Prezentacja" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Uśredniony styl wypełnienia z wybranych obiektów" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 -msgid "_Authors" -msgstr "_Autorzy" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Uśredniony styl konturu z wybranych obiektów" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 -msgid "_Translators" -msgstr "_Tłumacze" +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 +msgid "m" +msgstr "w" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 -msgid "_License" -msgstr "_Licencja" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Wszystkie wybrane obiekty mają ten sam styl wypełnienia" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Wszystkie wybrane obiekty mają ten sam styl konturu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" -"Minimalny odstęp poziomy (w jednostkach px) pomiędzy ramkami otaczającymi" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Edytuj wypełnienie..." -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 -msgid "H:" -msgstr "W:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Edytuj kontur..." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" -"Minimalny odstęp pionowy (w jednostkach px) pomiędzy ramkami otaczającymi" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +msgid "Last set color" +msgstr "Ostatnio ustawiony kolor" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 -msgid "V:" -msgstr "Poz:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +msgid "Last selected color" +msgstr "Ostatnio wybrany kolor" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754 -msgid "Align" -msgstr "Wyrównaj" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 +msgid "Invert" +msgstr "Negatyw" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755 -msgid "Distribute" -msgstr "Rozłóż" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +msgid "White" +msgstr "Biały" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "Usuń nakładanie" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +msgid "Black" +msgstr "Czarny" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 -msgid "Connector network layout" -msgstr "Równomierny układ łączników" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 +msgid "Copy color" +msgstr "Kopiuj kolor" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758 -msgid "Nodes" -msgstr "Węzły" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 +msgid "Paste color" +msgstr "Wklej kolor" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764 -msgid "Relative to: " -msgstr "Względem: " +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:761 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Zamień styl wypełnienia i konturu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Wyrównaj prawe krawędzie obiektów do lewej strony elementu sterującego" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:503 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Wyzeruj przezroczystość wypełnienia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772 -msgid "Align left sides" -msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Wyzeruj przezroczystość konturu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Wyśrodkuj na osi pionowej" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778 -msgid "Align right sides" -msgstr "Wyrównaj prawe krawędzie" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Jednolity kolor wypełnienia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie obiektów do prawej strony elementu sterującego" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Jednolity kolor konturu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie obiektów do góry elementu sterującego" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Ostatnio wybrany kolor" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 -msgid "Align tops" -msgstr "Wyrównaj górne krawędzie" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Ostatnio wybrany kolor" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Wyśrodkuj na osi poziomej" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:578 +#, fuzzy +msgid "Invert fill" +msgstr "Niezdefiniowane wypełnienie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 -msgid "Align bottoms" -msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "Invert stroke" +msgstr "Niezdefiniowany kontur" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Wyrównaj górne krawędzie obiektów do dołu elementu sterującego" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "White fill" +msgstr "Biały" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Wyrównaj kotwice tekstów do linii pionowej" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622 +#, fuzzy +msgid "White stroke" +msgstr "Edytuj kontur..." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Wyrównaj kotwice tekstów do linii poziomej" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "Black fill" +msgstr "Czarny" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w poziomie" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Black stroke" +msgstr "Jednolity kolor konturu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "Rozłóż lewe krawędzie obiektów w równych odstępach" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "Paste fill" +msgstr "Deseń" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Rozłóż środki obiektów w równych odstępach poziomo" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:707 +#, fuzzy +msgid "Paste stroke" +msgstr "Kontur desenia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "Rozłóż prawe krawędzie obiektów w równych odstępach" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:876 +#, fuzzy +msgid "Change stroke width" +msgstr "Skalowanie grubości konturu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w pionie" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1017 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1018 +#, fuzzy +msgid "Master opacity, %" +msgstr "Ogólna nieprzepuszczalność" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "Rozłóż górne krawędzie obiektów w równych odstępach" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Grubość konturu: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Rozłóż środki obiektów w równych odstępach w pionie" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1053 +msgid " (averaged)" +msgstr " (uśrednione)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "Rozłóż dolne krawędzie obiektów w równych odstępach" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1081 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (przezroczysty)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Rozłóż kotwice tekstów w równych odstępach w poziomie" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1105 +#, fuzzy +msgid "100% (opaque)" +msgstr "1.0 (nieprzezroczysty)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Rozłóż kotwice tekstów w równych odstępach w pionie" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "Nazwa:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Rozłóż losowo środki obiektów w obu kierunkach" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "P_age size:" +msgstr "Rozmiar strony:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "" -"Rozproszenie obiektów: staraj się wyrównać odległości pomiędzy krawędziami" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Orientacja strony:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "" -"Przesuń obiekty tylko tyle, żeby ich ramki otaczające nie nakładały się" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 +msgid "_Landscape" +msgstr "Pozioma" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Rozłóż równomiernie wybrane łączniki" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 +msgid "_Portrait" +msgstr "Pionowa" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w poziomie" +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 +msgid "Custom size" +msgstr "Rozmiar użytkownika" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 +msgid "_Fit page to selection" +msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w pionie" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"Zmień rozmiar strony tak aby dopasować do aktualnego zaznaczenia, lub aby " +"zmieścić cały rysunek jeśli nie ma zaznaczenia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Równe odstepy pomiędzy węzłami w poziomie" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 +msgid "U_nits:" +msgstr "Jednostki:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Równe odstępy pomiędzy węzłami w pionie" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 +msgid "Width of paper" +msgstr "Szerokość papieru" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 -msgid "Last selected" -msgstr "Ostatni zaznaczony" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 +msgid "_Height:" +msgstr "Wysokość:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878 -msgid "First selected" -msgstr "Pierwszy zaznaczony" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 +msgid "Height of paper" +msgstr "Wysokość papieru" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 -msgid "Biggest item" -msgstr "Największy element" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Set page size" +msgstr "Rozmiar strony:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 -msgid "Smallest item" -msgstr "Najmniejszy element" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "L Gradient" +msgstr "Gradient L" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070 -msgid "Page" -msgstr "Strona" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +msgid "R Gradient" +msgstr "Gradient K" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074 -msgid "Drawing" -msgstr "Rysunek" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadane" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 -msgid "License" -msgstr "Licencja" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Grubość konturu: %.5g%s" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Właściwości Dublin Core (www.dublincore.org)" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "N:%.3g" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -msgid "License" -msgstr "Licencja" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "N:.%d" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -msgid "Grid/Guides" -msgstr "Siatka/Prowadnice" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Nieprzepuszczalność: %.3g" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "Snap" -msgstr "Przyciąganie" +#: ../src/verbs.cpp:1154 +#, fuzzy +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "Back_ground:" -msgstr "Tło:" +#: ../src/verbs.cpp:1155 +#, fuzzy +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "Background color" -msgstr "Kolor tła" +#: ../src/verbs.cpp:1157 +#, fuzzy +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Nie można przenieść poza ostatnią warstwę." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "" -"Kolor i przezroczystość tła strony (również przy eksportowaniu do bitmapy)" +#: ../src/verbs.cpp:1166 +#, fuzzy +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -msgid "Show page _border" -msgstr "Wyświetlanie obrzeża strony" +#: ../src/verbs.cpp:1167 +#, fuzzy +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Jeśli ustawione, wyświetlane jest prostokąt strony" +#: ../src/verbs.cpp:1169 +#, fuzzy +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Nie można przenieść przed pierwszą warstwę." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Obrzeże widoczne przez rysunek" +#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1270 +msgid "No current layer." +msgstr "Brak aktywnej warstwy." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Jeśli ustawione, obrzeże strony jest widoczne poprzez elementy rysunku" +#: ../src/verbs.cpp:1215 ../src/verbs.cpp:1219 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "Warstwa %s przeniesiona wyżej." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -msgid "Border _color:" -msgstr "Kolor obrzeża:" +#: ../src/verbs.cpp:1216 +#, fuzzy +msgid "Layer to top" +msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -msgid "Page border color" -msgstr "Kolor obrzeża strony" +#: ../src/verbs.cpp:1220 +#, fuzzy +msgid "Raise layer" +msgstr "Przesuń warstwę wyżej" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 -msgid "Color of the page border" -msgstr "Kolor obrzeża strony" +#: ../src/verbs.cpp:1223 ../src/verbs.cpp:1227 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "Warstwa %s przeniesiona niżej." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "Wyświetlanie cienia strony" +#: ../src/verbs.cpp:1224 +#, fuzzy +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Przenieś warstwę pod _spód" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "Jeśli ustawione, wyświetlany jest cień strony w prawo i w dół" +#: ../src/verbs.cpp:1228 +#, fuzzy +msgid "Lower layer" +msgstr "Przesuń warstwę niżej" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -msgid "Default _units:" -msgstr "Domyślne jednostki:" +#: ../src/verbs.cpp:1237 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Nie można przenieść warstwy dalej." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" +#: ../src/verbs.cpp:1265 +#, fuzzy +msgid "Delete layer" +msgstr "Warstwa usunięta." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 -msgid "Border" -msgstr "Obrzeże" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1268 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Warstwa usunięta." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 -msgid "Format" -msgstr "Format" +#: ../src/verbs.cpp:1350 +#, fuzzy +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Odbij po_ziomo" -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "_Show grid" -msgstr "Wyświetlanie siatki" +#: ../src/verbs.cpp:1365 +#, fuzzy +msgid "Flip vertically" +msgstr "Odbij pio_nowo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę" +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1819 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -msgid "Grid _units:" -msgstr "Jednostki siatki:" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1823 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -msgid "_Origin X:" -msgstr "Początek X:" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1827 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Współrzędna X początku siatki" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1831 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Początek Y:" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1835 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Współrzędna Y początku siatki" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1839 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Odstępy X:" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1843 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "Odległość pomiędzy pionowymi liniami siatki" +#: ../src/verbs.cpp:2120 ../src/verbs.cpp:2599 +#, fuzzy +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Zmienia nazwę aktywnej warstwy" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Odstępy Y:" +#: ../src/verbs.cpp:2124 ../src/verbs.cpp:2601 +#, fuzzy +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "Odległość pomiędzy poziomymi liniami siatki" +#: ../src/verbs.cpp:2128 ../src/verbs.cpp:2603 +#, fuzzy +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Usuwa aktywną warstwę (wraz ze znajdującymi się na niej obiektami)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "Kolor linii siatki:" +#: ../src/verbs.cpp:2132 ../src/verbs.cpp:2605 +#, fuzzy +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Zaznacz na wszystkich warstwach" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line color" -msgstr "Kolor linii siatki" +#: ../src/verbs.cpp:2147 +msgid "Does nothing" +msgstr "Nic nie wykonuje" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Kolor linii siatki" +#: ../src/verbs.cpp:2150 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Tworzy nowy dokument na bazie domyślnego szablonu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Kolor głównych linii:" +#: ../src/verbs.cpp:2152 +msgid "_Open..." +msgstr "_Otwórz..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Kolor głównych linii" +#: ../src/verbs.cpp:2153 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Otwiera istniejący dokument" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) lini siatki" +#: ../src/verbs.cpp:2154 +msgid "Re_vert" +msgstr "_Przywróć" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Rozstaw głównych linii:" +#: ../src/verbs.cpp:2155 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "Przywraca ostatnio zapisaną wersję dokumentu (zmiany zostaną utracone)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "lines" -msgstr "linii" +#: ../src/verbs.cpp:2156 +msgid "_Save" +msgstr "_Zapisz" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -msgid "Show _guides" -msgstr "Wyświetlanie prowadnic" +#: ../src/verbs.cpp:2156 +msgid "Save document" +msgstr "Zapisuje dokument" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa prowadnice" +#: ../src/verbs.cpp:2158 +msgid "Save _As..." +msgstr "Z_apisz jako..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Kolor prowadnic:" +#: ../src/verbs.cpp:2159 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Zapisuje dokument pod nową nazwą" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Guideline color" -msgstr "Kolor prowadnic" +#: ../src/verbs.cpp:2160 +#, fuzzy +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Z_apisz jako..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Kolor prowadnic" +#: ../src/verbs.cpp:2161 +#, fuzzy +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Zapisuje dokument pod nową nazwą" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "Kolor podświetlenia:" +#: ../src/verbs.cpp:2162 +msgid "_Print..." +msgstr "_Drukuj..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Kolor podświetlenia prowadnic" +#: ../src/verbs.cpp:2162 +msgid "Print document" +msgstr "Drukuje dokument" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Kolor prowadnicy gdy znajduje się pod wskaźnikiem myszy" +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2165 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "_Wyczyść definicje" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -msgid "Grid" -msgstr "Siatka" +#: ../src/verbs.cpp:2165 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"Usuwa nieużywane elementy (takie jak gradienty, czy ścieżki przycinające) z " +"<defs> dokumentu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -msgid "Guides" -msgstr "Prowadnice" +#: ../src/verbs.cpp:2167 +msgid "Print _Direct" +msgstr "Drukuj _bezpośrednio..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "Przyciągaj ramki do obiektów" +#: ../src/verbs.cpp:2168 +msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" +msgstr "Drukuje bezpośrednio do pliku lub potoku" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "Przyciąganie krawędzi ramek otaczających obiekty do innych obiektów" +#: ../src/verbs.cpp:2169 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "Podgląd _wydruku" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "Przyciągaj węzły do obiektów" +#: ../src/verbs.cpp:2170 +msgid "Preview document printout" +msgstr "Wyświetla podgląd wydruku rysunku" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Przyciąganie węzłów obiektów do innych obiektów" +#: ../src/verbs.cpp:2171 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importuj" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "Przyciągaj do ścieżek obiektu" +#: ../src/verbs.cpp:2172 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Importuje bitmapę lub rysunek SVG do dokumentu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "Przyciąganie do innych ścieżek obiektu" +#: ../src/verbs.cpp:2173 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "_Eksportuj bitmapę..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Przyciągaj do węzłów obiektu" +#: ../src/verbs.cpp:2174 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "Eksportuje dokument lub obszar zaznaczenia do bitmapy" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "Przyciąganie do innych węzłów obiektu" +#: ../src/verbs.cpp:2175 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "Czułość przyciągania:" +#: ../src/verbs.cpp:2176 +msgid "Export To Open Clip Art Library" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Always snap" -msgstr "Zawsze przyciągaj" +#: ../src/verbs.cpp:2176 +#, fuzzy +msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +msgstr "Eksportuje dokument lub obszar zaznaczenia do bitmapy" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "Ustawia maks. odległość przyciągania od obiektu" +#: ../src/verbs.cpp:2177 +msgid "N_ext Window" +msgstr "Następne okno" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" -msgstr "" -"Jeśli ustawione, obiekty są zawsze przyciągane do najbliższego obiektu, " -"niezależnie od odległości" +#: ../src/verbs.cpp:2178 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Przełącza do okna następnego dokumentu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "Przyciągaj ramki do siatki" +#: ../src/verbs.cpp:2179 +msgid "P_revious Window" +msgstr "Poprzednie okno" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Przyciąganie krawędzi ramek otaczających obiekty" +#: ../src/verbs.cpp:2180 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Przełącza do okna poprzedniego dokumentu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Przyciągaj węzły do siatki" +#: ../src/verbs.cpp:2181 +msgid "_Close" +msgstr "Za_mknij" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "Przyciąganie do węzłów ścieżek, podstaw tekstów, środków elips, itd." +#: ../src/verbs.cpp:2182 +msgid "Close this document window" +msgstr "Zamknij okno aktywnego dokumentu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Czułość przyciągania:" +#: ../src/verbs.cpp:2183 +msgid "_Quit" +msgstr "Za_kończ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "Ustawia maks. odległość przyciągania od siatki" +#: ../src/verbs.cpp:2183 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Kończy działanie programu Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" -msgstr "" -"Jeśli ustawione, obiekty są zawsze przyciągane do najbliższej linii siatki, " -"niezależnie od odległości" +#: ../src/verbs.cpp:2186 +msgid "Undo last action" +msgstr "Cofa ostatnio wykonaną operację" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Przyciągaj ramki do prowadnic" +#: ../src/verbs.cpp:2189 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Przywraca ostatnio cofniętą operację" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Przyciągaj punkty do prowadnic" +#: ../src/verbs.cpp:2190 +msgid "Cu_t" +msgstr "Wy_tnij" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Czułość przyciągania:" +#: ../src/verbs.cpp:2191 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Wycina zaznaczone obiekty do schowka" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "Ustawia maks. odległość przyciągania od prowadnic" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiuj" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" -msgstr "" -"Jeśli ustawione, obiekty są zawsze przyciągane do najbliższej prowadnicy, " -"niezależnie od odległości" +#: ../src/verbs.cpp:2193 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Kopiuje zaznaczone obiekty do schowka" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 -msgid "Object Snapping" -msgstr "Przyciąganie obiektów" +#: ../src/verbs.cpp:2194 +msgid "_Paste" +msgstr "_Wklej" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 -msgid "Grid Snapping" -msgstr "Przyciąganie do siatki" +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "Wkleja obiekty ze schowka na pozycji kursora myszy, lub wkleja tekst" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 -msgid "Guide Snapping" -msgstr "Przyciąganie do prowadnic" +#: ../src/verbs.cpp:2196 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Wklej _styl" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 -msgid "Export" -msgstr "Eksport" +#: ../src/verbs.cpp:2197 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Przypisuje zaznaczonym obiektom styl ze skopiowanego obiektu" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "Informacje" +#: ../src/verbs.cpp:2199 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Skaluj zaznaczenie, tak aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -msgid "Help" -msgstr "Pomoc" +#: ../src/verbs.cpp:2200 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Wklej szerokość" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "Parametry" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" +"Skaluj poziomo zaznaczenie, tak aby dopasować do szerokości skopiowanego " +"obiektu" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:449 -msgid "No preview" -msgstr " Brak podglądu" +#: ../src/verbs.cpp:2202 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Wklej wysokość" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:550 -msgid "too large for preview" -msgstr " Plik zbyt duży do podglądu" +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" +"Skaluj pionowo zaznaczenie, tak aby dospasować do wysokości skopiowanego " +"obiektu" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:882 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:883 -msgid "All Images" -msgstr "Pliki obrazów" +#: ../src/verbs.cpp:2204 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:887 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:888 -msgid "All Files" -msgstr "Wszystkie pliki" +#: ../src/verbs.cpp:2205 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Skaluj osobno każdy z zaznaczonych obiektów, tak aby dopasować do rozmiaru " +"skopiowanego obiektu" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:894 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Wszystkie pliki Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2206 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Wklej szerokość oddzielnie" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1302 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1707 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Według rozszerzenia" +#: ../src/verbs.cpp:2207 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Skaluj osobno każdy z zaznaczonych obiektów poziomo, tak aby dopasować do " +"szerokości skopiowanego obiektu" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1353 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1756 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Automatycznie dodaj rozszerzenie nazwy pliku" +#: ../src/verbs.cpp:2208 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Wklej wysokość oddzielnie" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 -msgid "Fill" -msgstr "Wypełnienie" +#: ../src/verbs.cpp:2209 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Skaluj osobno każdy z zaznaczonych obiektów pionowo, tak aby dopasować do " +"wysokości skopiowanego obiektu" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Kontur" +#: ../src/verbs.cpp:2210 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Wklej na _miejscu" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Styl konturu" +#: ../src/verbs.cpp:2211 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Wkleja obiekty ze schowka na oryginalną pozycję" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -msgid "Find" -msgstr "Znajdź" +#: ../src/verbs.cpp:2212 +#, fuzzy +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Wklej _styl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 -msgid "Mouse" -msgstr "Mysz" +#: ../src/verbs.cpp:2213 +#, fuzzy +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Przypisuje zaznaczonym obiektom styl ze skopiowanego obiektu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Czułość chwytania:" +#: ../src/verbs.cpp:2214 +msgid "_Delete" +msgstr "_Usuń" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -msgid "pixels" -msgstr "piksele" +#: ../src/verbs.cpp:2215 +msgid "Delete selection" +msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Przy jakiej odległości kursora myszy od obiektu (w pikselach ekranowych) " -"możliwe staje się manipulowanie nim" +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "_Duplikuj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Próg kliknięcia/przeciągania:" +#: ../src/verbs.cpp:2217 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Największa wartość przesunięcia myszy (w pikselach ekranu) traktowana " -"jeszcze jako kliknięcie, a nie przeciąganie" +#: ../src/verbs.cpp:2218 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Utwórz klon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -msgid "Scrolling" -msgstr "Przewijanie" +#: ../src/verbs.cpp:2219 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Kółko myszy przewija o:" +#: ../src/verbs.cpp:2220 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "_Odłącz klon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" msgstr "" -"Jedna pozycja obrotu kółka przewija o wybraną ilość pikseli (przewijanie w " -"poziomie z klawiszem Shift)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+strzałki" +"Usuwa połącznie klonu z jego oryginalnym obiektem, zamieniając go na " +"samodzielny obiekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Przewijanie o:" +#: ../src/verbs.cpp:2222 +msgid "Select _Original" +msgstr "Zaznacz ory_ginał" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"Naciśnięcie Ctrl+strzałka przewija o wybraną odległość (w pikselach " -"ekranowych)" +#: ../src/verbs.cpp:2223 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Zaznacza oryginalny obiekt, z którym połączony jest klon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Przyspieszenie:" +#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker +#: ../src/verbs.cpp:2225 +#, fuzzy +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Obiekty na _deseń" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Przytrzymanie Ctrl+strzałka spowoduje stopniowe przyspieszenie przewijania " -"(0 - brak przyspieszania)" +#: ../src/verbs.cpp:2226 +#, fuzzy +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Autoprzewijanie" +#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill +#: ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "Obiekty na _deseń" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -msgid "Speed:" -msgstr "Prędkość:" +#: ../src/verbs.cpp:2229 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty w prostokąt z kafelką wzoru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"Jak szybkie jest autoprzewijanie gdy obiekt zostaje przeciągnięty poza " -"obrzeże okna dokumentu (0 – autoprzewijanie wyłączone)" +#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill +#: ../src/verbs.cpp:2231 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Deseń na ob_iekty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 -msgid "Threshold:" -msgstr "Próg:" +#: ../src/verbs.cpp:2232 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Wyodrębnia obiekty z deseniu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Odległość od obrzeża okna dokumentu przy której uruchamiane jest " -"autoprzewijanie; wartość dodatnia oznacza położenie poza oknem, ujemna " -"wewnątrz okna dokumentu" +#: ../src/verbs.cpp:2233 +msgid "Clea_r All" +msgstr "Wyczyść wszystko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 -msgid "Steps" -msgstr "Kroki" +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Usuwa wszystkie obiekty z dokumentu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Klawisze strzałek przesuwają o:" +#: ../src/verbs.cpp:2235 +msgid "Select Al_l" +msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" -"Naciśnięcie klawisza strzałki przesuwa wybrany obiekt(y) lub węzeł(y) o " -"wybraną wartość (w jednostkach px)" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "Klawisze > i < zmieniają rozmiar o:" +#: ../src/verbs.cpp:2237 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Zaznacz wszystko na wszystkich warstwach" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" -"Naciśnięcie klawiszy > lub < odpowiednio powiększa lub pomniejsza rozmiar " -"selekcji o wybraną wartość (w jednostkach px)" +"Zaznacza wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Odsunięcie na zewnątrz/do środka:" +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "Odwróć zaznaczenie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" -"Polecenia odsunięcia na zewnątrz i do środka przesuwają ścieżkę o wybraną " -"odległość (w jednostkach px)" +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "Odwraca zaznaczenie (odznacza zaznaczone obiekty i zaznacza pozostałe)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Wyświetlanie wartości kątów jak na kompasie" +#: ../src/verbs.cpp:2241 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Odwróć na wszystkich warstwach" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Opcja włączona - kąty są mierzone od kierunku \"północnego\", w zakresie 0-" -"360, rosnąco w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara; opcja wyłączona - " -"od kierunku \"wschodniego\", w zakresie -180 do 180; rosnąco w kierunku " -"przeciwnym do ruchu wskazówek zegara" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Odwraca zaznaczenie na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Zatrzymywanie obrotu co:" +#: ../src/verbs.cpp:2243 +#, fuzzy +msgid "Select Next" +msgstr "Zaznaczenie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "degrees" -msgstr "stopnie" +#: ../src/verbs.cpp:2244 +#, fuzzy +msgid "Select next object or node" +msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Przy obrocie z klawiszem Ctrl przyciąganie do kąta będącego wielokrotnością " -"podanej wartości; również naciśnięcie [ lub ] obraca o tę wartość" +#: ../src/verbs.cpp:2245 +#, fuzzy +msgid "Select Previous" +msgstr "Przejdź do p_oprzedniej warstwy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Powiększenie/pomniejszenie o:" +#: ../src/verbs.cpp:2246 +#, fuzzy +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Współczynnik wykorzystywany przez narzędzie powiększania, klawisze +/-, " -"środkowy przycisk myszy, przy powiększaniu/pomniejszaniu widoku" +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "D_eselect" +msgstr "Odznacz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "Show selection cue" -msgstr "Wyróżnianie selekcji" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Odznacza wszystkie zaznaczone obiekty lub węzły" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" -"Decyduje o wyświetlaniu wyróżnienia wybranego obiektu (według ustawienia w " -"zakładce narzędzia Wskaźnik)" +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Przenieś na _wierzch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Edycja gradientu na obiekcie" +#: ../src/verbs.cpp:2252 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty na wierzch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "" -"Czy na wybranych obiektach wyświetlone zostaną uchwyty do edycji gradientu" +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Przenieś pod _spód" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Brak wybranych obiektów do pobrania stylu." +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty pod spód" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Wybrano więcej niż jeden obiekt. Nie można pobrać stylu z wielu " -"obiektów." +#: ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "_Raise" +msgstr "Przesuń do _przodu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "Tworzenie nowych obiektów z zastosowaniem stylu:" +#: ../src/verbs.cpp:2256 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do przodu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 -msgid "Last used style" -msgstr "Ostatnio użyty styl" +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "_Lower" +msgstr "Przesuń do _tyłu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Zastosuj do obiektu ostatnio użyty styl" +#: ../src/verbs.cpp:2258 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do tyłu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Styl właściwy dla tego narzędzia:" +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "_Group" +msgstr "_Grupuj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Każde narzędzie może zachowywać własny styl dla nowo tworzonych obiektów. " -"Przycisk poniżej pozwala ustawić własny styl narzędzia." +#: ../src/verbs.cpp:2260 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 -msgid "Take from selection" -msgstr "Pobierz z wybranego obiektu" +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Rozgrupowuje zaznaczone grupy obiektów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "Zapisz styl wybranego obiektu jako domyślny dla tego narzędzia" +#: ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "_Put on Path" +msgstr "_Wstaw na ścieżkę" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 -msgid "Tools" -msgstr "Narzędzia" +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "_Zdejmij ze ścieżki" + +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "_Usuń ręczne podcięcie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "Grubość w jednostkach bezwzględnych" +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "Usuwa wprowadzone ręcznie podcięcie i obrót tekstu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -msgid "Keep selected" -msgstr "Pozostaw zaznaczony" +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "_Union" +msgstr "_Suma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Nie przyczepiaj łączników do obiektów tekstowych" +#: ../src/verbs.cpp:2274 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Tworzy sumę zaznaczonych ścieżek" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 -msgid "Selector" -msgstr "Wskaźnik" +#: ../src/verbs.cpp:2275 +msgid "_Intersection" +msgstr "_Część wspólna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "Przy przekształcaniu wyświetlaj:" +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Pozostawia część wspólną zaznaczonych ścieżek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 -msgid "Objects" -msgstr "Obiekty" +#: ../src/verbs.cpp:2277 +msgid "_Difference" +msgstr "_Różnica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Wyświetlanie obiektów podczas ich przemieszczania i przekształcania" +#: ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Różnica zaznaczonych obiektów (dalszy odjąć bliższy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 -msgid "Box outline" -msgstr "Tylko ramki obiektów" +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "E_xclusion" +msgstr "_Wykluczenie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" msgstr "" -"Wyświetlanie jedynie ramek obiektów podczas ich przemieszczania i " -"przekształcania" +"Tworzy różnicę symetryczną wybranych ścieżek (części należące tylko do " +"jednej ze ścieżek)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Wyróżnianie obiektów wewnątrz selekcji:" +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Di_vision" +msgstr "_Podział" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Obiekty wewnątrz selekcji nie są wyróżniane" +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Obiekt pod spodem zostaje rozcięty na części" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 -msgid "Mark" -msgstr "Uchwyt" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Ro_zcięcie ścieżki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" -"Każdy z wybranych obiektów posiada uchwyt w kształcie rombu w lewym górnym " -"rogu" +"Kontur obiektu pod spodem zostaje rozcięty na części, z usunięciem " +"wypełnienia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 -msgid "Box" -msgstr "Ramka" +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Outs_et" +msgstr "Odsunięcie na zewnątrz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Każdy z wybranych obiektów zostaje otoczony ramką" +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "Domyślny środek skalowania:" +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "Odsuń ścieżkę na zewnątrz o 1px" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Opposite bounding box edge" -msgstr "Przeciwległa krawędź ramki" +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1px" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "Domyślny środek skalowania położony na ramce obiektu" +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "Odsuń ścieżkę na zewnątrz o 10px" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "Najdalszy przeciwległy węzeł" +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10px" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" -msgstr "" -"Domyślny środek skalowania położony na linii najbardziej oddalonego węzła" +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2301 +msgid "I_nset" +msgstr "Odsunięcie do wewnątrz" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 -msgid "Node" -msgstr "Edycja węzłów" +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2182 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 -msgid "Zoom" -msgstr "Powiększenie" +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Odsuń ścieżkę do wewnątrz o 1px" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -msgid "Shapes" -msgstr "Figury" +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1px" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2172 -msgid "Pencil" -msgstr "Ołówek" +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Odsuń ścieżkę do wewnątrz o 10px" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Zaokrąglenie:" +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10px" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 -msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "Wartość wpływa na wygładzenie i uproszczenie krzywej; " +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "Odsunięcie dynamiczne" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2174 -msgid "Pen" -msgstr "Pióro" +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2176 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Kaligrafia" +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "Odsunięcie połączone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Jeśli włączone, grubość linii pióra jest w jednostkach absolutnych (px) " -"niezależnie od powiększenia; w przeciwnym razie grubość zależy od " -"powiększenia i daje ten sam efekt przy każdym powiększeniu" +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia połączony z oryginalną ścieżką" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 -msgid "" -"If on, each object created with this tool will remain selected after you " -"finish drawing it" -msgstr "" -"Jeśli włączone, każdy obiekt utworzony tym narzędziem pozostaje zaznaczony " -"po zakończeniu rysowania" +#: ../src/verbs.cpp:2315 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "_Kontur na ścieżkę" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2180 -msgid "Gradient" -msgstr "Gradient" +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Zamienia kontur zaznaczonych obiektów na ścieżki" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2186 -msgid "Connector" -msgstr "Łącznik" +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Si_mplify" +msgstr "_Uprość" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"Jeśli włączone, punkty zaczepienia łączników nie będę wyświetlane dla " -"obiektów tekstowych" +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Upraszacza zaznaczone ścieżki (usuwając zbędne węzły)" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2184 -msgid "Dropper" -msgstr "Pipeta" +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "_Reverse" +msgstr "O_dwróć kierunek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -msgid "Save window geometry" -msgstr "Zapisanie położenia okien" +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "" +"Odwraca kierunek zaznaczonych ścieżek (przydatne do odwracania znaczników " +"rozmieszczonych na konturze)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Ukrycie okien dialogowych na pasku zadań" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2322 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Zmiana powiększenia przy zmianie rozmiaru okna" +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Tworzy z bitmapy poprzez wektoryzację jedną lub więcej ścieżek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Pokaż przycisk zamknij w oknach dialogowych" +#: ../src/verbs.cpp:2324 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "Kopiuj jako _bitmapę" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 -msgid "Normal" -msgstr "Normalne" +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Eksportuje zaznaczenie do bitmapy i wstawia do dokumentu jako obraz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agresywne" +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "_Combine" +msgstr "Połącz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" -msgstr "" -"Zapisanie wielkości i położenia okien z każdym dokumentem (tylko dla formatu " -"Inkscape SVG)" +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Łączy kilka ścieżek w jedną" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "" -"Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera " -"okien" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "Break _Apart" +msgstr "Rozdziel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"Powoduje zmianę powiększenia wraz ze zmianą rozmiarów okna dokumentu, z " -"zachowaniem widocznego obszaru (ta opcja ustawia domyślne zachowanie, które " -"może być zmienione dla każdego okna przyciskiem nad paskiem przewijania po " -"prawej stronie)" +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Rozdziela połączone ścieżki na poszczególne elementy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "Czy okna dialogowe mają mieć przycisk zamknij (wymaga restartu)" +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Gri_d Arrange..." +msgstr "Rozłóż na siatce..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Utrzymywanie okien dialogowych na wierzchu:" +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" +msgstr "Rozmieszcza zaznaczone obiekty w układzie siatki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Okna dialogowe są traktowane jak zwykłe okna" +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2335 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "_Nowa warstwa..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Utrzymuj okna dialogowe nad oknem dokumentu" +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Tworzy nową warstwę" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"Tak samo jak Normalnie, ale może działać lepiej z niektórymi menadżerami " -"okien" +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "_Zmień nazwę warstwy..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -msgid "Windows" -msgstr "Okna" +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Zmienia nazwę aktywnej warstwy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 -msgid "Move in parallel" -msgstr "Przesuwają się równolegle" +#: ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Przejdź na wyższą warstwę" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "Pozostają nieprzemieszczone" +#: ../src/verbs.cpp:2340 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Przechodzi do warstwy położonej powyżej aktywnej warstwy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "Move according to transform" -msgstr "Przemieszczają się zgodnie z przypisanym przekształceniem" +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Przejdź na niższą warstwę" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -msgid "Are unlinked" -msgstr "Zostają odłączone" +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Przechodzi do warstwy położonej poniżej aktywnej warstwy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 -msgid "Are deleted" -msgstr "Zostają skasowane" +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Przenieś zaznaczenie na wyższą warstwę" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Gdy oryginał jest przesuwany, jego klony i połączone odsunięcia:" +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę ponad aktywną" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Klony są przesuwane o ten sam wektor co oryginalny obiekt." +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Przenieś zaznaczenie na niższą warstwę" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "" -"Klony zachowują swoją pozycję, podczas gdy oryginalny obiekt zostaje " -"przesunięty" +#: ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę poniżej aktywnej" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." -msgstr "" -"Każda ze sklonowanych kopii zostaje przemieszczona zgodnie z wartością " -"przypisanego do niej przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się " -"w inny sposób niż oryginalny obiekt." +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Gdy oryginał zostaje skasowany, jego klony:" +#: ../src/verbs.cpp:2348 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Przenosi aktywną warstwę ponad wszystkie pozostałe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Osierocone klony zostają zamienione na zwykłe obiekty." +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Przenieś warstwę pod _spód" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Osierocone obiekty zostają skasowane razem z oryginalnym obiektem." +#: ../src/verbs.cpp:2350 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Przenosi aktywną warstwę poniżej wszystkich pozostałych" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Skalowanie grubości konturu" +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "Przesuń warstwę wyżej" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Skalowanie zaokrąglonych narożników prostokątów" +#: ../src/verbs.cpp:2352 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Przekształcanie gradientów" +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "Przesuń warstwę niżej" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Przekształcanie deseni" +#: ../src/verbs.cpp:2354 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję niżej" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -msgid "Optimized" -msgstr "Zoptymalizowany" +#: ../src/verbs.cpp:2355 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "_Usuń aktywną warstwę" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -msgid "Preserved" -msgstr "Zawsze zapisywane" +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Usuwa aktywną warstwę (wraz ze znajdującymi się na niej obiektami)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "Przy skalowaniu obiektów grubość konturu zmienia się proporcjonalnie" +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "_Obróć o 90° w prawo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2362 +#, fuzzy +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Obraca zaznaczone obiekty o 90° zgodnie z ruchem wskazówek zegara" + +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "O_bróć o 90° w lewo" + +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2366 +#, fuzzy +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "" -"Przy skalowaniu prostokątów promień zaokrąglenia ich narożników jest " -"odpowiednio zmieniany" +"Obraca zaznaczone obiekty o 90° przeciwnie do ruchu wskazówek zegara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Przekształcenie gradientu (w wypełnieniu i konturze) wraz z obiektami" +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "Usuń przekształcenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Przekształcenie deseni (w wypełnieniu i konturze) wraz z obiektami" +#: ../src/verbs.cpp:2368 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Usuwa przekształcenia z obiektu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 -msgid "Store transformation:" -msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:" +#: ../src/verbs.cpp:2369 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Obiekt na ścieżkę" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"Gdy tylko możliwe przekształcenie zostanie wykonane na obiekcie bez " -"dodawania do jego definicji atrybutu 'transform='" +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty na ścieżki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +#: ../src/verbs.cpp:2371 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "Wprowadź tekst do _kształtu" + +#: ../src/verbs.cpp:2372 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" msgstr "" -"Przekształcenie jest zawsze zapisywane z obiektem w postaci atrybutu " -"'transform='" +"Wstawia tekst do ramki (ścieżki lub kształtu), tworząc tekst opływający, " +"przypisany do obiektu ramki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 -msgid "Transforms" -msgstr "Przekształcenia" +#: ../src/verbs.cpp:2373 +msgid "_Unflow" +msgstr "_Uwolnij tekst" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 -msgid "Select in all layers" -msgstr "Zaznacz na wszystkich warstwach" +#: ../src/verbs.cpp:2374 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Usuń tekst tekst z ramki (tworzy tekst w pojedynczej linii)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Zaznaczanie jedynie w obrębie aktywnej warstwy" +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "Z_amień na zwykły tekst" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Zaznacz na aktywnej warstwie i na podrzędnych" +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "" +"Zamienia tekst dopasowany do kształtu na zwykły obiekt tekstowy (z " +"zachowaniem wyglądu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "Pominięcie ukrytych obiektów" +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Odbij po_ziomo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -msgid "Ignore locked objects" -msgstr "Pominięcie zablokowanych obiektów" +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Odbicie lustrzane wybranych obiektów w kierunuku poziomym" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Odznacz obiekty przy zmianie warstwy" +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Odbij pio_nowo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Działanie klawiszy Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Odbicie lustrzane wybranych obiektów w kierunuku pionowym" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +#: ../src/verbs.cpp:2384 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -"Stosuj zaznaczenie za pomocą skrótów klawiszy do obiektów na wszystkich " -"warstwach" +"Nakłada maskę na zaznaczenie (wykorzystując obiekt na wierzchu jako maskę)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Stosuj zaznaczenie za pomocą skrótów klawiszy tylko do obiektów na aktywnej " -"warstwie" +#: ../src/verbs.cpp:2385 ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "_Release" +msgstr "Zdejmij" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"Stosuj zaznaczenie za pomocą skrótów klawiszy do obiektów na aktywnej " -"warstwie i warstwach podrzędnych" +#: ../src/verbs.cpp:2386 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Zdejmij maskę z zaznaczonych obiektów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -"Wyłącznie tej opcji pozwala zaznaczyć ukryte obiekty (zarówno te ustawione " -"jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub warstwie)" +"Przycina zaznaczenie do ścieżki (wykorzystując obiekt na wierzchu jako " +"ścieżę przycinającą)" + +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Usuwa ścieżkę przycinającą z zaznaczenia" + +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Select" +msgstr "Zaznaczenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2394 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Zaznacza i przekształca obiekty" + +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "Node Edit" +msgstr "Edycja węzłów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" +#: ../src/verbs.cpp:2396 +#, fuzzy +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Pozwala edytować węzły i uchwyty sterujące ścieżek" + +#: ../src/verbs.cpp:2397 +msgid "Tweak" msgstr "" -"Wyłącznie tej opcji pozwala zaznaczyć zablokowane obiekty (zarówno te " -"ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w zablokowanej grupie lub " -"warstwie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" +#: ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "" -"Odznaczenie tej opcji pozwala zachować aktualnie zaznaczone obiekty przy " -"zmianie aktywnej warstwy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 -msgid "Selecting" -msgstr "Zaznaczanie" +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Tworzy prostokąty i kwadraty z opcjonalnie zaokrąglonymi narożnikami" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Domyślna rozdzielczość przy eksporcie:" +#: ../src/verbs.cpp:2402 +#, fuzzy +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Klonuj wielokrotnie..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"Domyślna rozdzielczość przy eksporcie do bitmapy (w punktach na cal) " -"wyświetlana w oknie dialogowym eksportu" +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Tworzy okręgi, elipsy i łuki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Import bitmap as " -msgstr "Importowanie bitmap jako obiektów " +#: ../src/verbs.cpp:2406 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Tworzy gwiazdy i wielokąty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 -msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" -msgstr "" -"Włączenie tej opcji powoduje utworzenie przy imporcie obiektu svg ; w " -"przeciwnym razie obraz jest wstawiany jako prostokąt z wypełnieniem bitmapą" +#: ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "Create spirals" +msgstr "Tworzy spirale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Dodanie komentarzy do pliku wyjściowego drukarki" +#: ../src/verbs.cpp:2410 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Rysuje krzywe odręczne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Włączenie tej opcji powoduje wstawienie do pliku wyjściowego drukarki " -"(Postscript) komentarzy opisujących każdy obiekt jego etykietą" +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Rysuje krzywe Beziera i linie proste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "Liczba pozycji ostatnio otwieranych dokumentów:" +#: ../src/verbs.cpp:2414 +#, fuzzy +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Rysuje linie kaligraficzne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "" -"Maksymalna liczba pozycji przechowywanych na liście ostatnio otwieranych " -"dokumentów w menu Plik" +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Tworzy i modyfikuje obiekty tekstowe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Próg dla polecenia uproszczenia:" +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Tworzy i modyfikuje gradienty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." +#: ../src/verbs.cpp:2420 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Zmienia powiększenie rysunku" + +#: ../src/verbs.cpp:2422 +#, fuzzy +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Pobiera uśrednione kolory z rysunku" + +#: ../src/verbs.cpp:2424 +#, fuzzy +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Tworzy łączniki" + +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Fill bounded areas" msgstr "" -"Domyślna wartość używana przez polecenie Uprość. Wywołanie tego polecenia " -"kilkakrotnie w krótkich odstępach czasu powoduje nasilenie jego działania. " -"Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca wartość domyślną." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Ustawienia wskaźnika" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia wskaźnik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Ustawienia edycji węzłów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia edycji węzłów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Nadpróbkowanie bitmap:" +#: ../src/verbs.cpp:2433 +#, fuzzy +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Ustawienia edycji węzłów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 -msgid "Clipping and masking:" -msgstr "Przycinanie i maskowanie:" +#: ../src/verbs.cpp:2434 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia tekst" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 -msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "" -"Użyj ostatnio wybranego obiektu jako ścieżki do przycinania lub maskowania" +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Ustawienia prostokąta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Odznacz aby użyć zaznaczonego obiektu pod spodem, jako ścieżka do " -"przycinania lub maskowania" +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia prostokąt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "Remove clipping path or mask after applying" -msgstr "Usuń ścieżkę przycinania lub maskowania po wykonaniu operacji" +#: ../src/verbs.cpp:2437 +#, fuzzy +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Ustawienia tekstu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"Po wykonaniu operacji przycinania lub maskowania, zastosowana ścieżka " -"zostanie usunięta z rysunku" +#: ../src/verbs.cpp:2438 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia edycji węzłów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 -msgid "Misc" -msgstr "Pozostałe" +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Ustawienia elipsy" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "Stos" +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia elipsa" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "Używana" +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Ustawienia gwiazdy" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "Wolna" +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia gwiazda" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Całkowita" +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Ustawienia spirali" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznane" +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia spirala" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Łącznie" +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Ustawienia ołówka" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "Przelicz ponownie" +#: ../src/verbs.cpp:2446 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia ołówek" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 -msgid "Ready." -msgstr "Gotowe." +#: ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Ustawienia pióra" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" -msgstr "" -"Włącz wyświetlanie dziennika ustawiając wartość dialogs.debug 'redirect' na " -"1, w pliku preferences.xml" +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia pióro" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 -msgid "_Execute Python" -msgstr "Wykonaj skrypt _Python" +#: ../src/verbs.cpp:2449 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Ustawienia kaligrafi" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "Wykonaj skrypt P_erl" +#: ../src/verbs.cpp:2450 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia kaligrafia" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192 -msgid "Script" -msgstr "Skrypt" +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Ustawienia tekstu" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 -msgid "Output" -msgstr "Wyjście" +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia tekst" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 -msgid "Errors" -msgstr "Błędy" +#: ../src/verbs.cpp:2453 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Ustawienia Gradientu" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" -msgstr "Plik sesji" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -msgid "Playback controls" -msgstr "Sterowanie odtwarzaniem" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -msgid "Message information" -msgstr "Informacja o wiadomości" - -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" -msgstr "Aktywny plik sesji:" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Opóźnienie (milisekundy):" - -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -msgid "Close file" -msgstr "Zamknij plik" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" -msgstr "Otwórz nowy plik" +#: ../src/verbs.cpp:2454 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia gradient" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -msgid "Set delay" -msgstr "Ustaw opóźnienie" +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Ustawienia powiększenia" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -msgid "Rewind" -msgstr "Przewiń" +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia powiększenie" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" -msgstr "Cofnij o jedną zmianę" +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Ustawienia pipety" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -msgid "Pause" -msgstr "Pauza" +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia pipeta" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "Przejdź do przodu o jedną zmianę" +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Ustawienia łączników" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "Odtwórz" +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia łącznik" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 -msgid "Open session file" -msgstr "Otwórz plik sesji" +#: ../src/verbs.cpp:2461 +#, fuzzy +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Ustawienia Gradientu" -#. #### SIOX #### -#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +#: ../src/verbs.cpp:2462 #, fuzzy -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "Wybór obszaru SIOX (eksperymentalne)" +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia pióro" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "" -"Simple Interactive Object Extraction - pokrycie obszaru wybranego jako tło" +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Zoom In" +msgstr "Powiększenie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353 -msgid "SIOX" -msgstr "SIOX" +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Zoom in" +msgstr "Powiększenie" -#. ##Set up the Potrace panel -#. #### brightness #### -#. #### Multiple scanning#### -#. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 -msgid "Brightness" -msgstr "Jasność" +#: ../src/verbs.cpp:2466 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Pomniejszenie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Wektoryzacja w oparciu o jasność" +#: ../src/verbs.cpp:2466 +msgid "Zoom out" +msgstr "Pomniejszenie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Próg rozdzielenia czarny/biały" +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Linijki" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378 -msgid "Image Brightness" -msgstr "Jasność obrazu" +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki" -#. #### canny edge detection #### -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "Optymalne wykrywanie krawędzi" +#: ../src/verbs.cpp:2468 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "Paski przewijania" + +#: ../src/verbs.cpp:2468 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa paski przewijania" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "" -"Wektoryzacja z wykorzystaniem optymalnego wykrywania krawędzi, metodą J." -"Canny'ego" +#: ../src/verbs.cpp:2469 +msgid "_Grid" +msgstr "Siatk_a" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "Próg różnicy sąsiednich pikseli (decyduje o grubości krawędzi)" +#: ../src/verbs.cpp:2469 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Wykrywanie krawędzi" +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "G_uides" +msgstr "Pr_owadnice" -#. #### quantization #### -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 -msgid "Color Quantization" -msgstr "Redukcja kolorów" +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" +"Pokazuje lub ukrywa prowadnice (przeciągnij z linijki aby utworzyć " +"prowadnice)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Wykrywanie obszarów po zredukowaniu liczby kolorów" +#: ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "_Następne powiększenie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Zredukowana liczba kolorów" +#: ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Następne powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432 -msgid "Colors:" -msgstr "Kolory:" +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "P_oprzednie powiększenie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 -msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "Przybliżenie / redukcja" +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Poprzednie powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "Wykrywanie obszarów dla określonej liczby stopni jasności" +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Powiększenie 1:_1" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 -msgid "Scans:" -msgstr "Liczba przebiegów:" +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:1" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Wybrana liczba przebiegów skanowania" +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Powiększenie 1:_2" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Wykrywanie obszarów dla określonej liczby kolorów" +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:2" -#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 -#, fuzzy -msgid "Remove background" -msgstr "Tło:" +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "Powiększenie 2:1" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 2:1" -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 -msgid "Monochrome" -msgstr "Monochromatycznie" +#: ../src/verbs.cpp:2482 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Pełny _ekran" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "Jak dla koloru, ale z końcową konwersją do skali szarości" +#: ../src/verbs.cpp:2482 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Rozciąga okno dokumentu na cały ekran" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 -msgid "Stack" -msgstr "Nakładanie" +#: ../src/verbs.cpp:2485 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "_Duplikuj okno" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485 -msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" -msgstr "" -"Nakładanie na siebie obszarów (brak prześwitów) lub złożenie wzdłuż krawędzi " -"(zwykle widoczne są prześwity)" +#: ../src/verbs.cpp:2485 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Otwiera nowe okno z tym samym dokumentem" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 -msgid "Smooth" -msgstr "Rozmycie" +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "_New View Preview" +msgstr "Nowy podgląd widoku" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Wykonanie na bitmapie rozmycia Gaussa przed wektoryzacją" +#: ../src/verbs.cpp:2488 +msgid "New View Preview" +msgstr "Nowy podgląd widoku" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 -msgid "Multiple Scanning" -msgstr "Wielokrotny przebieg" +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2490 +msgid "_Normal" +msgstr "Normalny" -#. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Preview" -msgstr "Podgląd" +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Przełącza do normalnego widoku" -#. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 -msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "Podgląd bez wykonywania wektoryzacji dla całego obrazu" +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "_Outline" +msgstr "Szkieletowy" -#. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 -msgid "Invert" -msgstr "Negatyw" +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Przełącza do widoku konturowego (bez wypełnienia)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 -msgid "Invert black and white regions for single traces" -msgstr "Zamiana białego i czarnego koloru przy wektoryzacji jednoprzebiegowej" +#: ../src/verbs.cpp:2494 +#, fuzzy +msgid "_Toggle" +msgstr "Kąt:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 -msgid "Credits" -msgstr "Podziękowania" +#: ../src/verbs.cpp:2497 +#, fuzzy +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Podgląd ikon" -#. done -#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 -msgid "Potrace" -msgstr "Potrace" +#: ../src/verbs.cpp:2498 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "Otwiera okno z podglądem obiektów w różnych rozdzielczościach ikon" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Przerwij wektoryzację" +#: ../src/verbs.cpp:2500 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Dopasowuje rozmiar całej strony do okna" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 -msgid "Execute the trace" -msgstr "Wykonaj wektoryzację" +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Page _Width" +msgstr "Szerokość s_trony" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "_Horizontal" -msgstr "Poziomo" +#: ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Dopasowuje szerokość strony do okna" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Przesunięcie poziome (względne) lub pozycja (bezwzględna)" +#: ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "_Vertical" -msgstr "Pionowo" +#: ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Dopasowuje rozmiar całego zaznaczenia do okna" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Przesunięcie pionowe (względne) lub pozycja (bezwzględna)" +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "Us_tawienia Inkscape..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "_Width" -msgstr "Szerokość:" +#: ../src/verbs.cpp:2510 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Zmiana ustawień głównych programu Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Poziomy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy)" +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Ustawienia dokumentu..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "_Height" -msgstr "Wysokość" +#: ../src/verbs.cpp:2512 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Zmiana ustawień dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Pionowy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy)" +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "Metadane dokumentu..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "A_ngle" -msgstr "Kąt:" +#: ../src/verbs.cpp:2514 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Zmiana metadanych dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Kąt obrotu (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara)" +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "Wypełnienie i _kontur..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" -"Poziomy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara), lub " -"bezwględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "" -"Pionowy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara), lub " -"bezwględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe" +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "S_watches..." +msgstr "Palety kolorów..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Element A macierzy przekształcenia" +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Otwiera okno umożliwiające wybór kolorów z palety" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Element B macierzy przekształcenia" +#: ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "Prz_ekształć..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Element C macierzy przekształcenia" +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Otwiera okno umożliwiające dokładne przekształcenia obiektów" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Element D macierzy przekształcenia" +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "Wyrówna_j i rozłóż..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Element E macierzy przekształcenia" +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Wyrównaj i rozłóż obiekty" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Element F macierzy przekształcenia" +#: ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Undo _History..." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Undo History" msgstr "" -"Dodaj wybraną wartość przesunięcia względnego do aktualnej pozycji; lub " -"bezpośrednio edytuj bezwzględną pozycję" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "Skaluj proporcjonalne" +#: ../src/verbs.cpp:2526 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Tekst i czcionka..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -"Zachowanie proporcji pomiędzy szerokością i wysokością dla skalowanych " -"obiektów" +"Otwiera okno pozwalające na wybór czcionki, wielkości i innych właściwości " +"tekstu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Zastosuj osobno dla każdego obiektu" +#: ../src/verbs.cpp:2528 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "Edytor _XML-u" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" -"Wykonanie skalowania/obrotu/pochylenia osobno dla każdego z wybranych " -"obiektów; w przeciwnym razie przekształcane jest zaznaczenie jako całość" +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Otwiera okno do przeglądania i edycji drzewa XML dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "_Find..." +msgstr "_Znajdź..." + +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Wyszukiwanie obiektów w dokumencie" + +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "_Messages..." +msgstr "_Komunikaty..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Edycja macierzy istniejącego przekształcenia" +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "View debug messages" +msgstr "Wyświetla okno komunikatów programu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, edytowana jest macierz całego istniejącego przekształcenia " -"obiektu; w przeciwnym razie istniejące przekształcenie zostanie pomnożone " -"przez nową macierz" +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "S_cripts..." +msgstr "Skrypt_y..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -msgid "_Move" -msgstr "_Przesuń" +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Run scripts" +msgstr "Otwiera okno do wykonywania skryptów" -# [cyba] - niejednoznaczność -# w icons/sodipodi.glade powinno być "Skala" -# w icons/transformation.glade.h powinno być "Skalowanie" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -msgid "_Scale" -msgstr "_Skaluj" +#: ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Pokaż/_ukryj okna dialogowe" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -msgid "_Rotate" -msgstr "_Obróć" +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Pokazuje lub ukrywa wszystkie otwarte okna dialogowe" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -msgid "Ske_w" -msgstr "Po_chyl" +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Klonuj wielokrotnie..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 -msgid "Matri_x" -msgstr "_Macierz" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Tworzy wiele klonów zaznaczonego obiektu, rozkładając je równomiernie bądź " +"rozpraszając" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Zresetuj wartości w aktualnej zakładce do wartości domyślnych" +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "Właściwości _obiektu..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Zastosuj przekształcenie do zaznaczenia" +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" +"Otwiera okno do edycji ID, blokowania, stanu widoczności i innych " +"właściwości obiektów" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "_Użyj SSL" +#: ../src/verbs.cpp:2544 +#, fuzzy +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "_Komunikaty..." -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Register" -msgstr "_Zarejestruj" +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" +msgstr "" -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -msgid "_Server:" -msgstr "_Serwer" +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "_Urządzenia wejściowe" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -msgid "_Username:" -msgstr "_Nazwa użytkownika:" +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "" +"Skonfiguruj rozszerzone uządzenie wejściowe, takie jak tablet graficzny" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "_Password:" -msgstr "_Hasło:" +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "_Extensions..." +msgstr "Rozszerzenia..." -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Port:" +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Pobiera i wyświetla informacje na temat rozszerzeń" -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 -msgid "Connect" -msgstr "Połącz" +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Layer_s..." +msgstr "Warstwy..." -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "Nawiązywanie połączenia z serwerem Jabbera %1" +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "View Layers" +msgstr "Otwiera okno dialogowe z ustawieniami warstw" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem Jabbera %1" +#: ../src/verbs.cpp:2552 +#, fuzzy +msgid "Path Effects..." +msgstr "E_fekty" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "Połącz się z serwerem Jabbera %1 jako użytkownik %2" +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Manage path effects" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Filter Effects..." msgstr "" -"Autoryzacja użytkownika %2 na serwerze Jabbera %1 nie powiodła " -"się" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Manage SVG filter effects" msgstr "" -"Nie powiodła się inicjalizacja SSL podczas próby połączenia z serwerem " -"Jabbera %1" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "Połączono z serwerem Jabbera %1 jako %2" +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "Informacje o _rozszerzeniach..." -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Rejestracja na serwerze Jabbera %1 jako %2 nie powiodła się" +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Informacja o rozszerzeniach Inkscape" -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "Nazwa _pokoju:" +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "About _Memory" +msgstr "Informacje o pamięci..." -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "_Serwer pokoju:" +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Informacja o użyciu pamięci" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "_Hasło pokoju:" +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "_O programie Inkscape..." -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "_Identyfikator pokoju:" +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Wersja Inkscape, autorzy, licencja" -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Połącz się z pokojem" +#. "help_about" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Podstawy" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "" -"Synchronizacja z pokojem %1@%2, wykorzystanie identyfikatora %3" +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Pierwsze kroki z Inkscape" -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "_ID użytkownika Jabbera:" +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Kształty" -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "_Zaproś użytkownika" +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Wykorzystanie narzędzi do tworzenia i edycji kształtów" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Anuluj" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Zaawansowane" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "Lista znajomych" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Zaawansowane zagadnienia związane z Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "Wysyłanie zaproszenia do wspólnej pracy na planszy do %1" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: _Wektoryzacja" -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Obsługa wektoryzacji bitmap" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: Kali_grafia" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Wykorzystanie narzędzia pisma kaligraficznego" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Współrzędne kursora" +#: ../src/verbs.cpp:2579 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "_Elementy kompozycji" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -" Witaj w programie Inkscape! Wybierz z palety narzędzie do rysowania; " -"użyj wskaźnika (strzałki) do przekształceń." +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Przewodnik po zasadach kształtowania kompozycji" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr "" -"Czy zapisać zmiany w dokumencie \"%s\" " -"przed zamknięciem programu?\n" -"\n" -"Zamknięcie bez zapisywania spowoduje utratę wprowadzonych zmian." +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "Porady i _sztuczki" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Zamknij _bez zapisywania" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file in another format?" -msgstr "" -"Plik \"%s\" został zapisany w formacie " -"(%s), który może spowodować utratę danych!\n" -"\n" -"Czy chcesz zapisać ten plik w innym formacie?" +#. "tutorial_tips" +#. Effect +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Previous Effect" +msgstr "Poprzedni efekt" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 -msgid "tiny" -msgstr "mini" +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Repeat the last effect with the same settings" +msgstr "Powtarza ostatni efekt z zachowaniem ustawień" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 -msgid "small" -msgstr "mały" +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Previous Effect Settings..." +msgstr "Ustawienia poprzedniego efektu..." -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "medium" -msgstr "średni" +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Repeat the last effect with new settings" +msgstr "Powtarza ostatni efekt z nowymi ustawieniami" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 -msgid "large" -msgstr "duży" +#. Fit Page +#: ../src/verbs.cpp:2591 +#, fuzzy +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 -msgid "huge" -msgstr "wielki" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +#, fuzzy +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Dopasuj rozmiar strony do aktualnego zaznaczenia" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 -msgid "List" -msgstr "Lista" +#: ../src/verbs.cpp:2593 +#, fuzzy +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Dopasuj obszar pracy do rysunku" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -msgid "Wrap" -msgstr "Zawijaj" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +#, fuzzy +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Dopasuj rozmiar strony do rysunku" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Własność autora" +#: ../src/verbs.cpp:2595 +#, fuzzy +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Dopasowanie rozmiaru strony do zaznaczenia lub rysunku" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 -msgid "F:" -msgstr "W:" +#: ../src/verbs.cpp:2596 +#, fuzzy +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"Dopasowuje obszar pracy do aktualnego zaznaczenia lub do rysunku jeśli nic " +"nie jest zaznaczone" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -msgid "S:" -msgstr "K:" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2598 +#, fuzzy +msgid "Unlock All" +msgstr "Przesuń warstwę niżej" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 -msgid "O:" -msgstr "N:" +#: ../src/verbs.cpp:2600 +#, fuzzy +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Zaznacz wszystko na wszystkich warstwach" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 -msgid "N/A" -msgstr "N/D" +#: ../src/verbs.cpp:2602 +#, fuzzy +msgid "Unhide All" +msgstr "Przesuń warstwę wyżej" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Nic nie zaznaczono" +#: ../src/verbs.cpp:2604 +#, fuzzy +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Zaznacz wszystko na wszystkich warstwach" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -msgid "No fill" -msgstr "Brak wypełnienia" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Wzór kreski" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -msgid "No stroke" -msgstr "Brak konturu" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Przesunięcie wzoru" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 -msgid "Pattern" -msgstr "Deseń" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Deseń" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Kontur desenia" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -msgid "L Gradient" -msgstr "Gradient L" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Wypełnienie gradientem liniowym" +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 +msgid "Font family" +msgstr "Rodzina czcionek" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Kontur z gradientem liniowym" +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 +msgid "Style" +msgstr "Styl" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -msgid "R Gradient" -msgstr "Gradient K" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 +msgid "Font size:" +msgstr "Rozmiar czcionki:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Wypełnienie gradientem koncentrycznym" +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:4256 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaĄąBbCćĘęKkÓóŹź0123:/()" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Kontur z gradientem koncentrycznym" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 +msgid "Edit..." +msgstr "Edytuj..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -msgid "Different" -msgstr "Różne" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"Wygląd gradientu poza końcami definującego wektora:\n" +"'brak' = zastosowanie jednolitego koloru\n" +"'powtórzenie' = powtórzony gradient w tym samym kierunku\n" +"'odbicie' = powtórzony gradient w odwrotnym kierunku" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -msgid "Different fills" -msgstr "Różne wypełnienia" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 +msgid "reflected" +msgstr "odbicie" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -msgid "Different strokes" -msgstr "Różne kontury" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 +msgid "direct" +msgstr "powtórzenie" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Unset" -msgstr "Niezdefiniowane" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 +msgid "Repeat:" +msgstr "Kontynuacja:" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset fill" -msgstr "Niezdefiniowane wypełnienie" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Wyrównaj i rozłóż obiekty" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Niezdefiniowany kontur" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 +msgid "No gradients" +msgstr "Brak gradientów" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 -msgid "Flat color fill" -msgstr "Jednolity kolor wypełnienia" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Niczego nie wybrano" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Jednolity kolor konturu" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "Brak gradientów w zaznaczeniu" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 -msgid "a" -msgstr "u" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Wiele gradientów" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Uśredniony styl wypełnienia z wybranych obiektów" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "Edytuj punkty sterujące gradientu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Uśredniony styl konturu z wybranych obiektów" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1609 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 ../src/widgets/toolbox.cpp:2011 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 ../src/widgets/toolbox.cpp:2583 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606 ../src/widgets/toolbox.cpp:3459 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 +msgid "New:" +msgstr "Nowe:" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 -msgid "m" -msgstr "w" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Utwórz gradient liniowy" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Wszystkie wybrane obiekty mają ten sam styl wypełnienia" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Utwórz gradient koncentryczny (eliptyczny lub kołowy)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Wszystkie wybrane obiekty mają ten sam styl konturu" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 +msgid "on" +msgstr "na:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 -msgid "Edit fill..." -msgstr "Edytuj wypełnienie..." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Utwórz gradient w obszarze wypełnienia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "Edytuj kontur..." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Utwórz gradient w obszarze konturu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 -msgid "Last set color" -msgstr "Ostatnio ustawiony kolor" +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 ../src/widgets/toolbox.cpp:2596 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 +msgid "Change:" +msgstr "Zmiana:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -msgid "Last selected color" -msgstr "Ostatnio wybrany kolor" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Brak gradientów w dokumencie" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 -msgid "White" -msgstr "Biały" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Brak zaznaczonego gradientu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -msgid "Black" -msgstr "Czarny" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "Brak punktów sterujących w gradiencie" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 -msgid "Copy color" -msgstr "Kopiuj kolor" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 +#, fuzzy +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Kontur z gradientem liniowym" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 -msgid "Paste color" -msgstr "Wklej kolor" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 +msgid "Add stop" +msgstr "Dodaj punkt" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Zamień styl wypełnienia i konturu" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Dodaje kolejny punkt sterujący do gradientu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "Wyzeruj przezroczystość wypełnienia" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +msgid "Delete stop" +msgstr "Usuń punkt" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "Wyzeruj przezroczystość konturu" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Usuwa aktywny punkt sterujący z gradientu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -msgid "Remove fill" -msgstr "Usuń wypełnienie " +#. Label +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 +msgid "Offset:" +msgstr "Przesunięcie:" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 +msgid "Stop Color" +msgstr "Kolor w punkcie" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Edytor gradientu" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 +#, fuzzy +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Kontur z gradientem liniowym" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Usuń kontur" +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Przełącza widocznośc aktywnej warstwy" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 -msgid "Remove" -msgstr "Usuń" +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Blokuje lub odblokowuje aktywną warstwę" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977 -msgid "Master opacity" -msgstr "Ogólna nieprzepuszczalność" +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 +msgid "Current layer" +msgstr "Aktywna warstwa" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Grubość konturu: %.5g%s%s" +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 +msgid "(root)" +msgstr "(root)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 -msgid " (averaged)" -msgstr " (uśrednione)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560 +msgid "No paint" +msgstr "Bez rysowania" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (przezroczysty)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632 +msgid "Flat color" +msgstr "Jednolity kolor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063 -msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "1.0 (nieprzezroczysty)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Gradient liniowy" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 -msgid "Custom" -msgstr "Rozmiar użytkownika" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Gradient koncentryczny" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 -msgid "P_age size:" -msgstr "Rozmiar strony:" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "" +"Wyzeruj wypełnienie (ustaw jako niezdefiniowane, co umożliwia późniejsze " +"dziedziczenie)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 -msgid "Page orientation:" -msgstr "Orientacja strony:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"Obszary nałożone lub ścieżki wewnątrz figury nie są wypełniane (zasada " +"nieparzystości)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 -msgid "_Landscape" -msgstr "Pozioma" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"Wypełnienie przenika całą figurę, chyba że ścieżka składowa ma odwrócony " +"kierunek (zasada przenikania)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "_Portrait" -msgstr "Pionowa" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 +msgid "No objects" +msgstr "Brak obiektów" -#. Custom paper frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 -msgid "Custom size" -msgstr "Rozmiar użytkownika" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Wiele stylów" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "Wypełnienie niezdefiniowane" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976 +#, fuzzy msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" +"Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " +"pattern from selection." msgstr "" -"Zmień rozmiar strony tak aby dopasować do aktualnego zaznaczenia, lub aby " -"zmieścić cały rysunek jeśli nie ma zaznaczenia" +"Użyj Edycja > Obiekt(y) na deseń aby utworzyć nowy wzór " +"wypełnienia z zaznaczonych obiektów." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -msgid "U_nits:" -msgstr "Jednostki:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Przekształcanie deseni" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -msgid "Width of paper" -msgstr "Szerokość papieru" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Teraz grubość konturu jest skalowana przy skalowaniu obiektów." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -msgid "_Height:" -msgstr "Wysokość:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Teraz grubość konturu nie jest skalowana przy skalowaniu " +"obiektów." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -msgid "Height of paper" -msgstr "Wysokość papieru" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Teraz zaokrąglone narożniki są skalowane przy skalowaniu " +"prostokątów." -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Grubość konturu: %.5g%s" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"Teraz zaokrąglone narożniki nie są skalowane przy skalowaniu " +"prostokątów." -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 -#, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "N:%.3g" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Teraz gradienty są przekształcane wraz z edycją obiektów " +"(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)." -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 -#, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "N:.%d" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Teraz gradienty pozostają niezmienione podczas gdy obiekty są " +"przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)." -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 -#, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Nieprzepuszczalność: %.3g" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Teraz desenie są przekształcane wraz z edycją obiektów " +"(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)." -#. TODO: annotate -#: ../src/verbs.cpp:1093 -msgid "Moved to next layer." -msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Teraz desenie pozostają niezmienione podczas gdy obiekty są " +"przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)." -#: ../src/verbs.cpp:1095 -msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "Nie można przenieść poza ostatnią warstwę." +#. four spinbuttons +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:425 +msgid "select_toolbar|X" +msgstr "X" -#. TODO: annotate -#: ../src/verbs.cpp:1105 -msgid "Moved to previous layer." -msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Pozioma współrzędna zaznaczenia" -#: ../src/verbs.cpp:1107 -msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "Nie można przenieść przed pierwszą warstwę." +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432 +msgid "select_toolbar|Y" +msgstr "Y" -#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208 -msgid "No current layer." -msgstr "Brak aktywnej warstwy." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Pionowa współrzędna zaznaczenia" -#: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "Warstwa %s przeniesiona wyżej." +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 +msgid "select_toolbar|W" +msgstr "Szer." -#: ../src/verbs.cpp:1154 -#, fuzzy -msgid "Layer to Top" -msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441 +msgid "Width of selection" +msgstr "Szerokość zaznaczenia" -#: ../src/verbs.cpp:1158 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447 #, fuzzy -msgid "Raise Layer" -msgstr "Przesuń warstwę wyżej" +msgid "Lock" +msgstr "_Zablokowany" -#: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Warstwa %s przeniesiona niżej." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "" +"Gdy zablokowane, zmiana zarówno szerokości jak i wysokości zawsze z " +"zachowaniem proporcji" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458 +msgid "select_toolbar|H" +msgstr "Wys." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "Height of selection" +msgstr "Wysokość zaznaczenia" -#: ../src/verbs.cpp:1162 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 #, fuzzy -msgid "Layer to Bottom" -msgstr "Przenieś warstwę pod _spód" +msgid "Affect:" +msgstr "Przesunięcie:" -#: ../src/verbs.cpp:1166 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 #, fuzzy -msgid "Lower Layer" -msgstr "Przesuń warstwę niżej" +msgid "Corners" +msgstr "Narożniki:" -#: ../src/verbs.cpp:1175 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Nie można przenieść warstwy dalej." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511 +#, fuzzy +msgid "Gradients" +msgstr "Gradient" -#: ../src/verbs.cpp:1203 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522 #, fuzzy -msgid "Delete layer" -msgstr "Warstwa usunięta." +msgid "Patterns" +msgstr "Deseń" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1206 -msgid "Deleted layer." -msgstr "Warstwa usunięta." +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "System" -#: ../src/verbs.cpp:1263 -#, fuzzy -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Odbij po_ziomo" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" -#: ../src/verbs.cpp:1272 -#, fuzzy -msgid "Flip vertically" -msgstr "Odbij pio_nowo" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Wartość szesnastkowa koloru RGBA" -#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1639 -msgid "keys.svg" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1675 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1679 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1683 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 +msgid "_R" +msgstr "_R" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1687 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +msgid "_G" +msgstr "_G" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1691 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +msgid "_B" +msgstr "_B" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1695 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 +msgid "_A" +msgstr "_A" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1699 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (przezroczystość)" -#: ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "Does nothing" -msgstr "Nic nie wykonuje" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +msgid "_H" +msgstr "_H" -#. File -#: ../src/verbs.cpp:1934 -msgid "Default" -msgstr "Domyślny" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +msgid "_S" +msgstr "_S" -#: ../src/verbs.cpp:1934 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Tworzy nowy dokument na bazie domyślnego szablonu" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +msgid "_L" +msgstr "_L" -#: ../src/verbs.cpp:1936 -msgid "_Open..." -msgstr "_Otwórz..." +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 +msgid "_C" +msgstr "_C" -#: ../src/verbs.cpp:1937 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Otwiera istniejący dokument" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +msgid "Cyan" +msgstr "Niebieskozielony" -#: ../src/verbs.cpp:1938 -msgid "Re_vert" -msgstr "_Przywróć" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 +msgid "_M" +msgstr "_M" -#: ../src/verbs.cpp:1939 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "Przywraca ostatnio zapisaną wersję dokumentu (zmiany zostaną utracone)" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +msgid "Magenta" +msgstr "Purpurowy" -#: ../src/verbs.cpp:1940 -msgid "_Save" -msgstr "_Zapisz" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" -#: ../src/verbs.cpp:1940 -msgid "Save document" -msgstr "Zapisuje dokument" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "Yellow" +msgstr "Żółty" -#: ../src/verbs.cpp:1942 -msgid "Save _As..." -msgstr "Z_apisz jako..." +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +msgid "_K" +msgstr "_K" -#: ../src/verbs.cpp:1943 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "Zapisuje dokument pod nową nazwą" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 +msgid "Unnamed" +msgstr "Nienazwany" -#: ../src/verbs.cpp:1944 -msgid "_Print..." -msgstr "_Drukuj..." +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 +msgid "Wheel" +msgstr "Koło" -#: ../src/verbs.cpp:1944 -msgid "Print document" -msgstr "Drukuje dokument" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 +msgid "Attribute" +msgstr "Atrybut" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1947 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "_Wyczyść definicje" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" -#: ../src/verbs.cpp:1947 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 +msgid "Type text in a text node" msgstr "" -"Usuwa nieużywane elementy (takie jak gradienty, czy ścieżki przycinające) z " -"<defs> dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1949 -msgid "Print _Direct" -msgstr "Drukuj _bezpośrednio..." - -#: ../src/verbs.cpp:1950 -msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "Drukuje bezpośrednio do pliku lub potoku" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1951 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "Podgląd _wydruku" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167 +msgid "Style of new stars" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1952 -msgid "Preview document printout" -msgstr "Wyświetla podgląd wydruku rysunku" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Wysokość prostokąta" -#: ../src/verbs.cpp:1953 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importuj" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Wysokość prostokąta" -#: ../src/verbs.cpp:1954 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Importuje bitmapę lub rysunek SVG do dokumentu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1955 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "_Eksportuj bitmapę..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1956 -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Eksportuje dokument lub obszar zaznaczenia do bitmapy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1957 -msgid "N_ext Window" -msgstr "Następne okno" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1958 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Przełącza do okna następnego dokumentu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Rysuje linie kaligraficzne" -#: ../src/verbs.cpp:1959 -msgid "P_revious Window" -msgstr "Poprzednie okno" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1960 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Przełącza do okna poprzedniego dokumentu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:807 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Negatyw" -#: ../src/verbs.cpp:1961 -msgid "_Close" -msgstr "Za_mknij" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:808 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Dołącza nowe węzły do zaznaczonych segmentów" -#: ../src/verbs.cpp:1962 -msgid "Close this document window" -msgstr "Zamknij okno aktywnego dokumentu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:818 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Usuwa zaznaczone węzły" -#: ../src/verbs.cpp:1963 -msgid "_Quit" -msgstr "Za_kończ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "Join" +msgstr "Połączenie:" -#: ../src/verbs.cpp:1963 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Kończy działanie programu Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:828 +msgid "Join selected endnodes" +msgstr "Połącz zaznaczone końce" -#: ../src/verbs.cpp:1966 -msgid "Undo last action" -msgstr "Cofa ostatnio wykonaną operację" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:837 +#, fuzzy +msgid "Join Segment" +msgstr "Łączy zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek" -#: ../src/verbs.cpp:1969 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Przywraca ostatnio cofniętą operację" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:838 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Łączy zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek" -#: ../src/verbs.cpp:1970 -msgid "Cu_t" -msgstr "Wy_tnij" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:847 +#, fuzzy +msgid "Delete Segment" +msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:1971 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Wycina zaznaczone obiekty do schowka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:848 +msgid "Split path between two non-endpoint nodes" +msgstr "Dzieli ścieżkę pomiędzy dwoma nie końcowymi punktami" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiuj" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:857 +#, fuzzy +msgid "Node Break" +msgstr "Czarny" -#: ../src/verbs.cpp:1973 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Kopiuje zaznaczone obiekty do schowka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:858 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Rozcina ścieżkę w zaznaczonych węzłach" -#: ../src/verbs.cpp:1974 -msgid "_Paste" -msgstr "_Wklej" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867 +#, fuzzy +msgid "Node Cusp" +msgstr "Węzły" -#: ../src/verbs.cpp:1975 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Wkleja obiekty ze schowka na pozycji kursora myszy, lub wkleja tekst" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Zamienia zaznaczone węzły w ostre narożniki" -#: ../src/verbs.cpp:1976 -msgid "Paste _Style" -msgstr "Wklej _styl" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:877 +#, fuzzy +msgid "Node Smooth" +msgstr "Rozmycie" -#: ../src/verbs.cpp:1977 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Przypisuje zaznaczonym obiektom styl ze skopiowanego obiektu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:878 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Zamienia zaznaczone węzły w gładkie zaokrąglenia" -#: ../src/verbs.cpp:1979 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Skaluj zaznaczenie, tak aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:887 +#, fuzzy +msgid "Node Symmetric" +msgstr "symetrycznie" -#: ../src/verbs.cpp:1980 -msgid "Paste _Width" -msgstr "Wklej szerokość" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:888 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Ustawia symetrię zaznaczonych węzłów" -#: ../src/verbs.cpp:1981 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Skaluj poziomo zaznaczenie, tak aby dopasować do szerokości skopiowanego " -"obiektu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:897 +#, fuzzy +msgid "Node Line" +msgstr "linii" -#: ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "Paste _Height" -msgstr "Wklej wysokość" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:898 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Zamienia zaznaczone segmenty na linie" -#: ../src/verbs.cpp:1983 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Skaluj pionowo zaznaczenie, tak aby dospasować do wysokości skopiowanego " -"obiektu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Node Curve" +msgstr " Brak podglądu" -#: ../src/verbs.cpp:1984 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:908 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Zamienia zaznaczone segmenty na krzywe" -#: ../src/verbs.cpp:1985 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Skaluj osobno każdy z zaznaczonych obiektów, tak aby dopasować do rozmiaru " -"skopiowanego obiektu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:917 +#, fuzzy +msgid "Show Handles" +msgstr "Rysuj uchwyty" -#: ../src/verbs.cpp:1986 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "Wklej szerokość oddzielnie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:918 +msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Pokazuj uchwyty kontrolne węzłów krzywej Bezier'a" -#: ../src/verbs.cpp:1987 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 +msgid "Star: Change number of corners" msgstr "" -"Skaluj osobno każdy z zaznaczonych obiektów poziomo, tak aby dopasować do " -"szerokości skopiowanego obiektu" - -#: ../src/verbs.cpp:1988 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Wklej wysokość oddzielnie" -#: ../src/verbs.cpp:1989 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" -"Skaluj osobno każdy z zaznaczonych obiektów pionowo, tak aby dopasować do " -"wysokości skopiowanego obiektu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406 +#, fuzzy +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:" -#: ../src/verbs.cpp:1990 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "Wklej na _miejscu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449 +#, fuzzy +msgid "Make polygon" +msgstr "Pełny kształt" -#: ../src/verbs.cpp:1991 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Wkleja obiekty ze schowka na oryginalną pozycję" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449 +#, fuzzy +msgid "Make star" +msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..." -#: ../src/verbs.cpp:1992 -msgid "_Delete" -msgstr "_Usuń" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1993 -msgid "Delete selection" -msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 +#, fuzzy +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:" -#: ../src/verbs.cpp:1994 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "_Duplikuj" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Wielokąt foremny (z jednym uchwytem) zamiast gwiazdy" -#: ../src/verbs.cpp:1995 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708 +#, fuzzy +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Wielokąt foremny (z jednym uchwytem) zamiast gwiazdy" -#: ../src/verbs.cpp:1996 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Utwórz klon" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1997 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +msgid "square/quad-star" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1998 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "_Odłącz klon" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1999 -msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "" -"Usuwa połącznie klonu z jego oryginalnym obiektem, zamieniając go na " -"samodzielny obiekt" -#: ../src/verbs.cpp:2000 -msgid "Select _Original" -msgstr "Zaznacz ory_ginał" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731 +msgid "Corners:" +msgstr "Narożniki:" -#: ../src/verbs.cpp:2001 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Zaznacza oryginalny obiekt, z którym połączony jest klon" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "Obiekty na _deseń" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +msgid "thin-ray star" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2004 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty w prostokąt z kafelką wzoru" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +msgid "pentagram" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2006 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Deseń na ob_iekty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +msgid "hexagram" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2007 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Wyodrębnia obiekty z deseniu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +msgid "heptagram" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2008 -msgid "Clea_r All" -msgstr "Wyczyść wszystko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +msgid "octagram" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2009 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Usuwa wszystkie obiekty z dokumentu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +#, fuzzy +msgid "regular polygon" +msgstr "Pełny kształt" -#: ../src/verbs.cpp:2010 -msgid "Select Al_l" -msgstr "Z_aznacz wszystko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Proporcje ramion:" -#: ../src/verbs.cpp:2011 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Stosunek promienia podstawy do promienia wierzchołków ramion" -#: ../src/verbs.cpp:2012 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Zaznacz wszystko na wszystkich warstwach" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +msgid "stretched" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2013 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +msgid "twisted" msgstr "" -"Zaznacza wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2014 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "Odwróć zaznaczenie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +msgid "slightly pinched" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2015 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "Odwraca zaznaczenie (odznacza zaznaczone obiekty i zaznacza pozostałe)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#, fuzzy +msgid "NOT rounded" +msgstr "Bez zaokrąglenia" -#: ../src/verbs.cpp:2016 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Odwróć na wszystkich warstwach" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#, fuzzy +msgid "slightly rounded" +msgstr "Bez zaokrąglenia" -#: ../src/verbs.cpp:2017 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Odwraca zaznaczenie na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#, fuzzy +msgid "visibly rounded" +msgstr "Bez zaokrąglenia" -#: ../src/verbs.cpp:2018 -msgid "D_eselect" -msgstr "Odznacz" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#, fuzzy +msgid "well rounded" +msgstr "Bez zaokrąglenia" -#: ../src/verbs.cpp:2019 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Odznacza wszystkie zaznaczone obiekty lub węzły" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#, fuzzy +msgid "amply rounded" +msgstr "Bez zaokrąglenia" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2022 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "Przenieś na _wierzch" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +msgid "blown up" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2023 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty na wierzch" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 +msgid "Rounded:" +msgstr "Zaokrąglenie:" -#: ../src/verbs.cpp:2024 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Przenieś pod _spód" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Wartość zaokrąglenia narożników (0 dla ostrych)" -#: ../src/verbs.cpp:2025 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty pod spód" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#, fuzzy +msgid "NOT randomized" +msgstr "Deformacja losowa:" -#: ../src/verbs.cpp:2026 -msgid "_Raise" -msgstr "Przesuń do _przodu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +msgid "slightly irregular" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2027 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do przodu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#, fuzzy +msgid "visibly randomized" +msgstr "Deformacja koncentryczna" -#: ../src/verbs.cpp:2028 -msgid "_Lower" -msgstr "Przesuń do _tyłu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#, fuzzy +msgid "strongly randomized" +msgstr "Deformacja losowa:" -#: ../src/verbs.cpp:2029 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do tyłu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 +msgid "Randomized:" +msgstr "Deformacja losowa:" -#: ../src/verbs.cpp:2030 -msgid "_Group" -msgstr "_Grupuj" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Losowe zniekształcenie narożników i kątów" -#: ../src/verbs.cpp:2031 -msgid "Group selected objects" -msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 ../src/widgets/toolbox.cpp:2657 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5087 +msgid "Defaults" +msgstr "Domyślne" -#: ../src/verbs.cpp:2033 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Rozgrupowuje zaznaczone grupy obiektów" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Przywraca domyślne ustawienia dla kształtu (użyj Ustawienia Inkscape > " +"Narzędzia aby zmienić domyślne wartości)" -#: ../src/verbs.cpp:2035 -msgid "_Put on Path" -msgstr "_Wstaw na ścieżkę" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874 +#, fuzzy +msgid "Change rectangle" +msgstr "Szukaj prostokątów" -#: ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Put text on path" -msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 +msgid "W:" +msgstr "S:" -#: ../src/verbs.cpp:2037 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "_Zdejmij ze ścieżki" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Szerokość prostokąta" -#: ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Wysokość prostokąta" -#: ../src/verbs.cpp:2039 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "_Usuń ręczne podcięcie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 +#, fuzzy +msgid "not rounded" +msgstr "Bez zaokrąglenia" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2042 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Usuwa wprowadzone ręcznie podcięcie i obrót tekstu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" -#: ../src/verbs.cpp:2044 -msgid "_Union" -msgstr "_Suma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Poziomy promień zaokrąglonych narożników" -#: ../src/verbs.cpp:2045 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Tworzy sumę zaznaczonych ścieżek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" -#: ../src/verbs.cpp:2046 -msgid "_Intersection" -msgstr "_Część wspólna" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Pionowy promień zaokrąglonych narożników" -#: ../src/verbs.cpp:2047 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Pozostawia część wspólną zaznaczonych ścieżek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2134 +msgid "Not rounded" +msgstr "Bez zaokrąglenia" -#: ../src/verbs.cpp:2048 -msgid "_Difference" -msgstr "_Różnica" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2135 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Ostre narożniki" -#: ../src/verbs.cpp:2049 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Różnica zaznaczonych obiektów (dalszy odjąć bliższy)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +msgid "3D Box: Change perspective" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2050 -msgid "E_xclusion" -msgstr "_Wykluczenie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 +#, fuzzy +msgid "Angle X:" +msgstr "Kąt:" -#: ../src/verbs.cpp:2051 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 +msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" msgstr "" -"Tworzy różnicę symetryczną wybranych ścieżek (części należące tylko do " -"jednej ze ścieżek)" -#: ../src/verbs.cpp:2052 -msgid "Di_vision" -msgstr "_Podział" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347 +msgid "Toggle VP in X direction" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2053 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Obiekt pod spodem zostaje rozcięty na części" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2056 -msgid "Cut _Path" -msgstr "Ro_zcięcie ścieżki" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362 +#, fuzzy +msgid "Angle Y:" +msgstr "Kąt:" -#: ../src/verbs.cpp:2057 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362 +msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" msgstr "" -"Kontur obiektu pod spodem zostaje rozcięty na części, z usunięciem " -"wypełnienia" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2061 -msgid "Outs_et" -msgstr "Odsunięcie na zewnątrz" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380 +msgid "Toggle VP in Y direction" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2062 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2064 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "Odsuń ścieżkę na zewnątrz o 1px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395 +#, fuzzy +msgid "Angle Z:" +msgstr "Kąt:" -#: ../src/verbs.cpp:2065 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395 +msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2067 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "Odsuń ścieżkę na zewnątrz o 10px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414 +msgid "Toggle VP in Z direction" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2068 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2072 -msgid "I_nset" -msgstr "Odsunięcie do wewnątrz" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474 +#, fuzzy +msgid "Change spiral" +msgstr "Tworzy spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2073 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614 +msgid "just a curve" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2075 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Odsuń ścieżkę do wewnątrz o 1px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614 +#, fuzzy +msgid "one full revolution" +msgstr "Liczba obrotów" -#: ../src/verbs.cpp:2076 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617 +msgid "Turns:" +msgstr "Obroty:" -#: ../src/verbs.cpp:2078 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Odsuń ścieżkę do wewnątrz o 10px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Liczba obrotów" -#: ../src/verbs.cpp:2079 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#, fuzzy +msgid "circle" +msgstr "Koło" -#: ../src/verbs.cpp:2081 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "Odsunięcie dynamiczne" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +msgid "edge is much denser" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2081 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +msgid "edge is denser" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2083 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "Odsunięcie połączone" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#, fuzzy +msgid "even" +msgstr "Zielony" -#: ../src/verbs.cpp:2084 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia połączony z oryginalną ścieżką" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#, fuzzy +msgid "center is denser" +msgstr "Wyrównanie do środka" -#: ../src/verbs.cpp:2086 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "_Kontur na ścieżkę" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +msgid "center is much denser" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2087 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Zamienia kontur zaznaczonych obiektów na ścieżki" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 +msgid "Divergence:" +msgstr "Zbieżność:" -#: ../src/verbs.cpp:2088 -msgid "Si_mplify" -msgstr "_Uprość" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "Przyrost/zmniejszenie kroku w kolejnych obrotach; 1 = stały przyrost" -#: ../src/verbs.cpp:2089 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Upraszacza zaznaczone ścieżki (usuwając zbędne węzły)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 +#, fuzzy +msgid "starts from center" +msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej" -#: ../src/verbs.cpp:2090 -msgid "_Reverse" -msgstr "O_dwróć kierunek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 +msgid "starts mid-way" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2091 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 +msgid "starts near edge" msgstr "" -"Odwraca kierunek zaznaczonych ścieżek (przydatne do odwracania znaczników " -"rozmieszczonych na konturze)" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2093 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Wewnętrzny promień:" -#: ../src/verbs.cpp:2094 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Tworzy z bitmapy poprzez wektoryzację jedną lub więcej ścieżek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Promień wewnętrznego odcinka (względem wielkości spirali)" -#: ../src/verbs.cpp:2095 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "Kopiuj jako _bitmapę" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Eksportuje zaznaczenie do bitmapy i wstawia do dokumentu jako obraz" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 +#, fuzzy +msgid "(default)" +msgstr "Domyślny" -#: ../src/verbs.cpp:2097 -msgid "_Combine" -msgstr "Połącz" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 +#, fuzzy +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(kontur)" -#: ../src/verbs.cpp:2098 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Łączy kilka ścieżek w jedną" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 +#, fuzzy +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Grubość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru pracy)" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2101 -msgid "Break _Apart" -msgstr "Rozdziel" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +msgid "(minimum force)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2102 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Rozdziela połączone ścieżki na poszczególne elementy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +msgid "(maximum force)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2103 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "Rozłóż na siatce..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780 +#, fuzzy +msgid "Force:" +msgstr "Źródło" -#: ../src/verbs.cpp:2104 -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Rozmieszcza zaznaczone obiekty w układzie siatki" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2106 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Nowa warstwa..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 +msgid "Push mode" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2107 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Tworzy nową warstwę" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2108 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "_Zmień nazwę warstwy..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804 +#, fuzzy +msgid "Shrink mode" +msgstr "węzeł końcowy" -#: ../src/verbs.cpp:2109 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Zmienia nazwę aktywnej warstwy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805 +#, fuzzy +msgid "Shrink (inset) parts of paths" +msgstr "Rozdziela połączone ścieżki na poszczególne elementy" -#: ../src/verbs.cpp:2110 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Przejdź na wyższą warstwę" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 +#, fuzzy +msgid "Grow mode" +msgstr "Przenieś w dół" -#: ../src/verbs.cpp:2111 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Przechodzi do warstwy położonej powyżej aktywnej warstwy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812 +msgid "Grow (outset) parts of paths" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2112 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Przejdź na niższą warstwę" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818 +#, fuzzy +msgid "Attract mode" +msgstr "Nazwa atrybutu" -#: ../src/verbs.cpp:2113 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Przechodzi do warstwy położonej poniżej aktywnej warstwy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819 +msgid "Attract parts of paths towards cursor" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2114 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Przenieś zaznaczenie na wyższą warstwę" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825 +#, fuzzy +msgid "Repel mode" +msgstr "Usuń" -#: ../src/verbs.cpp:2115 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę ponad aktywną" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 +msgid "Repel parts of paths from cursor" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2116 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Przenieś zaznaczenie na niższą warstwę" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832 +#, fuzzy +msgid "Roughen mode" +msgstr "węzeł końcowy" -#: ../src/verbs.cpp:2117 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę poniżej aktywnej" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2118 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +#, fuzzy +msgid "Color paint mode" +msgstr "Kolor obrzeża strony" -#: ../src/verbs.cpp:2119 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Przenosi aktywną warstwę ponad wszystkie pozostałe" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840 +#, fuzzy +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki" -#: ../src/verbs.cpp:2120 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Przenieś warstwę pod _spód" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846 +#, fuzzy +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Przenieś do góry" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Przenosi aktywną warstwę poniżej wszystkich pozostałych" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847 +#, fuzzy +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:2122 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "Przesuń warstwę wyżej" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851 +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "_Przesuń" -#: ../src/verbs.cpp:2123 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871 +#, fuzzy +msgid "Channels:" +msgstr "Anuluj" -#: ../src/verbs.cpp:2124 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "Przesuń warstwę niżej" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#, fuzzy +msgid "H" +msgstr "W:" -#: ../src/verbs.cpp:2125 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję niżej" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2126 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "_Usuń aktywną warstwę" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894 +#, fuzzy +msgid "S" +msgstr "_S" -#: ../src/verbs.cpp:2127 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Usuwa aktywną warstwę (wraz ze znajdującymi się na niej obiektami)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "" -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2130 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "_Obróć o 90° w prawo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 +#, fuzzy +msgid "L" +msgstr "_L" -#: ../src/verbs.cpp:2131 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Obraca zaznaczone obiekty o 90° zgodnie z ruchem wskazówek zegara" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2132 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "O_bróć o 90° w lewo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 +#, fuzzy +msgid "O" +msgstr "N:" -#: ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "" -"Obraca zaznaczone obiekty o 90° przeciwnie do ruchu wskazówek zegara" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Usuń przekształcenia" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2135 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Usuwa przekształcenia z obiektu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2136 -msgid "_Object to Path" -msgstr "_Obiekt na ścieżkę" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +msgid "Fidelity:" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2137 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty na ścieżki" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2138 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "Wprowadź tekst do _kształtu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197 +#, fuzzy +msgid "Pressure" +msgstr "Zawsze zapisywane" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954 +#, fuzzy +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany grubości kreski" + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 +msgid "(hairline)" msgstr "" -"Wstawia tekst do ramki (ścieżki lub kształtu), tworząc tekst opływający, " -"przypisany do obiektu ramki" -#: ../src/verbs.cpp:2140 -msgid "_Unflow" -msgstr "_Uwolnij tekst" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 +#, fuzzy +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(kontur)" -#: ../src/verbs.cpp:2141 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Usuń tekst tekst z ramki (tworzy tekst w pojedynczej linii)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Grubość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru pracy)" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "Z_amień na zwykły tekst" +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 +msgid "(slight widening)" msgstr "" -"Zamienia tekst dopasowany do kształtu na zwykły obiekt tekstowy (z " -"zachowaniem wyglądu)" -#: ../src/verbs.cpp:2145 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Odbij po_ziomo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 +#, fuzzy +msgid "(constant width)" +msgstr "Przeznaczenie wydruku" -#: ../src/verbs.cpp:2145 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Odbicie lustrzane wybranych obiektów w kierunuku poziomym" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Odbij pio_nowo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Odbicie lustrzane wybranych obiektów w kierunuku pionowym" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 +msgid "Thinning:" +msgstr "Pocienienie:" -#: ../src/verbs.cpp:2151 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -"Nakłada maskę na zaznaczenie (wykorzystując obiekt na wierzchu jako maskę)" +"W jakim stopniu prędkość wpływa na pocienienie konturu (> 0 pocienia szybkie " +"linie, < 0 pogrubia je, 0 uniezależnia grubość od prędkości)" -#: ../src/verbs.cpp:2152 ../src/verbs.cpp:2156 -msgid "_Release" -msgstr "Zdejmij" +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 +msgid "(left edge up)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2153 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Zdejmij maskę z zaznaczonych obiektów" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 +#, fuzzy +msgid "(horizontal)" +msgstr "Poziomo" -#: ../src/verbs.cpp:2155 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 +msgid "(right edge up)" msgstr "" -"Przycina zaznaczenie do ścieżki (wykorzystując obiekt na wierzchu jako " -"ścieżę przycinającą)" -#: ../src/verbs.cpp:2157 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Usuwa ścieżkę przycinającą z zaznaczenia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +msgid "Angle:" +msgstr "Kąt:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"Kąt stalówki pióra (w stopniach; 0 = poziomo; nie daje efektu jeśli Ułożenie " +"= 0)" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2160 -msgid "Select" -msgstr "Zaznaczenie" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Zaznacza i przekształca obiekty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2162 -msgid "Node Edit" -msgstr "Edycja węzłów" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "Pozwala edytować węzły i uchwyty sterujące ścieżek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 +msgid "Fixation:" +msgstr "Ułożenie:" -#: ../src/verbs.cpp:2165 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Tworzy prostokąty i kwadraty z opcjonalnie zaokrąglonymi narożnikami" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 +#, fuzzy +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " +"angle)" +msgstr "" +"Zachowanie kąta stalówki (0 = zawsze prostopadle do kierunku linii, 1 = " +"zachowanie wybranego kąta)" -#: ../src/verbs.cpp:2167 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Tworzy okręgi, elipsy i łuki" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +#, fuzzy +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "Zapisz jako domyślne" -#: ../src/verbs.cpp:2169 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Tworzy gwiazdy i wielokąty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2171 -msgid "Create spirals" -msgstr "Tworzy spirale" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +msgid "(approximately round)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2173 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Rysuje krzywe odręczne" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2175 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Rysuje krzywe Beziera i linie proste" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125 +#, fuzzy +msgid "Caps:" +msgstr "Końcówka:" -#: ../src/verbs.cpp:2177 -msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "Rysuje linie kaligraficzne" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2179 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Tworzy i modyfikuje obiekty tekstowe" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 +#, fuzzy +msgid "(smooth line)" +msgstr "gładki" -#: ../src/verbs.cpp:2181 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Tworzy i modyfikuje gradienty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "Zmienia powiększenie rysunku" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2185 -msgid "Pick averaged colors from image" -msgstr "Pobiera uśrednione kolory z rysunku" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Create connectors" -msgstr "Tworzy łączniki" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140 +msgid "Tremor:" +msgstr "Drżenie:" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2190 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Ustawienia wskaźnika" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia wskaźnik" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2192 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Ustawienia edycji węzłów" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 +#, fuzzy +msgid "(slight deviation)" +msgstr "Przeznaczenie wydruku" -#: ../src/verbs.cpp:2193 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia edycji węzłów" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2194 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Ustawienia prostokąta" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +#, fuzzy +msgid "Wiggle:" +msgstr "Tytuł:" -#: ../src/verbs.cpp:2195 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia prostokąt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2196 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Ustawienia elipsy" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 +#, fuzzy +msgid "(no inertia)" +msgstr "(zerowy_wskaźnik)" -#: ../src/verbs.cpp:2197 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia elipsa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Ustawienia gwiazdy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2199 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia gwiazda" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2200 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Ustawienia spirali" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171 +msgid "Mass:" +msgstr "Masa:" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia spirala" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2202 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Ustawienia ołówka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185 +#, fuzzy +msgid "Trace Background" +msgstr "Tło:" -#: ../src/verbs.cpp:2203 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia ołówek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2204 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Ustawienia pióra" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany grubości kreski" -#: ../src/verbs.cpp:2205 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia pióro" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209 +#, fuzzy +msgid "Tilt" +msgstr "Tytuł" -#: ../src/verbs.cpp:2206 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Ustawienia kaligrafi" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "" +"Zastosuj pochylenie urządzenia wejściowego do zmiany kąta ustawienia stalówki" -#: ../src/verbs.cpp:2207 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia kaligrafia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223 +#, fuzzy +msgid "Reset all parameters to defaults" +msgstr "Zresetuj wartości w aktualnej zakładce do wartości domyślnych" -#: ../src/verbs.cpp:2208 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Ustawienia tekstu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2209 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia tekst" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2210 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Ustawienia Gradientu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494 +msgid "Start:" +msgstr "Początek:" -#: ../src/verbs.cpp:2211 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia gradient" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu początkowego łuku" -#: ../src/verbs.cpp:2212 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Ustawienia powiększenia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 +msgid "End:" +msgstr "Koniec:" -#: ../src/verbs.cpp:2213 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia powiększenie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu końcowego łuku" -#: ../src/verbs.cpp:2214 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Ustawienia pipety" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522 +#, fuzzy +msgid "Closed arc" +msgstr "Zamknij" -#: ../src/verbs.cpp:2215 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia pipeta" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523 +#, fuzzy +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "" +"Przełącza pomiędzy łukiem (otwartym kształtem) a wycinkiem elipsy " +"(zamkniętym kształtem z dwoma promienistymi odcinkami)" -#: ../src/verbs.cpp:2216 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Ustawienia łączników" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529 +#, fuzzy +msgid "Open Arc" +msgstr "Łuk otwarty" -#: ../src/verbs.cpp:2217 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia łącznik" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2220 -msgid "Zoom In" -msgstr "Powiększenie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553 +msgid "Make whole" +msgstr "Pełny kształt" -#: ../src/verbs.cpp:2220 -msgid "Zoom in" -msgstr "Powiększenie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Zamień na pełną elipsę, zamiast łuku lub wycinka elipsy" -#: ../src/verbs.cpp:2221 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Pomniejszenie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621 +msgid "Pick alpha" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2221 -msgid "Zoom out" -msgstr "Pomniejszenie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2222 -msgid "_Rulers" -msgstr "_Linijki" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633 +#, fuzzy +msgid "Set alpha" +msgstr "Ustaw opóźnienie" -#: ../src/verbs.cpp:2222 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "Paski przewijania" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +#, fuzzy +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Wyświetla okno dialogowe Tekst i czcionka" -#: ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa paski przewijania" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2224 -msgid "_Grid" -msgstr "Siatk_a" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 +#, fuzzy +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Wyświetla okno dialogowe Tekst i czcionka" -#: ../src/verbs.cpp:2224 -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082 +#, fuzzy +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Orientacja strony:" -#: ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "G_uides" -msgstr "Pr_owadnice" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 +#, fuzzy +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Wyświetla okno dialogowe Tekst i czcionka" -#: ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." msgstr "" -"Pokazuje lub ukrywa prowadnice (przeciągnij z linijki aby utworzyć " -"prowadnice)" +"Ta czcionka nie jest aktualnie zainstalowana w Twoim systemie. Inkscape " +"będzie używał zamiast niej domyślną czcionkę." -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "_Następne powiększenie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403 +msgid "Align left" +msgstr "Wyrównanie do lewej" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Następne powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414 +msgid "Center" +msgstr "Wyśrodkowanie" -#: ../src/verbs.cpp:2228 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "P_oprzednie powiększenie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425 +msgid "Align right" +msgstr "Wyrównanie do prawej" -#: ../src/verbs.cpp:2228 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Poprzednie powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436 +msgid "Justify" +msgstr "Wyrównanie do obu stron" -#: ../src/verbs.cpp:2230 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Powiększenie 1:_1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452 +msgid "Bold" +msgstr "Pogrubienie" -#: ../src/verbs.cpp:2230 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463 +msgid "Italic" +msgstr "Kursywa" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Powiększenie 1:_2" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "Odstęp pomiędzy znakami" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:2" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "Odstęp pomiędzy liniami" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "Powiększenie 2:1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "Podcięcie poziome" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 2:1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632 +msgid "Vertical kerning" +msgstr "Podcięcie pionowe" -#: ../src/verbs.cpp:2237 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Pełny _ekran" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 +msgid "Letter rotation" +msgstr "Obrót znaku" -#: ../src/verbs.cpp:2237 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Rozciąga okno dokumentu na cały ekran" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 +#, fuzzy +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Tworzy łączniki" -#: ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "_Duplikuj okno" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843 +msgid "Avoid" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Otwiera nowe okno z tym samym dokumentem" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "brak" -#: ../src/verbs.cpp:2242 -msgid "_New View Preview" -msgstr "Nowy podgląd widoku" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865 +msgid "Spacing:" +msgstr "Odstępy:" -#: ../src/verbs.cpp:2243 -msgid "New View Preview" -msgstr "Nowy podgląd widoku" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "Odstęp dookoła dla łączników automatycznie omijających obiekty" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2245 -msgid "_Normal" -msgstr "Normalny" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876 +#, fuzzy +msgid "Graph" +msgstr "Zawijaj" -#: ../src/verbs.cpp:2246 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Przełącza do normalnego widoku" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886 +#, fuzzy +msgid "Length:" +msgstr "Rozmiar skali" -#: ../src/verbs.cpp:2247 -msgid "_Outline" -msgstr "Szkieletowy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Przełącza do widoku konturowego (bez wypełnienia)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898 +msgid "Downwards" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2250 -msgid "Ico_n Preview" -msgstr "Podgląd ikon" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899 +#, fuzzy +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Otwiera okno z podglądem obiektów w różnych rozdzielczościach ikon" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2253 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Dopasowuje rozmiar całej strony do okna" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015 +#, fuzzy +msgid "Fill by:" +msgstr "Nakładające się obszary:" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "Page _Width" -msgstr "Szerokość s_trony" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5028 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Dopasowuje szerokość strony do okna" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Dopasowuje rozmiar całego zaznaczenia do okna" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5076 +#, fuzzy +msgid "Close gaps:" +msgstr "Zamknij" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Us_tawienia Inkscape..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 +#, fuzzy +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Przywraca domyślne ustawienia dla kształtu (użyj Ustawienia Inkscape > " +"Narzędzia aby zmienić domyślne wartości)" -#: ../src/verbs.cpp:2263 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Zmiana ustawień głównych programu Inkscape" +#. +#. Local Variables: +#. mode:c++ +#. c-file-style:"stroustrup" +#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) +#. indent-tabs-mode:nil +#. fill-column:99 +#. End: +#. +#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Dodaj węzły" -#: ../src/verbs.cpp:2264 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "Ustawienia dokumentu..." +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "Maximum segment length" +msgstr "Maksymalna długość odcinka" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Zmiana ustawień dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "Edytuj ścieżkę" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "Metadane dokumentu..." +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Źródło AI" -#: ../src/verbs.cpp:2267 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Zmiana metadanych dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "Wypełnienie i _kontur..." +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator" -#: ../src/verbs.cpp:2269 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -msgstr "" -"Otwiera okno edycji stylu obiektów, takiego jak kolor lub grubość konturu" +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "AI 8.0 Output" +msgstr "Wyjście AI" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "S_watches..." -msgstr "Palety kolorów..." +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +msgstr "Zapisz jako Adobe Illustrator" -#: ../src/verbs.cpp:2272 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Otwiera okno umożliwiające wybór kolorów z palety" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Źródło AI SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "Prz_ekształć..." +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -#: ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Otwiera okno umożliwiające dokładne przekształcenia obiektów" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "" +"Wyczyść niestandardowe dodatki programu Adobe Illustrator przed otwarciem " +"pliku SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "Wyrówna_j i rozłóż..." +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Brighter" +msgstr "Jasność" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Wyrównaj i rozłóż obiekty" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Blue Function" +msgstr "Funkcja" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "Undo _History..." -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Custom..." +msgstr "Rozmiar użytkownika" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "Undo History" -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Green Function" +msgstr "Funkcja" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Tekst i czcionka..." +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Red Function" +msgstr "Funkcja" -#: ../src/verbs.cpp:2280 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" -"Otwiera okno pozwalające na wybór czcionki, wielkości i innych właściwości " -"tekstu" +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Darker" +msgstr "Pipeta" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Desaturate" +msgstr "Zatrzymano" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "Edytor _XML-u" +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Otwiera okno do przeglądania i edycji drzewa XML dokumentu" +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "_Find..." -msgstr "_Znajdź..." +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2284 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Wyszukiwanie obiektów w dokumencie" +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Less Saturation" +msgstr "Nasycenie" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "_Messages..." -msgstr "_Komunikaty..." +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "More Hue" +msgstr "Przenieś w dół" -#: ../src/verbs.cpp:2286 -msgid "View debug messages" -msgstr "Wyświetla okno komunikatów programu" +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "More Light" +msgstr "Wysokość:" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "S_cripts..." -msgstr "Skrypt_y..." +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "More Saturation" +msgstr "Nasycenie" -#: ../src/verbs.cpp:2288 -msgid "Run scripts" -msgstr "Otwiera okno do wykonywania skryptów" +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Negative" +msgstr "Zatrzymano" -#: ../src/verbs.cpp:2289 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Pokaż/_ukryj okna dialogowe" +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Remove Blue" +msgstr "Usuń wypełnienie " -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Pokazuje lub ukrywa wszystkie otwarte okna dialogowe" +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Remove Green" +msgstr "Usuń kontur" -#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2292 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Klonuj wielokrotnie..." +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Remove Red" +msgstr "Usuń" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" msgstr "" -"Tworzy wiele klonów zaznaczonego obiektu, rozkładając je równomiernie bądź " -"rozpraszając" -#: ../src/verbs.cpp:2294 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "Właściwości _obiektu..." +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" msgstr "" -"Otwiera okno do edycji ID, blokowania, stanu widoczności i innych " -"właściwości obiektów" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "_Komunikaty..." +msgid "Replace color..." +msgstr "Ostatnio wybrany kolor" -#: ../src/verbs.cpp:2298 -msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "Diagram utworzony w programie Dia" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "_Urządzenia wejściowe" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Diagram programu Dia (*.dia)" -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "" -"Skonfiguruj rozszerzone uządzenie wejściowe, takie jak tablet graficzny" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Źródło Dia" -#: ../src/verbs.cpp:2302 -msgid "_Extensions..." -msgstr "Rozszerzenia..." +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "" +"Aby otworzyć pliki Dia, wymagane jest zainstalowanie programu Dia. Można go " +"pobrać pod adresem http://www.gnome.org/projects/dia/" -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "Pobiera i wyświetla informacje na temat rozszerzeń" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." +msgstr "" +"Skrypt konwersji dia2svg.sh powinien zostać zainstalowany wraz z pakietem " +"programu Inkscape. Jeśli nie jest dostępny, może to oznaczać, że instalacja " +"nie przebiegła prawidłowo." -#: ../src/verbs.cpp:2304 -msgid "Layer_s..." -msgstr "Warstwy..." +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +msgid "Dot size" +msgstr "Rozmiar punktów" -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "View Layers" -msgstr "Otwiera okno dialogowe z ustawieniami warstw" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +msgid "Font size" +msgstr "Rozmiar czcionki" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "_Klawisze i mysz" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Numeruj węzły" -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "Objaśnienia skrótów klawiszowych i przycisków myszy" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Wizualizacja ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "Informacje o _rozszerzeniach..." +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Informacja o rozszerzeniach Inkscape" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 +msgid "DXF Input" +msgstr "Źródło DXF" -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "About _Memory" -msgstr "Informacje o pamięci..." +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Import formatu AutoCAD's Document Exchange Format" -#: ../src/verbs.cpp:2313 -msgid "Memory usage information" -msgstr "Informacja o użyciu pamięci" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 +msgid "" +"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." +"sourceforge.net/" +msgstr "" +"Skrypt dxf2svg może być dostępny wraz z pakietem Inkscape, można go pobrać " +"również pod adresem http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" -#: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "_O programie Inkscape..." +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Desktop Cutting Plotter" -#: ../src/verbs.cpp:2315 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Wersja Inkscape, autorzy, licencja" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 +msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -#. "help_about" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2320 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: _Podstawy" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "Wyjście DXF" -#: ../src/verbs.cpp:2321 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Pierwsze kroki z Inkscape" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "Plik DXF zapisany przez pstoedit" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2322 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Kształty" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" +"Program pstoedit musi być zainstalowany aby wykonać operację, zajrzyj pod " +"adres http://www.pstoedit.net/pstoedit" -#: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Wykorzystanie narzędzi do tworzenia i edycji kształtów" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed All Images" +msgstr "Osadź wszystkie obrazy" -#: ../src/verbs.cpp:2324 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: _Zaawansowane" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Osadź wszystkie obrazy" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Zaawansowane zagadnienia związane z Inkscape" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "Źródło EPS" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: _Wektoryzacja" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +msgid "Encapsulated Postscript" +msgstr "Encapsulated Postscript" -#: ../src/verbs.cpp:2328 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Obsługa wektoryzacji bitmap" +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 +msgid "EPSI Output" +msgstr "Wyjście EPSI" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: Kali_grafia" +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 +msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Wykorzystanie narzędzia pisma kaligraficznego" +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 +msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +msgstr "Encapsulated Postscript z miniaturką" -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Elementy kompozycji" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "Wzór LaTeX" -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Przewodnik po zasadach kształtowania kompozycji" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "Wzór LaTeX:" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "Porady i _sztuczki" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2337 -msgid "Previous Effect" -msgstr "Poprzedni efekt" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Gradient GIMPa (*.ggr)" -#: ../src/verbs.cpp:2338 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "Powtarza ostatni efekt z zachowaniem ustawień" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "Extract One Image" +msgstr "Wyodrębnij obraz" -#: ../src/verbs.cpp:2339 -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Ustawienia poprzedniego efektu..." +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Path to save image" +msgstr "Ścieżka do zapisania obrazu" -#: ../src/verbs.cpp:2340 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "Powtarza ostatni efekt z nowymi ustawieniami" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Otwórz pliki zapisane przez XFIG" -#. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia" +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Plik graficzny XFIG (*.fig)" -#: ../src/verbs.cpp:2344 -#, fuzzy -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "Dopasuj rozmiar strony do aktualnego zaznaczenia" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Wyjście XFIG" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "Redukcja krzywizny" + +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Dopasuj obszar pracy do rysunku" +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Spłaszcz krzywe Bezier'a" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "Dopasuj rozmiar strony do rysunku" +msgid "Smoothness" +msgstr "Rozmycie" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Dopasowanie rozmiaru strony do zaznaczenia lub rysunku" +msgid "Subdivisions" +msgstr "_Podział" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Oblicz numerycznie pierwszą pochodną" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgid "Draw Axes" +msgstr "Rysuj uchwyty" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End x-value" msgstr "" -"Dopasowuje obszar pracy do aktualnego zaznaczenia lub do rysunku jeśli nic " -"nie jest zaznaczone" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Wzór kreski" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Pierwsza pochodna" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Przesunięcie wzoru" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Function" +msgstr "Funkcja" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Ploter funkcji" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Functions" +msgstr "Funkcja" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 -msgid "Font family" -msgstr "Rodzina czcionek" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 -msgid "Style" -msgstr "Styl" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply x-range by 2*pi" +msgstr "" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 -msgid "Font size:" -msgstr "Rozmiar czcionki:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaĄąBbCćĘęKkÓóŹź0123:/()" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Szukaj prostokątów" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499 -msgid "Edit..." -msgstr "Edytuj..." +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Samples" +msgstr "Figury" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " +"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " +"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " +"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " +"numerically." msgstr "" -"Wygląd gradientu poza końcami definującego wektora:\n" -"'brak' = zastosowanie jednolitego koloru\n" -"'powtórzenie' = powtórzony gradient w tym samym kierunku\n" -"'odbicie' = powtórzony gradient w odwrotnym kierunku" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 -msgid "reflected" -msgstr "odbicie" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 -msgid "direct" -msgstr "powtórzenie" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +msgid "" +"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " +"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " +"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" +"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " +"constants pi and e are also available." +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 -msgid "Repeat:" -msgstr "Kontynuacja:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Start x-value" +msgstr "Wartość atrybutu" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 -msgid "No gradients" -msgstr "Brak gradientów" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Use" +msgstr "Niezdefiniowane" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Niczego nie wybrano" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Współrzędne kursora" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "Brak gradientów w zaznaczeniu" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Wiele gradientów" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "Wysokość prostokąta" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489 -msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" msgstr "" -"Jeśli gradient jest używany przez więcej obiektów, utwórz jego kopię dla " -"każdego z zaznaczonych obiektów" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Edytuj punkty sterujące gradientu" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Gear" +msgstr "_Wyczyść" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452 -msgid "New:" -msgstr "Nowe:" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Number of teeth" +msgstr "Liczba kroków" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "Utwórz gradient liniowy" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pressure angle" +msgstr "Zawsze zapisywane" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Utwórz gradient koncentryczny (eliptyczny lub kołowy)" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599 -msgid "on" -msgstr "na:" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" +msgstr "GIMP XCF z zachowaniem warstw (*.XCF)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Utwórz gradient w obszarze wypełnienia" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Rysuj uchwyty" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Utwórz gradient w obszarze konturu" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Command Line Options" +msgstr "Zmiana losowa położenia" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 -msgid "Change:" -msgstr "Zmiana:" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 -msgid "No gradients in document" -msgstr "Brak gradientów w dokumencie" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Objaśnienia skrótów klawiszowych i przycisków myszy" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Brak zaznaczonego gradientu" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Kończy działanie programu Inkscape" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "Brak punktów sterujących w gradiencie" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 -msgid "Add stop" -msgstr "Dodaj punkt" +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Dodaje kolejny punkt sterujący do gradientu" +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 -msgid "Delete stop" -msgstr "Usuń punkt" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Duplikuj węzły końcowe" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Usuwa aktywny punkt sterujący z gradientu" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Uśrednienie" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 -msgid "Offset:" -msgstr "Przesunięcie:" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style (experimental)" +msgstr "Uśrednienie stylu (eksperymentalne)" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 -msgid "Stop Color" -msgstr "Kolor w punkcie" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Metoda uśrednienia" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Edytor gradientu" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "Kroki uśrednienia" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Przełącza widocznośc aktywnej warstwy" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "Axiom" +msgstr "Podstawa" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Blokuje lub odblokowuje aktywną warstwę" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 +msgid "L-system" +msgstr "L-system" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 -msgid "Current layer" -msgstr "Aktywna warstwa" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 +msgid "Left angle" +msgstr "Lewy kąt" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 -msgid "(root)" -msgstr "(root)" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "Zmiana losowa kąta (%)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 -msgid "No paint" -msgstr "Bez rysowania" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "Zmiana losowa kroku (%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +msgid "Right angle" +msgstr "Prawy kąt" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 +msgid "Rules" +msgstr "Formuła" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 -msgid "Flat color" -msgstr "Jednolity kolor" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Długość kroku" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Gradient liniowy" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Gradient koncentryczny" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Liczba rzędów" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" msgstr "" -"Wyzeruj wypełnienie (ustaw jako niezdefiniowane, co umożliwia późniejsze " -"dziedziczenie)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +msgid "Sentences per paragraph" msgstr "" -"Obszary nałożone lub ścieżki wewnątrz figury nie są wypełniane (zasada " -"nieparzystości)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" -"Wypełnienie przenika całą figurę, chyba że ścieżka składowa ma odwrócony " -"kierunek (zasada przenikania)" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 -msgid "No objects" -msgstr "Brak obiektów" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Wiele stylów" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "Wypełnienie niezdefiniowane" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Font size [px]" +msgstr "Rozmiar czcionki" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "No patterns in document" -msgstr "Brak deseni w dokumencie" +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Length Unit: " +msgstr "Rozmiar skali" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 -msgid "" -"Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " -"selection." -msgstr "" -"Użyj Edycja > Obiekt(y) na deseń aby utworzyć nowy wzór " -"wypełnienia z zaznaczonych obiektów." +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Measure" +msgstr "Zmierz ścieżkę" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Teraz grubość konturu jest skalowana przy skalowaniu obiektów." +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Measure Path" +msgstr "Zmierz ścieżkę" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Teraz grubość konturu nie jest skalowana przy skalowaniu " -"obiektów." +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Offset [px]" +msgstr "Ścieżka odsunięta" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"Teraz zaokrąglone narożniki są skalowane przy skalowaniu " -"prostokątów." +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Precision" +msgstr "Opis" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "" -"Teraz zaokrąglone narożniki nie są skalowane przy skalowaniu " -"prostokątów." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Teraz gradienty są przekształcane wraz z edycją obiektów " -"(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)." +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Kąt" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Teraz gradienty pozostają niezmienione podczas gdy obiekty są " -"przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)." +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +msgid "Extrude" +msgstr "Wyciągnij" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Teraz desenie są przekształcane wraz z edycją obiektów " -"(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)." +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Magnitude" +msgstr "Wielkość" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" msgstr "" -"Teraz desenie pozostają niezmienione podczas gdy obiekty są " -"przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)." -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "X" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Plik tekstowy (*.txt)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Pozioma współrzędna zaznaczenia" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Źródło tekstowe" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "Y" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Kolor obrzeża strony" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Pionowa współrzędna zaznaczenia" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Deformation type:" +msgstr "Informacje" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 -msgid "select_toolbar|W" -msgstr "Szer." +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 -msgid "Width of selection" -msgstr "Szerokość zaznaczenia" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Pattern along Path" +msgstr "_Wstaw na ścieżkę" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "" -"Gdy zablokowane, zmiana zarówno szerokości jak i wysokości zawsze z " -"zachowaniem proporcji" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Space between copies:" +msgstr "Odstęp pomiędzy liniami" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "Wys." +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Perspective" +msgstr "Obrecność" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -msgid "Height of selection" -msgstr "Wysokość zaznaczenia" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "System" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "Postscript Input" +msgstr "Źródło Postscript" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 +msgid "Developer Examples" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Wartość szesnastkowa koloru RGBA" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 +msgid "RadioButton example" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Select option: " +msgstr "Zaznaczenie" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Select second option: " +msgstr "Wybór pliku do odczytu" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Przenieś do góry" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 -msgid "_R" -msgstr "_R" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement, px" +msgstr "Maksymalna długość odcinka" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "Czerwony" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Shift node handles" +msgstr "Zmiana losowa uchwytów" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 -msgid "_G" -msgstr "_G" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Shift nodes" +msgstr "węzeł końcowy" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Zielony" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -msgid "_B" -msgstr "_B" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Zastosuj równomierne rozproszenie" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Niebieski" +#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 +msgid "Random Point" +msgstr "Zmiana losowa punkt" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" +#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 +msgid "Random Position" +msgstr "Zmiana losowa położenia" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alfa (przezroczystość)" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bar Height:" +msgstr "Wysokość:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 -msgid "_H" -msgstr "_H" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Odcień" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 -msgid "_S" -msgstr "_S" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Barcode Type:" +msgstr " typ: " -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "Nasycenie" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Initial size" +msgstr "Rozmiar początkowy" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -msgid "_L" -msgstr "_L" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +msgid "Minimum size" +msgstr "Rozmiar minimalny" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Jasność" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Losowe drzewko" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 -msgid "_C" -msgstr "_C" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Diagram utworzony wprogramie Sketch" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 -msgid "Cyan" -msgstr "Niebieskozielony" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Diagram Sketch (*.sk)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 -msgid "_M" -msgstr "_M" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Źródło Sketch" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -msgid "Magenta" -msgstr "Purpurowy" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -msgid "Yellow" -msgstr "Żółty" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 -msgid "Unnamed" -msgstr "Nienazwany" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Koło" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "_Obrót" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 -msgid "Attribute" -msgstr "Atrybut" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Spirograph" +msgstr "Spirala" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Value" -msgstr "Wartość" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Dołącza nowe węzły do zaznaczonych segmentów" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Usuwa zaznaczone węzły" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "Zachowanie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Połącz zaznaczone końce" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Łączy zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek" +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Koperta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "Dzieli ścieżkę pomiędzy dwoma nie końcowymi punktami" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Skompresowany plik Inkscape SVG z mediami (*.zip)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Rozcina ścieżkę w zaznaczonych węzłach" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Natywny plik Inkscape skompresowany razem ze wszystkimi mediami metodą Zip" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Zamienia zaznaczone węzły w ostre narożniki" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "Wyjście ZIP" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Zamienia zaznaczone węzły w gładkie zaokrąglenia" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Ustawia symetrię zaznaczonych węzłów" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Zamienia zaznaczone segmenty na linie" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "XAML Output" +msgstr "Wyjście DXF" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Zamienia zaznaczone segmenty na krzywe" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Pokazuj uchwyty kontrolne węzłów krzywej Bezier'a" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "lowercase" +msgstr "Przesuń warstwę niżej" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Wielokąt foremny (z jednym uchwytem) zamiast gwiazdy" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 -msgid "Corners:" -msgstr "Narożniki:" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Replace text..." +msgstr "Zdejmij" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Proporcje ramion:" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Title Case" +msgstr "Tytuł" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Stosunek promienia podstawy do promienia wierzchołków ramion" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 -msgid "Rounded:" -msgstr "Zaokrąglenie:" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "Tekst ASCII" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Wartość zaokrąglenia narożników (0 dla ostrych)" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Plik tekstowy (*.txt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 -msgid "Randomized:" -msgstr "Deformacja losowa:" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Źródło tekstowe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Losowe zniekształcenie narożników i kątów" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Stopień skręcenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 -msgid "Defaults" -msgstr "Domyślne" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Skręcenie w prawo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Przywraca domyślne ustawienia dla kształtu (użyj Ustawienia Inkscape > " -"Narzędzia aby zmienić domyślne wartości)" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Wir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 -msgid "W:" -msgstr "S:" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Popularny format graficzny dla clipartów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Szerokość prostokąta" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Wysokość prostokąta" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Źródło Metaplik Windows" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 -msgid "Rx:" -msgstr "Rx:" +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "XAML Input" +msgstr "Źródło DXF" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Poziomy promień zaokrąglonych narożników" +#~ msgid "_Fill" +#~ msgstr "_Wypełnienie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 -msgid "Ry:" -msgstr "Ry:" +#, fuzzy +#~ msgid "Select paths to thin or thicken" +#~ msgstr "Zaznacz ścieżkę, którą przekształcić w obrys." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Pionowy promień zaokrąglonych narożników" +#, fuzzy +#~ msgid "Thickening %d selected objects; without Shift to thin" +#~ msgstr "" +#~ "Skręcenie zazanczenia; z Shift skręcenie względem " +#~ "przeciwległej krawędzi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618 -msgid "Not rounded" -msgstr "Bez zaokrąglenia" +#, fuzzy +#~ msgid "Thinning %d selected objects; with Shift to thicken" +#~ msgstr "" +#~ "Skręcenie zazanczenia; z Shift skręcenie względem " +#~ "przeciwległej krawędzi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "Ostre narożniki" +#, fuzzy +#~ msgid "Thin paths" +#~ msgstr "Zamknięcie ścieżki." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 -msgid "Turns:" -msgstr "Obroty:" +#~ msgid "Select printer" +#~ msgstr "Wybierz drukarkę" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Liczba obrotów" +#~ msgid "Inkscape: Print Preview" +#~ msgstr "Inkscape: Podgląd wydruku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 -msgid "Divergence:" -msgstr "Zbieżność:" +#~ msgid "Snap to other object paths" +#~ msgstr "Przyciąganie do innych ścieżek obiektu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "Przyrost/zmniejszenie kroku w kolejnych obrotach; 1 = stały przyrost" +#~ msgid "Snap to other object nodes" +#~ msgstr "Przyciąganie do innych węzłów obiektu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Wewnętrzny promień:" +#~ msgid "Snap s_ensitivity:" +#~ msgstr "Czułość przyciągania:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Promień wewnętrznego odcinka (względem wielkości spirali)" +#~ msgid "Always snap" +#~ msgstr "Zawsze przyciągaj" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Grubość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru pracy)" +#~ msgid "Snap sens_itivity:" +#~ msgstr "Czułość przyciągania:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051 -msgid "Thinning:" -msgstr "Pocienienie:" +#~ msgid "Snap sensiti_vity:" +#~ msgstr "Czułość przyciągania:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"W jakim stopniu prędkość wpływa na pocienienie konturu (> 0 pocienia szybkie " -"linie, < 0 pogrubia je, 0 uniezależnia grubość od prędkości)" +#~ msgid "Object Snapping" +#~ msgstr "Przyciąganie obiektów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 -msgid "Angle:" -msgstr "Kąt:" +#~ msgid "Guide Snapping" +#~ msgstr "Przyciąganie do prowadnic" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"Kąt stalówki pióra (w stopniach; 0 = poziomo; nie daje efektu jeśli Ułożenie " -"= 0)" +#~ msgid "No preview" +#~ msgstr " Brak podglądu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 -msgid "Fixation:" -msgstr "Ułożenie:" +#~ msgid "too large for preview" +#~ msgstr " Plik zbyt duży do podglądu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 -msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" -msgstr "" -"Zachowanie kąta stalówki (0 = zawsze prostopadle do kierunku linii, 1 = " -"zachowanie wybranego kąta)" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Preview" +#~ msgstr "Podgląd" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087 -msgid "Tremor:" -msgstr "Drżenie:" +#~ msgid "All Images" +#~ msgstr "Pliki obrazów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087 -msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -msgstr "Jak nierówna lub drżąca jest linia pióra" +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Wszystkie pliki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096 -msgid "Mass:" -msgstr "Masa:" +#~ msgid "All Inkscape Files" +#~ msgstr "Wszystkie pliki Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096 -msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "Wpływ bezwładności na ruch pióra" +#~ msgid "Guess from extension" +#~ msgstr "Według rozszerzenia" -#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107 -msgid "Drag:" -msgstr "Opór:" +#~ msgid "Append filename extension automatically" +#~ msgstr "Automatycznie dodaj rozszerzenie nazwy pliku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107 -msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "Wpływ oporu podłoża na ruch pióra" +#, fuzzy +#~ msgid "Destination width" +#~ msgstr "Przeznaczenie wydruku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany grubości kreski" +#, fuzzy +#~ msgid "Resolution (dots per inch)" +#~ msgstr "Preferowana rozdzielczość (w DPI) bitmapy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" -"Zastosuj pochylenie urządzenia wejściowego do zmiany kąta ustawienia stalówki" +#, fuzzy +#~ msgid "Document" +#~ msgstr "Dokument został zapisany." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 -msgid "Start:" -msgstr "Początek:" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Rozmiar użytkownika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu początkowego łuku" +#, fuzzy +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Przeznaczenie wydruku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 -msgid "End:" -msgstr "Koniec:" +#, fuzzy +#~ msgid "_Blur, %" +#~ msgstr "Niebieski" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu końcowego łuku" +#, fuzzy +#~ msgid "_Type" +#~ msgstr "Typ:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 -msgid "Open arc" -msgstr "Łuk otwarty" +#~ msgid "Import bitmap as " +#~ msgstr "Importowanie bitmap jako obiektów " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Przełącza pomiędzy łukiem (otwartym kształtem) a wycinkiem elipsy " -"(zamkniętym kształtem z dwoma promienistymi odcinkami)" +#~ msgid "" +#~ "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " +#~ "rectangle with bitmap fill" +#~ msgstr "" +#~ "Włączenie tej opcji powoduje utworzenie przy imporcie obiektu svg " +#~ "; w przeciwnym razie obraz jest wstawiany jako prostokąt z " +#~ "wypełnieniem bitmapą" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 -msgid "Make whole" -msgstr "Pełny kształt" +#, fuzzy +#~ msgid "Move to next layer" +#~ msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Zamień na pełną elipsę, zamiast łuku lub wycinka elipsy" +#, fuzzy +#~ msgid "Move to previous layer" +#~ msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738 -msgid "Pick alpha" -msgstr "" +#~ msgid "Draw calligraphic lines" +#~ msgstr "Rysuje linie kaligraficzne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" +#~ msgid "_Keys and Mouse" +#~ msgstr "_Klawisze i mysz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754 #, fuzzy -msgid "Set alpha" -msgstr "Ustaw opóźnienie" +#~ msgid "Duplicate gradient" +#~ msgstr "Duplikuj węzeł" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for " +#~ "the selected object(s)" +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli gradient jest używany przez więcej obiektów, utwórz jego kopię dla " +#~ "każdego z zaznaczonych obiektów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "" -"Ta czcionka nie jest aktualnie zainstalowana w Twoim systemie. Inkscape " -"będzie używał zamiast niej domyślną czcionkę." +#~ msgid "No patterns in document" +#~ msgstr "Brak deseni w dokumencie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537 -msgid "Align left" -msgstr "Wyrównanie do lewej" +#, fuzzy +#~ msgid "Stroke" +#~ msgstr "Grubość konturu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548 -msgid "Center" -msgstr "Wyśrodkowanie" +#, fuzzy +#~ msgid "Three Handles" +#~ msgstr "Rysuj uchwyty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559 -msgid "Align right" -msgstr "Wyrównanie do prawej" +#, fuzzy +#~ msgid "Four Handles" +#~ msgstr "Rysuj uchwyty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570 -msgid "Justify" -msgstr "Wyrównanie do obu stron" +#, fuzzy +#~ msgid "Fill gaps:" +#~ msgstr "Nakładające się obszary:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 -msgid "Bold" -msgstr "Pogrubienie" +#~ msgid "" +#~ "Inkscape has received an error from the script that it called. The text " +#~ "returned with the error is included below. Inkscape will continue " +#~ "working, but the action you requested has been cancelled." +#~ msgstr "" +#~ "Program Inkscape otrzymał komunikat błędu od skryptu, który został " +#~ "uruchomiony. Treść komunikatu o błędzie znajduje się poniżej. Program " +#~ "będzie kontynuował pracę, jednak żądana operacja została anulowana." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597 -msgid "Italic" -msgstr "Kursywa" +#~ msgid "" +#~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape " +#~ "SVG format)" +#~ msgstr "" +#~ "Zapisanie wielkości i położenia okien z każdym dokumentem (tylko dla " +#~ "formatu Inkscape SVG)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 -msgid "Spacing between letters" -msgstr "Odstęp pomiędzy znakami" +#, fuzzy +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Opis" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 -msgid "Spacing between lines" -msgstr "Odstęp pomiędzy liniami" +#, fuzzy +#~ msgid "Groups to PNGs" +#~ msgstr "Grupy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 -msgid "Horizontal kerning" -msgstr "Podcięcie poziome" +#, fuzzy +#~ msgid "Save layers only" +#~ msgstr "Ogólna nieprzepuszczalność" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 -msgid "Vertical kerning" -msgstr "Podcięcie pionowe" +#~ msgid "%s attributes" +#~ msgstr "Właściwości obiektu %s" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793 -msgid "Letter rotation" -msgstr "Obrót znaku" +#~ msgid "GNU General Public License" +#~ msgstr "GNU General Public License" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Usuń ręczne podcięcie" +#~ msgid "GNU Lesser General Public License" +#~ msgstr "GNU Lesser General Public License" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 -msgid "Change connector spacing distance" -msgstr "" +#~ msgid "Overwrite %s" +#~ msgstr "Nadpisanie %s" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991 -msgid "Spacing:" -msgstr "Odstępy:" +#~ msgid "" +#~ "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " +#~ "current document?" +#~ msgstr "" +#~ "Plik %s już istnieje. Czy zastapić istniejący plik bieżącym dokumentem?" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "Odstęp dookoła dla łączników automatycznie omijających obiekty" +#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" +#~ msgstr "" +#~ "Wyświetla kolejno podane pliki, przełączając na kolejny po jakiejkolwiek " +#~ "akcji myszy lub klawiatury" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006 -#, fuzzy -msgid "Length:" -msgstr "Rozmiar skali" +#~ msgid "Select at least two objects to group." +#~ msgstr "Zaznacz co najmniej dwa obiekty do połączenia w grupę." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "" +#~ msgid "Inkscape slideshow" +#~ msgstr "Pokaz slajdów Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022 -#, fuzzy -msgid "Make connectors point downwards" -msgstr "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki" +#~ msgid "Grid/Guides" +#~ msgstr "Siatka/Prowadnice" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "" +#~ msgid "_Show grid" +#~ msgstr "Wyświetlanie siatki" -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -msgid "Add Nodes" -msgstr "Dodaj węzły" +#~ msgid "Show or hide grid" +#~ msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" -msgstr "Maksymalna długość odcinka" +#, fuzzy +#~ msgid "Normal (2D)" +#~ msgstr "Normalne" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Modify Path" -msgstr "Edytuj ścieżkę" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Siatka" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" -msgstr "Źródło AI" +#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects" +#~ msgstr "Przyciągaj ramki do obiektów" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" +#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" +#~ msgstr "Przyciąganie krawędzi ramek otaczających obiekty do innych obiektów" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator" +#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects" +#~ msgstr "Przyciąganie węzłów obiektów do innych obiektów" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI Output" -msgstr "Wyjście AI" +#~ msgid "Controls max. snapping distance from object" +#~ msgstr "Ustawia maks. odległość przyciągania od obiektu" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "Zapisz jako Adobe Illustrator" +#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid" +#~ msgstr "Przyciągaj ramki do siatki" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "Źródło AI SVG" +#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" +#~ msgstr "Przyciąganie krawędzi ramek otaczających obiekty" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +#~ msgid "Snap nodes to _grid" +#~ msgstr "Przyciągaj węzły do siatki" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "" -"Wyczyść niestandardowe dodatki programu Adobe Illustrator przed otwarciem " -"pliku SVG" +#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Przyciąganie do węzłów ścieżek, podstaw tekstów, środków elips, itd." -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "Diagram utworzony w programie Dia" +#~ msgid "Controls max. snapping distance from grid" +#~ msgstr "Ustawia maks. odległość przyciągania od siatki" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Diagram programu Dia (*.dia)" +#~ msgid "Controls max. snapping distance from guides" +#~ msgstr "Ustawia maks. odległość przyciągania od prowadnic" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "Źródło Dia" +#~ msgid "Stroke Style" +#~ msgstr "Styl konturu" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" -msgstr "" -"Aby otworzyć pliki Dia, wymagane jest zainstalowanie programu Dia. Można go " -"pobrać pod adresem http://www.gnome.org/projects/dia/" +#~ msgid "Default scale origin:" +#~ msgstr "Domyślny środek skalowania:" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"Skrypt konwersji dia2svg.sh powinien zostać zainstalowany wraz z pakietem " -"programu Inkscape. Jeśli nie jest dostępny, może to oznaczać, że instalacja " -"nie przebiegła prawidłowo." +#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" +#~ msgstr "Domyślny środek skalowania położony na ramce obiektu" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size" -msgstr "Rozmiar punktów" +#~ msgid "Farthest opposite node" +#~ msgstr "Najdalszy przeciwległy węzeł" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Font size" -msgstr "Rozmiar czcionki" +#~ msgid "" +#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" +#~ msgstr "" +#~ "Domyślny środek skalowania położony na linii najbardziej oddalonego węzła" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -msgid "Number Nodes" -msgstr "Numeruj węzły" +#~ msgid "" +#~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you " +#~ "finish drawing it" +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli włączone, każdy obiekt utworzony tym narzędziem pozostaje " +#~ "zaznaczony po zakończeniu rysowania" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 -msgid "Visualize Path" -msgstr "Wizualizacja ścieżki" +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "Plik sesji" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +#~ msgid "Playback controls" +#~ msgstr "Sterowanie odtwarzaniem" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -msgid "DXF Input" -msgstr "Źródło DXF" +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "Informacja o wiadomości" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Import formatu AutoCAD's Document Exchange Format" +#~ msgid "Active session file:" +#~ msgstr "Aktywny plik sesji:" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" -msgstr "" -"Skrypt dxf2svg może być dostępny wraz z pakietem Inkscape, można go pobrać " -"również pod adresem http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +#~ msgid "Delay (milliseconds):" +#~ msgstr "Opóźnienie (milisekundy):" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Desktop Cutting Plotter" +#~ msgid "Close file" +#~ msgstr "Zamknij plik" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +#~ msgid "Set delay" +#~ msgstr "Ustaw opóźnienie" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "DXF Output" -msgstr "Wyjście DXF" +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Przewiń" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "Plik DXF zapisany przez pstoedit" +#~ msgid "Go back one change" +#~ msgstr "Cofnij o jedną zmianę" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"Program pstoedit musi być zainstalowany aby wykonać operację, zajrzyj pod " -"adres http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pauza" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed All Images" -msgstr "Osadź wszystkie obrazy" +#~ msgid "Go forward one change" +#~ msgstr "Przejdź do przodu o jedną zmianę" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "Źródło EPS" +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Odtwórz" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "Encapsulated Postscript" +#~ msgid "Open session file" +#~ msgstr "Otwórz plik sesji" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -msgid "EPSI Output" -msgstr "Wyjście EPSI" +#~ msgid "_Use SSL" +#~ msgstr "_Użyj SSL" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "_Zarejestruj" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "Encapsulated Postscript z miniaturką" +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "_Serwer" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "Wzór LaTeX" +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "_Port:" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "Wzór LaTeX:" +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Nawiązywanie połączenia z serwerem Jabbera %1" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" -msgstr "Wyodrębnij obraz" +#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem Jabbera %1" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Path to save image" -msgstr "Ścieżka do zapisania obrazu" +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#~ msgstr "Połącz się z serwerem Jabbera %1 jako użytkownik %2" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -msgid "Bridge Width" -msgstr "Szerokość podstawnika" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" -msgstr "Długość pierwszej struny" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "Fretboard Designer" -msgstr "Projektant gryfów" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" -msgstr "Krawędzie gryfu" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" -msgstr "Długość ostatniej struny" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 -msgid "Multi Length Equal Temperament" -msgstr "Różnoodległościowy strój wyrównany" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 -msgid "Number of Frets" -msgstr "Liczba progów" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -msgid "Number of Strings" -msgstr "Liczba strun" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 -msgid "Nut Width" -msgstr "Szerokość szyjki" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "Odległość prostopadła" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "Podstawa skali (2 dla oktawy)" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 -msgid "Tones in Scale" -msgstr "Tony w skali" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 -msgid "px per Unit" -msgstr "px na jednostkę" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -msgid "Multi Length Scala" -msgstr "Różnoodległościowy na bazie Scali" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "Ścieżka do pliku Scala *.scl" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "Strojenie (kroki skali dla każdej struny, oddzielone średnikami)" - -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 -msgid "Scale Length" -msgstr "Rozmiar skali" +#~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "" +#~ "Autoryzacja użytkownika %2 na serwerze Jabbera %1 nie " +#~ "powiodła się" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Single Length Equal Temperament" -msgstr "Równoodległościowy strój wyrównany" +#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +#~ msgstr "" +#~ "Nie powiodła się inicjalizacja SSL podczas próby połączenia z serwerem " +#~ "Jabbera %1" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 -msgid "Single Length Scala" -msgstr "Równoodległościowy na bazie Scali" +#~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Połączono z serwerem Jabbera %1 jako %2" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "Strojenie (kroki skali dla każdej struny, oddzielone średnikam)" +#~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "" +#~ "Rejestracja na serwerze Jabbera %1 jako %2 nie powiodła się" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "Otwórz pliki zapisane przez XFIG" +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "Nazwa _pokoju:" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" -msgstr "Plik graficzny XFIG (*.fig)" +#~ msgid "Chatroom _server:" +#~ msgstr "_Serwer pokoju:" + +#~ msgid "Chatroom _password:" +#~ msgstr "_Hasło pokoju:" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "Wyjście XFIG" +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "_Identyfikator pokoju:" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" -msgstr "Redukcja krzywizny" +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "Połącz się z pokojem" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Bezier" -msgstr "Spłaszcz krzywe Bezier'a" +#~ msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" +#~ msgstr "" +#~ "Synchronizacja z pokojem %1@%2, wykorzystanie identyfikatora %" +#~ "3" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "GIMP XCF" +#~ msgid "_User's Jabber ID:" +#~ msgstr "_ID użytkownika Jabbera:" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "GIMP XCF z zachowaniem warstw (*.XCF)" +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "_Zaproś użytkownika" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "Rysuj uchwyty" +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Anuluj" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Duplikuj węzły końcowe" +#~ msgid "Buddy List" +#~ msgstr "Lista znajomych" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Postęp" +#~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" +#~ msgstr "Wysyłanie zaproszenia do wspólnej pracy na planszy do %1" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "Uśrednienie" +#~ msgid "F:" +#~ msgstr "W:" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "Uśrednienie stylu (eksperymentalne)" +#~ msgid "S:" +#~ msgstr "K:" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "Metoda uśrednienia" +#, fuzzy +#~ msgid "Round:" +#~ msgstr "Zaokrąglenie:" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "Kroki uśrednienia" +#~ msgid "Dropshadow" +#~ msgstr "Utwórz cień" -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch)" -msgstr "Fraktal (Koch)" +#~ msgid "Center X" +#~ msgstr "Środek X" -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -msgstr "Fraktal (Koch) - załaduj deseń" +#~ msgid "Center Y" +#~ msgstr "Środek Y" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "Axiom" -msgstr "Podstawa" +#, fuzzy +#~ msgid "Dots per inch resolution" +#~ msgstr "Domyślna rozdzielczość przy eksporcie:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "L-system" -msgstr "L-system" +#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +#~ msgstr "" +#~ "Otwiera okno edycji stylu obiektów, takiego jak kolor lub grubość konturu" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -msgid "Left angle" -msgstr "Lewy kąt" +#~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można wprowadzić tekstu dopasowanego na ścieżkę. Skonwertuj najpierw " +#~ "tekst dopasowany na zwykły tekst." -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "Porządek" +#~ msgid "Blur Width" +#~ msgstr "Szerokość rozmycia" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Zmiana losowa kąta (%)" +#~ msgid "Text to Path" +#~ msgstr "Tekst na ścieżkę" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Zmiana losowa kroku (%)" +#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" +#~ msgstr "Korzystaj z nowego interfejsu opartego na Gtkmm" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -msgid "Right angle" -msgstr "Prawy kąt" +#, fuzzy +#~ msgid "Create offset object" +#~ msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 -msgid "Rules" -msgstr "Formuła" +#, fuzzy +#~ msgid "Inset/outset path" +#~ msgstr "Odsunięcie na zewnątrz/do środka o" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -msgid "Step length (px)" -msgstr "Długość kroku" +#~ msgid "Unicode: %s: %s" +#~ msgstr "Unicode: %s: %s" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Measure Path" -msgstr "Zmierz ścieżkę" +#~ msgid "Unicode: " +#~ msgstr "Unicode: " -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Kąt" +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Znajdź" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "Wyciągnij" +#~ msgid "SIOX" +#~ msgstr "SIOX" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -msgid "Magnitude" -msgstr "Wielkość" +#~ msgid "Image Brightness" +#~ msgstr "Jasność obrazu" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" +#~ msgstr "Optymalne wykrywanie krawędzi" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" -msgstr "Źródło Postscript" +#~ msgid "Quantization / Reduction" +#~ msgstr "Przybliżenie / redukcja" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Radius" -msgstr "Promień" +#~ msgid "Monochrome" +#~ msgstr "Monochromatycznie" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Radius Randomize" -msgstr "Deformacja koncentryczna" +#~ msgid "Multiple Scanning" +#~ msgstr "Wielokrotny przebieg" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Randomize node handles" -msgstr "Zmiana losowa uchwytów" +#~ msgid "Potrace" +#~ msgstr "Potrace" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Randomize nodes" -msgstr "Zmiana losowa węzłów" +#~ msgid "Bridge Width" +#~ msgstr "Szerokość podstawnika" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "Zastosuj równomierne rozproszenie" +#~ msgid "First String Length" +#~ msgstr "Długość pierwszej struny" -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -msgid "Random Point" -msgstr "Zmiana losowa punkt" +#~ msgid "Fretboard Designer" +#~ msgstr "Projektant gryfów" -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -msgid "Random Position" -msgstr "Zmiana losowa położenia" +#~ msgid "Fretboard Edges" +#~ msgstr "Krawędzie gryfu" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial size" -msgstr "Rozmiar początkowy" +#~ msgid "Last String Length" +#~ msgstr "Długość ostatniej struny" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum size" -msgstr "Rozmiar minimalny" +#~ msgid "Multi Length Equal Temperament" +#~ msgstr "Różnoodległościowy strój wyrównany" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Random Tree" -msgstr "Losowe drzewko" +#~ msgid "Number of Frets" +#~ msgstr "Liczba progów" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "Diagram utworzony wprogramie Sketch" +#~ msgid "Number of Strings" +#~ msgstr "Liczba strun" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "Diagram Sketch (*.sk)" +#~ msgid "Nut Width" +#~ msgstr "Szerokość szyjki" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Źródło Sketch" +#~ msgid "Perpendicular Distance" +#~ msgstr "Odległość prostopadła" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Zachowanie" +#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)" +#~ msgstr "Podstawa skali (2 dla oktawy)" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Segment Straightener" -msgstr "Prostowanie odcinków" +#~ msgid "Tones in Scale" +#~ msgstr "Tony w skali" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "Koperta" +#~ msgid "px per Unit" +#~ msgstr "px na jednostkę" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Skompresowany plik Inkscape SVG z mediami (*.zip)" +#~ msgid "Multi Length Scala" +#~ msgstr "Różnoodległościowy na bazie Scali" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"Natywny plik Inkscape skompresowany razem ze wszystkimi mediami metodą Zip" +#~ msgid "Path to Scala *.scl File" +#~ msgstr "Ścieżka do pliku Scala *.scl" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "ZIP Output" -msgstr "Wyjście ZIP" +#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" +#~ msgstr "Strojenie (kroki skali dla każdej struny, oddzielone średnikami)" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" -msgstr "Kolor cienia" +#~ msgid "Single Length Equal Temperament" +#~ msgstr "Równoodległościowy strój wyrównany" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 -msgid "Dropshadow" -msgstr "Utwórz cień" +#~ msgid "Single Length Scala" +#~ msgstr "Równoodległościowy na bazie Scali" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "Tekst ASCII" +#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" +#~ msgstr "Strojenie (kroki skali dla każdej struny, oddzielone średnikam)" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Plik tekstowy (*.txt)" +#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" +#~ msgstr "Fraktal (Koch) - załaduj deseń" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "Źródło tekstowe" +#~ msgid "Randomize node handles" +#~ msgstr "Zmiana losowa uchwytów" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Oblicz numerycznie pierwszą pochodną" +#~ msgid "Randomize nodes" +#~ msgstr "Zmiana losowa węzłów" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -msgid "First derivative" -msgstr "Pierwsza pochodna" +#~ msgid "Segment Straightener" +#~ msgstr "Prostowanie odcinków" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -msgid "Function" -msgstr "Funkcja" +#~ msgid "Nodes per period" +#~ msgstr "Węzły na każdy okres" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Ploter funkcji" +#~ msgid "Periods (2*Pi each)" +#~ msgstr "Okresy (każdy równy 2*Pi)" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Nodes per period" -msgstr "Węzły na każdy okres" +#~ msgid "_Opacity" +#~ msgstr "_Nieprzepuszczalność" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 -msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "Okresy (każdy równy 2*Pi)" +#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +#~ msgstr "Jak nierówna lub drżąca jest linia pióra" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "Stopień skręcenia" +#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen" +#~ msgstr "Wpływ bezwładności na ruch pióra" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Center X" -msgstr "Środek X" +#~ msgid "Drag:" +#~ msgstr "Opór:" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Center Y" -msgstr "Środek Y" +#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen" +#~ msgstr "Wpływ oporu podłoża na ruch pióra" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Skręcenie w prawo" +#~ msgid "" +#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the " +#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" +#~ msgstr "" +#~ "ID nowego obiektu nie ma wartości (NULL) pomimo wygenerowania i prób " +#~ "sprawdzenia: nowy obiekt NIE zostanie wysłany, dotyczy to również " +#~ "wszystkich jego obiektów potomnych!" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 -msgid "Whirl" -msgstr "Wir" +#~ msgid "write error occurred" +#~ msgstr "Wystapił błąd zapisu" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Popularny format graficzny dla clipartów" +#~ msgid "" +#~ "The user %1 has refused your " +#~ "whiteboard invitation.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Użytkownik %1 nie przyjął " +#~ "twojego zaproszenia do wspólnej pracy na planszy.\n" +#~ "\n" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +#~ msgid "" +#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " +#~ "invitation to %1 again, or you may send an invitation to a " +#~ "different user." +#~ msgstr "" +#~ "Jesteś wciąż połączony z serwerem Jabbera jako %2, i możesz " +#~ "ponownie wysłać zaproszenie do %1, lub wysłać zaproszenie do " +#~ "innego użytkownika." -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Źródło Metaplik Windows" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The user %1 is using an " +#~ "incompatible version of Inkboard.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Użytkownik %1 uczestniczy " +#~ "już w sesji wspólnej pracy na planszy.\n" +#~ "\n" #~ msgid "Fit Canvas to Selection" #~ msgstr "Dopasuj stronę do zaznaczenia" @@ -10990,9 +16052,6 @@ msgstr "Źródło Metaplik Windows" #~ msgid "Close window" #~ msgstr "Zamyka okno bieżącego dokumentu" -#~ msgid "Union of selected objects" -#~ msgstr "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty" - #~ msgid "Exclusive OR of selected objects" #~ msgstr "" #~ "Różnica symetryczna wybranych obiektów (obszary nakładające się zostają " @@ -11002,9 +16061,6 @@ msgstr "Źródło Metaplik Windows" #~ msgid "Convert selected strokes to paths" #~ msgstr "Zamienia zaznaczone kontury na ścieżki" -#~ msgid "Convert bitmap object to paths" -#~ msgstr "Tworzy z bitmapy ścieżki wektorowe" - #, fuzzy #~ msgid "Put text into frames" #~ msgstr "Dopasowuje tekst do zaznaczonych obiektów" @@ -11021,9 +16077,6 @@ msgstr "Źródło Metaplik Windows" #~ msgid "Align and Distribute dialog" #~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Układ elementów" -#~ msgid "Text and Font dialog" -#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Tekst i czcionka" - #~ msgid "XML Editor" #~ msgstr "Edytor XML-u" @@ -11036,15 +16089,9 @@ msgstr "Źródło Metaplik Windows" #~ msgid "About Memory..." #~ msgstr "Wyświetla okno z informacjami o pamięci" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zamknij" - #~ msgid "Snap units:" #~ msgstr "Jednostki przyciągania" -#~ msgid "Snap distance:" -#~ msgstr "Odległość przyciągania:" - #~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar" #~ msgstr "" #~ "Jednostki wyświetlane dla narzędzi rysunkowych, linijki i pola statusu" @@ -11064,9 +16111,6 @@ msgstr "Źródło Metaplik Windows" #~ msgid "Row spacing: " #~ msgstr "Odstęp wierszy:" -#~ msgid "Column spacing:" -#~ msgstr "Odstęp kolumn:" - #~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to paste to it." #~ msgstr "" #~ "Aktywna warstwa jest ukryta. Włącz jej wyświetlanie aby można było " @@ -11112,10 +16156,6 @@ msgstr "Źródło Metaplik Windows" #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Rozmiar czcionki:" -#, fuzzy -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Opis" - #, fuzzy #~ msgid "Direction of Rotation" #~ msgstr "Odrzuć zaproszenie" @@ -11148,30 +16188,18 @@ msgstr "Źródło Metaplik Windows" #~ msgid "Click/drag threshold" #~ msgstr "Próg kliknięcia/przeciągania" -#~ msgid "Mouse wheel scrolls by" -#~ msgstr "Kółko myszy przewija o" - #~ msgid "Scroll by" #~ msgstr "Przewijanie o" #~ msgid "Acceleration" #~ msgstr "Przyspieszenie" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Prędkość" - -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "Próg" - #~ msgid "Arrow keys move by" #~ msgstr "Klawisze strzałek przesuwają o" #~ msgid "> and < scale by" #~ msgstr "Klawisze > i < zmieniają rozmiar o" -#~ msgid "Inset/Outset by" -#~ msgstr "Odsunięcie na zewnątrz/do środka o" - #~ msgid "Rotation snaps every" #~ msgstr "Zatrzymywanie obrotu co" @@ -11267,9 +16295,6 @@ msgstr "Źródło Metaplik Windows" #~ msgid "Start Angle:" #~ msgstr "Kąt początkowy:" -#~ msgid "End Angle:" -#~ msgstr "Kąt końcowy:" - #~ msgid "Open:" #~ msgstr "Otwarta:" @@ -11319,10 +16344,6 @@ msgstr "Źródło Metaplik Windows" #~ msgid "Layer Editor" #~ msgstr "Edytor XML-u" -#, fuzzy -#~ msgid "Text Properties" -#~ msgstr "Właściwości _obiektu" - #, fuzzy #~ msgid "_Export..." #~ msgstr "_Importuj" @@ -11335,18 +16356,10 @@ msgstr "Źródło Metaplik Windows" #~ msgid "Select _Original Clone" #~ msgstr "Zaznacz ory_ginał" -#, fuzzy -#~ msgid "Tile" -#~ msgstr "Tytuł" - #, fuzzy #~ msgid "Select A_ll" #~ msgstr "Z_aznacz wszystko" -#, fuzzy -#~ msgid "Select Non_e" -#~ msgstr "Zaznaczenie" - #, fuzzy #~ msgid "Zoom _In" #~ msgstr "Powiększenie" @@ -11375,10 +16388,6 @@ msgstr "Źródło Metaplik Windows" #~ msgid "R_ename Layer..." #~ msgstr "_Zmień nazwę warstwy..." -#, fuzzy -#~ msgid "D_uplicate Layer" -#~ msgstr "Duplikuj węzeł" - #, fuzzy #~ msgid "_Anchor Layer" #~ msgstr "Przesuń warstwę do _tyłu" @@ -11391,10 +16400,6 @@ msgstr "Źródło Metaplik Windows" #~ msgid "Select Ne_xt Layer" #~ msgstr "Przejdź do n_astępnej warstwy" -#, fuzzy -#~ msgid "Select Pre_vious Layer" -#~ msgstr "Przejdź do p_oprzedniej warstwy" - #, fuzzy #~ msgid "Select To_p Layer" #~ msgstr "Wybierz drukarkę" @@ -11427,38 +16432,10 @@ msgstr "Źródło Metaplik Windows" #~ msgid "Freehand" #~ msgstr "Zakończono rysowanie krzywej" -#, fuzzy -#~ msgid "Stroke" -#~ msgstr "Grubość konturu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Corners" -#~ msgstr "Narożniki:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "Połączenie:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Break" -#~ msgstr "Czarny" - -#, fuzzy -#~ msgid "Symmetric" -#~ msgstr "symetrycznie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "_Zapisz" - #, fuzzy #~ msgid "Save As..." #~ msgstr "Z_apisz jako..." -#, fuzzy -#~ msgid "Import..." -#~ msgstr "_Importuj" - #, fuzzy #~ msgid "Export..." #~ msgstr "Eksport" @@ -11567,10 +16544,6 @@ msgstr "Źródło Metaplik Windows" #~ msgid "Lower selection to bottom (End)" #~ msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty pod spód" -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to next layer" -#~ msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy." - #, fuzzy #~ msgid "Move selection to previous layer" #~ msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy." @@ -11657,12 +16630,12 @@ msgstr "Źródło Metaplik Windows" #~ "odpowiednio zmieniany" #, fuzzy -#~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects" +#~ msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with objects" #~ msgstr "" #~ "Przekształcenie gradientu (w wypełnieniu i konturze) wraz z obiektami" #, fuzzy -#~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects" +#~ msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with objects" #~ msgstr "Przekształcenie deseni (w wypełnieniu i konturze) wraz z obiektami" #, fuzzy @@ -11691,10 +16664,6 @@ msgstr "Źródło Metaplik Windows" #~ msgid "Fill and Stroke Dialog" #~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Wypełnienie i kontur" -#, fuzzy -#~ msgid "Find Dialog" -#~ msgstr "Pokaż/_ukryj okna dialogowe" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape Preferences" #~ msgstr "Us_tawienia Inkscape..." @@ -11723,10 +16692,6 @@ msgstr "Źródło Metaplik Windows" #~ msgid "XML Editor Dialog" #~ msgstr "Edytor XML-u" -#, fuzzy -#~ msgid "Row height:" -#~ msgstr "Wysokość:" - #, fuzzy #~ msgid "Column width:" #~ msgstr "Kolumny:" @@ -11739,22 +16704,9 @@ msgstr "Źródło Metaplik Windows" #~ "Drag to pick the average color of an area." #~ msgstr "Przeciągnij aby uzyskać uśredniony kolor z obszaru." -#~ msgid "EPS Output Settings" -#~ msgstr "Ustawienia zapisu plików EPS" - -#~ msgid "" -#~ "Skew selection; with Shift to skew around the opposite side" -#~ msgstr "" -#~ "Skręcenie zazanczenia; z Shift skręcenie względem " -#~ "przeciwległej krawędzi" - #~ msgid "Skew: %0.2f%% x %0.2f%%" #~ msgstr "Skręcenie: %0.2f%% x %0.2f%%" -#, fuzzy -#~ msgid "Inkscape" -#~ msgstr "Kończy działanie programu Inkscape" - #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor" #~ msgstr "Lewa strona obiektów do lewej strony elementu sterującego" @@ -11841,9 +16793,6 @@ msgstr "Źródło Metaplik Windows" #~ msgid "Fill style" #~ msgstr "Styl wypełnienia" -#~ msgid "Fill:" -#~ msgstr "Nakładające się obszary:" - #~ msgid "" #~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object " #~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), " @@ -11859,9 +16808,6 @@ msgstr "Źródło Metaplik Windows" #~ msgid "winding" #~ msgstr "wypełnianie" -#~ msgid "alternating" -#~ msgstr "przełączanie" - #~ msgid "Update Properties" #~ msgstr "Zapisz zmiany"