X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=2082d299f9dacf0668d001bd0e4a41ccbea31eb0;hb=5f3825aedfb87d26ea530d68b7e5ed3544bf4605;hp=e2ee6ee0deb92fcf2e8b3833c1681f6d8bfbc20a;hpb=619df37631a53fcf45cbe42ac39a74f9750fee67;p=inkscape.git diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index e2ee6ee0d..2082d299f 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -10,14 +10,11 @@ # translators@gnome.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Inkscape 0.44\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-22 00:30+0100\n" +"Project-Id-Version: inkscape\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-15 18:06-0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:38+0100\n" "Last-Translator: Przemysław Loesch \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -35,73 +32,88 @@ msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Utwórz i edytuj rysunki wektorowe SVG" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" +#, fuzzy +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape program do grafiki wektorowej SVG" -#: ../src/arc-context.cpp:331 +#: ../src/arc-context.cpp:339 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: koło lub całkowite proporcje, przyciąganie do kąta dla łuku/" "wycinka" -#: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374 +#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:379 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: rysowanie od środka we wszystkich kierunkach" -#: ../src/arc-context.cpp:420 -#, c-format +#: ../src/arc-context.cpp:455 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elipsa: %s × %s; z Ctrl koło lub elipsa o całkowitych " +"proporcjach; z Shift rysowanie od środka" + +#: ../src/arc-context.cpp:457 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Elipsa: %s × %s; z Ctrl koło lub elipsa o całkowitych " "proporcjach; z Shift rysowanie od środka" -#: ../src/arc-context.cpp:438 +#: ../src/arc-context.cpp:476 #, fuzzy msgid "Create ellipse" msgstr "Utwórz klon" -#: ../src/connector-context.cpp:517 +#: ../src/connector-context.cpp:520 msgid "Creating new connector" msgstr "Tworzenie nowego łącznika" -#: ../src/connector-context.cpp:711 +#: ../src/connector-context.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Przeciąganie węzła lub uchwytu anulowane." + +#: ../src/connector-context.cpp:797 #, fuzzy msgid "Reroute connector" msgstr "Tworzy łączniki" #. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:918 +#: ../src/connector-context.cpp:962 #, fuzzy msgid "Create connector" msgstr "Tworzy łączniki" -#: ../src/connector-context.cpp:942 +#: ../src/connector-context.cpp:986 msgid "Finishing connector" msgstr "Zakończono tworzenie łącznika" -#: ../src/connector-context.cpp:1086 +#: ../src/connector-context.cpp:1130 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" "Punkt połączenia: klinknij lub przeciągnij aby utworzyć nowy łącznik" -#: ../src/connector-context.cpp:1157 +#: ../src/connector-context.cpp:1203 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Punkt końcowy łącznika: przeciągnij aby przestawić lub połącz z nowym " "kształtem" -#: ../src/connector-context.cpp:1268 +#: ../src/connector-context.cpp:1314 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Zaznacz co najmniej jeden obiekt nie będący łącznikiem." -#: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 +#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4844 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki" -#: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323 +#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4854 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Przechodzenie łączników przez zaznaczone obiekty" @@ -116,31 +128,31 @@ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" "Aktywna warstwa jest zablokowana. Aby móc na niej rysować odblokuj ją." -#: ../src/desktop-events.cpp:110 +#: ../src/desktop-events.cpp:117 #, fuzzy msgid "Create guide" msgstr "Utwórz klon" -#: ../src/desktop-events.cpp:184 +#: ../src/desktop-events.cpp:201 #, fuzzy msgid "Move guide" msgstr "Przenieś w dół" -#: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 +#: ../src/desktop-events.cpp:207 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 #, fuzzy msgid "Delete guide" msgstr "Usuń węzeł" -#: ../src/desktop-events.cpp:208 +#: ../src/desktop-events.cpp:225 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s na pozycji %s" -#: ../src/desktop.cpp:698 +#: ../src/desktop.cpp:722 msgid "No previous zoom." msgstr "Brak poprzedniego powiększenia." -#: ../src/desktop.cpp:723 +#: ../src/desktop.cpp:747 msgid "No next zoom." msgstr "Brak następnego powiększenia." @@ -161,30 +173,30 @@ msgstr "Obiekt posiada %d rozmieszczonych klonów." msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Obiekt nie posiada rozmieszczonych klonów." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Wybierz jeden obiekt którego klony mają zostać rozproszone." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875 #, fuzzy msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Kolor początkowy klonów" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "" "Wybierz jeden obiekt, który posiada sklonowane kopie do usunięcia." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928 #, fuzzy msgid "Delete tiled clones" msgstr "Usuwa zaznaczone węzły" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1983 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2135 msgid "Select an object to clone." msgstr "Wybierz obiekt do klonowania" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -192,24 +204,24 @@ msgstr "" "Jeśli chcesz sklonować kilka obiektów, zgrupuj je najpierw, a " "następnie sklonuj grupę." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355 #, fuzzy msgid "Create tiled clones" msgstr "Klonuj wielokrotnie..." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538 msgid "Per row:" msgstr "Dla rzędu:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551 msgid "Per column:" msgstr "Dla kolumny:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559 msgid "Randomize:" msgstr "Zmiana losowa:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 msgid "_Symmetry" msgstr "_Symetria" @@ -218,302 +230,302 @@ msgstr "_Symetria" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Wybierz jedną z 17 grup symetrii do klonowania" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: proste przesunięcie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° obrót" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: odbicie" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: odbicie z przesunięciem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: odbicie + odbicie z przesunięciem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: odbicie w obu kierunkach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: odbicie + obrót o 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: odbicie z przesunięciem + obrót o 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: odbicie + odbicie + obrót o 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: obrót o 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: obrót o 90° + odbicie 45°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: obrót o 90° + odbicie 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: obrót o 120°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: odbicie + obrót o 120°, gęsto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: odbicie + obrót o 120°, rzadko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: obrót o 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: odbicie + obrót o 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 msgid "S_hift" msgstr "_Przesunięcie" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Przesunięcie X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Przesunięcie w poziome dla każdego rzędu (w % szerokości elementu)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny (w % szerokości elementu)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Zmiana losowa poziomego przesunięcia o wybraną wartość procentową" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Przesunięcie Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Przesunięcie w pionie dla każdego rzędu (w % wysokości elementu)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Przesunięcie w pionie dla każdej kolumny (w % wysokości elementu)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Zmiana losowa pionowego przesunięcia o wybraną wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 msgid "Exponent:" msgstr "Przyrost:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Rozmieszczenie rzędów równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 msgid "Alternate:" msgstr "Zmiana znaku:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Zamiana znaku dla przesunięcia w kolejnych rzędach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Zamiana znaku dla przesunięcia w kolejnych kolumnach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 msgid "Sc_ale" msgstr "Ska_lowanie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 msgid "Scale X:" msgstr "Skalowanie X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Skalowanie w poziomie dla każdego rzędu (w % szerokości elementu)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Skalowanie w poziomie dla każdej kolumny (w % szerokości elementu)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Zmiana losowa skalowania poziomego o wybraną wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 msgid "Scale Y:" msgstr "Skalowanie Y:Koło" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Skalowanie w pionie dla każdego rzędu (w % wysokości elementu)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Skalowanie w pionie dla każdej kolumny (w % wysokości elementu)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Zmiana losowa skalowania pionowego o wybraną wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Zamiana znaku dla skalowanie kolejnych rzędów" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Zamiana znaku dla skalowanie kolejnych kolumn" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 msgid "_Rotation" msgstr "_Obrót" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 msgid "Angle:" msgstr "Kąt:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Kąt obrotu dla każdego rzędu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Kąt obrotu dla każdej kolumny" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Zmiana losowa kąta obrotu o wybraną wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Zamiana znaku dla kąta obrotu w kolejnych rzędach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Zamiana znaku dla kąta obrotu w kolejnych kolumnach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042 #, fuzzy msgid "_Blur & opacity" msgstr "Ogólna nieprzepuszczalność" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 #, fuzzy msgid "Blur:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "Zmniejszenie procentowe nieprzepuszczalności dla każdego rzędu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 #, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "Zmniejszenie procentowe nieprzepuszczalności dla każdej kolumny" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 #, fuzzy msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Zmiana losowa barwy o wybraną wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "Zamiana znaku dla zmian koloru w kolejnych rzędach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "Zamiana znaku dla zmian koloru w kolejnych kolumnach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Fade out:" msgstr "Przyrost:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Zmniejszenie procentowe nieprzepuszczalności dla każdego rzędu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Zmniejszenie procentowe nieprzepuszczalności dla każdej kolumny" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Zmiana losowa przezroczystości o wybraną wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Zamiana znaku dla zmian przezroczystości w kolejnych rzędach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Zamiana znaku dla zmian przezroczystości w kolejnych kolumnach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 msgid "Co_lor" msgstr "_Kolor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153 msgid "Initial color: " msgstr "Kolor początkowy:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Kolor początkowy klonów" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -521,72 +533,72 @@ msgstr "" "Kolor początkowy tworzonych klonów (działa jedynie jeśli oryginał ma " "wyzerowane wypełnienie lub kontur)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Zmiana barwy obiektu o wybraną wartość procentową dla każdego rzędu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Zmiana barwy obiektu o wybraną wartość procentową dla każdej kolumny" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Zmiana losowa barwy o wybraną wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Zmiana nasycenia koloru o wybraną wartość procentową dla każdego rzędu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" "Zmiana nasycenia koloru o wybraną wartość procentową dla każdej kolumny" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Zmiana losowa nasycenia o wybraną wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Zmiana jasności koloru o wybraną wartość procentową dla każdego rzędu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Zmiana jasności koloru o wybraną wartość procentową dla każdej kolumny" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Zmiana losowa jasności o wybraną wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Zamiana znaku dla zmian koloru w kolejnych rzędach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Zamiana znaku dla zmian koloru w kolejnych kolumnach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "_Trace" msgstr "Próbkowani_e" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Próbowanie rysunku pod obiektami" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -594,11 +606,12 @@ msgstr "" "Przypisanie klonowi wartości z rysunku, dla każdego klonu z miejsca w którym " "się znajduje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Pobranie z rysunku:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 @@ -606,7 +619,7 @@ msgstr "1. Pobranie z rysunku:" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx .h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 @@ -615,114 +628,117 @@ msgstr "1. Pobranie z rysunku:" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 msgid "Color" msgstr "Kolor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Pobranie widocznego koloru i przezroczystości" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961 msgid "Opacity" msgstr "Przezroczystość" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Pobranie zsumowanego stopnia krycia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Pobranie czerwonego składnika koloru" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Pobranie zielonego składnika koloru" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Pobranie niebieskiego składnika koloru" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 msgid "clonetiler|H" msgstr "H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Pobranie barwy" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 msgid "clonetiler|S" msgstr "S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Pobranie nasycenia koloru" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377 msgid "clonetiler|L" msgstr "L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Pobranie jasności koloru" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Korekta pobranej wartości:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Korekcja gamma:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "Przesunięcie zakresu środkowego pobranej wartości w górę (>0) lub w dół (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 msgid "Randomize:" msgstr "Wartość losowa:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Zmiana losowa pobranej wartości o wybraną wielkość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422 msgid "Invert:" msgstr "Negacja:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 msgid "Invert the picked value" msgstr "Negacja pobranej wartości" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Przypisanie pobranej wartości do klonów:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 msgid "Presence" msgstr "Obrecność" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -730,16 +746,17 @@ msgstr "" "Prawdopodobieństwo utworzenia klonu jest określane na podstawie wartości " "pobranej w danym punkcie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Rozmiar każdego klonu jest określany poprzez wartość pobraną w danym punkcie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -747,59 +764,59 @@ msgstr "" "Każdy klon otrzymuje kolor pobrany w danym punkcie (oryginał musi mieć " "wyzerowane wypełnienie lub kontur)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Każdy klon otrzymuje przezroczystość równą wartości pobranej w danym punkcie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Ilość rzędów tworzonych przy klonowaniu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Ilość kolumn tworzonych przy klonowaniu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Szerokość prostokąta do wypełnienia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Wysokość prostokąta do wypełnienia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 msgid "Rows, columns: " msgstr "Rzędy, kolumny:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Utworzenie określonej liczby rzędów i kolumn" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602 msgid "Width, height: " msgstr "Szerokość, wysokość:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Wypełnienie wybranej szerokości i wysokości" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Rozmiar i pozycja z poprzedniego klonowania" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" "Wykorzystanie rozmiaru i położenia elementu zapisanych przy poprzednim " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646 msgid " _Create " msgstr "_Utwórz " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Utwórz i rozmieść sklonowane kopie wybranych elementów" @@ -808,30 +825,30 @@ msgstr "Utwórz i rozmieść sklonowane kopie wybranych elementów" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 msgid " _Unclump " msgstr "_Rozproszenie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Rozsuwa klony zmiejszając równomierność ich rozłożenia; może być stosowane " "wielokrotnie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 msgid " Re_move " msgstr "U_suń " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "Usuń istniejące klony wybranego obiektu (usuwa tylko kopie)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687 msgid " R_eset " msgstr "_Zresetuj " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -845,14 +862,14 @@ msgstr "Komunikaty" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 msgid "_File" msgstr "_Plik" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 msgid "_Clear" msgstr "_Wyczyść" @@ -865,165 +882,195 @@ msgid "Release log messages" msgstr "_Zakończ przechwytywanie komunikatów" #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 msgid "none" msgstr "brak" -#: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2505 msgid "_Page" msgstr "Cała _strona" -#: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2509 msgid "_Drawing" msgstr "Cały _rysunek" -#: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2511 msgid "_Selection" msgstr "_Zaznaczenie" -#: ../src/dialogs/export.cpp:136 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 msgid "_Custom" msgstr "Rozmiar _użytkownika" -#: ../src/dialogs/export.cpp:260 +#: ../src/dialogs/export.cpp:266 msgid "Export area" msgstr "Obszar eksportu" -#: ../src/dialogs/export.cpp:274 +#: ../src/dialogs/export.cpp:280 msgid "Units:" msgstr "Jednostki:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:302 +#: ../src/dialogs/export.cpp:308 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:307 +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:312 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1052 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358 +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1088 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 msgid "Width:" msgstr "Szerokość:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +#: ../src/dialogs/export.cpp:324 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:323 +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:328 ../src/dialogs/export.cpp:446 +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "Height:" msgstr "Wysokość:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:417 +#: ../src/dialogs/export.cpp:465 msgid "Bitmap size" msgstr "Rozmiar bitmapy" -#: ../src/dialogs/export.cpp:430 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 +#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" msgstr "_Szerokość:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:430 ../src/dialogs/export.cpp:446 +#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494 msgid "pixels at" msgstr "pikseli przy" -#: ../src/dialogs/export.cpp:440 +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:459 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:470 +#: ../src/dialogs/export.cpp:518 msgid "_Filename" msgstr "_Nazwa pliku" -#: ../src/dialogs/export.cpp:541 +#: ../src/dialogs/export.cpp:589 msgid "_Browse..." msgstr "_Przeglądaj..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:580 +#: ../src/dialogs/export.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:622 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Pozostaw zaznaczony" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:634 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:651 msgid "_Export" msgstr "_Eksport" -#: ../src/dialogs/export.cpp:584 +#: ../src/dialogs/export.cpp:655 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Eksportowanie bitmapy z wybranymi ustawieniami" -#: ../src/dialogs/export.cpp:967 +#: ../src/dialogs/export.cpp:681 +#, fuzzy, c-format +msgid "Batch export %d selected objects" +msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +msgid "Export in progress" +msgstr "Postęp eksportu" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1083 +#, fuzzy, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Eksportowanie %s (%d x %d)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1151 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Nie podano nazwy pliku" -#: ../src/dialogs/export.cpp:972 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1156 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Wybrany obszar eksportu jest nieprawidłowy" -#: ../src/dialogs/export.cpp:981 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1165 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Katalog %s nie istnieje lub wybrany plik nie jest katalogiem.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:997 -msgid "Export in progress" -msgstr "Postęp eksportu" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1003 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1181 #, c-format msgid "Exporting %s (%d x %d)" msgstr "Eksportowanie %s (%d x %d)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1030 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1136 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Wybierz nazwę eksportowanego pliku" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 #, fuzzy msgid "Change fill rule" msgstr "Wyzeruj przezroczystość wypełnienia" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 #, fuzzy msgid "Set fill color" msgstr "Ostatnio wybrany kolor" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471 msgid "Remove fill" msgstr "Usuń wypełnienie " -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 #, fuzzy msgid "Set gradient on fill" msgstr "Utwórz gradient w obszarze wypełnienia" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 #, fuzzy msgid "Set pattern on fill" msgstr "Deseń" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 msgid "Unset fill" msgstr "Niezdefiniowane wypełnienie" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." @@ -1031,200 +1078,200 @@ msgstr[0] "Znaleziono %d obiekt (z %d), dopasowanie %s." msgstr[1] "Znaleziono %d obiekty (z %d), dopasowanie %s." msgstr[2] "Znaleziono %d obiektów (z %d), dopasowanie %s." -#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "exact" msgstr "dokładne" -#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "partial" msgstr "częściowe" -#: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 +#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445 msgid "No objects found" msgstr "Nie znaleziono obiektów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:539 +#: ../src/dialogs/find.cpp:540 msgid "T_ype: " msgstr "Typ obiektu:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search in all object types" msgstr "Szukaj w obiektach wszystkich rodzajów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All types" msgstr "Wszystkie typy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search all shapes" msgstr "Szukaj we wszystkich rodzajach figur" -#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All shapes" msgstr "Wszystkie figury" -#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search rectangles" msgstr "Szukaj prostokątów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Rectangles" msgstr "Prostokąty" -#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Szukaj elips, łuków i okręgów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Ellipses" msgstr "Elipsy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Szukaj gwiazd i wielokątów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Stars" msgstr "Gwiazdy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search spirals" msgstr "Szukaj spirali" -#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Spirals" msgstr "Spirale" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Szukaj ścieżek, linii, polilinii" -#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Paths" msgstr "Ścieżki" -#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search text objects" msgstr "Szukaj obiektów tekstowych" -#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Texts" msgstr "Teksty" -#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search groups" msgstr "Szukaj grup obiektów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Groups" msgstr "Grupy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search clones" msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Clones" msgstr "Klonowanie" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search images" msgstr "Szukaj obrazów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Obrazy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search offset objects" msgstr "Szukaj obiektów powstałych przez odsunięcie" -#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Offsets" msgstr "Odsunięcia" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_Text: " msgstr "_Tekst: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "Znajdź obiekty zawierające tekst (lub jego fragment)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "Znajdź obiekty na podstawie ich identyfikatorów (również fragmentów) " -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " msgstr "Styl: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Znajdź obiekty na podstawie właściwości ich stylu (również częściowe " "dopasowanie)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " msgstr "_Atrybut: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Znajdź obiekty na podstawie ich właściwości (również częściowe dopasowanie)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in s_election" msgstr "Szukaj w _zaznaczeniu" -#: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktualnie zazanczonych obiektów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in current _layer" msgstr "Szukaj na aktywnej _warstwie" -#: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktywnej warstwy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include _hidden" msgstr "Uwzględnij _ukryte" -#: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Szukaj także wśród obiektów ukrytych" -#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include l_ocked" msgstr "Uwzględnij za_blokowane" -#: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Szukaj także wśród zablokowanych obiektów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Clear values" msgstr "Wyczyść wszystko" -#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "_Find" msgstr "_Szukaj" -#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Zaznacza obiekty spełniające wszystkie wybrane kryteria" @@ -1265,8 +1312,8 @@ msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1137 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1271 msgid "Selection" msgstr "Zaznaczenie" @@ -1294,8 +1341,8 @@ msgstr "" "znaki .-_: )" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188 -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "_Set" msgstr "_Ustaw" @@ -1309,12 +1356,12 @@ msgid "A freeform label for the object" msgstr "Dowolna etykieta tekstowa obiektu" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -1391,56 +1438,57 @@ msgstr "_Styl konturu" msgid "Set object description" msgstr " opis: " -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 #, fuzzy msgid "Unhide layer" msgstr "Przesuń warstwę wyżej" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 #, fuzzy msgid "Hide layer" msgstr "Przesuń warstwę wyżej" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 #, fuzzy msgid "Lock layer" msgstr "Przesuń warstwę niżej" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 #, fuzzy msgid "Unlock layer" msgstr "Przesuń warstwę niżej" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:700 #, fuzzy msgid "Change layer opacity" msgstr "Ogólna nieprzepuszczalność" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 -msgid "Opacity:" +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:765 +#, fuzzy +msgid "Opacity, %:" msgstr "Nieprzepuszczalność:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791 msgid "New" msgstr "Nowy" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796 msgid "Top" msgstr "Na wierzch" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802 msgid "Up" msgstr "Do góry" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808 msgid "Dn" msgstr "Na dół" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:814 msgid "Bot" msgstr "Na spód" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:824 msgid "X" msgstr "X" @@ -1550,166 +1598,133 @@ msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 -#, c-format -msgid "%s attributes" -msgstr "Właściwości obiektu %s" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171 -msgid "_Fill" -msgstr "_Wypełnienie" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "_Kontur" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "_Styl konturu" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "_Blur, %" -msgstr "Niebieski" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229 -#, fuzzy -msgid "Master _opacity, %" -msgstr "_Ogólna nieprzepuszczalność" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094 -#, fuzzy -msgid "Change opacity" -msgstr "Ogólna nieprzepuszczalność" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438 -msgid "Change blur" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Wł_aściwości odnośnika" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 msgid "CC Attribution" msgstr "CC Attribution" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-ShareAlike" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NoDerivs" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC Attribution-NonCommercial" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 -msgid "GNU General Public License" -msgstr "GNU General Public License" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 -msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "GNU Lesser General Public License" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 msgid "Public Domain" msgstr "Public Domain" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 msgid "FreeArt" msgstr "FreeArt" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Open Font License" +msgstr "Otwórz nowy plik" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "Oficjalna nazwa dokumentu" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "Data utworzenia skojarzona z tym dokumentem, w formacie (RRRR-MM-DD)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "Fizyczny lub cyfrowy wyróżnik tego dokumentu (typ MIME)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984 msgid "Type" msgstr "Typ:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "Typ dokumentu (typ DCMI)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 msgid "Creator" msgstr "Autor" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "Nazwa jednostki odpowiedzialnej za zawartość tego dokumentu" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "Rights" msgstr "Własność" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "Nazwa jednostki posiadającej prawa autorskie do tego dokumentu" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "Publisher" msgstr "Wydawca" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "Nazwa jednostki udostępniającej ten dokument" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 msgid "Identifier" msgstr "Identyfikator" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "Specyficzny identyfikator (URI) opisujący dokument" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 msgid "Source" msgstr "Źródło" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "Specyficzny identyfikator (URI) dla źródła dokumentu" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Relation" msgstr "Powiązanie" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 msgid "Unique URI to a related document." msgstr "Identyfikator (URI) dla powiązanego dokumentu" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "Language" msgstr "Język" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" @@ -1717,11 +1732,11 @@ msgstr "" "Dwuliterowy symbol języka z opcjonalnym rozszerzeniem, określający język " "dokumentu (n.p. 'pl', 'en', 'en-GB')" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "Keywords" msgstr "Słowa kluczowe" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." @@ -1731,45 +1746,45 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 msgid "Coverage" msgstr "Tematyka" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "Extent or scope of this document." msgstr "Tematyka lub zakres tego dokumentu" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "Krótkie podsumowanie zawartości dokumentu" #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 msgid "Contributors" msgstr "Współautorzy" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." msgstr "Nazwy jednostek biorących udział w tworzeniu zawartości tego dokumentu" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 msgid "URI" msgstr "URL" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "Adres URL do strony zawierającej definicję licencji tego dokumnetu" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 msgid "Fragment" msgstr "Fragment" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Fragment XML zawierający sekcję licencji RDF" @@ -1779,82 +1794,82 @@ msgstr "Fragment XML zawierający sekcję licencji RDF" msgid "Set attribute" msgstr "Ustaw atrybut" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 #, fuzzy msgid "Set stroke color" msgstr "Ostatnio wybrany kolor" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480 msgid "Remove stroke" msgstr "Usuń kontur" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416 #, fuzzy msgid "Set gradient on stroke" msgstr "Utwórz gradient w obszarze konturu" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460 #, fuzzy msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Kontur desenia" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:505 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 msgid "Unset stroke" msgstr "Niezdefiniowany kontur" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:832 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 -msgid "No document selected" -msgstr "Nie wybrano dokumentu" - -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:849 ../src/interface.cpp:757 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:791 ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 ../src/verbs.cpp:2151 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:960 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:846 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877 +msgid "No document selected" +msgstr "Nie wybrano dokumentu" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:935 #, fuzzy msgid "Set markers" msgstr "Gwiazdy" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1102 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489 msgid "Stroke width" msgstr "Grubość konturu" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1089 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1125 msgid "Join:" msgstr "Połączenie:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1137 msgid "Miter join" msgstr "Narożnik" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1109 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1145 msgid "Round join" msgstr "Zaokrąglenie" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1117 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1153 msgid "Bevel join" msgstr "Ścięcie" @@ -1865,78 +1880,78 @@ msgstr "Ścięcie" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1164 msgid "Miter limit:" msgstr "Limit narożników:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1172 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Limit długości narożników (jako wielokrotność grubości konturu)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1149 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185 msgid "Cap:" msgstr "Końcówka:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1160 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1196 msgid "Butt cap" msgstr "Płaska" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1167 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203 msgid "Round cap" msgstr "Zaokrąglona" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1210 msgid "Square cap" msgstr "Kwadratowa" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1180 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216 msgid "Dashes:" msgstr "Wzór kreskowania:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1201 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1237 msgid "Start Markers:" msgstr "Znaczniki początkowe:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1211 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1247 msgid "Mid Markers:" msgstr "Znaczniki środkowe:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1257 msgid "End Markers:" msgstr "Znaczniki końcowe:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1567 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1603 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1701 #, fuzzy msgid "Set stroke style" msgstr "_Styl konturu" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496 #, fuzzy msgid "Change color definition" msgstr "Orientacja strony:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 #, fuzzy msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Otwiera okno umożliwiające wybór kolorów z palety" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 #, fuzzy msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Otwiera okno umożliwiające wybór kolorów z palety" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny." @@ -1963,53 +1978,65 @@ msgstr "Wyrównanie do środka" msgid "Align lines right" msgstr "Wyrównanie do prawej" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3959 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Justify lines" +msgstr "Wyrównanie do obu stron" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4485 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531 msgid "Horizontal text" msgstr "Tekst poziomo" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542 msgid "Vertical text" msgstr "Tekst pionowo" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 msgid "Line spacing:" msgstr "Odstęp międzywierszowy:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 msgid "Set as default" msgstr "Zapisz jako domyślne" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1429 #, fuzzy msgid "Set text style" msgstr "_Styl konturu" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 msgid "Arrange in a grid" msgstr "" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656 msgid "Rows:" msgstr "Rzędy:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664 msgid "Number of rows" msgstr "Liczba rzędów" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668 msgid "Equal height" msgstr "Jednakowa wysokość" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" "Jeśli nie ustawione każdy rząd ma wysokość najwyższego znajdującego się w " @@ -2017,47 +2044,47 @@ msgstr "" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754 msgid "Align:" msgstr "Wyrównanie:" #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726 msgid "Columns:" msgstr "Kolumny:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734 msgid "Number of columns" msgstr "Liczba kolumn" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738 msgid "Equal width" msgstr "Jednakowa szerokość" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" "Jeśli nie ustawione, każda kolumna ma szerokość najszerszego znajdującego " "się w niej obiektu" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793 msgid "Fit into selection box" msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799 msgid "Set spacing:" msgstr "Ustawienie odstępów:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" msgstr "Odstępy pionowe pomiędzy wierszami (w jednostkach px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "Odstępy poziome pomiędzy kolumnami (w jednostkach px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Rozmieść zaznaczone obiekty" @@ -2090,33 +2117,33 @@ msgstr "Nowy węzeł elementu" msgid "New text node" msgstr "Nowy węzeł tekstu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412 -#: ../src/nodepath.cpp:1708 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 +#: ../src/nodepath.cpp:1820 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplikuj węzeł" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429 -#: ../src/nodepath.cpp:2945 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 +#: ../src/nodepath.cpp:3062 msgid "Delete node" msgstr "Usuń węzeł" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 msgid "Unindent node" msgstr "Usuń wcięcie" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 msgid "Indent node" msgstr "Utwórz wcięcie" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 msgid "Raise node" msgstr "Przenieś do góry" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 msgid "Lower node" msgstr "Przenieś w dół" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 msgid "Delete attribute" msgstr "Usuń atrybut" @@ -2144,8 +2171,6 @@ msgid "New element node..." msgstr "Nowy węzeł elementu..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" @@ -2153,81 +2178,175 @@ msgstr "Anuluj" msgid "Create" msgstr "Utwórz" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 #, fuzzy msgid "Create new element node" msgstr "Nowy węzeł elementu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 #, fuzzy msgid "Create new text node" msgstr "Nowy węzeł tekstu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" "Nie można ustawić %s: inny element o wartości %s już istnieje!" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 #, fuzzy msgid "Change attribute" msgstr "Ustaw atrybut" -#: ../src/document.cpp:366 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Prostokąt" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "" + +#. Inkscape::GC::release(repr); FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!! +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Create new grid" +msgstr "Utwórz klon" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Jednostki siatki:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:363 +msgid "_Origin X:" +msgstr "Początek X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:363 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Współrzędna X początku siatki" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:365 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Początek Y:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:365 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Współrzędna Y początku siatki" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:367 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Odstępy X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Odległość pomiędzy pionowymi liniami siatki" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Odstępy Y:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Odległość pomiędzy poziomymi liniami siatki" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "Kolor linii siatki:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 +msgid "Grid line color" +msgstr "Kolor linii siatki" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Kolor linii siatki" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Kolor głównych linii:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Kolor głównych linii" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:374 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) lini siatki" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Rozstaw głównych linii:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376 +msgid "lines" +msgstr "linii" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" + +#: ../src/document.cpp:457 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Nowy dokument %d" -#: ../src/document.cpp:398 +#: ../src/document.cpp:489 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Dokument w pamięci %d" -#: ../src/document.cpp:541 +#: ../src/document.cpp:629 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Dokument bez nazwy %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:426 +#: ../src/draw-context.cpp:418 msgid "Path is closed." msgstr "Ścieżka jest zamknięta." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:441 +#: ../src/draw-context.cpp:433 msgid "Closing path." msgstr "Zamknięcie ścieżki." -#: ../src/draw-context.cpp:549 +#: ../src/draw-context.cpp:542 #, fuzzy msgid "Draw path" msgstr "Rozdziel" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:352 +#: ../src/dropper-context.cpp:353 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " przezroczystość %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:354 +#: ../src/dropper-context.cpp:355 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", uśredniona w promieniu %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:354 +#: ../src/dropper-context.cpp:355 +#, c-format msgid " under cursor" msgstr " pod kursorem" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:356 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Zwolnij przycisk aby ustawić kolor." -#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -2237,26 +2356,52 @@ msgstr "" "konturu; przeciągnij aby pobrać uśredniony kolor z obszaru; z Alt negacja koloru; Ctrl+C kopiuje kolor pod kursorem do schowka" -#: ../src/dropper-context.cpp:389 +#: ../src/dropper-context.cpp:390 #, fuzzy msgid "Set picked color" msgstr "Ostatnio wybrany kolor" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:696 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:805 +#, fuzzy +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Rysuje linie kaligraficzne" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086 #, fuzzy -msgid "Create calligraphic stroke" +msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Rysuje linie kaligraficzne" -#: ../src/event-log.cpp:34 +#: ../src/event-context.cpp:559 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "" + +#: ../src/event-log.cpp:37 msgid "[Unchanged]" msgstr "" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2190 msgid "_Undo" msgstr "_Cofnij" -#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2192 msgid "_Redo" msgstr "_Przywróć" @@ -2281,17 +2426,50 @@ msgstr " łańcuch tekstowy: " msgid " description: " msgstr " opis: " -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../src/extension/effect.cpp:35 +#, fuzzy +msgid " (No preferences)" +msgstr "Ustawienia powiększenia" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -" Spowodowane jest to niewłaściwym plikiem .inx dla tego rozszerzenia. " -"Przyczyną błędnego pliku .inx może być niewłaściwa instalacja Inkscape." - -#: ../src/extension/extension.cpp:252 +"Nie udało się załadować jednego lub " +"więcej roszerzeń\n" +"\n" +"Niewłaściwe rozszerzenia zostały pominięte. Inkscape zostanie uruchomiony " +"normalnie, ale rozszerzenia te nie będą dostępne. Szczegóły pomocne w " +"rozwiązaniu tego problemu zostały zapisane w dzienniku błędów, " +"zlokalizowanym w: " + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:62 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Pokazuj to okno przy starcie programu" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:163 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "" + +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:249 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" Spowodowane jest to niewłaściwym plikiem .inx dla tego rozszerzenia. " +"Przyczyną błędnego pliku .inx może być niewłaściwa instalacja Inkscape." + +#: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "nie zdefiniowano dla niego identyfikatora ID." @@ -2320,69 +2498,36 @@ msgstr "Rozszerzenie \"" msgid "\" failed to load because " msgstr "\" nie zostało załadowane, ponieważ " -#: ../src/extension/extension.cpp:578 +#: ../src/extension/extension.cpp:622 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika '%s' dla wtyczki" -#: ../src/extension/extension.cpp:684 +#: ../src/extension/extension.cpp:729 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" -#: ../src/extension/extension.cpp:685 +#: ../src/extension/extension.cpp:730 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "State:" msgstr "Stan:" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Loaded" msgstr "Załadowane" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Unloaded" msgstr "Niezaładowane" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Deactivated" msgstr "Zatrzymano" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Nie udało się załadować jednego lub " -"więcej roszerzeń\n" -"\n" -"Niewłaściwe rozszerzenia zostały pominięte. Inkscape zostanie uruchomiony " -"normalnie, ale rozszerzenia te nie będą dostępne. Szczegóły pomocne w " -"rozwiązaniu tego problemu zostały zapisane w dzienniku błędów, " -"zlokalizowanym w: " - -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Pokazuj to okno przy starcie programu" - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:991 -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." -msgstr "" -"Program Inkscape otrzymał komunikat błędu od skryptu, który został " -"uruchomiony. Treść komunikatu o błędzie znajduje się poniżej. Program będzie " -"kontynuował pracę, jednak żądana operacja została anulowana." - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1019 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -2392,12 +2537,12 @@ msgstr "" "uruchomiony. Skrypt nie zgłosił błędu, jednak możliwe, że wynik jego " "działania jest inny niż spodziewany." -#: ../src/extension/init.cpp:187 +#: ../src/extension/init.cpp:276 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" "Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych. Moduły nie zostaną załadowane." -#: ../src/extension/init.cpp:201 +#: ../src/extension/init.cpp:290 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2406,1459 +2551,2921 @@ msgstr "" "Katalog modułów (%s) jest niedostępny. Moduły zewnętrzne z tego katalogu " "nie zostaną załadowane." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 #, fuzzy -msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Odsunięcie na zewnątrz/do środka:" +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Próg" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "Szerokość:" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 #, fuzzy -msgid "Width in px of the halo" -msgstr "Szerokość rozmytego obszaru w pikselach" +msgid "Height" +msgstr "Wysokość:" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928 #, fuzzy -msgid "Number of steps" -msgstr "Liczba kroków" +msgid "Offset" +msgstr "Odsunięcia" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Raster" +msgstr "Przesuń do _przodu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 #, fuzzy -msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Liczba kopii obiektu, do symulacji efektu rozmycia" +msgid "Add Noise" +msgstr "Dodaj węzły" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Wygeneruj ze ścieżki" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Zapis w formacie Encapsulated Postscript" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Zaznacz obszar całej strony" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 #, fuzzy -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Konwertuj tekst na ścieżkę" +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Fraktal (Koch)" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 -msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Plik Encapsulated Postscript" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Blur" +msgstr "Niebieski" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "Źródło %s GDK pixbuf" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968 +msgid "Radius" +msgstr "Promień" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Sigma" +msgstr "mały" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Gradienty GIMPa" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "Gradient GIMPa (*.ggr)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Channel" +msgstr "Anuluj" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Gradienty używane w GIMPie" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Layer" +msgstr "W_arstwa" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "Wybierz drukarkę" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape: Podgląd wydruku" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 -msgid "GNOME Print" -msgstr "GNOME Print" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 -msgid "Grid" -msgstr "Siatka" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Szukaj prostokątów" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 -msgid "Line Width" -msgstr "Grubość linii" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Purpurowy" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Odstepy poziome" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Żółty" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Odstępy pionowe" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Black Channel" +msgstr "Czarny" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Przesunięcie poziome" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Przezroczystość" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Przesunięcie pionowe" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -msgid "Render" -msgstr "Generuj" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Tworzy ścieżkę w postaci siatki" +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Wyjście LaTeX" +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Zastosuj przekształcenie do zaznaczenia" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX z makrami PSTricks (*.tex)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Colorize" +msgstr "Kolor" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "Plik LaTeX PSTricks" +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "LaTeX Print" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Contrast" +msgstr "Narożniki:" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Zapis w formacie OpenDocument Drawing" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Sharpen" +msgstr "Figury" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 +msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "Plik OpenDocument Drawing" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Convolve" +msgstr "Klon" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 -msgid "Print Destination" -msgstr "Przeznaczenie wydruku" +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +msgid "Order" +msgstr "Porządek" -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 -msgid "Print properties" -msgstr "Właściwości wydruku" +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53 +msgid "Kernel Array" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Drukuj używając operatorów PDF" +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59 +msgid "Apply Convolve Effect" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" msgstr "" -"Zastosuj wektorowe operatory PDF. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy i można " -"skalować zapisany w nim rysunek, ale zostaną utracone desenie." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "Drukuj jako bitmapę" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Amount" +msgstr "Czcionka" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." msgstr "" -"Drukuj wszystko jako bitmapę. Plik wynikowy jest zwykle większy i nie można " -"skalować zapisanego w nim rysunku, ale wszystkie obiekty zostaną zobrazowane " -"dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:165 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Preferowana rozdzielczość (w DPI) bitmapy" +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Despeckle" +msgstr "Odznacz" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:179 -msgid "Resolution:" -msgstr "Rozdzielczość:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "" -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:183 -msgid "Print destination" -msgstr "Przeznaczenie wydruku" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Edge" +msgstr "Rozmyj krawędzie" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:189 -msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." msgstr "" -"Nazwa drukarki (taka jak zwracana przez lpstat -p);\n" -"pozostaw puste aby użyć domyślnej drukarki systemowej.\n" -"Użyj '> nazwa_pliku' aby wydrukować do pliku.\n" -"Użyj '| nazwa_programu argumenty...' aby przesłać do programu." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 -msgid "PDF Print" -msgstr "PDF Print" +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Wyjście PovRay" +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (eksport krzywych)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Enhance" +msgstr "Anuluj" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "Plik programu PovRay" +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Wyjście Postscript" +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Equalize" +msgstr "Jednakowa szerokość" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 -msgid "Postscript File" -msgstr "Plik Postscriptu" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Drukuj używając poleceń PostScriptu" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Factor" +msgstr "Jednolity kolor" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:144 -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." msgstr "" -"Zastosuj wektorowe polecenia PostScriptu. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy " -"i można skalować zapisany w nim rysunek, ale zostaną utracone kanał alfa i " -"desenie." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1710 -msgid "Postscript Print" -msgstr "Druk Postscript" +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Implode" +msgstr "_Importuj" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -msgid "SVG Input" -msgstr "Źródło SVG" +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "Pozostaw zaznaczony" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Natywny format Inkscape i standard W3C" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Black Point" +msgstr "Czarny" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Wyjście SVG Inkscape" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "White Point" +msgstr "Narożnik" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Korekcja gamma:" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "Format SVG z rozszerzeniami Inkscape" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -msgid "SVG Output" -msgstr "Wyjście SVG" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Level" +msgstr "Koło" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "Czysty format SVG (*.svg)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Format Scalable Vector Graphics zgodny z definicją W3C" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Median Filter" +msgstr "Dodaj warstwę" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "Źródło SVGZ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "" +"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " +"color in a circular neighborhood." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Skompresowany Inkscape SVG (*.svgz)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Modulate" +msgstr "_Przesuń" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "Format SVG skompresowany programem GZip" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Brightness" +msgstr "Jasność" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Wyjście SVGZ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +msgid "Saturation" +msgstr "Nasycenie" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Natywny format Inkscape skompresowany programem GZip" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +msgid "Hue" +msgstr "Odcień" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "Skompresowany czysty SVG (*.svgz)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Format Scalable Vector Graphics format skopmresowany programem GZip" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Negate" +msgstr "Zatrzymano" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "Windows 32-bit Print" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 #, fuzzy -msgid "WPG Input" -msgstr "Źródło SVG" +msgid "Normalize" +msgstr "Normalne" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 #, fuzzy -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Format Scalable Vector Graphics zgodny z definicją W3C" +msgid "Oil Paint" +msgstr "GNOME Print" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:101 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." msgstr "" -"Nie udało się automatycznie rozpoznać formatu. Plik otwierany jako SVG." - -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:129 -msgid "default.svg" -msgstr "default.pl.svg" -#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Nie udało się załadować wybranego pliku %s" +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:240 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Dokument nie jest jeszcze zapisany. Nie można przywrócić." +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:684 +#, fuzzy +msgid "Raise" +msgstr "Przesuń do _przodu" -#: ../src/file.cpp:246 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "Zmiany zostaną utracone! Czy na pewno załadować ponownie dokument %s?" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Raised" +msgstr "Przesuń do _przodu" -#: ../src/file.cpp:266 -msgid "Document reverted." -msgstr "Przywrócono dokument." +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:268 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Dokumentu nie przywrócono." +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:389 -msgid "Select file to open" -msgstr "Wybór pliku do odczytu" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:466 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 #, fuzzy -msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "_Wyczyść definicje" - -#: ../src/file.cpp:471 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Usunięto %i nieużywany element w <defs>." -msgstr[1] "Usunięto %i nieużywane elementy w <defs>." -msgstr[2] "Usunięto %i nieużywanych elementów elementy w <defs>." - -#: ../src/file.cpp:476 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Brak nieużywanych definicji w <defs>." +msgid "Sample" +msgstr "Figury" -#: ../src/file.cpp:505 -#, c-format +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." +"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." msgstr "" -"Nie znaleziono rozszerzenia programu Inkscape obsługującego zapis dokumentu " -"(%s). Może być to spowodowane nieznanym rozszerzeniem pliku." -#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514 -msgid "Document not saved." -msgstr "Dokument nie został zapisany" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Shade" +msgstr "Figury" -#: ../src/file.cpp:513 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany." +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772 +msgid "Azimuth" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:523 -msgid "Document saved." -msgstr "Dokument został zapisany." +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773 +#, fuzzy +msgid "Elevation" +msgstr "Powiązanie" -#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "Rysunek%s" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Colored Shading" +msgstr "Kolor cienia" -#: ../src/file.cpp:588 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "Rysunek-%d%s" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:607 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 #, fuzzy -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Wybór pliku do zapisania" +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty" -#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Wybór pliku do zapisania" +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Solarize" +msgstr "Rozmiar" -#: ../src/file.cpp:680 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Brak zmian do zapisania." +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 #, fuzzy -msgid "Import" -msgstr "_Importuj" +msgid "Spread" +msgstr "Prędkość" -#: ../src/file.cpp:883 -msgid "Select file to import" -msgstr "Wybór pliku do importu" +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "" +"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:1000 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 #, fuzzy -msgid "Select file to export to" -msgstr "Wybór pliku do importu" +msgid "Swirl" +msgstr "Spirala" -#: ../src/gradient-context.cpp:176 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 #, fuzzy -msgid "Create default gradient" -msgstr "Utwórz gradient liniowy" +msgid "Degrees" +msgstr "stopnie" -#: ../src/gradient-context.cpp:272 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: przyciąganie kąta gradientu" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "" -#: ../src/gradient-context.cpp:273 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: rysowanie gradientu wokół punktu początkowego" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Próg" -#: ../src/gradient-context.cpp:369 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 #, fuzzy -msgid "Invert gradient" -msgstr "Gradient liniowy" +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Osadź wszystkie obrazy" -#: ../src/gradient-context.cpp:461 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Gradient dla %d obiektu; z Ctrl przyciąganie do kąta" -msgstr[1] "Gradient dla %d obiektów; z Ctrl przyciąganie do kąta" -msgstr[2] "Gradient dla %d obiektów; z Ctrl przyciąganie do kąta" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "" -#: ../src/gradient-context.cpp:465 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Zaznacz obiekt(y) dla których utworzyć gradient." +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:61 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Punkt początkowy gradientu liniowego" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Wave" +msgstr "_Zapisz" -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Punkt końcowy gradientu liniowego" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926 +msgid "Amplitude" +msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:63 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Środek gradientu koncentrycznego" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Wavelength" +msgstr "Rozmiar skali" -#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Promień gradientu koncentrycznego" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:66 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Ognisko gradientu koncentrycznego" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Odsunięcie na zewnątrz/do środka:" -#: ../src/gradient-drag.cpp:386 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 #, fuzzy -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Zmiana losowa uchwytów" +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Szerokość rozmytego obszaru w pikselach" -#: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 #, fuzzy -msgid "Move gradient handle" -msgstr "Zmiana losowa uchwytów" +msgid "Number of steps" +msgstr "Liczba kroków" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s dla: %s%s; przeciągnij z Ctrl aby przyciągnąć do kąta, z Ctrl" -"+Alt zachowanie kąta, z Ctrl+Shift skalowanie od środka" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Liczba kopii obiektu, do symulacji efektu rozmycia" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 -msgid " (stroke)" -msgstr "(kontur)" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Wygeneruj ze ścieżki" -#: ../src/gradient-drag.cpp:663 -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382 +#, fuzzy +msgid "EMF Input" +msgstr "Źródło DXF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387 +#, fuzzy +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388 +msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "" -"Gradient koncentryczny: środek i ognisko; przeciągnij z " -"klawiszem Shift aby oddzielić ognisko" -#: ../src/gradient-drag.cpp:666 -#, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Punkt gradientu wspólny dla %d gradientu; przeciągnij z Shift " -"aby je rozdzielić" -msgstr[1] "" -"Punkt gradientu wspólny dla %d gradientów; przeciągnij z Shift " -"aby je rozdzielić" -msgstr[2] "" -"Punkt gradientu wspólny dla %d gradientów; przeciągnij z Shift " -"aby je rozdzielić" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396 +#, fuzzy +msgid "WMF Input" +msgstr "Źródło SVG" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Unit" -msgstr "Jednostka" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401 +#, fuzzy +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Units" -msgstr "Jednostki" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402 +#, fuzzy +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Źródło Metaplik Windows" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Point" -msgstr "Punkt" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410 +#, fuzzy +msgid "EMF Output" +msgstr "Wyjście DXF" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 -msgid "pt" -msgstr "pkt" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415 +#, fuzzy +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Points" -msgstr "Punkty" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416 +#, fuzzy +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Szukaj prostokątów" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Pt" -msgstr "Pkt" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 +msgid "Encapsulated Postscript Output" +msgstr "Zapis w formacie Encapsulated Postscript" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixel" -msgstr "Piksel" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 +msgid "Make bounding box around full page" +msgstr "Zaznacz obszar całej strony" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 -msgid "px" -msgstr "pks" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Konwertuj tekst na ścieżkę" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixels" -msgstr "Piksele" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 +msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Px" -msgstr "Piks" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" +msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "Procent" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 +msgid "Encapsulated Postscript File" +msgstr "Plik Encapsulated Postscript" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "Źródło %s GDK pixbuf" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Percents" -msgstr "Procenty" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Gradienty GIMPa" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeter" -msgstr "Milimetr" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Gradient GIMPa (*.ggr)" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Gradienty używane w GIMPie" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeters" -msgstr "Milimetry" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 +msgid "Grid" +msgstr "Siatka" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeter" -msgstr "Centymetr" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +msgid "Line Width" +msgstr "Grubość linii" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Odstepy poziome" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeters" -msgstr "Centymetry" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Odstępy pionowe" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meter" -msgstr "Metr" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Przesunięcie poziome" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Przesunięcie pionowe" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meters" -msgstr "Metry" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Render" +msgstr "Generuj" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inch" -msgstr "Cal" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Tworzy ścieżkę w postaci siatki" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "in" -msgstr "cal" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "LaTeX Print" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inches" -msgstr "Cale" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Wyjście LaTeX" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em square" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX z makrami PSTricks (*.tex)" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Plik LaTeX PSTricks" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em squares" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Zapis w formacie OpenDocument Drawing" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex square" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Plik OpenDocument Drawing" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex squares" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 +msgid "Print Destination" +msgstr "Przeznaczenie wydruku" -#: ../src/inkscape.cpp:447 -msgid "Untitled document" -msgstr "Dokument bez nazwy" +#. Print properties frame +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161 +msgid "Print properties" +msgstr "Właściwości wydruku" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "" -"W programie Inkscape wystąpił wewnętrzny błąd i nastąpi jego zamknięcie.\n" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Drukuj używając operatorów PDF" -#: ../src/inkscape.cpp:477 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" -"Automatycznie utworzono kopie niezapisanych dokumentów w następujących " -"lokalizacjach:\n" +"Zastosuj wektorowe operatory PDF. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy i można " +"skalować zapisany w nim rysunek, ale zostaną utracone desenie." -#: ../src/inkscape.cpp:478 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "" -"Nie udało się utworzyć automatycznych kopii następujących dokumentów:\n" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 +msgid "Print as bitmap" +msgstr "Drukuj jako bitmapę" -#: ../src/inkscape.cpp:615 -#, c-format +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" +"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -"Nie można utworzyć katalogu %s.\n" -"%s" +"Drukuj wszystko jako bitmapę. Plik wynikowy jest zwykle większy i nie można " +"skalować zapisanego w nim rysunku, ale wszystkie obiekty zostaną zobrazowane " +"dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie." -#: ../src/inkscape.cpp:616 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s nie jest poprawnym katalogiem.\n" -"%s" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 +msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +msgstr "Preferowana rozdzielczość (w DPI) bitmapy" -#: ../src/inkscape.cpp:617 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie można utworzyć pliku %s.\n" -"%s" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205 +msgid "Resolution:" +msgstr "Rozdzielczość:" -#: ../src/inkscape.cpp:618 -#, c-format +#. Print destination frame +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212 +msgid "Print destination" +msgstr "Przeznaczenie wydruku" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218 msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" +"Printer name (as given by lpstat -p);\n" +"leave empty to use the system default printer.\n" +"Use '> filename' to print to file.\n" +"Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" -"Nie można zapisać do pliku %s.\n" -"%s" +"Nazwa drukarki (taka jak zwracana przez lpstat -p);\n" +"pozostaw puste aby użyć domyślnej drukarki systemowej.\n" +"Użyj '> nazwa_pliku' aby wydrukować do pliku.\n" +"Użyj '| nazwa_programu argumenty...' aby przesłać do programu." -#: ../src/inkscape.cpp:619 -msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 +msgid "PDF Print" +msgstr "PDF Print" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47 +msgid "media box" msgstr "" -"Mimo, że Inkscape zostanie uruchomiony, będzie korzystał z domyślnych\n" -"ustawień, a żadne zmiany dokonane w ustawieniach nie zostaną zapisane." -#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48 +msgid "crop box" msgstr "" -"%s nie jest poprawnym plikiem.\n" -"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format -msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49 +msgid "trim box" msgstr "" -"%s nie jest poprawnym plikiem XML, lub\n" -"nie masz praw do odczytu tego pliku.%s" -#: ../src/inkscape.cpp:692 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50 +msgid "bleed box" msgstr "" -"%s nie jest poprawnym plikiem menu.\n" -"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:693 -msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51 +msgid "art box" msgstr "" -"Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnym menu.\n" -"Nowe menu nie zostaną zapisane." -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:769 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Pasek poleceń" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Select page:" +msgstr "Zaznaczenie" -#: ../src/interface.cpp:769 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek poleceń (pod menu)" +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75 +#, fuzzy, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "Stopień skręcenia" -#: ../src/interface.cpp:771 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Pasek opcji narzędzi" +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Clip to:" +msgstr "Przytnij" -#: ../src/interface.cpp:771 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek z opcjami dla narzędzi" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Page settings" +msgstr "Orientacja strony:" -#: ../src/interface.cpp:773 -msgid "_Toolbox" -msgstr "Paleta narzędzi" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:773 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę narzędzi (po lewej stronie)" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:779 -msgid "_Palette" -msgstr "Paleta" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "rough" +msgstr "Grupa" -#: ../src/interface.cpp:779 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę z kolorami" +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Text handling:" +msgstr "Ustawienie odstępów:" -#: ../src/interface.cpp:781 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Pasek statusu" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Import text as text" +msgstr "Konwertuj tekst na ścieżkę" -#: ../src/interface.cpp:781 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek statusu (na dole okna)" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Embed images" +msgstr "Osadź wszystkie obrazy" -#: ../src/interface.cpp:835 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Polecenie \"%s\" Nieznane" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114 +msgid "Import settings" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:945 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Wejdź do grupy #%s" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Ustawienia zapisu plików EPS" -#: ../src/interface.cpp:956 -msgid "Go to parent" -msgstr "Przejdź do rodzica" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 +msgid "medium" +msgstr "średni" -#: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:369 #, fuzzy -msgid "Drop color" -msgstr "Kopiuj kolor" +msgid "fine" +msgstr "Linia" -#: ../src/interface.cpp:1101 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Nie można odczytać danych SVG" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "very fine" +msgstr "Niezdefiniowane wypełnienie" -#: ../src/interface.cpp:1140 -msgid "Drop SVG" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Wyjście PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +msgstr "PovRay (*.pov) (eksport krzywych)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Plik programu PovRay" -#: ../src/interface.cpp:1200 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 #, fuzzy -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Importowanie bitmap jako obiektów " +msgid "Print Configuration" +msgstr "Przeznaczenie wydruku" -#: ../src/interface.cpp:1266 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "Nadpisanie %s" +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 +msgid "Print using PostScript operators" +msgstr "Drukuj używając poleceń PostScriptu" -#: ../src/interface.cpp:1287 -#, c-format +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" +"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " +"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " +"will be lost." msgstr "" -"Plik %s już istnieje. Czy zastapić istniejący plik bieżącym dokumentem?" +"Zastosuj wektorowe polecenia PostScriptu. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy " +"i można skalować zapisany w nim rysunek, ale zostaną utracone kanał alfa i " +"desenie." -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_Zapisz plik sesji:" +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751 +msgid "Postscript Print" +msgstr "Druk Postscript" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Wybierz położenie i nazwę pliku" +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 +msgid "Postscript Output" +msgstr "Wyjście Postscript" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" -msgstr "Ustaw nazwę pliku" +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "Postscript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 zaprosił cię do sesji wspólnej pracy na planszy." +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 +msgid "Postscript File" +msgstr "Plik Postscriptu" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "" -"Czy chcesz przyjąć zaproszenie do sesji wspólnej pracy na planszy od %1?" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 +msgid "SVG Input" +msgstr "Źródło SVG" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 -msgid "Accept invitation" -msgstr "Przyjmij zaproszenie" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "Decline invitation" -msgstr "Odrzuć zaproszenie" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Natywny format Inkscape i standard W3C" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Wyjście SVG Inkscape" -#: ../src/knot.cpp:425 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Przeciąganie węzła lub uchwytu anulowane." +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Pominięcie czcionki bez rodziny, która zawiesi biblitekę Pango" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Format SVG z rozszerzeniami Inkscape" -#: ../src/main.cpp:200 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Wypisz numer wersji programu Inkscape" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 +msgid "SVG Output" +msgstr "Wyjście SVG" -#: ../src/main.cpp:205 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "Nie używaj X serwera (przetwarzaj jedynie pliki z poziomu konsoli)" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Czysty format SVG (*.svg)" -#: ../src/main.cpp:210 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "Spróbuj używać X serwera (pomimo nie ustawionej zmiennej $DISPLAY)" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Format Scalable Vector Graphics zgodny z definicją W3C" -#: ../src/main.cpp:215 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Otwiera podany(-e) dokument(y) (tekst opcji może zostać wyłączony)" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Źródło SVGZ" -#: ../src/main.cpp:216 ../src/main.cpp:221 ../src/main.cpp:226 -#: ../src/main.cpp:293 ../src/main.cpp:298 ../src/main.cpp:303 -#: ../src/main.cpp:308 -msgid "FILENAME" -msgstr "NAZWA_PLIKU" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Skompresowany Inkscape SVG (*.svgz)" -#: ../src/main.cpp:220 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Drukuje dokumenty do podanego pliku wyjściowego (zapis do potoku - \"| " -"program\")" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "Format SVG skompresowany programem GZip" -#: ../src/main.cpp:225 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Eksportuje dokument do obrazu PNG" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Wyjście SVGZ" -#: ../src/main.cpp:230 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "Rozdzielczość używana do konwersji SVG do bitmapy (domyślnie 90)" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Natywny format Inkscape skompresowany programem GZip" -#: ../src/main.cpp:231 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Skompresowany czysty SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Format Scalable Vector Graphics format skopmresowany programem GZip" + +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Windows 32-bit Print" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "WPG Input" +msgstr "Źródło SVG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Format Scalable Vector Graphics zgodny z definicją W3C" -#: ../src/main.cpp:235 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Pin Dialog" +msgstr "Pokaż/_ukryj okna dialogowe" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" +"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after " +"one" msgstr "" -"Rozmiar eksportowanego obszaru jednostakch SVG użytkownika (domyślnie format " -"strony; 0,0 oznacza lewy doly róg)" -#: ../src/main.cpp:236 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Live Preview" +msgstr "Podgląd" -#: ../src/main.cpp:240 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 +msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" msgstr "" -"Obszar eksportu ograniczony jest przez wymiar rysunku (nie format strony)" - -#: ../src/main.cpp:245 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "Obszarem eksportu jest cały rozmiar strony" -#: ../src/main.cpp:250 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:102 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" -"Wyrównaj obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej pełnej wartości " -"(w jednostkach SVG użytkownika)" +"Nie udało się automatycznie rozpoznać formatu. Plik otwierany jako SVG." -#: ../src/main.cpp:255 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Szerokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)" +#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document +#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of +#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a +#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. +#: ../src/file.cpp:136 +msgid "default.svg" +msgstr "default.pl.svg" -#: ../src/main.cpp:256 -msgid "WIDTH" -msgstr "SZEROKOŚĆ" +#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:959 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Nie udało się załadować wybranego pliku %s" -#: ../src/main.cpp:260 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Wysokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)" +#: ../src/file.cpp:247 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Dokument nie jest jeszcze zapisany. Nie można przywrócić." -#: ../src/main.cpp:261 -msgid "HEIGHT" -msgstr "WYSOKOŚĆ" +#: ../src/file.cpp:253 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "Zmiany zostaną utracone! Czy na pewno załadować ponownie dokument %s?" -#: ../src/main.cpp:265 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "Identyfikator ID eksportowanego obiektu" +#: ../src/file.cpp:282 +msgid "Document reverted." +msgstr "Przywrócono dokument." -#: ../src/main.cpp:266 ../src/main.cpp:352 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../src/file.cpp:284 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Dokumentu nie przywrócono." -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:272 +#: ../src/file.cpp:406 +msgid "Select file to open" +msgstr "Wybór pliku do odczytu" + +#: ../src/file.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "_Wyczyść definicje" + +#: ../src/file.cpp:489 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Usunięto %i nieużywany element w <defs>." +msgstr[1] "Usunięto %i nieużywane elementy w <defs>." +msgstr[2] "Usunięto %i nieużywanych elementów elementy w <defs>." + +#: ../src/file.cpp:494 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Brak nieużywanych definicji w <defs>." + +#: ../src/file.cpp:523 +#, c-format msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." msgstr "" -"Eksportuj tylko obiekty oznaczone identyfikatorem eksportu, ukryj pozostałe " -"(tylko przy 'export-id')" +"Nie znaleziono rozszerzenia programu Inkscape obsługującego zapis dokumentu " +"(%s). Może być to spowodowane nieznanym rozszerzeniem pliku." -#: ../src/main.cpp:277 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"Zastosuj przy eksporcie zapisaną nazwę pliku i DPI (tylko przy 'export-id')" +#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532 +msgid "Document not saved." +msgstr "Dokument nie został zapisany" -#: ../src/main.cpp:282 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Kolor tła eksportowanej bitmapy (dowolny string koloru obsługiwany przez SVG)" +#: ../src/file.cpp:531 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany." -#: ../src/main.cpp:283 -msgid "COLOR" -msgstr "KOLOR" +#: ../src/file.cpp:542 +msgid "Document saved." +msgstr "Dokument został zapisany." -#: ../src/main.cpp:287 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "Nieprzejrzystość tła eksportowanej bitmapy (w formacie 0.0 do 1.0, " +#: ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:1084 ../src/file.cpp:1202 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "Rysunek%s" -#: ../src/main.cpp:288 -msgid "VALUE" -msgstr "WARTOŚĆ" +#: ../src/file.cpp:682 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "Rysunek-%d%s" -#: ../src/main.cpp:292 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Exportuj dokument do czystego formatu SVG (bez przestrzeni nazw używanych " -"przez programy Sodipodi i Inkscape)" +#: ../src/file.cpp:701 +#, fuzzy +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Wybór pliku do zapisania" -#: ../src/main.cpp:297 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS" +#: ../src/file.cpp:703 ../src/file.cpp:710 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Wybór pliku do zapisania" -#: ../src/main.cpp:302 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Eksportuje dokument do pliku EPS" +#: ../src/file.cpp:784 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Brak zmian do zapisania." -#: ../src/main.cpp:307 +#: ../src/file.cpp:801 #, fuzzy -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS" +msgid "Saving document..." +msgstr "Zapisuje dokument" -#: ../src/main.cpp:312 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Zamiana przy eksporcie obiektów tekstowych na ścieżki (EPS)" +#: ../src/file.cpp:956 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "_Importuj" -#: ../src/main.cpp:317 -msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" -msgstr "" +#: ../src/file.cpp:988 +msgid "Select file to import" +msgstr "Wybór pliku do importu" -#: ../src/main.cpp:322 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "" -"Eksportuj pliki z ramką ograniczającą ustawioną jak rozmiar strony (dla " -"plików EPS)" +#: ../src/file.cpp:1106 ../src/file.cpp:1217 +#, fuzzy +msgid "Select file to export to" +msgstr "Wybór pliku do importu" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:328 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" +#: ../src/file.cpp:1244 +#, c-format +msgid "Error saving a temporary copy" msgstr "" -"Pytaj o współrzędną X rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --" -"query-id" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:334 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" +#: ../src/file.cpp:1263 +msgid "Open Clip Art Login" msgstr "" -"Pytaj o współrzędną Y rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --" -"query-id" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:340 +#: ../src/file.cpp:1284 +#, c-format msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" +"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +"password are correct. If the server have support for webdav and verify if " +"you didn't forget to choose a license too." msgstr "" -"Pytaj o szerokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:346 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" +#: ../src/file.cpp:1305 +#, fuzzy +msgid "Document exported..." +msgstr "Przywrócono dokument." + +#: ../src/file.cpp:1333 ../src/verbs.cpp:2179 +msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "" -"Pytaj o wysokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id" -#: ../src/main.cpp:351 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "Identyfikator ID obiektu, o którego wymiary zapytano" +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "Blend" +msgstr "Niebieski" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:357 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Wyświelt katalog rozszerzeń i zakończ" +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Color Matrix" +msgstr "_Macierz" -#: ../src/main.cpp:362 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" msgstr "" -"Wyświetla kolejno podane pliki, przełączając na kolejny po jakiejkolwiek " -"akcji myszy lub klawiatury" -#: ../src/main.cpp:367 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Usuń nieużywane definicje z sekcji <defs> dokumentu" +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Composite" +msgstr "Łącznie" -#: ../src/main.cpp:559 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" msgstr "" -"[OPCJE...] [PLIK...]\n" -"\n" -"Dostępne opcje:" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "_Nowy" +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Otwórz ostatnio _używane" +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Displacement Map" +msgstr "Maksymalna długość odcinka" -#: ../src/menus-skeleton.h:55 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edycja" +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Wklej rozmiar" +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 +msgid "Image" +msgstr "Obraz" -#: ../src/menus-skeleton.h:77 -msgid "Clo_ne" -msgstr "K_lonuj" +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Merge" +msgstr "Zmierz ścieżkę" -#: ../src/menus-skeleton.h:94 -msgid "_View" -msgstr "_Widok" +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:95 -msgid "_Zoom" -msgstr "Powiększenie" +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:111 -msgid "_Display mode" -msgstr "_Tryb wyświetlania" +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Tile" +msgstr "Tytuł" -#: ../src/menus-skeleton.h:120 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Pokaż/Ukryj" +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Turbulence" +msgstr "Zaokrąglenie:" -#: ../src/menus-skeleton.h:137 -msgid "_Layer" -msgstr "W_arstwa" +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Source Graphic" +msgstr "Wysokość:" -#: ../src/menus-skeleton.h:156 -msgid "_Object" -msgstr "_Obiekt" +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Source Alpha" +msgstr "Źródło" -#: ../src/menus-skeleton.h:163 -msgid "Cli_p" -msgstr "Przytnij" +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Background Image" +msgstr "Tło:" -#: ../src/menus-skeleton.h:167 -msgid "Mas_k" -msgstr "Maskuj" +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Background Alpha" +msgstr "Tło:" -#: ../src/menus-skeleton.h:171 -msgid "Patter_n" -msgstr "Deseń" +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Fill Paint" +msgstr "PDF Print" -#: ../src/menus-skeleton.h:190 -msgid "_Path" -msgstr "Śc_ieżka" +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Kontur" -#: ../src/menus-skeleton.h:213 -msgid "_Text" -msgstr "_Tekst" +#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +msgid "Normal" +msgstr "Normalne" -#: ../src/menus-skeleton.h:225 +#: ../src/filter-enums.cpp:52 #, fuzzy -msgid "Effe_cts" -msgstr "E_fekty" +msgid "Multiply" +msgstr "Wiele stylów" -#: ../src/menus-skeleton.h:232 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "Plansza robocza" +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Screen" +msgstr "Zielony" -#: ../src/menus-skeleton.h:236 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_c" +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Darken" +msgstr "Pipeta" -#: ../src/menus-skeleton.h:239 -msgid "Tutorials" -msgstr "Poradniki" +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Lighten" +msgstr "Jasność" -#: ../src/node-context.cpp:361 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Ctrl: przełącz typ węzła, przyciągaj uchwyt do kąta, prowadź poz/pion;" -"Ctrl+Alt: prowadź po linii uchwytu" +#: ../src/filter-enums.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Matrix" +msgstr "_Macierz" -#: ../src/node-context.cpp:362 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Shift: przełącz wybór węzła, wyłącz przyciąganie, obracaj oba uchwyty" +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Saturate" +msgstr "Nasycenie" -#: ../src/node-context.cpp:363 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Alt: blokuj odległość uchwytu; Ctrl+Alt: prowadź po linii " -"uchwytu" +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Hue Rotate" +msgstr "_Obróć" -#: ../src/node-context.cpp:647 -msgid "Drag curve" +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Luminance to Alpha" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457 +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2154 +msgid "Default" +msgstr "Domyślny" + +#: ../src/filter-enums.cpp:71 #, fuzzy -msgid "Stamp" -msgstr "Kroki" +msgid "Over" +msgstr "Metr" -#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248 +#: ../src/filter-enums.cpp:72 #, fuzzy -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w pionie" +msgid "In" +msgstr "Cal" -#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250 +#: ../src/filter-enums.cpp:73 #, fuzzy -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w poziomie" +msgid "Out" +msgstr "Wyjście" -#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3031 +#: ../src/filter-enums.cpp:74 #, fuzzy -msgid "Move nodes" -msgstr "Przenieś w dół" +msgid "Atop" +msgstr "Dodaj punkt" -#: ../src/nodepath.cpp:1260 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "XOR" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Arithmetic" msgstr "" -"Uchwyt węzła: przeciąganie edytuje ścieżkę; z Ctrl " -"przyciąganie do kąta; z Alt blokada odległości; z Shift obrót " -"obu uchwytów" -#: ../src/nodepath.cpp:1431 +#: ../src/filter-enums.cpp:82 #, fuzzy -msgid "Align nodes" -msgstr "Wyrównaj górne krawędzie" +msgid "Identity" +msgstr "Identyfikator" -#: ../src/nodepath.cpp:1493 +#: ../src/filter-enums.cpp:83 #, fuzzy -msgid "Distribute nodes" +msgid "Table" +msgstr "Tytuł" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Discrete" msgstr "Rozłóż" -#: ../src/nodepath.cpp:1532 +#: ../src/filter-enums.cpp:85 #, fuzzy -msgid "Add nodes" -msgstr "Dodaj węzły" +msgid "Linear" +msgstr "Linia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Gamma" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:294 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplikuj" + +#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +msgid "Wrap" +msgstr "Zawijaj" + +#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +msgid "Red" +msgstr "Czerwony" + +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +msgid "Green" +msgstr "Zielony" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +msgid "Blue" +msgstr "Niebieski" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252 +msgid "Alpha" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598 +#: ../src/filter-enums.cpp:109 #, fuzzy -msgid "Add node" -msgstr "Dodaj węzły" +msgid "Erode" +msgstr "Edycja węzłów" -#: ../src/nodepath.cpp:1678 +#: ../src/filter-enums.cpp:110 #, fuzzy -msgid "Break path" -msgstr "Rozdziel" +msgid "Dilate" +msgstr "Data" -#: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819 -#: ../src/nodepath.cpp:1831 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Aby połączyć, należy wybrać dwa węzły końcowe." +#: ../src/filter-enums.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Fraktal (Koch)" -#: ../src/nodepath.cpp:1753 +#: ../src/filter-enums.cpp:123 #, fuzzy -msgid "Close subpath" -msgstr "Zamknięcie ścieżki." +msgid "Distant Light" +msgstr "Przeznaczenie wydruku" -#: ../src/nodepath.cpp:1805 +#: ../src/filter-enums.cpp:124 #, fuzzy -msgid "Join nodes" -msgstr "węzeł końcowy" +msgid "Point Light" +msgstr "Wysokość:" -#: ../src/nodepath.cpp:1852 -msgid "Close subpath by segment" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Spot Light" +msgstr "Wysokość:" -#: ../src/nodepath.cpp:1906 +#: ../src/flood-context.cpp:245 #, fuzzy -msgid "Join nodes by segment" -msgstr "Łączy zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek" +msgid "Visible Colors" +msgstr "Kolory:" + +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +msgid "Lightness" +msgstr "Jasność" -#: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075 +#: ../src/flood-context.cpp:261 #, fuzzy -msgid "Delete nodes" -msgstr "Usuń węzeł" +msgid "Small" +msgstr "mały" -#: ../src/nodepath.cpp:2036 -msgid "Delete nodes preserving shape" +#: ../src/flood-context.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "średni" + +#: ../src/flood-context.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Large" +msgstr "duży" + +#: ../src/flood-context.cpp:417 +msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109 +#: ../src/flood-context.cpp:457 +#, c-format msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr "" -"Wybierz dwa nie końcowe węzły do usunięcia ścieżki pomiędzy nimi " -#: ../src/nodepath.cpp:2205 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Nie znaleziono ścieżki pomiędzy węzłami." - -#: ../src/nodepath.cpp:2234 -#, fuzzy -msgid "Delete segment" -msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty" +#: ../src/flood-context.cpp:461 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2256 -msgid "Change segment type" +#: ../src/flood-context.cpp:677 ../src/flood-context.cpp:972 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2989 -msgid "Change node type" +#: ../src/flood-context.cpp:977 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3264 +#: ../src/flood-context.cpp:993 ../src/flood-context.cpp:1150 #, fuzzy -msgid "Retract handle" -msgstr "Prostokąt" +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Wypełnienie i _kontur" -#: ../src/nodepath.cpp:3313 +#: ../src/flood-context.cpp:1013 #, fuzzy -msgid "Move node handle" -msgstr "Zmiana losowa uchwytów" +msgid "Set style on object" +msgstr "Deseń na ob_iekty" -#: ../src/nodepath.cpp:3454 -#, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" +#: ../src/flood-context.cpp:1072 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" -"Uchwyt węzła: kąt %0.2f°, długość %s; z Ctrl przyciąganie " -"do kąta; z Alt blokada odległości; z Shift obrót obu uchwytów" -#: ../src/nodepath.cpp:3632 -#, fuzzy -msgid "Rotate nodes" -msgstr "Przenieś do góry" +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:73 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Punkt początkowy gradientu liniowego" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:74 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Punkt końcowy gradientu liniowego" -#: ../src/nodepath.cpp:3757 +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:75 #, fuzzy -msgid "Scale nodes" -msgstr "Przenieś do góry" +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Punkt początkowy gradientu liniowego" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Środek gradientu koncentrycznego" + +#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138 +#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Promień gradientu koncentrycznego" + +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:79 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Ognisko gradientu koncentrycznego" -#: ../src/nodepath.cpp:3804 +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 #, fuzzy -msgid "Flip nodes" -msgstr "linii" +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Punkt początkowy gradientu liniowego" + +#: ../src/gradient-context.cpp:161 +#, c-format +msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3969 +#: ../src/gradient-context.cpp:164 +#, c-format msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected " +"out of %d gradient handles on %d selected object(s)" msgstr "" -"Węzeł: edytuj ścieżkę przeciągając; z Ctrl blokada poziomo/" -"pionowo; z Ctrl+Alt wzdłuż linii uchwytów" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4193 +#: ../src/gradient-context.cpp:168 +#, c-format +msgid "%d gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" +msgstr "" + +#: ../src/gradient-context.cpp:171 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" +msgstr "" + +#: ../src/gradient-context.cpp:369 ../src/gradient-context.cpp:462 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 +#, fuzzy +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Kontur z gradientem koncentrycznym" + +#: ../src/gradient-context.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Gradient koncentryczny" + +#: ../src/gradient-context.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "Create default gradient" +msgstr "Utwórz gradient liniowy" + +#: ../src/gradient-context.cpp:566 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "" + +#: ../src/gradient-context.cpp:664 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: przyciąganie kąta gradientu" + +#: ../src/gradient-context.cpp:665 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: rysowanie gradientu wokół punktu początkowego" + +#: ../src/gradient-context.cpp:777 +#, fuzzy +msgid "Invert gradient" +msgstr "Gradient liniowy" + +#: ../src/gradient-context.cpp:886 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Gradient dla %d obiektu; z Ctrl przyciąganie do kąta" +msgstr[1] "Gradient dla %d obiektów; z Ctrl przyciąganie do kąta" +msgstr[2] "Gradient dla %d obiektów; z Ctrl przyciąganie do kąta" + +#: ../src/gradient-context.cpp:890 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Zaznacz obiekt(y) dla których utworzyć gradient." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:595 +#, fuzzy +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Zmiana losowa uchwytów" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:904 +#, fuzzy +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Zmiana losowa uchwytów" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 +#, fuzzy +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Usuń punkt" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1121 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s dla: %s%s; przeciągnij z Ctrl aby przyciągnąć do kąta, z Ctrl" +"+Alt zachowanie kąta, z Ctrl+Shift skalowanie od środka" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132 +msgid " (stroke)" +msgstr "(kontur)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s dla: %s%s; przeciągnij z Ctrl aby przyciągnąć do kąta, z Ctrl" +"+Alt zachowanie kąta, z Ctrl+Shift skalowanie od środka" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Gradient koncentryczny: środek i ognisko; przeciągnij z " +"klawiszem Shift aby oddzielić ognisko" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1140 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Punkt gradientu wspólny dla %d gradientu; przeciągnij z Shift " +"aby je rozdzielić" +msgstr[1] "" +"Punkt gradientu wspólny dla %d gradientów; przeciągnij z Shift " +"aby je rozdzielić" +msgstr[2] "" +"Punkt gradientu wspólny dla %d gradientów; przeciągnij z Shift " +"aby je rozdzielić" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1815 +#, fuzzy +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Zmiana losowa uchwytów" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1851 +#, fuzzy +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Usuń punkt" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2139 +#, fuzzy +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Usuń punkt" + +#: ../src/helper/units.cpp:36 +msgid "Unit" +msgstr "Jednostka" + +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5043 +msgid "Units" +msgstr "Jednostki" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 +msgid "Point" +msgstr "Punkt" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280 +msgid "pt" +msgstr "pkt" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 +msgid "Points" +msgstr "Punkty" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 +msgid "Pt" +msgstr "Pkt" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pixel" +msgstr "Piksel" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276 +msgid "px" +msgstr "pks" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pixels" +msgstr "Piksele" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Px" +msgstr "Piks" + +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Percent" +msgstr "Procent" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Percents" +msgstr "Procenty" + +#: ../src/helper/units.cpp:41 +msgid "Millimeter" +msgstr "Milimetr" + +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:284 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../src/helper/units.cpp:41 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milimetry" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Centimeter" +msgstr "Centymetr" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Centimeters" +msgstr "Centymetry" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Meter" +msgstr "Metr" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Meters" +msgstr "Metry" + +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Inch" +msgstr "Cal" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "in" +msgstr "cal" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Inches" +msgstr "Cale" + +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Em square" +msgstr "" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "em" +msgstr "em" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Em squares" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:49 +msgid "Ex square" +msgstr "" + +#: ../src/helper/units.cpp:49 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:49 +msgid "Ex squares" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape.cpp:484 +msgid "Untitled document" +msgstr "Dokument bez nazwy" + +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:513 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "" +"W programie Inkscape wystąpił wewnętrzny błąd i nastąpi jego zamknięcie.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:514 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"Automatycznie utworzono kopie niezapisanych dokumentów w następujących " +"lokalizacjach:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:515 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "" +"Nie udało się utworzyć automatycznych kopii następujących dokumentów:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:658 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create directory %s.\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można utworzyć katalogu %s.\n" +"%s" + +#: ../src/inkscape.cpp:659 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid directory.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s nie jest poprawnym katalogiem.\n" +"%s" + +#: ../src/inkscape.cpp:660 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create file %s.\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można utworzyć pliku %s.\n" +"%s" + +#: ../src/inkscape.cpp:661 +#, c-format +msgid "" +"Cannot write file %s.\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można zapisać do pliku %s.\n" +"%s" + +#: ../src/inkscape.cpp:662 +msgid "" +"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" +"and any changes made in preferences will not be saved." +msgstr "" +"Mimo, że Inkscape zostanie uruchomiony, będzie korzystał z domyślnych\n" +"ustawień, a żadne zmiany dokonane w ustawieniach nie zostaną zapisane." + +#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a regular file.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s nie jest poprawnym plikiem.\n" +"%s" + +#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57 +#, c-format +msgid "" +"%s not a valid XML file, or\n" +"you don't have read permissions on it.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s nie jest poprawnym plikiem XML, lub\n" +"nie masz praw do odczytu tego pliku.%s" + +#: ../src/inkscape.cpp:735 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid menus file.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s nie jest poprawnym plikiem menu.\n" +"%s" + +#: ../src/inkscape.cpp:736 +msgid "" +"Inkscape will run with default menus.\n" +"New menus will not be saved." +msgstr "" +"Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnym menu.\n" +"Nowe menu nie zostaną zapisane." + +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:835 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Pasek poleceń" + +#: ../src/interface.cpp:835 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek poleceń (pod menu)" + +#: ../src/interface.cpp:837 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Pasek opcji narzędzi" + +#: ../src/interface.cpp:837 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek z opcjami dla narzędzi" + +#: ../src/interface.cpp:839 +msgid "_Toolbox" +msgstr "Paleta narzędzi" + +#: ../src/interface.cpp:839 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę narzędzi (po lewej stronie)" + +#: ../src/interface.cpp:845 +msgid "_Palette" +msgstr "Paleta" + +#: ../src/interface.cpp:845 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę z kolorami" + +#: ../src/interface.cpp:847 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Pasek statusu" + +#: ../src/interface.cpp:847 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek statusu (na dole okna)" + +#: ../src/interface.cpp:901 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Polecenie \"%s\" Nieznane" + +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1012 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Wejdź do grupy #%s" + +#: ../src/interface.cpp:1023 +msgid "Go to parent" +msgstr "Przejdź do rodzica" + +#: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Drop color" +msgstr "Kopiuj kolor" + +#: ../src/interface.cpp:1153 +#, fuzzy +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Brak punktów sterujących w gradiencie" + +#: ../src/interface.cpp:1212 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Nie można odczytać danych SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1254 +msgid "Drop SVG" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:1312 +#, fuzzy +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Importowanie bitmap jako obiektów " + +#: ../src/interface.cpp:1404 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:1411 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "Zdejmij" + +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 +msgid "_Write session file:" +msgstr "_Zapisz plik sesji:" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +msgid "Select a location and filename" +msgstr "Wybierz położenie i nazwę pliku" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +msgid "Set filename" +msgstr "Ustaw nazwę pliku" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 +msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +msgstr "%1 zaprosił cię do sesji wspólnej pracy na planszy." + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 +msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +msgstr "" +"Czy chcesz przyjąć zaproszenie do sesji wspólnej pracy na planszy od %1?" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 +msgid "Accept invitation" +msgstr "Przyjmij zaproszenie" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +msgid "Decline invitation" +msgstr "Odrzuć zaproszenie" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +msgstr "" + +#: ../src/knot.cpp:428 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Przeciąganie węzła lub uchwytu anulowane." + +#: ../src/knotholder.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Change handle" +msgstr "Szukaj prostokątów" + +#: ../src/knotholder.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "Move handle" +msgstr "Zmiana losowa uchwytów" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Pominięcie czcionki bez rodziny, która zawiesi biblitekę Pango" + +#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} +#: ../src/live_effects/effect.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Path along path" +msgstr "_Wstaw na ścieżkę" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Pattern along path" +msgstr "_Wstaw na ścieżkę" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Slant" +msgstr "Wolna" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:50 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Gears" +msgstr "_Wyczyść" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:53 +msgid "Stitch subcurves" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "No effect" +msgstr "Przesunięcie poziome" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:150 +msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Prostokąt" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:322 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51 +msgid "Change enum parameter" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Teeth" +msgstr "Tekst" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "The number of teeth" +msgstr "Liczba kroków" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "???" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Stroke path" +msgstr "_Kontur" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Nr of paths" +msgstr "Liczba rzędów" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Startpoint variation" +msgstr "Nasycenie" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 ../src/sp-use.cpp:316 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "Endpoint variation" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Scale width" +msgstr "Grubość konturu" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "Scaling of the width of the stroke path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale width relative" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Single" +msgstr "Kąt" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 +msgid "Single, stretched" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Repeated" +msgstr "Kontynuacja:" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Pattern source" +msgstr "Kontur desenia" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Pattern copies" +msgstr "Deseń" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Szerokość papieru" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Width in units of length" +msgstr "Szerokość rozmytego obszaru w pikselach" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Limit długości narożników (jako wielokrotność grubości konturu)" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "Odstępy:" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Space between copies of the pattern" +msgstr "Odstęp pomiędzy liniami" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Normal offset" +msgstr "Przesunięcie poziome" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Tangential offset" +msgstr "Przesunięcie pionowe" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Przesunięcie wzoru" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Ogólna nieprzepuszczalność" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Paste path" +msgstr "Wklej szerokość" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1206 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 ../src/selection-chemistry.cpp:1290 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Schowek jest pusty." + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194 +msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Wklej szerokość oddzielnie" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Change point parameter" +msgstr "Tworzy spirale" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Ogólna nieprzepuszczalność" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Change random parameter" +msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:" + +#: ../src/main.cpp:211 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Wypisz numer wersji programu Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:216 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "Nie używaj X serwera (przetwarzaj jedynie pliki z poziomu konsoli)" + +#: ../src/main.cpp:221 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "Spróbuj używać X serwera (pomimo nie ustawionej zmiennej $DISPLAY)" + +#: ../src/main.cpp:226 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "Otwiera podany(-e) dokument(y) (tekst opcji może zostać wyłączony)" + +#: ../src/main.cpp:227 ../src/main.cpp:232 ../src/main.cpp:237 +#: ../src/main.cpp:304 ../src/main.cpp:309 ../src/main.cpp:314 +#: ../src/main.cpp:319 ../src/main.cpp:325 +msgid "FILENAME" +msgstr "NAZWA_PLIKU" + +#: ../src/main.cpp:231 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "" +"Drukuje dokumenty do podanego pliku wyjściowego (zapis do potoku - \"| " +"program\")" + +#: ../src/main.cpp:236 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Eksportuje dokument do obrazu PNG" + +#: ../src/main.cpp:241 +msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +msgstr "Rozdzielczość używana do konwersji SVG do bitmapy (domyślnie 90)" + +#: ../src/main.cpp:242 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/main.cpp:246 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"Rozmiar eksportowanego obszaru jednostakch SVG użytkownika (domyślnie format " +"strony; 0,0 oznacza lewy doly róg)" + +#: ../src/main.cpp:247 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/main.cpp:251 +msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" +msgstr "" +"Obszar eksportu ograniczony jest przez wymiar rysunku (nie format strony)" + +#: ../src/main.cpp:256 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "Obszarem eksportu jest cały rozmiar strony" + +#: ../src/main.cpp:261 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" +"Wyrównaj obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej pełnej wartości " +"(w jednostkach SVG użytkownika)" + +#: ../src/main.cpp:266 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Szerokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)" + +#: ../src/main.cpp:267 +msgid "WIDTH" +msgstr "SZEROKOŚĆ" + +#: ../src/main.cpp:271 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Wysokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)" + +#: ../src/main.cpp:272 +msgid "HEIGHT" +msgstr "WYSOKOŚĆ" + +#: ../src/main.cpp:276 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "Identyfikator ID eksportowanego obiektu" + +#: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:370 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:283 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"Eksportuj tylko obiekty oznaczone identyfikatorem eksportu, ukryj pozostałe " +"(tylko przy 'export-id')" + +#: ../src/main.cpp:288 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "" +"Zastosuj przy eksporcie zapisaną nazwę pliku i DPI (tylko przy 'export-id')" + +#: ../src/main.cpp:293 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "" +"Kolor tła eksportowanej bitmapy (dowolny string koloru obsługiwany przez SVG)" + +#: ../src/main.cpp:294 +msgid "COLOR" +msgstr "KOLOR" + +#: ../src/main.cpp:298 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "Nieprzejrzystość tła eksportowanej bitmapy (w formacie 0.0 do 1.0, " + +#: ../src/main.cpp:299 +msgid "VALUE" +msgstr "WARTOŚĆ" + +#: ../src/main.cpp:303 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"Exportuj dokument do czystego formatu SVG (bez przestrzeni nazw używanych " +"przez programy Sodipodi i Inkscape)" + +#: ../src/main.cpp:308 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS" + +#: ../src/main.cpp:313 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "Eksportuje dokument do pliku EPS" + +#: ../src/main.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS" + +#: ../src/main.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Eksportuje dokument do pliku EPS" + +#: ../src/main.cpp:330 +msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" +msgstr "Zamiana przy eksporcie obiektów tekstowych na ścieżki (EPS)" + +#: ../src/main.cpp:335 +msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:340 +msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +msgstr "" +"Eksportuj pliki z ramką ograniczającą ustawioną jak rozmiar strony (dla " +"plików EPS)" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:346 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Pytaj o współrzędną X rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --" +"query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:352 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Pytaj o współrzędną Y rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --" +"query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:358 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Pytaj o szerokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:364 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Pytaj o wysokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id" + +#: ../src/main.cpp:369 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "Identyfikator ID obiektu, o którego wymiary zapytano" + +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:375 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "Wyświelt katalog rozszerzeń i zakończ" + +#: ../src/main.cpp:380 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "Usuń nieużywane definicje z sekcji <defs> dokumentu" + +#: ../src/main.cpp:385 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:390 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:391 +msgid "VERB-ID" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:395 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:396 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:597 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[OPCJE...] [PLIK...]\n" +"\n" +"Dostępne opcje:" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "_New" +msgstr "_Nowy" + +#: ../src/menus-skeleton.h:22 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Otwórz ostatnio _używane" + +#: ../src/menus-skeleton.h:56 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edycja" + +#: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2202 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Wklej rozmiar" + +#: ../src/menus-skeleton.h:79 +msgid "Clo_ne" +msgstr "K_lonuj" + +#: ../src/menus-skeleton.h:96 +msgid "_View" +msgstr "_Widok" + +#: ../src/menus-skeleton.h:97 +msgid "_Zoom" +msgstr "Powiększenie" + +#: ../src/menus-skeleton.h:113 +msgid "_Display mode" +msgstr "_Tryb wyświetlania" + +#: ../src/menus-skeleton.h:122 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Pokaż/Ukryj" + +#: ../src/menus-skeleton.h:139 +msgid "_Layer" +msgstr "W_arstwa" + +#: ../src/menus-skeleton.h:158 +msgid "_Object" +msgstr "_Obiekt" + +#: ../src/menus-skeleton.h:166 +msgid "Cli_p" +msgstr "Przytnij" + +#: ../src/menus-skeleton.h:170 +msgid "Mas_k" +msgstr "Maskuj" + +#: ../src/menus-skeleton.h:174 +msgid "Patter_n" +msgstr "Deseń" + +#: ../src/menus-skeleton.h:197 +msgid "_Path" +msgstr "Śc_ieżka" + +#: ../src/menus-skeleton.h:222 +msgid "_Text" +msgstr "_Tekst" + +#: ../src/menus-skeleton.h:234 +#, fuzzy +msgid "Effe_cts" +msgstr "E_fekty" + +#: ../src/menus-skeleton.h:241 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "Plansza robocza" + +#: ../src/menus-skeleton.h:245 +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_c" + +#: ../src/menus-skeleton.h:248 +msgid "Tutorials" +msgstr "Poradniki" + +#: ../src/node-context.cpp:183 +msgid "" +"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +"+Alt: move along handles" +msgstr "" +"Ctrl: przełącz typ węzła, przyciągaj uchwyt do kąta, prowadź poz/pion;" +"Ctrl+Alt: prowadź po linii uchwytu" + +#: ../src/node-context.cpp:184 +msgid "" +"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "" +"Shift: przełącz wybór węzła, wyłącz przyciąganie, obracaj oba uchwyty" + +#: ../src/node-context.cpp:185 +msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "" +"Alt: blokuj odległość uchwytu; Ctrl+Alt: prowadź po linii " +"uchwytu" + +#: ../src/nodepath.cpp:641 ../src/seltrans.cpp:521 +#, fuzzy +msgid "Stamp" +msgstr "Kroki" + +#: ../src/nodepath.cpp:1327 ../src/nodepath.cpp:1354 +#, fuzzy +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w pionie" + +#: ../src/nodepath.cpp:1329 ../src/nodepath.cpp:1356 +#, fuzzy +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w poziomie" + +#: ../src/nodepath.cpp:1331 ../src/nodepath.cpp:1358 ../src/nodepath.cpp:3148 +#, fuzzy +msgid "Move nodes" +msgstr "Przenieś w dół" + +#: ../src/nodepath.cpp:1366 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" +"Uchwyt węzła: przeciąganie edytuje ścieżkę; z Ctrl " +"przyciąganie do kąta; z Alt blokada odległości; z Shift obrót " +"obu uchwytów" + +#: ../src/nodepath.cpp:1536 +#, fuzzy +msgid "Align nodes" +msgstr "Wyrównaj górne krawędzie" + +#: ../src/nodepath.cpp:1598 +#, fuzzy +msgid "Distribute nodes" +msgstr "Rozłóż" + +#: ../src/nodepath.cpp:1636 +#, fuzzy +msgid "Add nodes" +msgstr "Dodaj węzły" + +#: ../src/nodepath.cpp:1638 ../src/nodepath.cpp:1710 +#, fuzzy +msgid "Add node" +msgstr "Dodaj węzły" + +#: ../src/nodepath.cpp:1791 +#, fuzzy +msgid "Break path" +msgstr "Rozdziel" + +#: ../src/nodepath.cpp:1831 ../src/nodepath.cpp:1846 ../src/nodepath.cpp:1932 +#: ../src/nodepath.cpp:1947 +msgid "To join, you must have two endnodes selected." +msgstr "Aby połączyć, należy wybrać dwa węzły końcowe." + +#: ../src/nodepath.cpp:1867 +#, fuzzy +msgid "Close subpath" +msgstr "Zamknięcie ścieżki." + +#: ../src/nodepath.cpp:1919 +#, fuzzy +msgid "Join nodes" +msgstr "węzeł końcowy" + +#: ../src/nodepath.cpp:1968 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:2022 +#, fuzzy +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "Łączy zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek" + +#: ../src/nodepath.cpp:2150 ../src/nodepath.cpp:2186 ../src/nodepath.cpp:2190 +#, fuzzy +msgid "Delete nodes" +msgstr "Usuń węzeł" + +#: ../src/nodepath.cpp:2152 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:2209 ../src/nodepath.cpp:2223 +msgid "" +"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +"segments." +msgstr "" +"Wybierz dwa nie końcowe węzły do usunięcia ścieżki pomiędzy nimi " + +#: ../src/nodepath.cpp:2319 +msgid "Cannot find path between nodes." +msgstr "Nie znaleziono ścieżki pomiędzy węzłami." + +#: ../src/nodepath.cpp:2351 +#, fuzzy +msgid "Delete segment" +msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty" + +#: ../src/nodepath.cpp:2372 +msgid "Change segment type" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:2389 ../src/nodepath.cpp:3106 +msgid "Change node type" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:3383 +#, fuzzy +msgid "Retract handle" +msgstr "Prostokąt" + +#: ../src/nodepath.cpp:3432 +#, fuzzy +msgid "Move node handle" +msgstr "Zmiana losowa uchwytów" + +#: ../src/nodepath.cpp:3572 +#, c-format +msgid "" +"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +"handles" +msgstr "" +"Uchwyt węzła: kąt %0.2f°, długość %s; z Ctrl przyciąganie " +"do kąta; z Alt blokada odległości; z Shift obrót obu uchwytów" + +#: ../src/nodepath.cpp:3766 +#, fuzzy +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Przenieś do góry" + +#: ../src/nodepath.cpp:3897 +#, fuzzy +msgid "Scale nodes" +msgstr "Przenieś do góry" + +#: ../src/nodepath.cpp:3947 +#, fuzzy +msgid "Flip nodes" +msgstr "linii" + +#: ../src/nodepath.cpp:4112 +msgid "" +"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" +"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "" +"Węzeł: edytuj ścieżkę przeciągając; z Ctrl blokada poziomo/" +"pionowo; z Ctrl+Alt wzdłuż linii uchwytów" + +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4338 msgid "end node" msgstr "węzeł końcowy" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4198 +#: ../src/nodepath.cpp:4343 msgid "cusp" msgstr "ostry" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4201 +#: ../src/nodepath.cpp:4346 msgid "smooth" msgstr "gładki" -#: ../src/nodepath.cpp:4203 +#: ../src/nodepath.cpp:4348 msgid "symmetric" msgstr "symetrycznie" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4209 +#: ../src/nodepath.cpp:4354 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "węzeł końcowy, uchwyt zredukowany (przeciągnij z Shift aby go " "odzyskać)" -#: ../src/nodepath.cpp:4211 +#: ../src/nodepath.cpp:4356 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "jeden z uchwytów zredukowany (przeciągnij z Shift aby go odzyskać)" -#: ../src/nodepath.cpp:4214 +#: ../src/nodepath.cpp:4359 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "oba uchwyty zredukowane (przeciągnij z Shift aby je odzyskać)" -#: ../src/nodepath.cpp:4226 +#: ../src/nodepath.cpp:4371 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " @@ -3868,17 +5475,17 @@ msgstr "" "modelować; klawisze strzałek aby przesuwać węzły, < > " "aby skalować, [ ] aby obracać" -#: ../src/nodepath.cpp:4227 +#: ../src/nodepath.cpp:4372 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Przeciągnij węze lub jego uchwyty; klawisze strzałek " "przesuwają węzeł" -#: ../src/nodepath.cpp:4250 ../src/nodepath.cpp:4262 +#: ../src/nodepath.cpp:4395 ../src/nodepath.cpp:4407 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Zaznacz pojedynczy obiekt aby edytować jego węzły lub uchwyty" -#: ../src/nodepath.cpp:4254 +#: ../src/nodepath.cpp:4399 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3896,11 +5503,11 @@ msgstr[2] "" "Wybrano 0 z %i węzłów. Kliknij, kliknij+Shift, " "lub przeciągnij ramkę aby wybrać węzły." -#: ../src/nodepath.cpp:4260 +#: ../src/nodepath.cpp:4405 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Przeciągnij uchwyty obiektu aby go zmodyfikować." -#: ../src/nodepath.cpp:4268 +#: ../src/nodepath.cpp:4413 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." @@ -3908,7 +5515,7 @@ msgstr[0] "Wybrano %i z %i węzła; %s. %s." msgstr[1] "Wybrano %i z %i węzłów; %s. %s." msgstr[2] "Wybrano %i z %i węzłów; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4275 +#: ../src/nodepath.cpp:4420 #, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3924,7 +5531,7 @@ msgstr[2] "" "Wybrano %i z %i węzłów na %i z %i ścieżek " "zagnieżdżonych. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4281 +#: ../src/nodepath.cpp:4426 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3932,7 +5539,7 @@ msgstr[0] "Wybrano %i z %i węzła; %s." msgstr[1] "Wybrano %i z %i węzłów; %s." msgstr[2] "Wybrano %i z %i węzłów; %s." -#: ../src/object-edit.cpp:488 +#: ../src/object-edit.cpp:503 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" @@ -3940,7 +5547,7 @@ msgstr "" "Ustaw poziomy promień zaokrąglenia; z Ctrl ta sama wartość dla " "pionowego promienia" -#: ../src/object-edit.cpp:494 +#: ../src/object-edit.cpp:509 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" @@ -3948,7 +5555,7 @@ msgstr "" "Ustaw pionowy promień zaokrąglenia; z Ctrl ta sama wartość dla " "poziomego promienia" -#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 +#: ../src/object-edit.cpp:516 ../src/object-edit.cpp:523 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" @@ -3956,15 +5563,33 @@ msgstr "" "Ustaw szerokość i wysokość prostokąta; z Ctrl blokada " "proporcji lub zmiana tylko w jednym kierunku" -#: ../src/object-edit.cpp:681 +#: ../src/object-edit.cpp:833 ../src/object-edit.cpp:835 +#: ../src/object-edit.cpp:837 ../src/object-edit.cpp:839 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" + +#: ../src/object-edit.cpp:841 ../src/object-edit.cpp:843 +#: ../src/object-edit.cpp:845 ../src/object-edit.cpp:847 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" + +#: ../src/object-edit.cpp:851 +msgid "Move the box in perspective." +msgstr "" + +#: ../src/object-edit.cpp:1027 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "Ustaw szerokość elipsy, z Ctrl aby uzyskać koło" -#: ../src/object-edit.cpp:684 +#: ../src/object-edit.cpp:1030 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "Ustaw wysokość elipsy, z Ctrl aby uzyskać koło" -#: ../src/object-edit.cpp:687 +#: ../src/object-edit.cpp:1033 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -3973,7 +5598,7 @@ msgstr "" "Ustaw początek łuku lub wycinka; z Ctrl przyciąganie do kąta; " "kursor wewnątrz daje łuk, na zewnątrz wycinek elipsy" -#: ../src/object-edit.cpp:690 +#: ../src/object-edit.cpp:1036 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -3982,7 +5607,7 @@ msgstr "" "Ustaw koniec łuku lub wycinka; z Ctrl przyciąganie do kąta; " "kursor wewnątrz daje łuk, na zewnątrz wycinek elipsy" -#: ../src/object-edit.cpp:795 +#: ../src/object-edit.cpp:1146 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" @@ -3990,7 +5615,7 @@ msgstr "" "Ustaw promień wierzchołków gwiazdy lub wielokąta; z Shift " "zaokrąglenie; z Alt zniekształcenie losowe" -#: ../src/object-edit.cpp:798 +#: ../src/object-edit.cpp:1149 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " @@ -4000,7 +5625,7 @@ msgstr "" "(bez skręcenia); z Shift zaokrąglenie; z Alt zniekształcenie " "losowe" -#: ../src/object-edit.cpp:962 +#: ../src/object-edit.cpp:1313 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" @@ -4008,7 +5633,7 @@ msgstr "" "Rozwiń/zwiń spiralę od środka; z Ctrl przyciąganie do kąta; z " "Alt zwiększenie/zmniejszenie przyrostu" -#: ../src/object-edit.cpp:964 +#: ../src/object-edit.cpp:1315 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" @@ -4016,118 +5641,138 @@ msgstr "" "Rozwiń/zwiń spiralę od zewnątrz; z Ctrl przyciąganie do kąta; " "z Shift skalowanie/obrót; z Alt bez zmiany promienia" -#: ../src/object-edit.cpp:1001 +#: ../src/object-edit.cpp:1352 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Ustawienie odległości odsunięcia" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1031 +#: ../src/object-edit.cpp:1382 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Przesuń deseń wypełnienia wewnątrz obiektu" -#: ../src/object-edit.cpp:1033 +#: ../src/object-edit.cpp:1384 msgid "Scale the pattern fill uniformly" msgstr "Skalowanie proporcjonalnie wzoru wypełenienia" -#: ../src/object-edit.cpp:1035 +#: ../src/object-edit.cpp:1386 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Obracanie wzoru wypełnienia; z Ctrl przyciąganie do kąta" -#: ../src/object-edit.cpp:1060 +#: ../src/object-edit.cpp:1411 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Przeciągnij aby zmienić rozmiar ramki z tekstem" -#: ../src/path-chemistry.cpp:56 +#: ../src/path-chemistry.cpp:58 msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "Wybierz co najmniej dwa obiekty do połączenia." -#: ../src/path-chemistry.cpp:63 +#: ../src/path-chemistry.cpp:65 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "" "Co najmniej jeden z obiektów nie jest ścieżką, nie można wykonać " "połączenia." -#: ../src/path-chemistry.cpp:71 +#: ../src/path-chemistry.cpp:73 msgid "" "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "Nie można połączyć obiektów z różnych grup lub warstw." -#: ../src/path-chemistry.cpp:139 +#: ../src/path-chemistry.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Combining paths..." +msgstr "Zamknięcie ścieżki." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:146 #, fuzzy msgid "Combine" msgstr "Łącznie" -#: ../src/path-chemistry.cpp:154 +#: ../src/path-chemistry.cpp:161 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Wybierz jedną lub więcej ścieżek do rozbicia na części." -#: ../src/path-chemistry.cpp:233 +#: ../src/path-chemistry.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Rozdziel" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:246 #, fuzzy msgid "Break apart" msgstr "Rozdziel" -#: ../src/path-chemistry.cpp:235 +#: ../src/path-chemistry.cpp:248 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "W zaznaczeniu brak ścieżek do rozbicia na części." -#: ../src/path-chemistry.cpp:256 +#: ../src/path-chemistry.cpp:269 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Wybierz obiekty do przekształcenia w ścieżki." -#: ../src/path-chemistry.cpp:300 +#: ../src/path-chemistry.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Tworzy z bitmapy ścieżki wektorowe" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:335 #, fuzzy msgid "Object to path" msgstr "_Obiekt na ścieżkę" -#: ../src/path-chemistry.cpp:302 +#: ../src/path-chemistry.cpp:337 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "W zaznaczeniu brak obiektów do przekształcenia w ścieżki." -#: ../src/path-chemistry.cpp:364 +#: ../src/path-chemistry.cpp:400 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "" "Wybierz jedną lub więcej ścieżek, których kierunek zostanie odwrócony." -#: ../src/path-chemistry.cpp:389 +#: ../src/path-chemistry.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Reversing paths..." +msgstr "O_dwróć kierunek" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:432 #, fuzzy msgid "Reverse path" msgstr "O_dwróć kierunek" -#: ../src/path-chemistry.cpp:391 +#: ../src/path-chemistry.cpp:434 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "" "W zaznaczeniu brak ścieżek, dla których można odwrócić kierunek." -#: ../src/pen-context.cpp:222 +#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Rysowanie anulowane" -#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227 +#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228 msgid "Continuing selected path" msgstr "Kontynuowanie zaznaczonej ścieżki" -#: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236 +#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237 msgid "Creating new path" msgstr "Tworzenie nowej ścieżki" -#: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240 +#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241 msgid "Appending to selected path" msgstr "Dodawanie segmentów do zaznaczonej ścieżki" -#: ../src/pen-context.cpp:555 +#: ../src/pen-context.cpp:592 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" "Kliknij lub kliknij i przeciągnij aby zamknąć i zakończyć " "ścieżkę." -#: ../src/pen-context.cpp:565 +#: ../src/pen-context.cpp:602 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Kliknij lub kliknij i przeciągnij aby kontynuować ścieżkę od " "tego punktu." -#: ../src/pen-context.cpp:1062 +#: ../src/pen-context.cpp:1101 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -4136,7 +5781,7 @@ msgstr "" "%s: kąt %3.2f°, odległość %s; z Ctrl przyciąganie do " "kąta, Enter aby zakończyć ścieżkę" -#: ../src/pen-context.cpp:1087 +#: ../src/pen-context.cpp:1126 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -4145,7 +5790,7 @@ msgstr "" "Uchwyt krzywej: kąt %3.2f°, odległość %s; z Ctrl " "przyciąganie do kąta" -#: ../src/pen-context.cpp:1117 +#: ../src/pen-context.cpp:1156 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -4154,24 +5799,24 @@ msgstr "" "%s: kąt %3.2f°, odległość %s; z Ctrl przyciąganie do " "kąta, z Shift przesuwanie tylko tego uchwytu." -#: ../src/pen-context.cpp:1153 +#: ../src/pen-context.cpp:1192 msgid "Drawing finished" msgstr "Zakończono rysowanie" -#: ../src/pencil-context.cpp:315 +#: ../src/pencil-context.cpp:317 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Zwolnij przycisk w tym miejscu aby zamknąć i zakończyć ścieżkę." -#: ../src/pencil-context.cpp:321 +#: ../src/pencil-context.cpp:323 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Rysowanie krzywej odręcznej" -#: ../src/pencil-context.cpp:326 +#: ../src/pencil-context.cpp:328 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Przeciągnij aby kontynuować ścieżkę od tego punktu." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:384 +#: ../src/pencil-context.cpp:387 msgid "Finishing freehand" msgstr "Zakończono rysowanie krzywej" @@ -4192,13 +5837,59 @@ msgstr "" "Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnymi ustawieniami.\n" "Nowe ustawienia nie zostaną zapisane." -#: ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/print.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "Punkt" + +#: ../src/print.cpp:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set print source: %s" +msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n" + +#: ../src/print.cpp:203 ../src/print.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "unknown error" +msgstr "Nieznane" + +#: ../src/print.cpp:208 +#, c-format +msgid "Printer '%s' does not support PS output" +msgstr "" + +#. since we didn't include the Preview capability, +#. this should never happen. +#: ../src/print.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Print Preview not available" +msgstr "Podgląd _wydruku" + +#: ../src/print.cpp:246 +#, c-format +msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" +msgstr "" + +#: ../src/print.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "SVG Document" +msgstr "Dokument został zapisany." + +#: ../src/rect-context.cpp:378 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "Ctrl: kwadrat, lub prostokąt o całkowitych proporcjach, " -#: ../src/rect-context.cpp:471 +#: ../src/rect-context.cpp:503 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Prostokąt: %s × %s; z Ctrl kwadrat, lub prostokąt o " +"całkowitych proporcjach; z Shift rysowanie od środka" + +#: ../src/rect-context.cpp:505 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -4207,7 +5898,7 @@ msgstr "" "Prostokąt: %s × %s; z Ctrl kwadrat, lub prostokąt o " "całkowitych proporcjach; z Shift rysowanie od środka" -#: ../src/rect-context.cpp:491 +#: ../src/rect-context.cpp:526 #, fuzzy msgid "Create rectangle" msgstr "Szukaj prostokątów" @@ -4220,272 +5911,298 @@ msgstr "Przesunięcie anulowane." msgid "Selection canceled." msgstr "Zaznaczanie anulowane." -#: ../src/select-context.cpp:657 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" +#: ../src/select-context.cpp:534 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" + +#: ../src/select-context.cpp:536 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" + +#: ../src/select-context.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "Ctrl: zaznaczanie wewnątrz grup, przesuwanie poziome/pionowe" -#: ../src/select-context.cpp:658 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" +#: ../src/select-context.cpp:697 +#, fuzzy +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "Shift: przełączenie zaznaczenia, wyłączenie przyciągania" -#: ../src/select-context.cpp:659 -msgid "Alt: select under, move selected" +#: ../src/select-context.cpp:698 +#, fuzzy +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" "Alt: pozwala zaznaczyć zasłonięty obiekt, przesuwa bez utraty " "zaznaczenia" -#: ../src/select-context.cpp:814 +#: ../src/select-context.cpp:848 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Zaznaczony obiekt nie jest grupą. Nie można do niego wejść." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:226 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:228 #, fuzzy msgid "Delete text" msgstr "Usuń węzeł" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:234 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:236 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nic nie zostało skasowane." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:254 ../src/text-context.cpp:994 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:817 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "_Usuń" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:266 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:269 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Zaznacz obiekty do skopiowania." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplikuj" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:316 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:319 #, fuzzy msgid "Delete all" msgstr "_Usuń" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:439 -msgid "Select two or more objects to group." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Select some objects to group." msgstr "Zaznacz dwa lub więcej obiektów do połączenia w grupę." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:447 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Zaznacz co najmniej dwa obiekty do połączenia w grupę." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:516 ../src/selection-describer.cpp:50 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:533 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:531 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Zaznacz grupę do rozgrupowania." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:574 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:572 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "W zaznaczeniu brak grup do rozgrupowania." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:578 ../src/sp-item-group.cpp:444 #, fuzzy msgid "Ungroup" msgstr "_Rozgrupuj" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:644 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:639 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Zaznacz obiekt(y) do przeniesienia do przodu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Nie można przenieść do przodu/tyłu obiektów należących do różnych grup lub warstw." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:682 -#, fuzzy -msgid "Raise" -msgstr "Przesuń do _przodu" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:697 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Zaznacz obiekt(y) do przeniesienia na wierzch." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:718 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:720 #, fuzzy msgid "Raise to top" msgstr "Przenieś na _wierzch" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:732 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:734 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Zaznacz obiekt(y) do przeniesienia do tyłu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:775 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 #, fuzzy msgid "Lower" msgstr "Przesuń do _tyłu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:789 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Zaznacz obiekt(y) do przeniesienia pod spód." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:824 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:832 #, fuzzy msgid "Lower to bottom" msgstr "Przenieś pod _spód" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:831 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:839 msgid "Nothing to undo." msgstr "Brak zmian do cofnięcia." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:838 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 msgid "Nothing to redo." msgstr "Brak zmian do przywrócenia." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1054 msgid "Nothing was copied." msgstr "Nic nie zostało skopiowane." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "Schowek jest pusty." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "_Wklej" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Nothing on the style clipboard." +msgstr "Schowek jest pusty." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1185 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Zaznacz obiekt(s), do których wkleić styl." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194 #, fuzzy msgid "Paste style" msgstr "Wklej _styl" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1212 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Zaznacz obiekt(y), do których wkleić rozmiar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221 +msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1242 +#, fuzzy +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 ../src/selection-chemistry.cpp:1296 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Zaznacz obiekt(y), do których wkleić rozmiar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1278 #, fuzzy msgid "Paste size" msgstr "Wklej rozmiar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 #, fuzzy msgid "Paste size separately" msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1330 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Wybierz obiekt(y) do przeniesienia na warstwę powyżej." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355 #, fuzzy msgid "Raise to next layer" msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361 msgid "No more layers above." msgstr "Brak warstw powyżej." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1375 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Wybierz obiekt(y) do przeniesienia na warstwę poniżej." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1400 #, fuzzy msgid "Lower to previous layer" msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1406 msgid "No more layers below." msgstr "Brak warstw poniżej." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1477 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1593 #, fuzzy msgid "Remove transform" msgstr "Usuń przekształcenia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1586 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1702 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CW" msgstr "_Obróć o 90° w prawo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1614 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "O_bróć o 90° w lewo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1632 ../src/seltrans.cpp:380 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1751 ../src/seltrans.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "_Obróć" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1661 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1783 msgid "Rotate by pixels" msgstr "" # [cyba] - niejednoznaczność # w icons/sodipodi.glade powinno być "Skala" # w icons/transformation.glade.h powinno być "Skalowanie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 ../src/seltrans.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1813 ../src/seltrans.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "_Skaluj" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1838 msgid "Scale by whole factor" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1722 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854 #, fuzzy msgid "Move vertically" msgstr "Odbija zaznaczone obiekty w pionie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1857 #, fuzzy msgid "Move horizontally" msgstr "Poziomo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1728 ../src/selection-chemistry.cpp:1756 -#: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1860 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 +#: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "_Przesuń" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750 -msgid "Nudge vertically by pixels" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1882 +#, fuzzy +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Odbija zaznaczone obiekty w pionie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1753 -msgid "Nudge horizontally by pixels" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1885 +#, fuzzy +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Poziomo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2017 ../src/selection-describer.cpp:65 -msgid "Clone" -msgstr "Klon" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2014 +#, fuzzy +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2171 +msgid "action|Clone" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2188 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Wybierz klon do odłączenia. " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2065 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2237 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "W zaznaczeniu brak klonów do odłączenia." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241 #, fuzzy msgid "Unlink clone" msgstr "_Odłącz klon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2083 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -4496,7 +6213,7 @@ msgstr "" "aby przejść do ścieżki. Zaznacz dopasowany tekst aby przejść do jego " "ramki." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2278 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -4504,187 +6221,210 @@ msgstr "" "Nie można odnaleźć obiektu do zazanczenia (osierocony klon, " "odsunięcie, tekst na ścieżce, tekst dopasowany?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "Obiekt, który próbujesz zaznaczyć jest niewidzialny " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2139 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2312 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Zaznacz obiekt(y) do zamiany na deseń." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2377 +#, fuzzy +msgid "Objects to marker" +msgstr "Obiekty na _deseń" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2394 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Zaznacz obiekt(y) do zamiany na deseń." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2221 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2479 #, fuzzy msgid "Objects to pattern" msgstr "Obiekty na _deseń" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2237 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2496 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Zaznacz obiekt z wypełnieniem wzorem, z którego wyodrębnione zostaną " "obiekty." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2290 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2549 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "W zaznaczeniu brak wzorów wypełnienia." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2293 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552 #, fuzzy msgid "Pattern to objects" msgstr "Deseń na ob_iekty" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2378 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2638 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Zaznacz obiekt(y) do skopiowania jako bitmapa." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2537 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799 #, fuzzy msgid "Create bitmap" msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2569 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2832 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" "Zaznacz obiekt(y), z których utworzyć ścieżkę przycinającą lub maskę." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2572 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2835 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Zaznacz obiekt maskujący i obiekt(y), dla których zastosować ścieżkę " "przycinającą lub maskę." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2670 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2941 #, fuzzy msgid "Set clipping path" msgstr "Zamknięcie ścieżki." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2943 #, fuzzy msgid "Set mask" msgstr "Gwiazdy" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2685 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2957 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Zaznacz obiekt(y) do usunięcia ścieżki przycinającej lub maski." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2753 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3025 #, fuzzy msgid "Release clipping path" msgstr "Usuwa ścieżkę przycinającą z zaznaczenia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Release mask" msgstr "Zdejmij" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Zaznacz obiekt(y), do których wkleić rozmiar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3072 #, fuzzy msgid "Fit page to selection" msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia" -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-describer.cpp:42 msgid "Link" msgstr "Połączenie" -#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#: ../src/selection-describer.cpp:44 msgid "Circle" msgstr "Koło" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#: ../src/selection-describer.cpp:48 msgid "Flowed text" msgstr "Tekst opływający" -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -msgid "Image" -msgstr "Obraz" - -#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-describer.cpp:54 msgid "Line" msgstr "Linia" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#: ../src/selection-describer.cpp:56 msgid "Path" msgstr "Ścieżka" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261 +#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1700 msgid "Polygon" msgstr "Wielokąt" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#: ../src/selection-describer.cpp:60 msgid "Polyline" msgstr "Polilinia" #. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Rectangle" msgstr "Prostokąt" -#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2407 +#, fuzzy +msgid "3D Box" +msgstr "Ramka" + +#: ../src/selection-describer.cpp:70 +msgid "object|Clone" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "Offset path" msgstr "Ścieżka odsunięta" #. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Spiral" msgstr "Spirala" #. star -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707 msgid "Star" msgstr "Gwiazda" -#: ../src/selection-describer.cpp:101 +#: ../src/selection-describer.cpp:106 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Kliknij na zaznaczenie aby przełączyć tryb skalowania/obracania" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:103 +#: ../src/selection-describer.cpp:108 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Nie zaznaczono obiektów. Kliknij, kliknij+Shift, lub przeciągnij obejmując " "obiekty do zaznaczenia." -#: ../src/selection-describer.cpp:112 +#: ../src/selection-describer.cpp:117 msgid "root" msgstr "root" -#: ../src/selection-describer.cpp:124 +#: ../src/selection-describer.cpp:129 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "warstwie %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:126 +#: ../src/selection-describer.cpp:131 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "warstwie %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#: ../src/selection-describer.cpp:140 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid " in %s" msgstr " na %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#: ../src/selection-describer.cpp:151 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " w grupie %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#: ../src/selection-describer.cpp:153 #, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" @@ -4692,7 +6432,7 @@ msgstr[0] " w %i nadrzędnych (%s)" msgstr[1] " w %i nadrzędnych (%s)" msgstr[2] " w %i nadrzędnych (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#: ../src/selection-describer.cpp:156 #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" @@ -4700,20 +6440,20 @@ msgstr[0] " na %i warstwach" msgstr[1] " na %i warstwach" msgstr[2] " na %i warstwach" -#: ../src/selection-describer.cpp:161 +#: ../src/selection-describer.cpp:166 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Naciśnij Shift+D aby odszukać oryginał." -#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#: ../src/selection-describer.cpp:170 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Naciśnij Shift+D aby odszukać ścieżkę" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 +#: ../src/selection-describer.cpp:174 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Naciśnij Shift+D aby odszukać ramkę" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:184 +#: ../src/selection-describer.cpp:189 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" @@ -4722,7 +6462,7 @@ msgstr[1] "Wybrano %i obiekty" msgstr[2] "Wybrano %i obiektów" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#: ../src/selection-describer.cpp:194 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" @@ -4731,7 +6471,7 @@ msgstr[1] "%i obiekty typu %s" msgstr[2] "%i obiektów typu %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#: ../src/selection-describer.cpp:199 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" @@ -4740,7 +6480,7 @@ msgstr[1] "%i obiekty typów %s, %s" msgstr[2] "%i obiektów typów %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#: ../src/selection-describer.cpp:204 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" @@ -4749,7 +6489,7 @@ msgstr[1] "%i obiekty typów %s, %s, %s" msgstr[2] "%i obiektów typów %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" @@ -4757,22 +6497,22 @@ msgstr[0] "%i obiekt %i typów" msgstr[1] "%i obiekty %i typów" msgstr[2] "%i obiektów %i typów" -#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#: ../src/selection-describer.cpp:214 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Set center" -msgstr "Wybierz drukarkę" - -#: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719 +#: ../src/seltrans.cpp:436 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737 #, fuzzy msgid "Skew" msgstr "Po_chyl" -#: ../src/seltrans.cpp:479 +#: ../src/seltrans.cpp:448 +#, fuzzy +msgid "Set center" +msgstr "Wybierz drukarkę" + +#: ../src/seltrans.cpp:543 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -4780,7 +6520,7 @@ msgstr "" "Środek obrotu i skręcenia: przeciągnij aby przesunąć; skalowanie z " "Shift także wykorzystuje ten środek" -#: ../src/seltrans.cpp:506 +#: ../src/seltrans.cpp:570 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -4788,7 +6528,7 @@ msgstr "" "Ścieśnij lub rozciągnij zaznaczenie; z Ctrl skalowanie " "proporcjonalne; z Shift skalowanie od środka obrotu" -#: ../src/seltrans.cpp:507 +#: ../src/seltrans.cpp:571 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -4796,7 +6536,7 @@ msgstr "" "Skalowanie zaznaczenia; z Ctrl skalowanie proporcjonalne; z " "Shift skalowanie od środka obrotu" -#: ../src/seltrans.cpp:511 +#: ../src/seltrans.cpp:575 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -4804,7 +6544,7 @@ msgstr "" "Pochylenie zaznaczenia; z Ctrl przyciąganie do kąta; z " "Shift obrót wokół przeciwległego narożnika" -#: ../src/seltrans.cpp:512 +#: ../src/seltrans.cpp:576 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -4812,36 +6552,36 @@ msgstr "" "Obrót zaznaczenie; z Ctrl przyciąganie do kąta; z Shift " "obrót wokół przeciwległego narożnika" -#: ../src/seltrans.cpp:641 +#: ../src/seltrans.cpp:710 #, fuzzy msgid "Reset center" msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej" -#: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002 +#: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1099 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Skalowanie: %0.2f%% x %0.2f%%; z Ctrl blokada proporcji" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1092 +#: ../src/seltrans.cpp:1189 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Pochylenie: %0.2f°; z Ctrl przyciąganie do kąta" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1141 +#: ../src/seltrans.cpp:1238 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Obrót: %0.2f°; z Ctrl przyciąganie do kąta" -#: ../src/seltrans.cpp:1185 +#: ../src/seltrans.cpp:1281 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Przesunięcie środka do %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1443 +#: ../src/seltrans.cpp:1570 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4850,37 +6590,38 @@ msgstr "" "Przesunięcie o %s, %s; z Ctrl poziomo/pionowo; z Shift " "wyłączenie przyciągania" -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Pokaz slajdów Inkscape" +#: ../src/shape-editor.cpp:371 +msgid "Drag curve" +msgstr "" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Odnośnik do %s" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 msgid "Link without URI" msgstr "Odnośnik bez identyfikatora URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:462 ../src/sp-ellipse.cpp:843 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:604 msgid "Circle" msgstr "Koło" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:838 msgid "Segment" msgstr "Odcinek" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:840 msgid "Arc" msgstr "Łuk" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format msgid "Flow region" msgstr "Obszar wypełniony tekstem" @@ -4888,11 +6629,12 @@ msgstr "Obszar wypełniony tekstem" #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 +#, c-format msgid "Flow excluded region" msgstr "Obszar niewypełniony tekstem" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:371 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" @@ -4900,7 +6642,7 @@ msgstr[0] "Tekst dopasowany (%d znak)" msgstr[1] "Tekst dopasowany (%d znaki)" msgstr[2] "Tekst dopasowany (%d znaków)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:373 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" @@ -4908,11 +6650,6 @@ msgstr[0] "Połączony tekst dopasowany (%d znak)" msgstr[1] "Połączony tekst dopasowany (%d znaki)" msgstr[2] "Połączony tekst dopasowany (%d znaków)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:617 -#, fuzzy -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "Konwertuj tekst na ścieżkę" - #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" msgstr "Prowadnica pionowa" @@ -4921,21 +6658,21 @@ msgstr "Prowadnica pionowa" msgid "horizontal guideline" msgstr "Prowadnica pozioma" -#: ../src/sp-image.cpp:968 +#: ../src/sp-image.cpp:1039 msgid "embedded" msgstr "osadzony" -#: ../src/sp-image.cpp:976 +#: ../src/sp-image.cpp:1047 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Obraz z niepoprawnym odwołaniem: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:977 +#: ../src/sp-image.cpp:1048 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Obraz %d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:687 +#: ../src/sp-item-group.cpp:689 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" @@ -4943,35 +6680,53 @@ msgstr[0] "Grupa z %d obiektem" msgstr[1] "Grupa %d obiektów" msgstr[2] "Grupa %d obiektów" -#: ../src/sp-item.cpp:849 +#: ../src/sp-item.cpp:830 msgid "Object" msgstr "Obiekt" -#: ../src/sp-line.cpp:187 +#: ../src/sp-item.cpp:847 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "" + +#: ../src/sp-item.cpp:852 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s" + +#: ../src/sp-line.cpp:189 msgid "Line" msgstr "Linia" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Połączone odsunięcie, %s o %f pkt" -#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 msgid "outset" msgstr "na zewnątrz" -#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 msgid "inset" msgstr "do wewnątrz" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:434 +#: ../src/sp-offset.cpp:435 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Odsunięcie dynamiczne, %s o %f pkt" -#: ../src/sp-path.cpp:121 +#: ../src/sp-path.cpp:128 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path (%i node, path effect)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" +msgstr[0] "Ścieżka (%i węzeł)" +msgstr[1] "Ścieżka (%i węzły)" +msgstr[2] "Ścieżka (%i węzłów)" + +#: ../src/sp-path.cpp:131 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" @@ -4979,26 +6734,26 @@ msgstr[0] "Ścieżka (%i węzeł)" msgstr[1] "Ścieżka (%i węzły)" msgstr[2] "Ścieżka (%i węzłów)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 +#: ../src/sp-polygon.cpp:235 msgid "Polygon" msgstr "Wielokąt:" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 +#: ../src/sp-polyline.cpp:178 msgid "Polyline" msgstr "Polilinia" -#: ../src/sp-rect.cpp:234 +#: ../src/sp-rect.cpp:238 msgid "Rectangle" msgstr "Prostokąt" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 +#: ../src/sp-spiral.cpp:331 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Spirala z %3f obrotami" -#: ../src/sp-star.cpp:279 +#: ../src/sp-star.cpp:307 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" @@ -5006,7 +6761,7 @@ msgstr[0] "Gwiazda z %d ramieniem" msgstr[1] "Gwiazda z %d ramionami" msgstr[2] "Gwiazda z %d ramionami" -#: ../src/sp-star.cpp:283 +#: ../src/sp-star.cpp:311 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" @@ -5023,90 +6778,94 @@ msgstr[1] "Grupa warunkowa %d obiektów" msgstr[2] "Grupa warunkowa %d obiektów" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:413 +#: ../src/sp-text.cpp:415 msgid "<no name found>" msgstr "<nie znaleziono nazwy>" -#: ../src/sp-text.cpp:419 +#: ../src/sp-text.cpp:421 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "Tekst na ścieżce (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:420 +#: ../src/sp-text.cpp:422 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Tekst (%s, %s)" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:313 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/sp-tspan.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Text span" +msgstr "Prostokąt" -#: ../src/sp-use.cpp:321 +#: ../src/sp-use.cpp:324 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "Klon obiektu: %s" -#: ../src/sp-use.cpp:325 +#: ../src/sp-use.cpp:328 msgid "Orphaned clone" msgstr "Osierocony klon" -#: ../src/spiral-context.cpp:331 +#: ../src/spiral-context.cpp:337 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: przyciąganie do kąta" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:339 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: blokada promienia spirali" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#: ../src/spiral-context.cpp:461 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Spirala: promień %s, %5g°; z Ctrl przyciąganie do kąta" -#: ../src/spiral-context.cpp:460 +#: ../src/spiral-context.cpp:482 #, fuzzy msgid "Create spiral" msgstr "Tworzy spirale" -#: ../src/splivarot.cpp:66 +#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75 #, fuzzy msgid "Union" msgstr "_Suma" -#: ../src/splivarot.cpp:72 +#: ../src/splivarot.cpp:81 #, fuzzy msgid "Intersection" msgstr "_Część wspólna" -#: ../src/splivarot.cpp:78 +#: ../src/splivarot.cpp:87 #, fuzzy msgid "Difference" msgstr "_Różnica" -#: ../src/splivarot.cpp:84 +#: ../src/splivarot.cpp:93 #, fuzzy msgid "Exclusion" msgstr "_Wykluczenie" -#: ../src/splivarot.cpp:89 +#: ../src/splivarot.cpp:98 #, fuzzy msgid "Division" msgstr "_Podział" -#: ../src/splivarot.cpp:94 +#: ../src/splivarot.cpp:103 #, fuzzy msgid "Cut path" msgstr "Ro_zcięcie ścieżki" -#: ../src/splivarot.cpp:110 +#: ../src/splivarot.cpp:120 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Zaznacz co najmniej 2 ścieżki aby wykonać operację." -#: ../src/splivarot.cpp:116 +#: ../src/splivarot.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Zaznacz co najmniej 2 ścieżki aby wykonać operację." + +#: ../src/splivarot.cpp:130 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." @@ -5114,7 +6873,7 @@ msgstr "" "Zaznacz dokładnie 2 ścieżki aby wykonać operację różnicy, " "wykluczenia, podziału, lub rozcięcia ścieżki." -#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 +#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -5122,90 +6881,99 @@ msgstr "" "Nie można rozpoznać kolejności obiektów zaznaczonych do różnicy, " "wykluczenia, podziału, lub rozcięcia ścieżki." -#: ../src/splivarot.cpp:178 +#: ../src/splivarot.cpp:192 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Jeden z obiektów nie jest ścieżką, nie można wykonać operacji." -#: ../src/splivarot.cpp:571 +#: ../src/splivarot.cpp:601 #, fuzzy msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Wybierz obiekty do przekształcenia w ścieżki." -#: ../src/splivarot.cpp:853 +#: ../src/splivarot.cpp:885 #, fuzzy msgid "Convert stroke to path" msgstr "Konwertuj tekst na ścieżkę" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:856 +#: ../src/splivarot.cpp:888 #, fuzzy msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "W zaznaczeniu brak ścieżek z konturem do zamiany w obrys." -#: ../src/splivarot.cpp:940 +#: ../src/splivarot.cpp:972 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "Zaznaczony obiekt nie jest ścieżką, nie można wykonać odsunięcia do " "wewnątrz/na zewnątrz." -#: ../src/splivarot.cpp:1060 ../src/splivarot.cpp:1128 +#: ../src/splivarot.cpp:1092 ../src/splivarot.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Create linked offset" msgstr "_Utwórz odnośnik" -#: ../src/splivarot.cpp:1061 ../src/splivarot.cpp:1129 +#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162 #, fuzzy msgid "Create dynamic offset" msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia" -#: ../src/splivarot.cpp:1156 +#: ../src/splivarot.cpp:1189 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Zaznacz ścieżkę(i) do odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz." -#: ../src/splivarot.cpp:1373 +#: ../src/splivarot.cpp:1407 #, fuzzy msgid "Outset path" msgstr "Ścieżka odsunięta" -#: ../src/splivarot.cpp:1373 +#: ../src/splivarot.cpp:1407 #, fuzzy msgid "Inset path" msgstr "Ścieżka odsunięta" -#: ../src/splivarot.cpp:1375 +#: ../src/splivarot.cpp:1409 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" "W zaznaczeniu brak ścieżek do odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz." -#: ../src/splivarot.cpp:1559 -#, c-format -msgid "Simplifying %s - %d of %d paths simplified..." +#: ../src/splivarot.cpp:1570 +msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1571 +#: ../src/splivarot.cpp:1572 +#, fuzzy +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Próg dla polecenia uproszczenia:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1609 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "Wybrano %i z %i węzła; %s." + +#: ../src/splivarot.cpp:1620 #, c-format -msgid "Done - %d paths simplified." +msgid "%d paths simplified." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1587 +#: ../src/splivarot.cpp:1636 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Zaznacz ścieżkę(i) do uproszczenia." -#: ../src/splivarot.cpp:1601 +#: ../src/splivarot.cpp:1650 #, fuzzy msgid "Simplify" msgstr "_Uprość" -#: ../src/splivarot.cpp:1603 +#: ../src/splivarot.cpp:1652 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "W zaznaczeniu brak ścieżek do uproszczenia." -#: ../src/star-context.cpp:341 +#: ../src/star-context.cpp:348 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: przyciąganie do kąta; zachowanie promienistości" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:471 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -5213,22 +6981,22 @@ msgstr "" "Wielokąt: promień %s, kąt %5g°; z Ctrl przyciąganie do " "kąta" -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/star-context.cpp:472 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Gwiazda: promień %s, kąt %5g°; z Ctrl przyciąganie do kąta" -#: ../src/star-context.cpp:472 +#: ../src/star-context.cpp:495 #, fuzzy msgid "Create star" msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..." -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 +#: ../src/text-chemistry.cpp:100 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Zaznacz tekst i ścieżkę aby wprowadzić tekst na ścieżkę." -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 +#: ../src/text-chemistry.cpp:105 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." @@ -5236,14 +7004,8 @@ msgstr "" "Ten obiekt tekstowy jest już wprowadzony na ścieżkę. Zdejmij go " "najpierw ze ścieżki. Użyj Shift+D aby odnaleźć jego ścieżkę." -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" -"Nie można wprowadzić tekstu dopasowanego na ścieżkę. Skonwertuj najpierw " -"tekst dopasowany na zwykły tekst." - #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +#: ../src/text-chemistry.cpp:111 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." @@ -5251,31 +7013,35 @@ msgstr "" "W tej wersji progrmau nie można wprowadzić tekstu na prostokąt. Dokonaj " "najpierw konwersji prostokąta na ścieżkę." -#: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/text-chemistry.cpp:121 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Put text on path" msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę" -#: ../src/text-chemistry.cpp:169 +#: ../src/text-chemistry.cpp:200 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Zaznacz tekst na ścieżce aby zdjąć go ze ścieżki." -#: ../src/text-chemistry.cpp:191 +#: ../src/text-chemistry.cpp:222 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "W zaznaczeniu brak tekstów na ścieżce." -#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Remove text from path" msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki" -#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240 +#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Zaznacz tekst(y) do usunięcia kerningu ręcznego." -#: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154 +#: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Usuń ręczne podcięcie" -#: ../src/text-chemistry.cpp:262 +#: ../src/text-chemistry.cpp:309 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." @@ -5283,75 +7049,94 @@ msgstr "" "Zaznacz tekst i jedną lub więcej ścieżek lub kształtów aby " "wprowadzić tekst do ramki." -#: ../src/text-chemistry.cpp:312 +#: ../src/text-chemistry.cpp:377 #, fuzzy msgid "Flow text into shape" msgstr "Wprowadź tekst do _kształtu" -#: ../src/text-chemistry.cpp:335 +#: ../src/text-chemistry.cpp:399 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Zazancz dopasowany tekst aby go uwolnić z ramki." -#: ../src/text-chemistry.cpp:398 +#: ../src/text-chemistry.cpp:466 #, fuzzy msgid "Unflow flowed text" msgstr "Tekst opływający" -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-chemistry.cpp:478 +#, fuzzy +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Zazancz dopasowany tekst aby go uwolnić z ramki." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:496 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Konwertuj tekst na ścieżkę" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu brak obiektów do przekształcenia w ścieżki." + +#: ../src/text-context.cpp:452 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "Kliknij aby edytować tekst, przeciągnij aby zaznaczyć jego " "fragment." -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/text-context.cpp:454 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Kliknij aby edytować dopasowany tekst, przeciągnij aby " "zaznaczyć jego fragment." -#: ../src/text-context.cpp:503 +#: ../src/text-context.cpp:508 #, fuzzy msgid "Create text" msgstr "Usuń węzeł" -#: ../src/text-context.cpp:527 +#: ../src/text-context.cpp:532 msgid "Non-printable character" msgstr "Znak niedrukowany" -#: ../src/text-context.cpp:542 +#: ../src/text-context.cpp:547 msgid "Insert Unicode character" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:577 +#: ../src/text-context.cpp:582 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Przesunięcie środka do %s, %s" -#: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844 +#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 #, fuzzy msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Przesunięcie środka do %s, %s" -#: ../src/text-context.cpp:656 +#: ../src/text-context.cpp:659 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Ramka tekstu dopasowanego: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464 +#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1534 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Wprowadź tekst; Enter aby przejść do nowej linii." -#: ../src/text-context.cpp:699 +#: ../src/text-context.cpp:704 msgid "Flowed text is created." msgstr "Utworzono tekst dopasowany." -#: ../src/text-context.cpp:701 +#: ../src/text-context.cpp:706 #, fuzzy msgid "Create flowed text" msgstr "Tekst opływający" -#: ../src/text-context.cpp:703 +#: ../src/text-context.cpp:708 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -5359,90 +7144,90 @@ msgstr "" "Ramka jest zbyt mała dla wybranej wielkości czcionki. Nie utworzono " "tekstu dopasowanego." -#: ../src/text-context.cpp:829 +#: ../src/text-context.cpp:834 msgid "No-break space" msgstr "Spacja nie łamiąca wiersza" -#: ../src/text-context.cpp:831 +#: ../src/text-context.cpp:836 #, fuzzy msgid "Insert no-break space" msgstr "Spacja nie łamiąca wiersza" -#: ../src/text-context.cpp:868 +#: ../src/text-context.cpp:873 #, fuzzy msgid "Make bold" msgstr "Pełny kształt" -#: ../src/text-context.cpp:886 +#: ../src/text-context.cpp:891 msgid "Make italic" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:918 +#: ../src/text-context.cpp:929 #, fuzzy msgid "New line" msgstr "linii" -#: ../src/text-context.cpp:928 +#: ../src/text-context.cpp:963 #, fuzzy msgid "Backspace" msgstr "Spacja nie łamiąca wiersza" -#: ../src/text-context.cpp:955 +#: ../src/text-context.cpp:1009 msgid "Kern to the left" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:975 +#: ../src/text-context.cpp:1029 #, fuzzy msgid "Kern to the right" msgstr "Przeznaczenie wydruku" -#: ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/text-context.cpp:1049 msgid "Kern up" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1016 +#: ../src/text-context.cpp:1070 msgid "Kern down" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1072 +#: ../src/text-context.cpp:1126 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Skręcenie w prawo" -#: ../src/text-context.cpp:1093 +#: ../src/text-context.cpp:1147 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise" msgstr "Skręcenie w prawo" -#: ../src/text-context.cpp:1110 +#: ../src/text-context.cpp:1164 #, fuzzy msgid "Contract line spacing" msgstr "Odstęp kolumn:" -#: ../src/text-context.cpp:1118 +#: ../src/text-context.cpp:1172 msgid "Contract letter spacing" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1137 +#: ../src/text-context.cpp:1191 #, fuzzy msgid "Expand line spacing" msgstr "Odstęp międzywierszowy:" -#: ../src/text-context.cpp:1145 +#: ../src/text-context.cpp:1199 #, fuzzy msgid "Expand letter spacing" msgstr "Ustawienie odstępów:" -#: ../src/text-context.cpp:1249 +#: ../src/text-context.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Paste text" msgstr "Wklej _styl" -#: ../src/text-context.cpp:1462 +#: ../src/text-context.cpp:1532 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "Wprowadź tekst do obiektu; Enter aby rozpocząć nowy akapit." -#: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1542 ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -5450,12 +7235,12 @@ msgstr "" "Kliknij aby zaznaczyć lub utworzyć tekst, przeciągnij aby " "utworzyć dopasowany tekst, następnie wprowadź treść." -#: ../src/text-context.cpp:1570 +#: ../src/text-context.cpp:1648 #, fuzzy msgid "Type text" msgstr "Typ obiektu:" -#: ../src/tools-switch.cpp:133 +#: ../src/tools-switch.cpp:145 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " @@ -5465,7 +7250,11 @@ msgstr "" "przeciągnij obejmując węzły do zaznaczenia, następnie przeciągaj " "węzły i uchwyty. Kliknij na obiekcie aby go zaznaczyć." -#: ../src/tools-switch.cpp:139 +#: ../src/tools-switch.cpp:151 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" + +#: ../src/tools-switch.cpp:157 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -5473,7 +7262,16 @@ msgstr "" "Przeciągnij aby utworzyć prostokąt. Przeciągaj uchwyty aby " "zaokrąglić narożniki i zmienić rozmiar. Kliknij aby zaznaczyć." -#: ../src/tools-switch.cpp:145 +#: ../src/tools-switch.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Przeciągnij aby utworzyć gwiazdę. Przeciągaj uchwyty aby " +"zmienić kształt gwiazdy. Kliknij aby zaznaczyć." + +#: ../src/tools-switch.cpp:169 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -5481,7 +7279,7 @@ msgstr "" "Przeciągnij aby utworzyć elipsę. Przeciągaj uchwyty aby " "utworzyć łuk lub wycinek elipsy. Kliknij aby zaznaczyć." -#: ../src/tools-switch.cpp:151 +#: ../src/tools-switch.cpp:175 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -5489,7 +7287,7 @@ msgstr "" "Przeciągnij aby utworzyć gwiazdę. Przeciągaj uchwyty aby " "zmienić kształt gwiazdy. Kliknij aby zaznaczyć." -#: ../src/tools-switch.cpp:157 +#: ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -5497,7 +7295,7 @@ msgstr "" "Przeciągnij aby utworzyć spiralę. Przeciągaj uchwyty aby " "zmienić kształt spirali. Kliknij aby zaznaczyć." -#: ../src/tools-switch.cpp:163 +#: ../src/tools-switch.cpp:187 msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path." @@ -5505,7 +7303,7 @@ msgstr "" "Przeciągnij aby utworzyć krzywą odręczną. Rozpocznij z Shift " "aby dołączyć do wybranej ścieżki." -#: ../src/tools-switch.cpp:169 +#: ../src/tools-switch.cpp:193 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path." @@ -5513,15 +7311,17 @@ msgstr "" "Kliknij lub kliknij i przeciągnij aby rozpocząć ścieżkę; z " "Shift aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki." -#: ../src/tools-switch.cpp:175 +#: ../src/tools-switch.cpp:199 +#, fuzzy msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " +"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" +"right) and angle (up/down)." msgstr "" "Przeciągnij aby utworzyć kaligrafię. Klawisze sztrzałek Lewa/" "prawa zmieniają grubość, góra/dół ustawiają " -#: ../src/tools-switch.cpp:187 +#: ../src/tools-switch.cpp:211 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -5529,7 +7329,7 @@ msgstr "" "Przeciągnij lub kliknij podwójnie aby utworzyć gradient na " "wybranych obiektach, przeciągnij uchwyty aby edytować gradienty." -#: ../src/tools-switch.cpp:193 +#: ../src/tools-switch.cpp:217 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -5537,12 +7337,19 @@ msgstr "" "Kliknij lub przeciągnij zaznaczając obszar aby powiększyć, " "kliknij+Shift aby pomniejszyć widok." -#: ../src/tools-switch.cpp:205 +#: ../src/tools-switch.cpp:229 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Kliknij i przeciągnij pomiędzy kształtami aby utworzyć łącznik." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582 +#: ../src/tools-switch.cpp:235 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Wektoryzacja: %d. %ld węzłów" @@ -5581,84 +7388,187 @@ msgstr "Wektoryzacja: W obrazie nie ma danych rastrowych" msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..." -#. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:569 -#, fuzzy -msgid "Trace bitmap" -msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..." +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..." + +#: ../src/trace/trace.cpp:574 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Wektoryzacja: Zakończono. Utworzono %ld węzłów." + +#: ../src/tweak-context.cpp:944 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:949 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pushing %d selected object" +msgid_plural "Pushing %d selected objects" +msgstr[0] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty" +msgstr[1] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty" +msgstr[2] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty" + +#: ../src/tweak-context.cpp:954 +#, fuzzy, c-format +msgid "Shrinking %d selected object" +msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +msgstr[0] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty" +msgstr[1] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty" +msgstr[2] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty" + +#: ../src/tweak-context.cpp:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "Growing %d selected object" +msgid_plural "Growing %d selected objects" +msgstr[0] "Grupuje zaznaczone obiekty" +msgstr[1] "Grupuje zaznaczone obiekty" +msgstr[2] "Grupuje zaznaczone obiekty" + +#: ../src/tweak-context.cpp:964 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attracting %d selected object" +msgid_plural "Attracting %d selected objects" +msgstr[0] "Rozmieść zaznaczone obiekty" +msgstr[1] "Rozmieść zaznaczone obiekty" +msgstr[2] "Rozmieść zaznaczone obiekty" + +#: ../src/tweak-context.cpp:969 +#, fuzzy, c-format +msgid "Repelling %d selected object" +msgid_plural "Repelling %d selected objects" +msgstr[0] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty" +msgstr[1] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty" +msgstr[2] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty" + +#: ../src/tweak-context.cpp:974 +#, fuzzy, c-format +msgid "Roughening %d selected object" +msgid_plural "Roughening %d selected objects" +msgstr[0] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty" +msgstr[1] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty" +msgstr[2] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty" + +#: ../src/tweak-context.cpp:978 +#, fuzzy, c-format +msgid "Painting %d selected object" +msgid_plural "Painting %d selected objects" +msgstr[0] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty" +msgstr[1] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty" +msgstr[2] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty" + +#: ../src/tweak-context.cpp:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "Jittering colors in %d selected object" +msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +msgstr[0] "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki" +msgstr[1] "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki" +msgstr[2] "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1023 +msgid "Push tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1027 +msgid "Shrink tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1031 +msgid "Grow tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1035 +msgid "Attract tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1039 +msgid "Repel tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1043 +msgid "Roughen tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1047 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:573 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Wektoryzacja: Zakończono. Utworzono %ld węzłów." +#: ../src/tweak-context.cpp:1050 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 msgid "Object _Properties" msgstr "Właściwości _obiektu" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 msgid "_Select This" msgstr "_Zaznacz ten obiekt" #. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 msgid "_Create Link" msgstr "_Utwórz odnośnik" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:172 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 #, fuzzy msgid "Create link" msgstr "_Utwórz odnośnik" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2267 msgid "_Ungroup" msgstr "_Rozgrupuj" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:230 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 msgid "Link _Properties" msgstr "Wł_aściwości odnośnika" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:240 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 msgid "_Follow Link" msgstr "Przejdź za odnośnikiem" #. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:245 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 msgid "_Remove Link" msgstr "Usuń odnośnik" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:294 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 msgid "Image _Properties" msgstr "Wł_aściwości obrazu" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:335 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 msgid "_Fill and Stroke" msgstr "Wypełnienie i _kontur" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 msgid "About Inkscape" msgstr "Informacja o programie Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" msgstr "_Prezentacja" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 msgid "_Authors" msgstr "_Autorzy" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 msgid "_Translators" msgstr "_Tłumacze" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 msgid "_License" msgstr "_Licencja" @@ -5673,234 +7583,242 @@ msgstr "_Licencja" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "_Tłumacze" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 msgid "Align" msgstr "Wyrównaj" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 msgid "Distribute" msgstr "Rozłóż" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" "Minimalny odstęp poziomy (w jednostkach px) pomiędzy ramkami otaczającymi" #. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 msgid "H:" msgstr "W:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" "Minimalny odstęp pionowy (w jednostkach px) pomiędzy ramkami otaczającymi" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 msgid "V:" msgstr "Poz:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4914 msgid "Remove overlaps" msgstr "Usuń nakładanie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776 #, fuzzy msgid "Arrange connector network" msgstr "Rozłóż równomiernie wybrane łączniki" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 #, fuzzy msgid "Unclump" msgstr "_Rozproszenie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 #, fuzzy msgid "Randomize positions" msgstr "Zmiana losowa położenia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 #, fuzzy msgid "Distribute text baselines" msgstr "Rozłóż" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 #, fuzzy msgid "Align text baselines" msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 msgid "Connector network layout" msgstr "Równomierny układ łączników" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 msgid "Nodes" msgstr "Węzły" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 msgid "Relative to: " msgstr "Względem: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "Wyrównaj prawe krawędzie obiektów do lewej strony elementu sterującego" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Align left sides" msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Wyśrodkuj na osi pionowej" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Align right sides" msgstr "Wyrównaj prawe krawędzie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie obiektów do prawej strony elementu sterującego" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie obiektów do góry elementu sterującego" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Align tops" msgstr "Wyrównaj górne krawędzie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Wyśrodkuj na osi poziomej" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align bottoms" msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "Wyrównaj górne krawędzie obiektów do dołu elementu sterującego" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "Wyrównaj kotwice tekstów do linii pionowej" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Wyrównaj kotwice tekstów do linii poziomej" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w poziomie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "Rozłóż lewe krawędzie obiektów w równych odstępach" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Rozłóż środki obiektów w równych odstępach poziomo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "Rozłóż prawe krawędzie obiektów w równych odstępach" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w pionie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "Rozłóż górne krawędzie obiektów w równych odstępach" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Rozłóż środki obiektów w równych odstępach w pionie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "Rozłóż dolne krawędzie obiektów w równych odstępach" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Rozłóż kotwice tekstów w równych odstępach w poziomie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "Rozłóż kotwice tekstów w równych odstępach w pionie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Rozłóż losowo środki obiektów w obu kierunkach" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "" "Rozproszenie obiektów: staraj się wyrównać odległości pomiędzy krawędziami" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" "Przesuń obiekty tylko tyle, żeby ich ramki otaczające nie nakładały się" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Rozłóż równomiernie wybrane łączniki" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w poziomie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w pionie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Równe odstepy pomiędzy węzłami w poziomie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Równe odstępy pomiędzy węzłami w pionie" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 msgid "Last selected" msgstr "Ostatni zaznaczony" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 msgid "First selected" msgstr "Pierwszy zaznaczony" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "Biggest item" msgstr "Największy element" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 msgid "Smallest item" msgstr "Najmniejszy element" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1263 msgid "Page" msgstr "Strona" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1267 msgid "Drawing" msgstr "Rysunek" @@ -5920,514 +7838,701 @@ msgstr "Właściwości Dublin Core (www.dublincore.org)" msgid "License" msgstr "Licencja" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -msgid "Grid/Guides" -msgstr "Siatka/Prowadnice" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Create new grid." +msgstr "Utwórz klon" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "Usuń" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Pozostaw zaznaczony" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Guides" +msgstr "Pr_owadnice" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Grids" +msgstr "Siatka" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#, fuzzy msgid "Snap" -msgstr "Przyciąganie" +msgstr "Kroki" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Snap details" +msgstr "Przyciągaj do ścieżek obiektu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "Back_ground:" msgstr "Tło:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "Background color" msgstr "Kolor tła" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "Kolor i przezroczystość tła strony (również przy eksportowaniu do bitmapy)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 msgid "Show page _border" msgstr "Wyświetlanie obrzeża strony" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Jeśli ustawione, wyświetlane jest prostokąt strony" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Obrzeże widoczne przez rysunek" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Jeśli ustawione, obrzeże strony jest widoczne poprzez elementy rysunku" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208 msgid "Border _color:" msgstr "Kolor obrzeża:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208 msgid "Page border color" msgstr "Kolor obrzeża strony" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 msgid "Color of the page border" msgstr "Kolor obrzeża strony" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211 msgid "_Show border shadow" msgstr "Wyświetlanie cienia strony" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "Jeśli ustawione, wyświetlany jest cień strony w prawo i w dół" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:212 msgid "Default _units:" msgstr "Domyślne jednostki:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217 msgid "Border" msgstr "Obrzeże" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219 msgid "Format" msgstr "Format" -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "_Show grid" -msgstr "Wyświetlanie siatki" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 +msgid "Show _guides" +msgstr "Wyświetlanie prowadnic" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa prowadnice" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Grid type:" -msgstr " typ: " +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Kolor prowadnic:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 +msgid "Guideline color" +msgstr "Kolor prowadnic" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Kolor prowadnic" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Kolor podświetlenia:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Kolor podświetlenia prowadnic" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Kolor prowadnicy gdy znajduje się pod wskaźnikiem myszy" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +msgid "Guides" +msgstr "Prowadnice" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 +#. General options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 #, fuzzy -msgid "Normal (2D)" -msgstr "Normalne" +msgid "_Bounding box corners" +msgstr "Przyciągaj ramki do prowadnic" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -msgid "Axonometric (3D)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "" +"Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding " +"boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "_Nodes" +msgstr "Węzły" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "" -"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing " -"the projection of a primary axis." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 -msgid "Grid _units:" -msgstr "Jednostki siatki:" +#. Options for snapping to objects +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Snap to pat_hs" +msgstr "Przyciągaj do ścieżek obiektu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "_Origin X:" -msgstr "Początek X:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Snap nodes to object paths" +msgstr "Przyciągaj węzły do obiektów" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Współrzędna X początku siatki" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Snap to n_odes" +msgstr "Przyciągaj do węzłów obiektu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Początek Y:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Snap nodes and guides to object nodes" +msgstr "Przyciągaj węzły do obiektów" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Współrzędna Y początku siatki" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Snap to bounding box co_rners" +msgstr "Przyciągaj ramki do prowadnic" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Odstępy X:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" +msgstr "Przyciągaj ramki do obiektów" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 #, fuzzy -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "Odległość pomiędzy pionowymi liniami siatki" +msgid "Snap to bounding box _edges" +msgstr "Przyciągaj ramki do siatki" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Odstępy Y:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" +msgstr "Przyciągaj ramki do obiektów" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 #, fuzzy -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "Odległość pomiędzy poziomymi liniami siatki" +msgid "Snap _distance" +msgstr "Odległość przyciągania:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 #, fuzzy -msgid "Angle X:" -msgstr "Kąt:" +msgid "Snap at any d_istance" +msgstr "Odległość przyciągania:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -msgid "Angle of x-axis of axonometric grid" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 #, fuzzy -msgid "Angle Z:" -msgstr "Kąt:" +msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" +msgstr "" +"Jeśli ustawione, obiekty są zawsze przyciągane do najbliższego obiektu, " +"niezależnie od odległości" + +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Snap di_stance" +msgstr "Odległość przyciągania:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Snap at any dis_tance" +msgstr "Odległość przyciągania:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -msgid "Angle of z-axis of axonometric grid" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "Kolor linii siatki:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" +msgstr "" +"Jeśli ustawione, obiekty są zawsze przyciągane do najbliższej linii siatki, " +"niezależnie od odległości" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 -msgid "Grid line color" -msgstr "Kolor linii siatki" +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Odległość przyciągania:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Kolor linii siatki" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Snap at any distan_ce" +msgstr "Odległość przyciągania:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Kolor głównych linii:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Kolor głównych linii" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" +msgstr "" +"Jeśli ustawione, obiekty są zawsze przyciągane do najbliższej prowadnicy, " +"niezależnie od odległości" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) lini siatki" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Snapping of" +msgstr "Przyciąganie do siatki" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Rozstaw głównych linii:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Snapping to objects" +msgstr "Przyciągaj węzły do obiektów" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 -msgid "lines" -msgstr "linii" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Snapping to grids" +msgstr "Przyciąganie do siatki" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 -msgid "Show _guides" -msgstr "Wyświetlanie prowadnic" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Snapping to guides" +msgstr "Przyciągaj punkty do prowadnic" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa prowadnice" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Kolor prowadnic:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "_Grid with guides" +msgstr "Siatka/Prowadnice" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 -msgid "Guideline color" -msgstr "Kolor prowadnic" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:364 +msgid "Snap to grid-guide intersections" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Kolor prowadnic" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "_Line segments" +msgstr "Łączy zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "Kolor podświetlenia:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368 +msgid "" +"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " +"the previous tab)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Kolor podświetlenia prowadnic" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Kolor prowadnicy gdy znajduje się pod wskaźnikiem myszy" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners', both on the previous tab, must " +"be enabled)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -msgid "Grid" -msgstr "Siatka" +#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "_Include the object's rotation center" +msgstr "Szukaj także wśród obiektów ukrytych" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -msgid "Guides" -msgstr "Prowadnice" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:377 +msgid "" +"Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "Przyciągaj ramki do obiektów" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "Snapping to intersections of" +msgstr "Przyciągaj węzły do obiektów" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Creation" +msgstr "_Utwórz " + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Gridtype" +msgstr " typ: " + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Defined grids" +msgstr "Ogólne" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:666 +#, fuzzy +msgid "Remove grid" +msgstr "Usuń" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 +msgid "Export" +msgstr "Eksport" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Informacje" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametry" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1029 +#, fuzzy +msgid "Opacity, %" +msgstr "Nieprzepuszczalność:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "Przyciąganie krawędzi ramek otaczających obiekty do innych obiektów" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78 +msgid "Fill" +msgstr "Wypełnienie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "Przyciągaj węzły do obiektów" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_Kontur" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Przyciąganie węzłów obiektów do innych obiektów" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "_Styl konturu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "Przyciągaj do ścieżek obiektu" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:220 +msgid "Change blur" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "Przyciąganie do innych ścieżek obiektu" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:852 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1143 +#, fuzzy +msgid "Change opacity" +msgstr "Ogólna nieprzepuszczalność" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Przyciągaj do węzłów obiektu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "Light Source:" +msgstr "Źródło" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "Przyciąganie do innych węzłów obiektu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "_Obrót" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "Czułość przyciągania:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781 +#, fuzzy +msgid "Points At" +msgstr "Punkty" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 -msgid "Always snap" -msgstr "Zawsze przyciągaj" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782 +#, fuzzy +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Postęp" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "Ustawia maks. odległość przyciągania od obiektu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783 +#, fuzzy +msgid "Cone Angle" +msgstr "Kąt końcowy:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843 +msgid "New light source" msgstr "" -"Jeśli ustawione, obiekty są zawsze przyciągane do najbliższego obiektu, " -"niezależnie od odległości" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "Przyciągaj ramki do siatki" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884 +#, fuzzy +msgid "_Duplicate" +msgstr "Duplikuj" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Przyciąganie krawędzi ramek otaczających obiekty" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910 +#, fuzzy +msgid "_Filter" +msgstr "Redukcja krzywizny" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Przyciągaj węzły do siatki" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "R_ename" +msgstr "_Zmień" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "Przyciąganie do węzłów ścieżek, podstaw tekstów, środków elips, itd." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016 +#, fuzzy +msgid "Rename filter" +msgstr "Usuń wypełnienie " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Czułość przyciągania:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052 +#, fuzzy +msgid "Apply filter" +msgstr "Dodaj warstwę" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 -msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "Ustawia maks. odległość przyciągania od siatki" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127 +#, fuzzy +msgid "Add filter" +msgstr "Dodaj warstwę" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" -msgstr "" -"Jeśli ustawione, obiekty są zawsze przyciągane do najbliższej linii siatki, " -"niezależnie od odległości" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138 +#, fuzzy +msgid "Remove filter" +msgstr "Usuń wypełnienie " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334 -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Przyciągaj ramki do prowadnic" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153 +#, fuzzy +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Duplikuj węzeł" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337 -msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Przyciągaj punkty do prowadnic" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218 +#, fuzzy +msgid "_Effect" +msgstr "E_fekty" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Czułość przyciągania:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226 +#, fuzzy +msgid "Connections" +msgstr "Łącznik" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341 -msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "Ustawia maks. odległość przyciągania od prowadnic" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696 +#, fuzzy +msgid "Remove merge node" +msgstr "Usuń kontur" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812 +msgid "Reorder filter primitive" msgstr "" -"Jeśli ustawione, obiekty są zawsze przyciągane do najbliższej prowadnicy, " -"niezależnie od odległości" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 -msgid "Object Snapping" -msgstr "Przyciąganie obiektów" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848 +#, fuzzy +msgid "Add Effect:" +msgstr "E_fekty" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351 -msgid "Grid Snapping" -msgstr "Przyciąganie do siatki" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849 +#, fuzzy +msgid "No effect selected" +msgstr "Nie wybrano dokumentu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353 -msgid "Guide Snapping" -msgstr "Przyciąganie do prowadnic" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862 +#, fuzzy +msgid "Effect parameters" +msgstr "Prostokąt" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 -msgid "Export" -msgstr "Eksport" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1915 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 +#, fuzzy +msgid "Mode" +msgstr "_Przesuń" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "Informacje" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919 +#, fuzzy +msgid "Value(s)" +msgstr "Wartość" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -msgid "Help" -msgstr "Pomoc" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924 +#, fuzzy +msgid "Slope" +msgstr "Koperta" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "Parametry" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925 +#, fuzzy +msgid "Intercept" +msgstr "Uśrednienie" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458 -msgid "No preview" -msgstr " Brak podglądu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Postęp" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559 -msgid "too large for preview" -msgstr " Plik zbyt duży do podglądu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967 +#, fuzzy +msgid "Operator" +msgstr "Autor" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821 -msgid "All Images" -msgstr "Pliki obrazów" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932 +msgid "K1" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826 -msgid "All Files" -msgstr "Wszystkie pliki" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933 +msgid "K2" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Wszystkie pliki Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934 +msgid "K3" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Według rozszerzenia" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935 +msgid "K4" +msgstr "" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Automatycznie dodaj rozszerzenie nazwy pliku" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939 +#, fuzzy +msgid "Target" +msgstr "Cel:" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808 -msgid "Source left bound" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940 +msgid "Kernel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809 -msgid "Source top bound" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942 +#, fuzzy +msgid "Divisor" +msgstr "_Podział" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810 -msgid "Source right bound" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943 +msgid "Bias" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811 -msgid "Source bottom bound" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944 +#, fuzzy +msgid "Edge Mode" +msgstr "_Przesuń" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945 +#, fuzzy +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Zawsze zapisywane" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948 +#, fuzzy +msgid "Diffuse Color" +msgstr "Kolory:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976 +#, fuzzy +msgid "Surface Scale" +msgstr "Kwadratowa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977 +#, fuzzy +msgid "Constant" +msgstr "Połącz" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979 +msgid "Kernel Unit Length" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956 #, fuzzy -msgid "Source width" -msgstr "Grubość konturu" +msgid "X Channel" +msgstr "Anuluj" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957 #, fuzzy -msgid "Source height" -msgstr "Wysokość:" +msgid "Y Channel" +msgstr "Anuluj" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960 #, fuzzy -msgid "Destination width" -msgstr "Przeznaczenie wydruku" +msgid "Flood Color" +msgstr "Kolor w punkcie" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971 #, fuzzy -msgid "Destination height" -msgstr "Przeznaczenie wydruku" +msgid "Delta X" +msgstr "_Usuń" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972 #, fuzzy -msgid "Dots per inch resolution" -msgstr "Domyślna rozdzielczość przy eksporcie:" +msgid "Delta Y" +msgstr "_Usuń" -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975 #, fuzzy -msgid "Document" -msgstr "Dokument został zapisany." +msgid "Specular Color" +msgstr "Kolor w punkcie" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859 -msgid "Custom" -msgstr "Rozmiar użytkownika" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983 +msgid "Stitch Tiles" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899 -msgid "Cairo" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985 +msgid "Base Frequency" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902 -msgid "Antialias" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986 +msgid "Octaves" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987 #, fuzzy -msgid "Background" -msgstr "Tło:" +msgid "Seed" +msgstr "Prędkość" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928 -#, fuzzy -msgid "Destination" -msgstr "Przeznaczenie wydruku" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 -msgid "Fill" -msgstr "Wypełnienie" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Kontur" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Styl konturu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066 +#, fuzzy +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Usuń atrybut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Czułość chwytania:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 msgid "pixels" msgstr "piksele" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -6435,26 +8540,37 @@ msgstr "" "Przy jakiej odległości kursora myszy od obiektu (w pikselach ekranowych) " "możliwe staje się manipulowanie nim" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Próg kliknięcia/przeciągania:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Największa wartość przesunięcia myszy (w pikselach ekranu) traktowana " "jeszcze jako kliknięcie, a nie przeciąganie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 msgid "Scrolling" msgstr "Przewijanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Kółko myszy przewija o:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -6462,25 +8578,25 @@ msgstr "" "Jedna pozycja obrotu kółka przewija o wybraną ilość pikseli (przewijanie w " "poziomie z klawiszem Shift)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+strzałki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 msgid "Scroll by:" msgstr "Przewijanie o:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "Naciśnięcie Ctrl+strzałka przewija o wybraną odległość (w pikselach " "ekranowych)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Acceleration:" msgstr "Przyspieszenie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -6488,15 +8604,15 @@ msgstr "" "Przytrzymanie Ctrl+strzałka spowoduje stopniowe przyspieszenie przewijania " "(0 - brak przyspieszania)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "Autoscrolling" msgstr "Autoprzewijanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 msgid "Speed:" msgstr "Prędkość:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -6504,13 +8620,13 @@ msgstr "" "Jak szybkie jest autoprzewijanie gdy obiekt zostaje przeciągnięty poza " "obrzeże okna dokumentu (0 – autoprzewijanie wyłączone)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5028 msgid "Threshold:" msgstr "Próg:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -6519,15 +8635,38 @@ msgstr "" "autoprzewijanie; wartość dodatnia oznacza położenie poza oknem, ujemna " "wewnątrz okna dokumentu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Kółko myszy przewija o" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "Steps" msgstr "Kroki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Klawisze strzałek przesuwają o:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" @@ -6535,33 +8674,34 @@ msgstr "" "Naciśnięcie klawisza strzałki przesuwa wybrany obiekt(y) lub węzeł(y) o " "wybraną wartość (w jednostkach px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 msgid "> and < scale by:" msgstr "Klawisze > i < zmieniają rozmiar o:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "Naciśnięcie klawiszy > lub < odpowiednio powiększa lub pomniejsza rozmiar " "selekcji o wybraną wartość (w jednostkach px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Odsunięcie na zewnątrz/do środka:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "Polecenia odsunięcia na zewnątrz i do środka przesuwają ścieżkę o wybraną " "odległość (w jednostkach px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Wyświetlanie wartości kątów jak na kompasie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -6572,15 +8712,15 @@ msgstr "" "od kierunku \"wschodniego\", w zakresie -180 do 180; rosnąco w kierunku " "przeciwnym do ruchu wskazówek zegara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Zatrzymywanie obrotu co:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 msgid "degrees" msgstr "stopnie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -6588,11 +8728,11 @@ msgstr "" "Przy obrocie z klawiszem Ctrl przyciąganie do kąta będącego wielokrotnością " "podanej wartości; również naciśnięcie [ lub ] obraca o tę wartość" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Powiększenie/pomniejszenie o:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -6600,31 +8740,31 @@ msgstr "" "Współczynnik wykorzystywany przez narzędzie powiększania, klawisze +/-, " "środkowy przycisk myszy, przy powiększaniu/pomniejszaniu widoku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 msgid "Show selection cue" msgstr "Wyróżnianie selekcji" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Decyduje o wyświetlaniu wyróżnienia wybranego obiektu (według ustawienia w " "zakładce narzędzia Wskaźnik)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Edycja gradientu na obiekcie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" "Czy na wybranych obiektach wyświetlone zostaną uchwyty do edycji gradientu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Brak wybranych obiektów do pobrania stylu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." @@ -6632,23 +8772,23 @@ msgstr "" "Wybrano więcej niż jeden obiekt. Nie można pobrać stylu z wielu " "obiektów." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "Create new objects with:" msgstr "Tworzenie nowych obiektów z zastosowaniem stylu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289 msgid "Last used style" msgstr "Ostatnio użyty styl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Zastosuj do obiektu ostatnio użyty styl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 msgid "This tool's own style:" msgstr "Styl właściwy dla tego narzędzia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -6656,148 +8796,156 @@ msgstr "" "Każde narzędzie może zachowywać własny styl dla nowo tworzonych obiektów. " "Przycisk poniżej pozwala ustawić własny styl narzędzia." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 msgid "Take from selection" msgstr "Pobierz z wybranego obiektu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Styl właściwy dla tego narzędzia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "Zapisz styl wybranego obiektu jako domyślny dla tego narzędzia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Grubość w jednostkach bezwzględnych" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 -msgid "Keep selected" -msgstr "Pozostaw zaznaczony" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Select new path" +msgstr "Zaznaczenie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Nie przyczepiaj łączników do obiektów tekstowych" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "Selector" msgstr "Wskaźnik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "When transforming, show:" msgstr "Przy przekształcaniu wyświetlaj:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Objects" msgstr "Obiekty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Wyświetlanie obiektów podczas ich przemieszczania i przekształcania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "Box outline" msgstr "Tylko ramki obiektów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" "Wyświetlanie jedynie ramek obiektów podczas ich przemieszczania i " "przekształcania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Wyróżnianie obiektów wewnątrz selekcji:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Obiekty wewnątrz selekcji nie są wyróżniane" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "Mark" msgstr "Uchwyt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Każdy z wybranych obiektów posiada uchwyt w kształcie rombu w lewym górnym " "rogu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "Box" msgstr "Ramka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Każdy z wybranych obiektów zostaje otoczony ramką" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "Domyślny środek skalowania:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Przyciągaj ramki do prowadnic" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -msgid "Opposite bounding box edge" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Visual bounding box" msgstr "Przeciwległa krawędź ramki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "Domyślny środek skalowania położony na ramce obiektu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "Najdalszy przeciwległy węzeł" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Przeciwległa krawędź ramki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "" -"Domyślny środek skalowania położony na linii najbardziej oddalonego węzła" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "Node" msgstr "Edycja węzłów" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2220 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "Shapes" msgstr "Figury" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Pencil" msgstr "Ołówek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 msgid "Tolerance:" msgstr "Zaokrąglenie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" msgstr "Wartość wpływa na wygładzenie i uproszczenie krzywej; " #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Pen" msgstr "Pióro" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -6806,145 +8954,205 @@ msgstr "" "niezależnie od powiększenia; w przeciwnym razie grubość zależy od " "powiększenia i daje ten sam efekt przy każdym powiększeniu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "" -"If on, each object created with this tool will remain selected after you " -"finish drawing it" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" msgstr "" -"Jeśli włączone, każdy obiekt utworzony tym narzędziem pozostaje zaznaczony " -"po zakończeniu rysowania" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2431 +#, fuzzy +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Drukuje dokument" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Connector" msgstr "Łącznik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Jeśli włączone, punkty zaczepienia łączników nie będę wyświetlane dla " "obiektów tekstowych" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Dropper" msgstr "Pipeta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -msgid "Save window geometry" -msgstr "Zapisanie położenia okien" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Zapisanie położenia okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Zapisanie położenia okien" + +# [cyba] - niejednoznaczność +# w icons/sodipodi.glade powinno być "Skala" +# w icons/transformation.glade.h powinno być "Skalowanie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Dockable" +msgstr "_Skaluj" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "Floating" +msgstr "przełączanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Ukrycie okien dialogowych na pasku zadań" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zmiana powiększenia przy zmianie rozmiaru okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Pokaż przycisk zamknij w oknach dialogowych" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 -msgid "Normal" -msgstr "Normalne" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 msgid "Aggressive" msgstr "Agresywne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +msgstr "Utrzymuj okna dialogowe nad oknem dokumentu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Zapisanie położenia okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" -"Zapisanie wielkości i położenia okien z każdym dokumentem (tylko dla formatu " -"Inkscape SVG)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" msgstr "" -"Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera " -"okien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" msgstr "" -"Powoduje zmianę powiększenia wraz ze zmianą rozmiarów okna dokumentu, z " -"zachowaniem widocznego obszaru (ta opcja ustawia domyślne zachowanie, które " -"może być zmienione dla każdego okna przyciskiem nad paskiem przewijania po " -"prawej stronie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "Czy okna dialogowe mają mieć przycisk zamknij (wymaga restartu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Utrzymywanie okien dialogowych na wierzchu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Okna dialogowe są traktowane jak zwykłe okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Utrzymuj okna dialogowe nad oknem dokumentu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Tak samo jak Normalnie, ale może działać lepiej z niektórymi menadżerami " "okien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +msgid "" +"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +"'Restore' to bring back a minimized document window)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "" +"Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera " +"okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Powoduje zmianę powiększenia wraz ze zmianą rozmiarów okna dokumentu, z " +"zachowaniem widocznego obszaru (ta opcja ustawia domyślne zachowanie, które " +"może być zmienione dla każdego okna przyciskiem nad paskiem przewijania po " +"prawej stronie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Czy okna dialogowe mają mieć przycisk zamknij (wymaga restartu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 msgid "Move in parallel" msgstr "Przesuwają się równolegle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Stay unmoved" msgstr "Pozostają nieprzemieszczone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "Move according to transform" msgstr "Przemieszczają się zgodnie z przypisanym przekształceniem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Are unlinked" msgstr "Zostają odłączone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Are deleted" msgstr "Zostają skasowane" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Gdy oryginał jest przesuwany, jego klony i połączone odsunięcia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Klony są przesuwane o ten sam wektor co oryginalny obiekt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "" "Klony zachowują swoją pozycję, podczas gdy oryginalny obiekt zostaje " "przesunięty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -6954,69 +9162,100 @@ msgstr "" "przypisanego do niej przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się " "w inny sposób niż oryginalny obiekt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Gdy oryginał zostaje skasowany, jego klony:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Osierocone klony zostają zamienione na zwykłe obiekty." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Osierocone obiekty zostają skasowane razem z oryginalnym obiektem." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Użyj ostatnio wybranego obiektu jako ścieżki do przycinania lub maskowania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Odznacz aby użyć zaznaczonego obiektu pod spodem, jako ścieżka do " +"przycinania lub maskowania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Usuń ścieżkę przycinania lub maskowania po wykonaniu operacji" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Po wykonaniu operacji przycinania lub maskowania, zastosowana ścieżka " +"zostanie usunięta z rysunku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Przycinanie i maskowanie:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Scale stroke width" msgstr "Skalowanie grubości konturu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Skalowanie zaokrąglonych narożników prostokątów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Transform gradients" msgstr "Przekształcanie gradientów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Transform patterns" msgstr "Przekształcanie deseni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Optimized" msgstr "Zoptymalizowany" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Preserved" msgstr "Zawsze zapisywane" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Przy skalowaniu obiektów grubość konturu zmienia się proporcjonalnie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Przy skalowaniu prostokątów promień zaokrąglenia ich narożników jest " "odpowiednio zmieniany" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Przekształcenie gradientu (w wypełnieniu i konturze) wraz z obiektami" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Przekształcenie deseni (w wypełnieniu i konturze) wraz z obiektami" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Store transformation:" msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -7024,109 +9263,109 @@ msgstr "" "Gdy tylko możliwe przekształcenie zostanie wykonane na obiekcie bez " "dodawania do jego definicji atrybutu 'transform='" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "Przekształcenie jest zawsze zapisywane z obiektem w postaci atrybutu " "'transform='" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Transforms" msgstr "Przekształcenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Better quality (slower)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Average quality" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 #, fuzzy msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Przesuń warstwę niżej" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Redukcja krzywizny" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "Select in all layers" msgstr "Zaznacz na wszystkich warstwach" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Select only within current layer" msgstr "Zaznaczanie jedynie w obrębie aktywnej warstwy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Zaznacz na aktywnej warstwie i na podrzędnych" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Pominięcie ukrytych obiektów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Pominięcie zablokowanych obiektów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Odznacz obiekty przy zmianie warstwy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Działanie klawiszy Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Stosuj zaznaczenie za pomocą skrótów klawiszy do obiektów na wszystkich " "warstwach" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Stosuj zaznaczenie za pomocą skrótów klawiszy tylko do obiektów na aktywnej " "warstwie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -7134,7 +9373,7 @@ msgstr "" "Stosuj zaznaczenie za pomocą skrótów klawiszy do obiektów na aktywnej " "warstwie i warstwach podrzędnych" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" @@ -7142,7 +9381,7 @@ msgstr "" "Wyłącznie tej opcji pozwala zaznaczyć ukryte obiekty (zarówno te ustawione " "jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub warstwie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" @@ -7151,7 +9390,7 @@ msgstr "" "ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w zablokowanej grupie lub " "warstwie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -7159,37 +9398,173 @@ msgstr "" "Odznaczenie tej opcji pozwala zachować aktualnie zaznaczone obiekty przy " "zmianie aktywnej warstwy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 msgid "Selecting" msgstr "Zaznaczanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 msgid "Default export resolution:" msgstr "Domyślna rozdzielczość przy eksporcie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Domyślna rozdzielczość przy eksporcie do bitmapy (w punktach na cal) " "wyświetlana w oknie dialogowym eksportu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 -msgid "Import bitmap as " -msgstr "Importowanie bitmap jako obiektów " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " +"Import and Export to OCAL function." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +#, fuzzy +msgid "Import/Export" +msgstr "_Importuj" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +#, fuzzy +msgid "Perceptual" +msgstr "Procent" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +#, fuzzy +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Przesunięcie względne" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 +msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 +msgid "Display Calibration" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +msgid "Enable display calibration" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +msgid "Enables application of the display using an ICC profile." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +#, fuzzy +msgid "Display profile:" +msgstr "_Tryb wyświetlania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 +msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "Display intent:" +msgstr "_Tryb wyświetlania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 +#, fuzzy +msgid "Proofing" +msgstr "Punkt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +msgid "Simulates output of target device." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +msgid "Device profile:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +msgid "Device intent:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#, fuzzy +msgid "Black Point Compensation" +msgstr "Przeznaczenie wydruku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +msgid "Enables black point compensation." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +#, fuzzy +msgid "Preserve black" +msgstr "Zawsze zapisywane" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "" -"Włączenie tej opcji powoduje utworzenie przy imporcie obiektu svg ; w " -"przeciwnym razie obraz jest wstawiany jako prostokąt z wypełnieniem bitmapą" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 +msgid "Color Management" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Dodanie komentarzy do pliku wyjściowego drukarki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -7197,21 +9572,22 @@ msgstr "" "Włączenie tej opcji powoduje wstawienie do pliku wyjściowego drukarki " "(Postscript) komentarzy opisujących każdy obiekt jego etykietą" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "Liczba pozycji ostatnio otwieranych dokumentów:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -"Maksymalna liczba pozycji przechowywanych na liście ostatnio otwieranych " -"dokumentów w menu Plik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Próg dla polecenia uproszczenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -7221,67 +9597,111 @@ msgstr "" "kilkakrotnie w krótkich odstępach czasu powoduje nasilenie jego działania. " "Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca wartość domyślną." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Nadpróbkowanie bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 -msgid "Clipping and masking:" -msgstr "Przycinanie i maskowanie:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 -msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +#. consider moving this to an UI tab: +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +msgid "Make commands toolbar smaller" msgstr "" -"Użyj ostatnio wybranego obiektu jako ścieżki do przycinania lub maskowania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" -"Odznacz aby użyć zaznaczonego obiektu pod spodem, jako ścieżka do " -"przycinania lub maskowania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 -msgid "Remove clipping path or mask after applying" -msgstr "Usuń ścieżkę przycinania lub maskowania po wykonaniu operacji" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 +msgid "Make main tools smaller" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +msgid "Max recent documents:" +msgstr "Liczba pozycji ostatnio otwieranych dokumentów:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" +msgstr "" +"Maksymalna liczba pozycji przechowywanych na liście ostatnio otwieranych " +"dokumentów w menu Plik" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "Misc" +msgstr "Pozostałe" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Apply chosen effect to selection" +msgstr "Zastosuj przekształcenie do zaznaczenia" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Remove effect from selection" +msgstr "Zdejmij maskę z zaznaczonych obiektów" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76 +msgid "Apply new effect" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Current effect" +msgstr "Aktywna warstwa" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:183 +msgid "Unknown effect is applied" msgstr "" -"Po wykonaniu operacji przycinania lub maskowania, zastosowana ścieżka " -"zostanie usunięta z rysunku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 -msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:186 +msgid "No effect applied" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 -msgid "" -"Use the capablities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet." +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:190 +msgid "Item is not a shape or path" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 -msgid "Misc" -msgstr "Pozostałe" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:194 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Empty selection" +msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Remove path effect" +msgstr "Usuń kontur" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" @@ -7326,125 +9746,103 @@ msgstr "" "Włącz wyświetlanie dziennika ustawiając wartość dialogs.debug 'redirect' na " "1, w pliku preferences.xml" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "_Plik" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "_Nazwa użytkownika:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "_Hasło:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "Search Tag" +msgstr "Szukaj obrazów" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539 +msgid "No files matched your search" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "Szukaj grup obiektów" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565 +msgid "Files Found" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 msgid "_Execute Python" msgstr "Wykonaj skrypt _Python" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Execute Perl" msgstr "Wykonaj skrypt P_erl" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219 msgid "Script" msgstr "Skrypt" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229 msgid "Output" msgstr "Wyjście" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239 msgid "Errors" msgstr "Błędy" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" -msgstr "Plik sesji" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -msgid "Playback controls" -msgstr "Sterowanie odtwarzaniem" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -msgid "Message information" -msgstr "Informacja o wiadomości" - -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" -msgstr "Aktywny plik sesji:" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Opóźnienie (milisekundy):" - -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -msgid "Close file" -msgstr "Zamknij plik" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" -msgstr "Otwórz nowy plik" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -msgid "Set delay" -msgstr "Ustaw opóźnienie" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -msgid "Rewind" -msgstr "Przewiń" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" -msgstr "Cofnij o jedną zmianę" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -msgid "Pause" -msgstr "Pauza" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "Przejdź do przodu o jedną zmianę" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "Odtwórz" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 -msgid "Open session file" -msgstr "Otwórz plik sesji" - #. #### begin left panel #. ### begin notebook #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 #, fuzzy msgid "Brightness cutoff" msgstr "Jasność" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Wektoryzacja w oparciu o jasność" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Próg rozdzielenia czarny/biały" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 #, fuzzy msgid "Single scan: creates a path" msgstr "Rysowanie krzywej odręcznej" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 #, fuzzy msgid "Edge detection" msgstr "Wykrywanie krawędzi" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 #, fuzzy msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" "Wektoryzacja z wykorzystaniem optymalnego wykrywania krawędzi, metodą J." "Canny'ego" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "Próg różnicy sąsiednich pikseli (decyduje o grubości krawędzi)" @@ -7452,210 +9850,203 @@ msgstr "Próg różnicy sąsiednich pikseli (decyduje o grubości krawędzi)" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 #, fuzzy msgid "Color quantization" msgstr "Redukcja kolorów" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Wykrywanie obszarów po zredukowaniu liczby kolorów" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Zredukowana liczba kolorów" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Colors:" msgstr "Kolory:" #. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 #, fuzzy msgid "Invert image" msgstr "Niezdefiniowane wypełnienie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 #, fuzzy msgid "Invert black and white regions" msgstr "Zamiana białego i czarnego koloru przy wektoryzacji jednoprzebiegowej" #. # end single scan #. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 #, fuzzy msgid "Brightness steps" msgstr "Jasność" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Wykrywanie obszarów dla określonej liczby stopni jasności" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 msgid "Scans:" msgstr "Liczba przebiegów:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 msgid "The desired number of scans" msgstr "Wybrana liczba przebiegów skanowania" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Kolory:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Wykrywanie obszarów dla określonej liczby kolorów" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 msgid "Grays" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 #, fuzzy msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "Jak dla koloru, ale z końcową konwersją do skali szarości" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 msgid "Smooth" msgstr "Rozmycie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Wykonanie na bitmapie rozmycia Gaussa przed wektoryzacją" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 #, fuzzy msgid "Stack scans" msgstr "Nakładanie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 #, fuzzy msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually " -"with gaps)" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" msgstr "" "Nakładanie na siebie obszarów (brak prześwitów) lub złożenie wzdłuż krawędzi " "(zwykle widoczne są prześwity)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 #, fuzzy msgid "Remove background" msgstr "Tło:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 -#, fuzzy -msgid "Mode" -msgstr "_Przesuń" - #. ## begin option page #. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 msgid "Suppress speckles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Rozmiar" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 #, fuzzy msgid "Smooth corners" msgstr "Rozmycie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 #, fuzzy msgid "Optimize paths" msgstr "Zoptymalizowany" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "" #. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 msgid "Options" msgstr "" #. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 msgid "Credits" msgstr "Podziękowania" #. #### begin right panel #. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 #, fuzzy msgid "SIOX foreground selection" msgstr "Wybór obszaru SIOX (eksperymentalne)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "" "Simple Interactive Object Extraction - pokrycie obszaru wybranego jako tło" #. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Data" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 #, fuzzy msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" msgstr "Podgląd bez wykonywania wektoryzacji dla całego obrazu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Przerwij wektoryzację" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:677 msgid "Execute the trace" msgstr "Wykonaj wektoryzację" @@ -7682,7 +10073,8 @@ msgid "_Width" msgstr "Szerokość:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" +#, fuzzy +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "Poziomy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 @@ -7690,7 +10082,8 @@ msgid "_Height" msgstr "Wysokość" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" +#, fuzzy +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Pionowy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 @@ -7815,127 +10208,11 @@ msgstr "Zresetuj wartości w aktualnej zakładce do wartości domyślnych" msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Zastosuj przekształcenie do zaznaczenia" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764 #, fuzzy msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Element F macierzy przekształcenia" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "_Użyj SSL" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Register" -msgstr "_Zarejestruj" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -msgid "_Server:" -msgstr "_Serwer" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -msgid "_Username:" -msgstr "_Nazwa użytkownika:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "_Password:" -msgstr "_Hasło:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Port:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 -msgid "Connect" -msgstr "Połącz" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "Nawiązywanie połączenia z serwerem Jabbera %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem Jabbera %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "Połącz się z serwerem Jabbera %1 jako użytkownik %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Autoryzacja użytkownika %2 na serwerze Jabbera %1 nie powiodła " -"się" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" -"Nie powiodła się inicjalizacja SSL podczas próby połączenia z serwerem " -"Jabbera %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "Połączono z serwerem Jabbera %1 jako %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Rejestracja na serwerze Jabbera %1 jako %2 nie powiodła się" - -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "Nazwa _pokoju:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "_Serwer pokoju:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "_Hasło pokoju:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "_Identyfikator pokoju:" - -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Połącz się z pokojem" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "" -"Synchronizacja z pokojem %1@%2, wykorzystanie identyfikatora %3" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "_ID użytkownika Jabbera:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "_Zaproś użytkownika" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Anuluj" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "Lista znajomych" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "Wysyłanie zaproszenia do wspólnej pracy na planszy do %1" - #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details #. File menu @@ -7957,14 +10234,14 @@ msgstr "Wysyłanie zaproszenia do wspólnej pracy na planszy do %1" #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 @@ -7978,14 +10255,14 @@ msgstr "Wysyłanie zaproszenia do wspólnej pracy na planszy do %1" #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 @@ -7995,7 +10272,7 @@ msgstr "Wysyłanie zaproszenia do wspólnej pracy na planszy do %1" #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 @@ -8003,84 +10280,85 @@ msgstr "Wysyłanie zaproszenia do wspólnej pracy na planszy do %1" #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:248 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:302 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Współrzędne kursora" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:334 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -8088,7 +10366,7 @@ msgstr "" " Witaj w programie Inkscape! Wybierz z palety narzędzie do rysowania; " "użyj wskaźnika (strzałki) do przekształceń." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:560 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -8101,12 +10379,12 @@ msgstr "" "\n" "Zamknięcie bez zapisywania spowoduje utratę wprowadzonych zmian." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675 msgid "Close _without saving" msgstr "Zamknij _bez zapisywania" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -8127,10 +10405,6 @@ msgstr "mini" msgid "small" msgstr "mały" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "medium" -msgstr "średni" - #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "large" msgstr "duży" @@ -8143,9 +10417,15 @@ msgstr "wielki" msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -msgid "Wrap" -msgstr "Zawijaj" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "_Blend mode:" +msgstr "węzeł końcowy" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "B_lur:" +msgstr "Niebieski" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" @@ -8156,282 +10436,323 @@ msgstr "Własność autora" msgid "Other" msgstr "Metr" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 -msgid "F:" -msgstr "W:" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:100 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -msgid "S:" -msgstr "K:" +msgid "Fill:" +msgstr "Nakładające się obszary:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:101 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Stroke:" +msgstr "Grubość konturu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:102 msgid "O:" msgstr "N:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1022 msgid "Nothing selected" msgstr "Nic nie zaznaczono" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 msgid "No fill" msgstr "Brak wypełnienia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 msgid "No stroke" msgstr "Brak konturu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 msgid "Pattern" msgstr "Deseń" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:989 msgid "Pattern fill" msgstr "Deseń" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 msgid "Pattern stroke" msgstr "Kontur desenia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -msgid "L Gradient" -msgstr "Gradient L" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "L" +msgstr "L:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Wypełnienie gradientem liniowym" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Kontur z gradientem liniowym" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -msgid "R Gradient" -msgstr "Gradient K" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "R" +msgstr "u" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Wypełnienie gradientem koncentrycznym" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Kontur z gradientem koncentrycznym" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 msgid "Different" msgstr "Różne" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "Different fills" msgstr "Różne wypełnienia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "Different strokes" msgstr "Różne kontury" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Unset" -msgstr "Niezdefiniowane" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Unset" +msgstr "Linia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 msgid "Flat color fill" msgstr "Jednolity kolor wypełnienia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 msgid "Flat color stroke" msgstr "Jednolity kolor konturu" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "a" msgstr "u" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Uśredniony styl wypełnienia z wybranych obiektów" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Uśredniony styl konturu z wybranych obiektów" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "m" msgstr "w" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Wszystkie wybrane obiekty mają ten sam styl wypełnienia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Wszystkie wybrane obiekty mają ten sam styl konturu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 msgid "Edit fill..." msgstr "Edytuj wypełnienie..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 msgid "Edit stroke..." msgstr "Edytuj kontur..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 msgid "Last set color" msgstr "Ostatnio ustawiony kolor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 msgid "Last selected color" msgstr "Ostatnio wybrany kolor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 msgid "Invert" msgstr "Negatyw" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 msgid "White" msgstr "Biały" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 msgid "Black" msgstr "Czarny" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 msgid "Copy color" msgstr "Kopiuj kolor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231 msgid "Paste color" msgstr "Wklej kolor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:772 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Zamień styl wypełnienia i konturu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:514 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523 msgid "Make fill opaque" msgstr "Wyzeruj przezroczystość wypełnienia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Wyzeruj przezroczystość konturu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:301 msgid "Remove" msgstr "Usuń" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535 #, fuzzy msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Jednolity kolor wypełnienia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547 #, fuzzy msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Jednolity kolor konturu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 #, fuzzy msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Ostatnio wybrany kolor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569 #, fuzzy msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Ostatnio wybrany kolor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:589 #, fuzzy msgid "Invert fill" msgstr "Niezdefiniowane wypełnienie" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609 #, fuzzy msgid "Invert stroke" msgstr "Niezdefiniowany kontur" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621 #, fuzzy msgid "White fill" msgstr "Biały" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633 #, fuzzy msgid "White stroke" msgstr "Edytuj kontur..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:645 #, fuzzy msgid "Black fill" msgstr "Czarny" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:657 #, fuzzy msgid "Black stroke" msgstr "Jednolity kolor konturu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:700 #, fuzzy msgid "Paste fill" msgstr "Deseń" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718 #, fuzzy msgid "Paste stroke" msgstr "Kontur desenia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:887 #, fuzzy msgid "Change stroke width" msgstr "Skalowanie grubości konturu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 -#, fuzzy -msgid "Master opacity, %" -msgstr "Ogólna nieprzepuszczalność" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:982 +msgid ", drag to adjust" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Grubość konturu: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1064 msgid " (averaged)" msgstr " (uśrednione)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1092 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (przezroczysty)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1116 #, fuzzy msgid "100% (opaque)" msgstr "1.0 (nieprzezroczysty)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 +#, fuzzy +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Nasycenie" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1265 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 +#, fuzzy +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Jasność" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 +msgid "Adjust hue" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" + #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 #, fuzzy msgid "Name" @@ -8491,223 +10812,253 @@ msgstr "Wysokość papieru" msgid "Set page size" msgstr "Rozmiar strony:" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "L Gradient" +msgstr "Gradient L" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +msgid "R Gradient" +msgstr "Gradient K" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Grubość konturu: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "N:%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "N:.%d" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Nieprzepuszczalność: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1117 +#: ../src/verbs.cpp:1158 #, fuzzy -msgid "Move to next layer" +msgid "Switch to next layer" msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy." -#: ../src/verbs.cpp:1118 -msgid "Moved to next layer." +#: ../src/verbs.cpp:1159 +#, fuzzy +msgid "Switched to next layer." msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy." -#: ../src/verbs.cpp:1120 -msgid "Cannot move past last layer." +#: ../src/verbs.cpp:1161 +#, fuzzy +msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Nie można przenieść poza ostatnią warstwę." -#: ../src/verbs.cpp:1129 +#: ../src/verbs.cpp:1170 #, fuzzy -msgid "Move to previous layer" +msgid "Switch to previous layer" msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy." -#: ../src/verbs.cpp:1130 -msgid "Moved to previous layer." +#: ../src/verbs.cpp:1171 +#, fuzzy +msgid "Switched to previous layer." msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy." -#: ../src/verbs.cpp:1132 -msgid "Cannot move past first layer." +#: ../src/verbs.cpp:1173 +#, fuzzy +msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Nie można przenieść przed pierwszą warstwę." -#: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233 +#: ../src/verbs.cpp:1190 ../src/verbs.cpp:1274 msgid "No current layer." msgstr "Brak aktywnej warstwy." -#: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182 +#: ../src/verbs.cpp:1219 ../src/verbs.cpp:1223 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Warstwa %s przeniesiona wyżej." -#: ../src/verbs.cpp:1179 +#: ../src/verbs.cpp:1220 #, fuzzy msgid "Layer to top" msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch" -#: ../src/verbs.cpp:1183 +#: ../src/verbs.cpp:1224 #, fuzzy msgid "Raise layer" msgstr "Przesuń warstwę wyżej" -#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190 +#: ../src/verbs.cpp:1227 ../src/verbs.cpp:1231 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Warstwa %s przeniesiona niżej." -#: ../src/verbs.cpp:1187 +#: ../src/verbs.cpp:1228 #, fuzzy msgid "Layer to bottom" msgstr "Przenieś warstwę pod _spód" -#: ../src/verbs.cpp:1191 +#: ../src/verbs.cpp:1232 #, fuzzy msgid "Lower layer" msgstr "Przesuń warstwę niżej" -#: ../src/verbs.cpp:1200 +#: ../src/verbs.cpp:1241 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Nie można przenieść warstwy dalej." -#: ../src/verbs.cpp:1228 +#: ../src/verbs.cpp:1269 #, fuzzy msgid "Delete layer" msgstr "Warstwa usunięta." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1231 +#: ../src/verbs.cpp:1272 msgid "Deleted layer." msgstr "Warstwa usunięta." -#: ../src/verbs.cpp:1288 +#: ../src/verbs.cpp:1354 #, fuzzy msgid "Flip horizontally" msgstr "Odbij po_ziomo" -#: ../src/verbs.cpp:1297 +#: ../src/verbs.cpp:1369 #, fuzzy msgid "Flip vertically" msgstr "Odbij pio_nowo" -#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1671 -msgid "keys.svg" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1707 +#: ../src/verbs.cpp:1823 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1711 +#: ../src/verbs.cpp:1827 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1715 +#: ../src/verbs.cpp:1831 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1719 +#: ../src/verbs.cpp:1835 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1723 +#: ../src/verbs.cpp:1839 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1727 +#: ../src/verbs.cpp:1843 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1731 +#: ../src/verbs.cpp:1847 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2124 ../src/verbs.cpp:2605 +#, fuzzy +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Zmienia nazwę aktywnej warstwy" + +#: ../src/verbs.cpp:2128 ../src/verbs.cpp:2607 +#, fuzzy +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły" + +#: ../src/verbs.cpp:2132 ../src/verbs.cpp:2609 +#, fuzzy +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Usuwa aktywną warstwę (wraz ze znajdującymi się na niej obiektami)" + +#: ../src/verbs.cpp:2136 ../src/verbs.cpp:2611 +#, fuzzy +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Zaznacz na wszystkich warstwach" + +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Does nothing" msgstr "Nic nie wykonuje" -#. File -#: ../src/verbs.cpp:1966 -msgid "Default" -msgstr "Domyślny" - -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Tworzy nowy dokument na bazie domyślnego szablonu" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "_Open..." msgstr "_Otwórz..." -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Open an existing document" msgstr "Otwiera istniejący dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Re_vert" msgstr "_Przywróć" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Przywraca ostatnio zapisaną wersję dokumentu (zmiany zostaną utracone)" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Save document" msgstr "Zapisuje dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Save _As..." msgstr "Z_apisz jako..." -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Save document under a new name" msgstr "Zapisuje dokument pod nową nazwą" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2164 #, fuzzy msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Z_apisz jako..." -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2165 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Zapisuje dokument pod nową nazwą" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "_Print..." msgstr "_Drukuj..." -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Print document" msgstr "Drukuje dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "_Wyczyść definicje" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -8715,149 +11066,162 @@ msgstr "" "Usuwa nieużywane elementy (takie jak gradienty, czy ścieżki przycinające) z " "<defs> dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Print _Direct" msgstr "Drukuj _bezpośrednio..." -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Drukuje bezpośrednio do pliku lub potoku" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Print Previe_w" msgstr "Podgląd _wydruku" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Preview document printout" msgstr "Wyświetla podgląd wydruku rysunku" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Import..." msgstr "_Importuj" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importuje bitmapę lub rysunek SVG do dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Eksportuj bitmapę..." -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Eksportuje dokument lub obszar zaznaczenia do bitmapy" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2179 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2180 +msgid "Export To Open Clip Art Library" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2180 +#, fuzzy +msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +msgstr "Eksportuje dokument lub obszar zaznaczenia do bitmapy" + +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "N_ext Window" msgstr "Następne okno" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Przełącza do okna następnego dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "P_revious Window" msgstr "Poprzednie okno" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Przełącza do okna poprzedniego dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Close this document window" msgstr "Zamknij okno aktywnego dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Kończy działanie programu Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Undo last action" msgstr "Cofa ostatnio wykonaną operację" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Przywraca ostatnio cofniętą operację" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Cu_t" msgstr "Wy_tnij" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Wycina zaznaczone obiekty do schowka" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiuj" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiuje zaznaczone obiekty do schowka" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "_Paste" msgstr "_Wklej" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Wkleja obiekty ze schowka na pozycji kursora myszy, lub wkleja tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Paste _Style" msgstr "Wklej _styl" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Przypisuje zaznaczonym obiektom styl ze skopiowanego obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Skaluj zaznaczenie, tak aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Paste _Width" msgstr "Wklej szerokość" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Skaluj poziomo zaznaczenie, tak aby dopasować do szerokości skopiowanego " "obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Paste _Height" msgstr "Wklej wysokość" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Skaluj pionowo zaznaczenie, tak aby dospasować do wysokości skopiowanego " "obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Skaluj osobno każdy z zaznaczonych obiektów, tak aby dopasować do rozmiaru " "skopiowanego obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Wklej szerokość oddzielnie" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -8865,11 +11229,11 @@ msgstr "" "Skaluj osobno każdy z zaznaczonych obiektów poziomo, tak aby dopasować do " "szerokości skopiowanego obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Wklej wysokość oddzielnie" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -8877,43 +11241,53 @@ msgstr "" "Skaluj osobno każdy z zaznaczonych obiektów pionowo, tak aby dopasować do " "wysokości skopiowanego obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Paste _In Place" msgstr "Wklej na _miejscu" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Wkleja obiekty ze schowka na oryginalną pozycję" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2216 +#, fuzzy +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Wklej _styl" + +#: ../src/verbs.cpp:2217 +#, fuzzy +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Przypisuje zaznaczonym obiektom styl ze skopiowanego obiektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Delete selection" msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Duplikuj" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Utwórz klon" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "_Odłącz klon" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" @@ -8921,4169 +11295,4009 @@ msgstr "" "Usuwa połącznie klonu z jego oryginalnym obiektem, zamieniając go na " "samodzielny obiekt" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Select _Original" msgstr "Zaznacz ory_ginał" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Zaznacza oryginalny obiekt, z którym połączony jest klon" +#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker +#: ../src/verbs.cpp:2229 +#, fuzzy +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Obiekty na _deseń" + +#: ../src/verbs.cpp:2230 +#, fuzzy +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy." + #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Obiekty na _deseń" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty w prostokąt z kafelką wzoru" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Deseń na ob_iekty" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Wyodrębnia obiekty z deseniu" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Clea_r All" msgstr "Wyczyść wszystko" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Usuwa wszystkie obiekty z dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Select Al_l" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Zaznacz wszystko na wszystkich warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Zaznacza wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "In_vert Selection" msgstr "Odwróć zaznaczenie" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Odwraca zaznaczenie (odznacza zaznaczone obiekty i zaznacza pozostałe)" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Odwróć na wszystkich warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Odwraca zaznaczenie na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2247 #, fuzzy msgid "Select Next" msgstr "Zaznaczenie" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "Select next object or node" msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2249 #, fuzzy msgid "Select Previous" msgstr "Przejdź do p_oprzedniej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2250 #, fuzzy msgid "Select previous object or node" msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły" -#: ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "D_eselect" msgstr "Odznacz" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Odznacza wszystkie zaznaczone obiekty lub węzły" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2060 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "Przenieś na _wierzch" - -#: ../src/verbs.cpp:2061 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty na wierzch" - -#: ../src/verbs.cpp:2062 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Przenieś pod _spód" - -#: ../src/verbs.cpp:2063 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty pod spód" - -#: ../src/verbs.cpp:2064 -msgid "_Raise" -msgstr "Przesuń do _przodu" - -#: ../src/verbs.cpp:2065 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do przodu" - -#: ../src/verbs.cpp:2066 -msgid "_Lower" -msgstr "Przesuń do _tyłu" - -#: ../src/verbs.cpp:2067 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do tyłu" - -#: ../src/verbs.cpp:2068 -msgid "_Group" -msgstr "_Grupuj" - -#: ../src/verbs.cpp:2069 -msgid "Group selected objects" -msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty" - -#: ../src/verbs.cpp:2071 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Rozgrupowuje zaznaczone grupy obiektów" - -#: ../src/verbs.cpp:2073 -msgid "_Put on Path" -msgstr "_Wstaw na ścieżkę" - -#: ../src/verbs.cpp:2075 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "_Zdejmij ze ścieżki" - -#: ../src/verbs.cpp:2077 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "_Usuń ręczne podcięcie" - -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2080 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Usuwa wprowadzone ręcznie podcięcie i obrót tekstu" - -#: ../src/verbs.cpp:2082 -msgid "_Union" -msgstr "_Suma" - -#: ../src/verbs.cpp:2083 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Tworzy sumę zaznaczonych ścieżek" - -#: ../src/verbs.cpp:2084 -msgid "_Intersection" -msgstr "_Część wspólna" - -#: ../src/verbs.cpp:2085 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Pozostawia część wspólną zaznaczonych ścieżek" - -#: ../src/verbs.cpp:2086 -msgid "_Difference" -msgstr "_Różnica" - -#: ../src/verbs.cpp:2087 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Różnica zaznaczonych obiektów (dalszy odjąć bliższy)" - -#: ../src/verbs.cpp:2088 -msgid "E_xclusion" -msgstr "_Wykluczenie" - -#: ../src/verbs.cpp:2089 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" -"Tworzy różnicę symetryczną wybranych ścieżek (części należące tylko do " -"jednej ze ścieżek)" - -#: ../src/verbs.cpp:2090 -msgid "Di_vision" -msgstr "_Podział" - -#: ../src/verbs.cpp:2091 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Obiekt pod spodem zostaje rozcięty na części" - -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2094 -msgid "Cut _Path" -msgstr "Ro_zcięcie ścieżki" - -#: ../src/verbs.cpp:2095 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "" -"Kontur obiektu pod spodem zostaje rozcięty na części, z usunięciem " -"wypełnienia" - -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2099 -msgid "Outs_et" -msgstr "Odsunięcie na zewnątrz" - -#: ../src/verbs.cpp:2100 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu" - -#: ../src/verbs.cpp:2102 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "Odsuń ścieżkę na zewnątrz o 1px" - -#: ../src/verbs.cpp:2103 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1px" - -#: ../src/verbs.cpp:2105 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "Odsuń ścieżkę na zewnątrz o 10px" - -#: ../src/verbs.cpp:2106 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10px" - -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2110 -msgid "I_nset" -msgstr "Odsunięcie do wewnątrz" - -#: ../src/verbs.cpp:2111 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu" - -#: ../src/verbs.cpp:2113 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Odsuń ścieżkę do wewnątrz o 1px" - -#: ../src/verbs.cpp:2114 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1px" - -#: ../src/verbs.cpp:2116 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Odsuń ścieżkę do wewnątrz o 10px" - -#: ../src/verbs.cpp:2117 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10px" - -#: ../src/verbs.cpp:2119 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "Odsunięcie dynamiczne" - -#: ../src/verbs.cpp:2119 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia" - -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "Odsunięcie połączone" - -#: ../src/verbs.cpp:2122 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia połączony z oryginalną ścieżką" - -#: ../src/verbs.cpp:2124 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "_Kontur na ścieżkę" - -#: ../src/verbs.cpp:2125 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Zamienia kontur zaznaczonych obiektów na ścieżki" - -#: ../src/verbs.cpp:2126 -msgid "Si_mplify" -msgstr "_Uprość" - -#: ../src/verbs.cpp:2127 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Upraszacza zaznaczone ścieżki (usuwając zbędne węzły)" - -#: ../src/verbs.cpp:2128 -msgid "_Reverse" -msgstr "O_dwróć kierunek" - -#: ../src/verbs.cpp:2129 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "" -"Odwraca kierunek zaznaczonych ścieżek (przydatne do odwracania znaczników " -"rozmieszczonych na konturze)" - -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2131 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..." - -#: ../src/verbs.cpp:2132 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Tworzy z bitmapy poprzez wektoryzację jedną lub więcej ścieżek" - -#: ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "Kopiuj jako _bitmapę" - -#: ../src/verbs.cpp:2134 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Eksportuje zaznaczenie do bitmapy i wstawia do dokumentu jako obraz" - -#: ../src/verbs.cpp:2135 -msgid "_Combine" -msgstr "Połącz" - -#: ../src/verbs.cpp:2136 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Łączy kilka ścieżek w jedną" - -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "Break _Apart" -msgstr "Rozdziel" - -#: ../src/verbs.cpp:2140 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Rozdziela połączone ścieżki na poszczególne elementy" - -#: ../src/verbs.cpp:2141 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "Rozłóż na siatce..." - -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Rozmieszcza zaznaczone obiekty w układzie siatki" - -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Nowa warstwa..." - -#: ../src/verbs.cpp:2145 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Tworzy nową warstwę" - -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "_Zmień nazwę warstwy..." - -#: ../src/verbs.cpp:2147 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Zmienia nazwę aktywnej warstwy" - -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Przejdź na wyższą warstwę" - -#: ../src/verbs.cpp:2149 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Przechodzi do warstwy położonej powyżej aktywnej warstwy" - -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Przejdź na niższą warstwę" - -#: ../src/verbs.cpp:2151 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Przechodzi do warstwy położonej poniżej aktywnej warstwy" +#: ../src/verbs.cpp:2253 +#, fuzzy +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "Wklej szerokość oddzielnie" -#: ../src/verbs.cpp:2152 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Przenieś zaznaczenie na wyższą warstwę" +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2153 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę ponad aktywną" +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Przenieś na _wierzch" -#: ../src/verbs.cpp:2154 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Przenieś zaznaczenie na niższą warstwę" +#: ../src/verbs.cpp:2258 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty na wierzch" -#: ../src/verbs.cpp:2155 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę poniżej aktywnej" +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Przenieś pod _spód" -#: ../src/verbs.cpp:2156 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch" +#: ../src/verbs.cpp:2260 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty pod spód" -#: ../src/verbs.cpp:2157 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Przenosi aktywną warstwę ponad wszystkie pozostałe" +#: ../src/verbs.cpp:2261 +msgid "_Raise" +msgstr "Przesuń do _przodu" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Przenieś warstwę pod _spód" +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do przodu" -#: ../src/verbs.cpp:2159 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Przenosi aktywną warstwę poniżej wszystkich pozostałych" +#: ../src/verbs.cpp:2263 +msgid "_Lower" +msgstr "Przesuń do _tyłu" -#: ../src/verbs.cpp:2160 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "Przesuń warstwę wyżej" +#: ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do tyłu" -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej" +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "_Group" +msgstr "_Grupuj" -#: ../src/verbs.cpp:2162 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "Przesuń warstwę niżej" +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję niżej" +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Rozgrupowuje zaznaczone grupy obiektów" -#: ../src/verbs.cpp:2164 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "_Usuń aktywną warstwę" +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "_Put on Path" +msgstr "_Wstaw na ścieżkę" -#: ../src/verbs.cpp:2165 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Usuwa aktywną warstwę (wraz ze znajdującymi się na niej obiektami)" +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "_Zdejmij ze ścieżki" -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "_Obróć o 90° w prawo" +#: ../src/verbs.cpp:2274 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "_Usuń ręczne podcięcie" -#: ../src/verbs.cpp:2169 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Obraca zaznaczone obiekty o 90° zgodnie z ruchem wskazówek zegara" +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2277 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "Usuwa wprowadzone ręcznie podcięcie i obrót tekstu" -#: ../src/verbs.cpp:2170 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "O_bróć o 90° w lewo" +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "_Union" +msgstr "_Suma" -#: ../src/verbs.cpp:2171 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "" -"Obraca zaznaczone obiekty o 90° przeciwnie do ruchu wskazówek zegara" +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Tworzy sumę zaznaczonych ścieżek" -#: ../src/verbs.cpp:2172 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Usuń przekształcenia" +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "_Intersection" +msgstr "_Część wspólna" -#: ../src/verbs.cpp:2173 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Usuwa przekształcenia z obiektu" +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Pozostawia część wspólną zaznaczonych ścieżek" -#: ../src/verbs.cpp:2174 -msgid "_Object to Path" -msgstr "_Obiekt na ścieżkę" +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "_Difference" +msgstr "_Różnica" -#: ../src/verbs.cpp:2175 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty na ścieżki" +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Różnica zaznaczonych obiektów (dalszy odjąć bliższy)" -#: ../src/verbs.cpp:2176 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "Wprowadź tekst do _kształtu" +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "E_xclusion" +msgstr "_Wykluczenie" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" msgstr "" -"Wstawia tekst do ramki (ścieżki lub kształtu), tworząc tekst opływający, " -"przypisany do obiektu ramki" +"Tworzy różnicę symetryczną wybranych ścieżek (części należące tylko do " +"jednej ze ścieżek)" -#: ../src/verbs.cpp:2178 -msgid "_Unflow" -msgstr "_Uwolnij tekst" +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "Di_vision" +msgstr "_Podział" -#: ../src/verbs.cpp:2179 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Usuń tekst tekst z ramki (tworzy tekst w pojedynczej linii)" +#: ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Obiekt pod spodem zostaje rozcięty na części" -#: ../src/verbs.cpp:2180 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "Z_amień na zwykły tekst" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Ro_zcięcie ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2181 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" -"Zamienia tekst dopasowany do kształtu na zwykły obiekt tekstowy (z " -"zachowaniem wyglądu)" +"Kontur obiektu pod spodem zostaje rozcięty na części, z usunięciem " +"wypełnienia" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Odbij po_ziomo" +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Outs_et" +msgstr "Odsunięcie na zewnątrz" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Odbicie lustrzane wybranych obiektów w kierunuku poziomym" +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu" -#: ../src/verbs.cpp:2186 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Odbij pio_nowo" +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "Odsuń ścieżkę na zewnątrz o 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2186 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Odbicie lustrzane wybranych obiektów w kierunuku pionowym" +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "" -"Nakłada maskę na zaznaczenie (wykorzystując obiekt na wierzchu jako maskę)" +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "Odsuń ścieżkę na zewnątrz o 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194 -msgid "_Release" -msgstr "Zdejmij" +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Zdejmij maskę z zaznaczonych obiektów" +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "I_nset" +msgstr "Odsunięcie do wewnątrz" -#: ../src/verbs.cpp:2193 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" -"Przycina zaznaczenie do ścieżki (wykorzystując obiekt na wierzchu jako " -"ścieżę przycinającą)" +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu" -#: ../src/verbs.cpp:2195 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Usuwa ścieżkę przycinającą z zaznaczenia" +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Odsuń ścieżkę do wewnątrz o 1px" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2198 -msgid "Select" -msgstr "Zaznaczenie" +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2199 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Zaznacza i przekształca obiekty" +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Odsuń ścieżkę do wewnątrz o 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2200 -msgid "Node Edit" -msgstr "Edycja węzłów" +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10px" + +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "Odsunięcie dynamiczne" + +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "Pozwala edytować węzły i uchwyty sterujące ścieżek" +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "Odsunięcie połączone" -#: ../src/verbs.cpp:2203 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Tworzy prostokąty i kwadraty z opcjonalnie zaokrąglonymi narożnikami" +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia połączony z oryginalną ścieżką" -#: ../src/verbs.cpp:2205 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Tworzy okręgi, elipsy i łuki" +#: ../src/verbs.cpp:2321 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "_Kontur na ścieżkę" -#: ../src/verbs.cpp:2207 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Tworzy gwiazdy i wielokąty" +#: ../src/verbs.cpp:2322 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Zamienia kontur zaznaczonych obiektów na ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2209 -msgid "Create spirals" -msgstr "Tworzy spirale" +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "Si_mplify" +msgstr "_Uprość" -#: ../src/verbs.cpp:2211 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Rysuje krzywe odręczne" +#: ../src/verbs.cpp:2324 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Upraszacza zaznaczone ścieżki (usuwając zbędne węzły)" -#: ../src/verbs.cpp:2213 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Rysuje krzywe Beziera i linie proste" +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "_Reverse" +msgstr "O_dwróć kierunek" -#: ../src/verbs.cpp:2215 -msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "Rysuje linie kaligraficzne" +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "" +"Odwraca kierunek zaznaczonych ścieżek (przydatne do odwracania znaczników " +"rozmieszczonych na konturze)" -#: ../src/verbs.cpp:2217 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Tworzy i modyfikuje obiekty tekstowe" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..." -#: ../src/verbs.cpp:2219 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Tworzy i modyfikuje gradienty" +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Tworzy z bitmapy poprzez wektoryzację jedną lub więcej ścieżek" -#: ../src/verbs.cpp:2221 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "Zmienia powiększenie rysunku" +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "Kopiuj jako _bitmapę" -#: ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Pick averaged colors from image" -msgstr "Pobiera uśrednione kolory z rysunku" +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Eksportuje zaznaczenie do bitmapy i wstawia do dokumentu jako obraz" -#: ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "Create connectors" -msgstr "Tworzy łączniki" +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "_Combine" +msgstr "Połącz" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2228 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Ustawienia wskaźnika" +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Łączy kilka ścieżek w jedną" -#: ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia wskaźnik" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "Break _Apart" +msgstr "Rozdziel" -#: ../src/verbs.cpp:2230 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Ustawienia edycji węzłów" +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Rozdziela połączone ścieżki na poszczególne elementy" -#: ../src/verbs.cpp:2231 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia edycji węzłów" +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "Gri_d Arrange..." +msgstr "Rozłóż na siatce..." -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Ustawienia prostokąta" +#: ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" +msgstr "Rozmieszcza zaznaczone obiekty w układzie siatki" -#: ../src/verbs.cpp:2233 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia prostokąt" +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "_Nowa warstwa..." -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Ustawienia elipsy" +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Tworzy nową warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2235 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia elipsa" +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "_Zmień nazwę warstwy..." -#: ../src/verbs.cpp:2236 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Ustawienia gwiazdy" +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Zmienia nazwę aktywnej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:2237 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia gwiazda" +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Przejdź na wyższą warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2238 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Ustawienia spirali" +#: ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Przechodzi do warstwy położonej powyżej aktywnej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia spirala" +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Przejdź na niższą warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Ustawienia ołówka" +#: ../src/verbs.cpp:2348 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Przechodzi do warstwy położonej poniżej aktywnej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:2241 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia ołówek" +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Przenieś zaznaczenie na wyższą warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2242 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Ustawienia pióra" +#: ../src/verbs.cpp:2350 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę ponad aktywną" -#: ../src/verbs.cpp:2243 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia pióro" +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Przenieś zaznaczenie na niższą warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2244 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Ustawienia kaligrafi" +#: ../src/verbs.cpp:2352 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę poniżej aktywnej" -#: ../src/verbs.cpp:2245 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia kaligrafia" +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch" -#: ../src/verbs.cpp:2246 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Ustawienia tekstu" +#: ../src/verbs.cpp:2354 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Przenosi aktywną warstwę ponad wszystkie pozostałe" -#: ../src/verbs.cpp:2247 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia tekst" +#: ../src/verbs.cpp:2355 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Przenieś warstwę pod _spód" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Ustawienia Gradientu" +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Przenosi aktywną warstwę poniżej wszystkich pozostałych" -#: ../src/verbs.cpp:2249 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia gradient" +#: ../src/verbs.cpp:2357 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "Przesuń warstwę wyżej" -#: ../src/verbs.cpp:2250 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Ustawienia powiększenia" +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia powiększenie" +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "Przesuń warstwę niżej" -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Ustawienia pipety" +#: ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję niżej" -#: ../src/verbs.cpp:2253 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia pipeta" +#: ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "_Usuń aktywną warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Ustawienia łączników" +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Usuwa aktywną warstwę (wraz ze znajdującymi się na niej obiektami)" -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia łącznik" +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "_Obróć o 90° w prawo" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2258 -msgid "Zoom In" -msgstr "Powiększenie" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2368 +#, fuzzy +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Obraca zaznaczone obiekty o 90° zgodnie z ruchem wskazówek zegara" -#: ../src/verbs.cpp:2258 -msgid "Zoom in" -msgstr "Powiększenie" +#: ../src/verbs.cpp:2369 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "O_bróć o 90° w lewo" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Pomniejszenie" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2372 +#, fuzzy +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "" +"Obraca zaznaczone obiekty o 90° przeciwnie do ruchu wskazówek zegara" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "Zoom out" -msgstr "Pomniejszenie" +#: ../src/verbs.cpp:2373 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "Usuń przekształcenia" -#: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "_Rulers" -msgstr "_Linijki" +#: ../src/verbs.cpp:2374 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Usuwa przekształcenia z obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki" +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Obiekt na ścieżkę" -#: ../src/verbs.cpp:2261 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "Paski przewijania" +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty na ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2261 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa paski przewijania" +#: ../src/verbs.cpp:2377 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "Wprowadź tekst do _kształtu" -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "_Grid" -msgstr "Siatk_a" +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Wstawia tekst do ramki (ścieżki lub kształtu), tworząc tekst opływający, " +"przypisany do obiektu ramki" -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę" +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "_Unflow" +msgstr "_Uwolnij tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2263 -msgid "G_uides" -msgstr "Pr_owadnice" +#: ../src/verbs.cpp:2380 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Usuń tekst tekst z ramki (tworzy tekst w pojedynczej linii)" -#: ../src/verbs.cpp:2263 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "Z_amień na zwykły tekst" + +#: ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" -"Pokazuje lub ukrywa prowadnice (przeciągnij z linijki aby utworzyć " -"prowadnice)" +"Zamienia tekst dopasowany do kształtu na zwykły obiekt tekstowy (z " +"zachowaniem wyglądu)" -#: ../src/verbs.cpp:2264 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "_Następne powiększenie" +#: ../src/verbs.cpp:2384 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Odbij po_ziomo" -#: ../src/verbs.cpp:2264 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Następne powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)" +#: ../src/verbs.cpp:2384 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Odbicie lustrzane wybranych obiektów w kierunuku poziomym" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "P_oprzednie powiększenie" +#: ../src/verbs.cpp:2387 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Odbij pio_nowo" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Poprzednie powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)" +#: ../src/verbs.cpp:2387 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Odbicie lustrzane wybranych obiektów w kierunuku pionowym" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Powiększenie 1:_1" +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" +"Nakłada maskę na zaznaczenie (wykorzystując obiekt na wierzchu jako maskę)" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:1" +#: ../src/verbs.cpp:2391 ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "_Release" +msgstr "Zdejmij" -#: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Powiększenie 1:_2" +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Zdejmij maskę z zaznaczonych obiektów" -#: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:2" +#: ../src/verbs.cpp:2394 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Przycina zaznaczenie do ścieżki (wykorzystując obiekt na wierzchu jako " +"ścieżę przycinającą)" -#: ../src/verbs.cpp:2272 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "Powiększenie 2:1" +#: ../src/verbs.cpp:2396 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Usuwa ścieżkę przycinającą z zaznaczenia" -#: ../src/verbs.cpp:2272 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 2:1" +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2399 +msgid "Select" +msgstr "Zaznaczenie" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Pełny _ekran" +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Zaznacza i przekształca obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Rozciąga okno dokumentu na cały ekran" +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Node Edit" +msgstr "Edycja węzłów" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "_Duplikuj okno" +#: ../src/verbs.cpp:2402 +#, fuzzy +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Pozwala edytować węzły i uchwyty sterujące ścieżek" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Otwiera nowe okno z tym samym dokumentem" +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "Tweak" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2280 -msgid "_New View Preview" -msgstr "Nowy podgląd widoku" +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "New View Preview" -msgstr "Nowy podgląd widoku" +#: ../src/verbs.cpp:2406 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Tworzy prostokąty i kwadraty z opcjonalnie zaokrąglonymi narożnikami" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "_Normal" -msgstr "Normalny" +#: ../src/verbs.cpp:2408 +#, fuzzy +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Klonuj wielokrotnie..." -#: ../src/verbs.cpp:2284 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Przełącza do normalnego widoku" +#: ../src/verbs.cpp:2410 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Tworzy okręgi, elipsy i łuki" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "_Outline" -msgstr "Szkieletowy" +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Tworzy gwiazdy i wielokąty" -#: ../src/verbs.cpp:2286 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Przełącza do widoku konturowego (bez wypełnienia)" +#: ../src/verbs.cpp:2414 +msgid "Create spirals" +msgstr "Tworzy spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -#, fuzzy -msgid "_Toggle" -msgstr "Kąt:" +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Rysuje krzywe odręczne" -#: ../src/verbs.cpp:2288 -msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Rysuje krzywe Beziera i linie proste" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2420 #, fuzzy -msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Podgląd ikon" +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Rysuje linie kaligraficzne" -#: ../src/verbs.cpp:2291 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Otwiera okno z podglądem obiektów w różnych rozdzielczościach ikon" +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Tworzy i modyfikuje obiekty tekstowe" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Dopasowuje rozmiar całej strony do okna" +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Tworzy i modyfikuje gradienty" -#: ../src/verbs.cpp:2294 -msgid "Page _Width" -msgstr "Szerokość s_trony" +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Zmienia powiększenie rysunku" -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Dopasowuje szerokość strony do okna" +#: ../src/verbs.cpp:2428 +#, fuzzy +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Pobiera uśrednione kolory z rysunku" -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna" +#: ../src/verbs.cpp:2430 +#, fuzzy +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Tworzy łączniki" -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Dopasowuje rozmiar całego zaznaczenia do okna" +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2302 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Us_tawienia Inkscape..." +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Ustawienia wskaźnika" -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Zmiana ustawień głównych programu Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia wskaźnik" -#: ../src/verbs.cpp:2304 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "Ustawienia dokumentu..." +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Ustawienia edycji węzłów" -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Zmiana ustawień dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)" +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia edycji węzłów" -#: ../src/verbs.cpp:2306 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "Metadane dokumentu..." +#: ../src/verbs.cpp:2439 +#, fuzzy +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Ustawienia edycji węzłów" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Zmiana metadanych dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)" +#: ../src/verbs.cpp:2440 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "Wypełnienie i _kontur..." +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Ustawienia prostokąta" -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -msgstr "" -"Otwiera okno edycji stylu obiektów, takiego jak kolor lub grubość konturu" +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia prostokąt" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "S_watches..." -msgstr "Palety kolorów..." +#: ../src/verbs.cpp:2443 +#, fuzzy +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Ustawienia tekstu" -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Otwiera okno umożliwiające wybór kolorów z palety" +#: ../src/verbs.cpp:2444 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia edycji węzłów" -#: ../src/verbs.cpp:2313 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "Prz_ekształć..." +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Ustawienia elipsy" -#: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Otwiera okno umożliwiające dokładne przekształcenia obiektów" +#: ../src/verbs.cpp:2446 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia elipsa" -#: ../src/verbs.cpp:2315 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "Wyrówna_j i rozłóż..." +#: ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Ustawienia gwiazdy" -#: ../src/verbs.cpp:2316 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Wyrównaj i rozłóż obiekty" +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia gwiazda" -#: ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "Undo _History..." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2449 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Ustawienia spirali" -#: ../src/verbs.cpp:2318 -msgid "Undo History" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2450 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia spirala" -#: ../src/verbs.cpp:2319 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Tekst i czcionka..." +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Ustawienia ołówka" -#: ../src/verbs.cpp:2320 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" -"Otwiera okno pozwalające na wybór czcionki, wielkości i innych właściwości " -"tekstu" +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia ołówek" -#: ../src/verbs.cpp:2321 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "Edytor _XML-u" +#: ../src/verbs.cpp:2453 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Ustawienia pióra" -#: ../src/verbs.cpp:2322 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Otwiera okno do przeglądania i edycji drzewa XML dokumentu" +#: ../src/verbs.cpp:2454 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia pióro" -#: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "_Find..." -msgstr "_Znajdź..." +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Ustawienia kaligrafi" -#: ../src/verbs.cpp:2324 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Wyszukiwanie obiektów w dokumencie" +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia kaligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "_Messages..." -msgstr "_Komunikaty..." +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Ustawienia tekstu" -#: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "View debug messages" -msgstr "Wyświetla okno komunikatów programu" +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "S_cripts..." -msgstr "Skrypt_y..." +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Ustawienia Gradientu" -#: ../src/verbs.cpp:2328 -msgid "Run scripts" -msgstr "Otwiera okno do wykonywania skryptów" +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia gradient" -#: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Pokaż/_ukryj okna dialogowe" +#: ../src/verbs.cpp:2461 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Ustawienia powiększenia" -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Pokazuje lub ukrywa wszystkie otwarte okna dialogowe" +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia powiększenie" -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Klonuj wielokrotnie..." +#: ../src/verbs.cpp:2463 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Ustawienia pipety" -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "" -"Tworzy wiele klonów zaznaczonego obiektu, rozkładając je równomiernie bądź " -"rozpraszając" +#: ../src/verbs.cpp:2464 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia pipeta" -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "Właściwości _obiektu..." +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Ustawienia łączników" -#: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" -"Otwiera okno do edycji ID, blokowania, stanu widoczności i innych " -"właściwości obiektów" +#: ../src/verbs.cpp:2466 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia łącznik" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2467 #, fuzzy -msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "_Komunikaty..." - -#: ../src/verbs.cpp:2337 -msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "" +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Ustawienia Gradientu" -#: ../src/verbs.cpp:2339 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "_Urządzenia wejściowe" +#: ../src/verbs.cpp:2468 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia pióro" -#: ../src/verbs.cpp:2340 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "" -"Skonfiguruj rozszerzone uządzenie wejściowe, takie jak tablet graficzny" +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Zoom In" +msgstr "Powiększenie" -#: ../src/verbs.cpp:2341 -msgid "_Extensions..." -msgstr "Rozszerzenia..." +#: ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Zoom in" +msgstr "Powiększenie" -#: ../src/verbs.cpp:2342 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "Pobiera i wyświetla informacje na temat rozszerzeń" +#: ../src/verbs.cpp:2472 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Pomniejszenie" -#: ../src/verbs.cpp:2343 -msgid "Layer_s..." -msgstr "Warstwy..." +#: ../src/verbs.cpp:2472 +msgid "Zoom out" +msgstr "Pomniejszenie" -#: ../src/verbs.cpp:2344 -msgid "View Layers" -msgstr "Otwiera okno dialogowe z ustawieniami warstw" +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Linijki" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2347 -msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "_Klawisze i mysz" +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki" -#: ../src/verbs.cpp:2348 -msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "Objaśnienia skrótów klawiszowych i przycisków myszy" +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "Paski przewijania" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "Informacje o _rozszerzeniach..." +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa paski przewijania" -#: ../src/verbs.cpp:2350 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Informacja o rozszerzeniach Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "_Grid" +msgstr "Siatk_a" -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "About _Memory" -msgstr "Informacje o pamięci..." +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę" -#: ../src/verbs.cpp:2352 -msgid "Memory usage information" -msgstr "Informacja o użyciu pamięci" +#: ../src/verbs.cpp:2476 +msgid "G_uides" +msgstr "Pr_owadnice" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "_O programie Inkscape..." +#: ../src/verbs.cpp:2476 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" +"Pokazuje lub ukrywa prowadnice (przeciągnij z linijki aby utworzyć " +"prowadnice)" -#: ../src/verbs.cpp:2354 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Wersja Inkscape, autorzy, licencja" +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "_Następne powiększenie" -#. "help_about" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: _Podstawy" +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Następne powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)" -#: ../src/verbs.cpp:2360 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Pierwsze kroki z Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "P_oprzednie powiększenie" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2361 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Kształty" +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Poprzednie powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)" -#: ../src/verbs.cpp:2362 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Wykorzystanie narzędzi do tworzenia i edycji kształtów" +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Powiększenie 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: _Zaawansowane" +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2364 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Zaawansowane zagadnienia związane z Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Powiększenie 1:_2" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2366 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: _Wektoryzacja" +#: ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2367 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Obsługa wektoryzacji bitmap" +#: ../src/verbs.cpp:2485 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "Powiększenie 2:1" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2368 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: Kali_grafia" +#: ../src/verbs.cpp:2485 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2369 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Wykorzystanie narzędzia pisma kaligraficznego" +#: ../src/verbs.cpp:2488 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Pełny _ekran" -#: ../src/verbs.cpp:2370 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Elementy kompozycji" +#: ../src/verbs.cpp:2488 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Rozciąga okno dokumentu na cały ekran" -#: ../src/verbs.cpp:2371 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Przewodnik po zasadach kształtowania kompozycji" +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "_Duplikuj okno" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2372 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "Porady i _sztuczki" +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Otwiera nowe okno z tym samym dokumentem" -#: ../src/verbs.cpp:2373 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek" +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "_New View Preview" +msgstr "Nowy podgląd widoku" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "Previous Effect" -msgstr "Poprzedni efekt" +#: ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "New View Preview" +msgstr "Nowy podgląd widoku" -#: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "Powtarza ostatni efekt z zachowaniem ustawień" +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "_Normal" +msgstr "Normalny" -#: ../src/verbs.cpp:2378 -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Ustawienia poprzedniego efektu..." +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Przełącza do normalnego widoku" -#: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "Powtarza ostatni efekt z nowymi ustawieniami" +#: ../src/verbs.cpp:2498 +msgid "_Outline" +msgstr "Szkieletowy" -#. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2382 -#, fuzzy -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia" +#: ../src/verbs.cpp:2499 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Przełącza do widoku konturowego (bez wypełnienia)" -#: ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2500 #, fuzzy -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "Dopasuj rozmiar strony do aktualnego zaznaczenia" +msgid "_Toggle" +msgstr "Kąt:" -#: ../src/verbs.cpp:2384 -#, fuzzy -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Dopasuj obszar pracy do rysunku" +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2503 #, fuzzy -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "Dopasuj rozmiar strony do rysunku" +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Podgląd ikon" -#: ../src/verbs.cpp:2386 -#, fuzzy -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Dopasowanie rozmiaru strony do zaznaczenia lub rysunku" +#: ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "Otwiera okno z podglądem obiektów w różnych rozdzielczościach ikon" -#: ../src/verbs.cpp:2387 -#, fuzzy -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"Dopasowuje obszar pracy do aktualnego zaznaczenia lub do rysunku jeśli nic " -"nie jest zaznaczone" +#: ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Dopasowuje rozmiar całej strony do okna" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Wzór kreski" +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Page _Width" +msgstr "Szerokość s_trony" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Przesunięcie wzoru" +#: ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Dopasowuje szerokość strony do okna" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2510 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2512 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Dopasowuje rozmiar całego zaznaczenia do okna" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:398 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "Us_tawienia Inkscape..." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Zmiana ustawień głównych programu Inkscape" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 -msgid "Font family" -msgstr "Rodzina czcionek" +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Ustawienia dokumentu..." -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 -msgid "Style" -msgstr "Styl" +#: ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Zmiana ustawień dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 -msgid "Font size:" -msgstr "Rozmiar czcionki:" +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "Metadane dokumentu..." -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaĄąBbCćĘęKkÓóŹź0123:/()" +#: ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Zmiana metadanych dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493 -msgid "Edit..." -msgstr "Edytuj..." +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "Wypełnienie i _kontur..." -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" -"Wygląd gradientu poza końcami definującego wektora:\n" -"'brak' = zastosowanie jednolitego koloru\n" -"'powtórzenie' = powtórzony gradient w tym samym kierunku\n" -"'odbicie' = powtórzony gradient w odwrotnym kierunku" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 -msgid "reflected" -msgstr "odbicie" +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "S_watches..." +msgstr "Palety kolorów..." -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 -msgid "direct" -msgstr "powtórzenie" +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Otwiera okno umożliwiające wybór kolorów z palety" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 -msgid "Repeat:" -msgstr "Kontynuacja:" +#: ../src/verbs.cpp:2526 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "Prz_ekształć..." -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146 -#, fuzzy -msgid "Assign gradient to object" -msgstr "Wyrównaj i rozłóż obiekty" +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Otwiera okno umożliwiające dokładne przekształcenia obiektów" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 -msgid "No gradients" -msgstr "Brak gradientów" +#: ../src/verbs.cpp:2528 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "Wyrówna_j i rozłóż..." -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Niczego nie wybrano" +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Wyrównaj i rozłóż obiekty" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "Brak gradientów w zaznaczeniu" +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Undo _History..." +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Wiele gradientów" +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Undo History" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419 -#, fuzzy -msgid "Duplicate gradient" -msgstr "Duplikuj węzeł" +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Tekst i czcionka..." -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483 -msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -"Jeśli gradient jest używany przez więcej obiektów, utwórz jego kopię dla " -"każdego z zaznaczonych obiektów" +"Otwiera okno pozwalające na wybór czcionki, wielkości i innych właściwości " +"tekstu" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Edytuj punkty sterujące gradientu" +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "Edytor _XML-u" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782 -msgid "New:" -msgstr "Nowe:" +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Otwiera okno do przeglądania i edycji drzewa XML dokumentu" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "Utwórz gradient liniowy" +#: ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "_Find..." +msgstr "_Znajdź..." -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Utwórz gradient koncentryczny (eliptyczny lub kołowy)" +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Wyszukiwanie obiektów w dokumencie" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595 -msgid "on" -msgstr "na:" +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "_Messages..." +msgstr "_Komunikaty..." -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Utwórz gradient w obszarze wypełnienia" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "View debug messages" +msgstr "Wyświetla okno komunikatów programu" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Utwórz gradient w obszarze konturu" +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "S_cripts..." +msgstr "Skrypt_y..." -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766 -msgid "Change:" -msgstr "Zmiana:" +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Run scripts" +msgstr "Otwiera okno do wykonywania skryptów" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 -msgid "No gradients in document" -msgstr "Brak gradientów w dokumencie" +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Pokaż/_ukryj okna dialogowe" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Brak zaznaczonego gradientu" +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Pokazuje lub ukrywa wszystkie otwarte okna dialogowe" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "Brak punktów sterujących w gradiencie" +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Klonuj wielokrotnie..." + +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Tworzy wiele klonów zaznaczonego obiektu, rozkładając je równomiernie bądź " +"rozpraszając" + +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "Właściwości _obiektu..." + +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" +"Otwiera okno do edycji ID, blokowania, stanu widoczności i innych " +"właściwości obiektów" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659 +#: ../src/verbs.cpp:2550 #, fuzzy -msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Kontur z gradientem liniowym" +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "_Komunikaty..." + +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "_Urządzenia wejściowe" + +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "" +"Skonfiguruj rozszerzone uządzenie wejściowe, takie jak tablet graficzny" + +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "_Extensions..." +msgstr "Rozszerzenia..." + +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Pobiera i wyświetla informacje na temat rozszerzeń" + +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Layer_s..." +msgstr "Warstwy..." -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732 -#, fuzzy -msgid "Add gradient stop" -msgstr "Kontur z gradientem koncentrycznym" +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "View Layers" +msgstr "Otwiera okno dialogowe z ustawieniami warstw" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764 +#: ../src/verbs.cpp:2558 #, fuzzy -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "Usuń punkt" +msgid "Path Effects..." +msgstr "E_fekty" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800 -msgid "Add stop" -msgstr "Dodaj punkt" +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Manage path effects" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Dodaje kolejny punkt sterujący do gradientu" +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Filter Effects..." +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 -msgid "Delete stop" -msgstr "Usuń punkt" +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Manage SVG filter effects" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Usuwa aktywny punkt sterujący z gradientu" +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "Informacje o _rozszerzeniach..." -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819 -msgid "Offset:" -msgstr "Przesunięcie:" +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Informacja o rozszerzeniach Inkscape" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864 -msgid "Stop Color" -msgstr "Kolor w punkcie" +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "About _Memory" +msgstr "Informacje o pamięci..." -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Edytor gradientu" +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Informacja o użyciu pamięci" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1172 -#, fuzzy -msgid "Change gradient stop color" -msgstr "Kontur z gradientem liniowym" +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "_O programie Inkscape..." -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Przełącza widocznośc aktywnej warstwy" +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Wersja Inkscape, autorzy, licencja" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Blokuje lub odblokowuje aktywną warstwę" +#. "help_about" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Podstawy" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 -msgid "Current layer" -msgstr "Aktywna warstwa" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Pierwsze kroki z Inkscape" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 -msgid "(root)" -msgstr "(root)" +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Kształty" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 -msgid "No paint" -msgstr "Bez rysowania" +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Wykorzystanie narzędzi do tworzenia i edycji kształtów" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 -msgid "Flat color" -msgstr "Jednolity kolor" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Zaawansowane" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Gradient liniowy" +#: ../src/verbs.cpp:2579 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Zaawansowane zagadnienia związane z Inkscape" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Gradient koncentryczny" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: _Wektoryzacja" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "" -"Wyzeruj wypełnienie (ustaw jako niezdefiniowane, co umożliwia późniejsze " -"dziedziczenie)" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Obsługa wektoryzacji bitmap" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" -"Obszary nałożone lub ścieżki wewnątrz figury nie są wypełniane (zasada " -"nieparzystości)" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: Kali_grafia" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"Wypełnienie przenika całą figurę, chyba że ścieżka składowa ma odwrócony " -"kierunek (zasada przenikania)" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Wykorzystanie narzędzia pisma kaligraficznego" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 -msgid "No objects" -msgstr "Brak obiektów" +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "_Elementy kompozycji" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Wiele stylów" +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Przewodnik po zasadach kształtowania kompozycji" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "Wypełnienie niezdefiniowane" +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "Porady i _sztuczki" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "No patterns in document" -msgstr "Brak deseni w dokumencie" +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 -#, fuzzy -msgid "" -"Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " -"pattern from selection." -msgstr "" -"Użyj Edycja > Obiekt(y) na deseń aby utworzyć nowy wzór " -"wypełnienia z zaznaczonych obiektów." +#. "tutorial_tips" +#. Effect +#: ../src/verbs.cpp:2591 +msgid "Previous Effect" +msgstr "Poprzedni efekt" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Przekształcanie deseni" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Repeat the last effect with the same settings" +msgstr "Powtarza ostatni efekt z zachowaniem ustawień" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Teraz grubość konturu jest skalowana przy skalowaniu obiektów." +#: ../src/verbs.cpp:2593 +msgid "Previous Effect Settings..." +msgstr "Ustawienia poprzedniego efektu..." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Teraz grubość konturu nie jest skalowana przy skalowaniu " -"obiektów." +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Repeat the last effect with new settings" +msgstr "Powtarza ostatni efekt z nowymi ustawieniami" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"Teraz zaokrąglone narożniki są skalowane przy skalowaniu " -"prostokątów." +#. Fit Page +#: ../src/verbs.cpp:2597 +#, fuzzy +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"Teraz zaokrąglone narożniki nie są skalowane przy skalowaniu " -"prostokątów." +#: ../src/verbs.cpp:2598 +#, fuzzy +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Dopasuj rozmiar strony do aktualnego zaznaczenia" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Teraz gradienty są przekształcane wraz z edycją obiektów " -"(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)." +#: ../src/verbs.cpp:2599 +#, fuzzy +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Dopasuj obszar pracy do rysunku" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Teraz gradienty pozostają niezmienione podczas gdy obiekty są " -"przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)." +#: ../src/verbs.cpp:2600 +#, fuzzy +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Dopasuj rozmiar strony do rysunku" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Teraz desenie są przekształcane wraz z edycją obiektów " -"(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)." +#: ../src/verbs.cpp:2601 +#, fuzzy +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Dopasowanie rozmiaru strony do zaznaczenia lub rysunku" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377 +#: ../src/verbs.cpp:2602 +#, fuzzy msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -"Teraz desenie pozostają niezmienione podczas gdy obiekty są " -"przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)." - -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441 -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "X" +"Dopasowuje obszar pracy do aktualnego zaznaczenia lub do rysunku jeśli nic " +"nie jest zaznaczone" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Pozioma współrzędna zaznaczenia" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2604 +#, fuzzy +msgid "Unlock All" +msgstr "Przesuń warstwę niżej" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446 -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "Y" +#: ../src/verbs.cpp:2606 +#, fuzzy +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Zaznacz wszystko na wszystkich warstwach" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Pionowa współrzędna zaznaczenia" +#: ../src/verbs.cpp:2608 +#, fuzzy +msgid "Unhide All" +msgstr "Przesuń warstwę wyżej" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 -msgid "select_toolbar|W" -msgstr "Szer." +#: ../src/verbs.cpp:2610 +#, fuzzy +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Zaznacz wszystko na wszystkich warstwach" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 -msgid "Width of selection" -msgstr "Szerokość zaznaczenia" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Wzór kreski" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "" -"Gdy zablokowane, zmiana zarówno szerokości jak i wysokości zawsze z " -"zachowaniem proporcji" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Przesunięcie wzoru" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "Wys." +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 -msgid "Height of selection" -msgstr "Wysokość zaznaczenia" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "System" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Wartość szesnastkowa koloru RGBA" +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 +msgid "Font family" +msgstr "Rodzina czcionek" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 +msgid "Style" +msgstr "Styl" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 +msgid "Font size:" +msgstr "Rozmiar czcionki:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:4256 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaĄąBbCćĘęKkÓóŹź0123:/()" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 -msgid "_R" -msgstr "_R" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 +msgid "Edit..." +msgstr "Edytuj..." -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "Czerwony" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"Wygląd gradientu poza końcami definującego wektora:\n" +"'brak' = zastosowanie jednolitego koloru\n" +"'powtórzenie' = powtórzony gradient w tym samym kierunku\n" +"'odbicie' = powtórzony gradient w odwrotnym kierunku" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 -msgid "_G" -msgstr "_G" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 +msgid "reflected" +msgstr "odbicie" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Zielony" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 +msgid "direct" +msgstr "powtórzenie" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -msgid "_B" -msgstr "_B" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 +msgid "Repeat:" +msgstr "Kontynuacja:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Niebieski" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Wyrównaj i rozłóż obiekty" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 +msgid "No gradients" +msgstr "Brak gradientów" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alfa (przezroczystość)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Niczego nie wybrano" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 -msgid "_H" -msgstr "_H" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "Brak gradientów w zaznaczeniu" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Odcień" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Wiele gradientów" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 -msgid "_S" -msgstr "_S" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "Edytuj punkty sterujące gradientu" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "Nasycenie" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1609 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 ../src/widgets/toolbox.cpp:2011 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 ../src/widgets/toolbox.cpp:2583 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606 ../src/widgets/toolbox.cpp:3459 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 +msgid "New:" +msgstr "Nowe:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -msgid "_L" -msgstr "_L" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Utwórz gradient liniowy" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Jasność" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Utwórz gradient koncentryczny (eliptyczny lub kołowy)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 -msgid "_C" -msgstr "_C" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 +msgid "on" +msgstr "na:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 -msgid "Cyan" -msgstr "Niebieskozielony" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Utwórz gradient w obszarze wypełnienia" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 -msgid "_M" -msgstr "_M" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Utwórz gradient w obszarze konturu" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -msgid "Magenta" -msgstr "Purpurowy" +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 ../src/widgets/toolbox.cpp:2596 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 +msgid "Change:" +msgstr "Zmiana:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Brak gradientów w dokumencie" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -msgid "Yellow" -msgstr "Żółty" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Brak zaznaczonego gradientu" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "Brak punktów sterujących w gradiencie" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 -msgid "Unnamed" -msgstr "Nienazwany" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 +#, fuzzy +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Kontur z gradientem liniowym" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Koło" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 +msgid "Add stop" +msgstr "Dodaj punkt" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 -msgid "Attribute" -msgstr "Atrybut" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Dodaje kolejny punkt sterujący do gradientu" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Value" -msgstr "Wartość" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +msgid "Delete stop" +msgstr "Usuń punkt" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 -msgid "Type text in a text node" -msgstr "" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Usuwa aktywny punkt sterujący z gradientu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Dołącza nowe węzły do zaznaczonych segmentów" +#. Label +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 +msgid "Offset:" +msgstr "Przesunięcie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Usuwa zaznaczone węzły" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 +msgid "Stop Color" +msgstr "Kolor w punkcie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Połącz zaznaczone końce" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Edytor gradientu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:429 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Łączy zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 +#, fuzzy +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Kontur z gradientem liniowym" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:432 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "Dzieli ścieżkę pomiędzy dwoma nie końcowymi punktami" +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Przełącza widocznośc aktywnej warstwy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Rozcina ścieżkę w zaznaczonych węzłach" +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Blokuje lub odblokowuje aktywną warstwę" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:440 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Zamienia zaznaczone węzły w ostre narożniki" +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 +msgid "Current layer" +msgstr "Aktywna warstwa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:443 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Zamienia zaznaczone węzły w gładkie zaokrąglenia" +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 +msgid "(root)" +msgstr "(root)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Ustawia symetrię zaznaczonych węzłów" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560 +msgid "No paint" +msgstr "Bez rysowania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:451 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Zamienia zaznaczone segmenty na linie" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632 +msgid "Flat color" +msgstr "Jednolity kolor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:454 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Zamienia zaznaczone segmenty na krzywe" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Gradient liniowy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:472 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Pokazuj uchwyty kontrolne węzłów krzywej Bezier'a" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Gradient koncentryczny" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "" +"Wyzeruj wypełnienie (ustaw jako niezdefiniowane, co umożliwia późniejsze " +"dziedziczenie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:899 -msgid "Star: Change number of corners" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" msgstr "" +"Obszary nałożone lub ścieżki wewnątrz figury nie są wypełniane (zasada " +"nieparzystości)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:944 -msgid "Star: Change spike ratio" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" +"Wypełnienie przenika całą figurę, chyba że ścieżka składowa ma odwrócony " +"kierunek (zasada przenikania)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 -#, fuzzy -msgid "Make polygon" -msgstr "Pełny kształt" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 +msgid "No objects" +msgstr "Brak obiektów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 -#, fuzzy -msgid "Make star" -msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Wiele stylów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035 -msgid "Star: Change rounding" -msgstr "" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "Wypełnienie niezdefiniowane" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976 #, fuzzy -msgid "Star: Change randomization" -msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Wielokąt foremny (z jednym uchwytem) zamiast gwiazdy" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 -msgid "Corners:" -msgstr "Narożniki:" +msgid "" +"Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " +"pattern from selection." +msgstr "" +"Użyj Edycja > Obiekt(y) na deseń aby utworzyć nowy wzór " +"wypełnienia z zaznaczonych obiektów." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Przekształcanie deseni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Proporcje ramion:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Teraz grubość konturu jest skalowana przy skalowaniu obiektów." -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Stosunek promienia podstawy do promienia wierzchołków ramion" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Teraz grubość konturu nie jest skalowana przy skalowaniu " +"obiektów." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308 -msgid "Rounded:" -msgstr "Zaokrąglenie:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Teraz zaokrąglone narożniki są skalowane przy skalowaniu " +"prostokątów." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Wartość zaokrąglenia narożników (0 dla ostrych)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"Teraz zaokrąglone narożniki nie są skalowane przy skalowaniu " +"prostokątów." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 -msgid "Randomized:" -msgstr "Deformacja losowa:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Teraz gradienty są przekształcane wraz z edycją obiektów " +"(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Losowe zniekształcenie narożników i kątów" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Teraz gradienty pozostają niezmienione podczas gdy obiekty są " +"przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1912 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2483 -msgid "Defaults" -msgstr "Domyślne" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Teraz desenie są przekształcane wraz z edycją obiektów " +"(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 ../src/widgets/toolbox.cpp:1913 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 ../src/widgets/toolbox.cpp:2484 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324 msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Przywraca domyślne ustawienia dla kształtu (użyj Ustawienia Inkscape > " -"Narzędzia aby zmienić domyślne wartości)" +"Teraz desenie pozostają niezmienione podczas gdy obiekty są " +"przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 -#, fuzzy -msgid "Change rectangle" -msgstr "Szukaj prostokątów" +#. four spinbuttons +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:425 +msgid "select_toolbar|X" +msgstr "X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612 -msgid "W:" -msgstr "S:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Pozioma współrzędna zaznaczenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Szerokość prostokąta" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432 +msgid "select_toolbar|Y" +msgstr "Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Wysokość prostokąta" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Pionowa współrzędna zaznaczenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636 -msgid "Rx:" -msgstr "Rx:" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 +msgid "select_toolbar|W" +msgstr "Szer." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Poziomy promień zaokrąglonych narożników" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441 +msgid "Width of selection" +msgstr "Szerokość zaznaczenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646 -msgid "Ry:" -msgstr "Ry:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "Lock" +msgstr "_Zablokowany" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Pionowy promień zaokrąglonych narożników" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "" +"Gdy zablokowane, zmiana zarówno szerokości jak i wysokości zawsze z " +"zachowaniem proporcji" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662 -msgid "Not rounded" -msgstr "Bez zaokrąglenia" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458 +msgid "select_toolbar|H" +msgstr "Wys." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "Ostre narożniki" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "Height of selection" +msgstr "Wysokość zaznaczenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 #, fuzzy -msgid "Change spiral" -msgstr "Tworzy spirale" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879 -msgid "Turns:" -msgstr "Obroty:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Liczba obrotów" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889 -msgid "Divergence:" -msgstr "Zbieżność:" +msgid "Affect:" +msgstr "Przesunięcie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "Przyrost/zmniejszenie kroku w kolejnych obrotach; 1 = stały przyrost" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 +#, fuzzy +msgid "Corners" +msgstr "Narożniki:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Wewnętrzny promień:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511 +#, fuzzy +msgid "Gradients" +msgstr "Gradient" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Promień wewnętrznego odcinka (względem wielkości spirali)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "Patterns" +msgstr "Deseń" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Grubość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru pracy)" +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "System" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368 -msgid "Thinning:" -msgstr "Pocienienie:" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"W jakim stopniu prędkość wpływa na pocienienie konturu (> 0 pocienia szybkie " -"linie, < 0 pogrubia je, 0 uniezależnia grubość od prędkości)" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Wartość szesnastkowa koloru RGBA" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 -msgid "Angle:" -msgstr "Kąt:" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"Kąt stalówki pióra (w stopniach; 0 = poziomo; nie daje efektu jeśli Ułożenie " -"= 0)" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391 -msgid "Fixation:" -msgstr "Ułożenie:" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391 -#, fuzzy -msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " -"angle)" -msgstr "" -"Zachowanie kąta stalówki (0 = zawsze prostopadle do kierunku linii, 1 = " -"zachowanie wybranego kąta)" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 +msgid "_R" +msgstr "_R" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 -#, fuzzy -msgid "Caps:" -msgstr "Końcówka:" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +msgid "_G" +msgstr "_G" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 -msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +msgid "_B" +msgstr "_B" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 -msgid "Tremor:" -msgstr "Drżenie:" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 +msgid "_A" +msgstr "_A" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 -msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (przezroczystość)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425 -#, fuzzy -msgid "Wiggle:" -msgstr "Tytuł:" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +msgid "_H" +msgstr "_H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425 -msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +msgid "_S" +msgstr "_S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 -msgid "Mass:" -msgstr "Masa:" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +msgid "_L" +msgstr "_L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 -msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 +msgid "_C" +msgstr "_C" -#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 -#, fuzzy -msgid "Round:" -msgstr "Zaokrąglenie:" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +msgid "Cyan" +msgstr "Niebieskozielony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 -msgid "Increase to round the ends of strokes" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 +msgid "_M" +msgstr "_M" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany grubości kreski" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +msgid "Magenta" +msgstr "Purpurowy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" -"Zastosuj pochylenie urządzenia wejściowego do zmiany kąta ustawienia stalówki" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578 -msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "Yellow" +msgstr "Żółty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651 -msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +msgid "_K" +msgstr "_K" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 -msgid "Start:" -msgstr "Początek:" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Nienazwany" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu początkowego łuku" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 +msgid "Wheel" +msgstr "Koło" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 -msgid "End:" -msgstr "Koniec:" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 +msgid "Attribute" +msgstr "Atrybut" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu końcowego łuku" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807 -msgid "Open arc" -msgstr "Łuk otwarty" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "" -"Przełącza pomiędzy łukiem (otwartym kształtem) a wycinkiem elipsy " -"(zamkniętym kształtem z dwoma promienistymi odcinkami)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 -msgid "Make whole" -msgstr "Pełny kształt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167 +msgid "Style of new stars" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Zamień na pełną elipsę, zamiast łuku lub wycinka elipsy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Wysokość prostokąta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 -msgid "Pick alpha" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Wysokość prostokąta" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 +msgid "Style of new ellipses" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 +msgid "Style of new spirals" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 -#, fuzzy -msgid "Set alpha" -msgstr "Ustaw opóźnienie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 +msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 #, fuzzy -msgid "Text: Change font family" -msgstr "Wyświetla okno dialogowe Tekst i czcionka" +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Rysuje linie kaligraficzne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467 -msgid "Text: Change alignment" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:807 #, fuzzy -msgid "Text: Change font style" -msgstr "Wyświetla okno dialogowe Tekst i czcionka" +msgid "Insert" +msgstr "Negatyw" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560 -#, fuzzy -msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Orientacja strony:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:808 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Dołącza nowe węzły do zaznaczonych segmentów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656 -#, fuzzy -msgid "Text: Change font size" -msgstr "Wyświetla okno dialogowe Tekst i czcionka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:818 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Usuwa zaznaczone węzły" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "" -"Ta czcionka nie jest aktualnie zainstalowana w Twoim systemie. Inkscape " -"będzie używał zamiast niej domyślną czcionkę." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "Join" +msgstr "Połączenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 -msgid "Align left" -msgstr "Wyrównanie do lewej" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:828 +msgid "Join selected endnodes" +msgstr "Połącz zaznaczone końce" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 -msgid "Center" -msgstr "Wyśrodkowanie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:837 +#, fuzzy +msgid "Join Segment" +msgstr "Łączy zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 -msgid "Align right" -msgstr "Wyrównanie do prawej" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:838 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Łączy zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910 -msgid "Justify" -msgstr "Wyrównanie do obu stron" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:847 +#, fuzzy +msgid "Delete Segment" +msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926 -msgid "Bold" -msgstr "Pogrubienie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:848 +msgid "Split path between two non-endpoint nodes" +msgstr "Dzieli ścieżkę pomiędzy dwoma nie końcowymi punktami" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937 -msgid "Italic" -msgstr "Kursywa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:857 +#, fuzzy +msgid "Node Break" +msgstr "Czarny" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 -msgid "Spacing between letters" -msgstr "Odstęp pomiędzy znakami" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:858 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Rozcina ścieżkę w zaznaczonych węzłach" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056 -msgid "Spacing between lines" -msgstr "Odstęp pomiędzy liniami" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867 +#, fuzzy +msgid "Node Cusp" +msgstr "Węzły" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 -msgid "Horizontal kerning" -msgstr "Podcięcie poziome" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Zamienia zaznaczone węzły w ostre narożniki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 -msgid "Vertical kerning" -msgstr "Podcięcie pionowe" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:877 +#, fuzzy +msgid "Node Smooth" +msgstr "Rozmycie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133 -msgid "Letter rotation" -msgstr "Obrót znaku" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:878 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Zamienia zaznaczone węzły w gładkie zaokrąglenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:887 #, fuzzy -msgid "Change connector spacing" -msgstr "Tworzy łączniki" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 -msgid "Spacing:" -msgstr "Odstępy:" +msgid "Node Symmetric" +msgstr "symetrycznie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "Odstęp dookoła dla łączników automatycznie omijających obiekty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:888 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Ustawia symetrię zaznaczonych węzłów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:897 #, fuzzy -msgid "Length:" -msgstr "Rozmiar skali" +msgid "Node Line" +msgstr "linii" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:898 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Zamienia zaznaczone segmenty na linie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:907 #, fuzzy -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki" +msgid "Node Curve" +msgstr " Brak podglądu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:908 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Zamienia zaznaczone segmenty na krzywe" -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -msgid "Add Nodes" -msgstr "Dodaj węzły" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:917 +#, fuzzy +msgid "Show Handles" +msgstr "Rysuj uchwyty" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" -msgstr "Maksymalna długość odcinka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:918 +msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Pokazuj uchwyty kontrolne węzłów krzywej Bezier'a" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Modify Path" -msgstr "Edytuj ścieżkę" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" -msgstr "Źródło AI" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406 +#, fuzzy +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449 +#, fuzzy +msgid "Make polygon" +msgstr "Pełny kształt" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449 +#, fuzzy +msgid "Make star" +msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..." -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI Output" -msgstr "Wyjście AI" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "Zapisz jako Adobe Illustrator" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 +#, fuzzy +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "Źródło AI SVG" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Wielokąt foremny (z jednym uchwytem) zamiast gwiazdy" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708 +#, fuzzy +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Wielokąt foremny (z jednym uchwytem) zamiast gwiazdy" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +msgid "triangle/tri-star" msgstr "" -"Wyczyść niestandardowe dodatki programu Adobe Illustrator przed otwarciem " -"pliku SVG" -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Brighter" -msgstr "Jasność" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +msgid "square/quad-star" +msgstr "" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Blue Function" -msgstr "Funkcja" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Custom..." -msgstr "Rozmiar użytkownika" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Green Function" -msgstr "Funkcja" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731 +msgid "Corners:" +msgstr "Narożniki:" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Red Function" -msgstr "Funkcja" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy" -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Darker" -msgstr "Pipeta" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +msgid "thin-ray star" +msgstr "" -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Desaturate" -msgstr "Zatrzymano" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +msgid "pentagram" +msgstr "" -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -msgid "Grayscale" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +msgid "hexagram" msgstr "" -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 -msgid "Less Hue" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +msgid "heptagram" msgstr "" -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 -msgid "Less Light" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +msgid "octagram" msgstr "" -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx .h:2 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 #, fuzzy -msgid "Less Saturation" -msgstr "Nasycenie" +msgid "regular polygon" +msgstr "Pełny kształt" -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "More Hue" -msgstr "Przenieś w dół" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Proporcje ramion:" -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "More Light" -msgstr "Wysokość:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Stosunek promienia podstawy do promienia wierzchołków ramion" -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +msgid "stretched" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +msgid "twisted" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +msgid "slightly pinched" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 #, fuzzy -msgid "More Saturation" -msgstr "Nasycenie" +msgid "NOT rounded" +msgstr "Bez zaokrąglenia" -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 #, fuzzy -msgid "Negative" -msgstr "Zatrzymano" +msgid "slightly rounded" +msgstr "Bez zaokrąglenia" -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 #, fuzzy -msgid "Remove Blue" -msgstr "Usuń wypełnienie " +msgid "visibly rounded" +msgstr "Bez zaokrąglenia" -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 #, fuzzy -msgid "Remove Green" -msgstr "Usuń kontur" +msgid "well rounded" +msgstr "Bez zaokrąglenia" -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 #, fuzzy -msgid "Remove Red" -msgstr "Usuń" +msgid "amply rounded" +msgstr "Bez zaokrąglenia" -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -msgid "RGB Barrel" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +msgid "blown up" msgstr "" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "Diagram utworzony w programie Dia" - -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Diagram programu Dia (*.dia)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 +msgid "Rounded:" +msgstr "Zaokrąglenie:" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "Źródło Dia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Wartość zaokrąglenia narożników (0 dla ostrych)" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" -msgstr "" -"Aby otworzyć pliki Dia, wymagane jest zainstalowanie programu Dia. Można go " -"pobrać pod adresem http://www.gnome.org/projects/dia/" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#, fuzzy +msgid "NOT randomized" +msgstr "Deformacja losowa:" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +msgid "slightly irregular" msgstr "" -"Skrypt konwersji dia2svg.sh powinien zostać zainstalowany wraz z pakietem " -"programu Inkscape. Jeśli nie jest dostępny, może to oznaczać, że instalacja " -"nie przebiegła prawidłowo." -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size" -msgstr "Rozmiar punktów" - -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Font size" -msgstr "Rozmiar czcionki" - -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -msgid "Number Nodes" -msgstr "Numeruj węzły" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#, fuzzy +msgid "visibly randomized" +msgstr "Deformacja koncentryczna" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 -msgid "Visualize Path" -msgstr "Wizualizacja ścieżki" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#, fuzzy +msgid "strongly randomized" +msgstr "Deformacja losowa:" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 +msgid "Randomized:" +msgstr "Deformacja losowa:" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -msgid "DXF Input" -msgstr "Źródło DXF" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Losowe zniekształcenie narożników i kątów" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Import formatu AutoCAD's Document Exchange Format" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 ../src/widgets/toolbox.cpp:2657 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 +msgid "Defaults" +msgstr "Domyślne" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" msgstr "" -"Skrypt dxf2svg może być dostępny wraz z pakietem Inkscape, można go pobrać " -"również pod adresem http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +"Przywraca domyślne ustawienia dla kształtu (użyj Ustawienia Inkscape > " +"Narzędzia aby zmienić domyślne wartości)" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Desktop Cutting Plotter" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874 +#, fuzzy +msgid "Change rectangle" +msgstr "Szukaj prostokątów" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 +msgid "W:" +msgstr "S:" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "DXF Output" -msgstr "Wyjście DXF" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Szerokość prostokąta" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "Plik DXF zapisany przez pstoedit" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Wysokość prostokąta" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 #, fuzzy -msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"Program pstoedit musi być zainstalowany aby wykonać operację, zajrzyj pod " -"adres http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgid "not rounded" +msgstr "Bez zaokrąglenia" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed All Images" -msgstr "Osadź wszystkie obrazy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "Źródło EPS" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Poziomy promień zaokrąglonych narożników" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "Encapsulated Postscript" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -msgid "EPSI Output" -msgstr "Wyjście EPSI" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Pionowy promień zaokrąglonych narożników" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2134 +msgid "Not rounded" +msgstr "Bez zaokrąglenia" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "Encapsulated Postscript z miniaturką" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2135 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Ostre narożniki" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "Wzór LaTeX" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +msgid "3D Box: Change perspective" +msgstr "" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "Wzór LaTeX:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 +#, fuzzy +msgid "Angle X:" +msgstr "Kąt:" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" -msgstr "Wyodrębnij obraz" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 +msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" +msgstr "" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Path to save image" -msgstr "Ścieżka do zapisania obrazu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347 +msgid "Toggle VP in X direction" +msgstr "" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "Otwórz pliki zapisane przez XFIG" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362 #, fuzzy -msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "Plik graficzny XFIG (*.fig)" - -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "Wyjście XFIG" - -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" -msgstr "Redukcja krzywizny" +msgid "Angle Y:" +msgstr "Kąt:" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Flatten Beziers" -msgstr "Spłaszcz krzywe Bezier'a" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362 +msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" +msgstr "" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "GIMP XCF" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380 +msgid "Toggle VP in Y direction" +msgstr "" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "GIMP XCF z zachowaniem warstw (*.XCF)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "Rysuj uchwyty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395 +#, fuzzy +msgid "Angle Z:" +msgstr "Kąt:" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Duplikuj węzły końcowe" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395 +msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" +msgstr "" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Postęp" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414 +msgid "Toggle VP in Z direction" +msgstr "" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "Uśrednienie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "Uśrednienie stylu (eksperymentalne)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474 +#, fuzzy +msgid "Change spiral" +msgstr "Tworzy spirale" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "Metoda uśrednienia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614 +msgid "just a curve" +msgstr "" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "Kroki uśrednienia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614 +#, fuzzy +msgid "one full revolution" +msgstr "Liczba obrotów" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "Axiom" -msgstr "Podstawa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617 +msgid "Turns:" +msgstr "Obroty:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "L-system" -msgstr "L-system" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Liczba obrotów" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -msgid "Left angle" -msgstr "Lewy kąt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#, fuzzy +msgid "circle" +msgstr "Koło" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "Porządek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +msgid "edge is much denser" +msgstr "" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Zmiana losowa kąta (%)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +msgid "edge is denser" +msgstr "" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Zmiana losowa kroku (%)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#, fuzzy +msgid "even" +msgstr "Zielony" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -msgid "Right angle" -msgstr "Prawy kąt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#, fuzzy +msgid "center is denser" +msgstr "Wyrównanie do środka" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 -msgid "Rules" -msgstr "Formuła" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +msgid "center is much denser" +msgstr "" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -msgid "Step length (px)" -msgstr "Długość kroku" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 +msgid "Divergence:" +msgstr "Zbieżność:" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Measure Path" -msgstr "Zmierz ścieżkę" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "Przyrost/zmniejszenie kroku w kolejnych obrotach; 1 = stały przyrost" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Kąt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 +#, fuzzy +msgid "starts from center" +msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "Wyciągnij" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 +msgid "starts mid-way" +msgstr "" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -msgid "Magnitude" -msgstr "Wielkość" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 +msgid "starts near edge" +msgstr "" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Wewnętrzny promień:" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" -msgstr "Źródło Postscript" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Promień wewnętrznego odcinka (względem wielkości spirali)" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Jitter nodes" -msgstr "Przenieś do góry" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 #, fuzzy -msgid "Maximum displacement, px" -msgstr "Maksymalna długość odcinka" +msgid "(default)" +msgstr "Domyślny" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 #, fuzzy -msgid "Shift node handles" -msgstr "Zmiana losowa uchwytów" +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(kontur)" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 #, fuzzy -msgid "Shift nodes" -msgstr "węzeł końcowy" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "Zastosuj równomierne rozproszenie" +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Grubość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru pracy)" -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -msgid "Random Point" -msgstr "Zmiana losowa punkt" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +msgid "(minimum force)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -msgid "Random Position" -msgstr "Zmiana losowa położenia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +msgid "(maximum force)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial size" -msgstr "Rozmiar początkowy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780 +#, fuzzy +msgid "Force:" +msgstr "Źródło" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum size" -msgstr "Rozmiar minimalny" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Random Tree" -msgstr "Losowe drzewko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 +msgid "Push mode" +msgstr "" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "Diagram utworzony wprogramie Sketch" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "Diagram Sketch (*.sk)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804 +#, fuzzy +msgid "Shrink mode" +msgstr "węzeł końcowy" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Źródło Sketch" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805 +#, fuzzy +msgid "Shrink (inset) parts of paths" +msgstr "Rozdziela połączone ścieżki na poszczególne elementy" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Zachowanie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 +#, fuzzy +msgid "Grow mode" +msgstr "Przenieś w dół" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Straighten Segments" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812 +msgid "Grow (outset) parts of paths" msgstr "" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "Koperta" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818 +#, fuzzy +msgid "Attract mode" +msgstr "Nazwa atrybutu" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Skompresowany plik Inkscape SVG z mediami (*.zip)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819 +msgid "Attract parts of paths towards cursor" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825 +#, fuzzy +msgid "Repel mode" +msgstr "Usuń" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 +msgid "Repel parts of paths from cursor" msgstr "" -"Natywny plik Inkscape skompresowany razem ze wszystkimi mediami metodą Zip" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "ZIP Output" -msgstr "Wyjście ZIP" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832 +#, fuzzy +msgid "Roughen mode" +msgstr "węzeł końcowy" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" -msgstr "Kolor cienia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 -msgid "Dropshadow" -msgstr "Utwórz cień" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +#, fuzzy +msgid "Color paint mode" +msgstr "Kolor obrzeża strony" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "Tekst ASCII" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840 +#, fuzzy +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Plik tekstowy (*.txt)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846 +#, fuzzy +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Przenieś do góry" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "Źródło tekstowe" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847 +#, fuzzy +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "Stopień skręcenia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851 +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "_Przesuń" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871 +#, fuzzy +msgid "Channels:" +msgstr "Anuluj" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Center X" -msgstr "Środek X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#, fuzzy +msgid "H" +msgstr "W:" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Center Y" -msgstr "Środek Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Skręcenie w prawo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894 +#, fuzzy +msgid "S" +msgstr "_S" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 -msgid "Whirl" -msgstr "Wir" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Popularny format graficzny dla clipartów" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 +#, fuzzy +msgid "L" +msgstr "_L" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Źródło Metaplik Windows" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 +#, fuzzy +msgid "O" +msgstr "N:" -#~ msgid "Blur Edge" -#~ msgstr "Rozmyj krawędzie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "" -#~ msgid "Blur Width" -#~ msgstr "Szerokość rozmycia" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "" -#~ msgid "Text to Path" -#~ msgstr "Tekst na ścieżkę" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "" -#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -#~ msgstr "Korzystaj z nowego interfejsu opartego na Gtkmm" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +msgid "Fidelity:" +msgstr "" -#~ msgid "(null_pointer)" -#~ msgstr "(zerowy_wskaźnik)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197 #, fuzzy -#~ msgid "Create offset object" -#~ msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia" +msgid "Pressure" +msgstr "Zawsze zapisywane" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954 #, fuzzy -#~ msgid "Inset/outset path" -#~ msgstr "Odsunięcie na zewnątrz/do środka o" - -#~ msgid "Unicode: %s: %s" -#~ msgstr "Unicode: %s: %s" - -#~ msgid "Unicode: " -#~ msgstr "Unicode: " - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Znajdź" +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany grubości kreski" -#~ msgid "SIOX" -#~ msgstr "SIOX" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 +msgid "(hairline)" +msgstr "" -#~ msgid "Image Brightness" -#~ msgstr "Jasność obrazu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 +#, fuzzy +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(kontur)" -#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -#~ msgstr "Optymalne wykrywanie krawędzi" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Grubość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru pracy)" -#~ msgid "Quantization / Reduction" -#~ msgstr "Przybliżenie / redukcja" +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "" -#~ msgid "Monochrome" -#~ msgstr "Monochromatycznie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 +msgid "(slight widening)" +msgstr "" -#~ msgid "Multiple Scanning" -#~ msgstr "Wielokrotny przebieg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 +#, fuzzy +msgid "(constant width)" +msgstr "Przeznaczenie wydruku" -#~ msgid "Potrace" -#~ msgstr "Potrace" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "" -#~ msgid "Bridge Width" -#~ msgstr "Szerokość podstawnika" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "" -#~ msgid "First String Length" -#~ msgstr "Długość pierwszej struny" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 +msgid "Thinning:" +msgstr "Pocienienie:" -#~ msgid "Fretboard Designer" -#~ msgstr "Projektant gryfów" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"W jakim stopniu prędkość wpływa na pocienienie konturu (> 0 pocienia szybkie " +"linie, < 0 pogrubia je, 0 uniezależnia grubość od prędkości)" -#~ msgid "Fretboard Edges" -#~ msgstr "Krawędzie gryfu" +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 +msgid "(left edge up)" +msgstr "" -#~ msgid "Last String Length" -#~ msgstr "Długość ostatniej struny" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 +#, fuzzy +msgid "(horizontal)" +msgstr "Poziomo" -#~ msgid "Multi Length Equal Temperament" -#~ msgstr "Różnoodległościowy strój wyrównany" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 +msgid "(right edge up)" +msgstr "" -#~ msgid "Number of Frets" -#~ msgstr "Liczba progów" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +msgid "Angle:" +msgstr "Kąt:" -#~ msgid "Number of Strings" -#~ msgstr "Liczba strun" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"Kąt stalówki pióra (w stopniach; 0 = poziomo; nie daje efektu jeśli Ułożenie " +"= 0)" -#~ msgid "Nut Width" -#~ msgstr "Szerokość szyjki" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "" -#~ msgid "Perpendicular Distance" -#~ msgstr "Odległość prostopadła" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "" -#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)" -#~ msgstr "Podstawa skali (2 dla oktawy)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "" -#~ msgid "Tones in Scale" -#~ msgstr "Tony w skali" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 +msgid "Fixation:" +msgstr "Ułożenie:" -#~ msgid "px per Unit" -#~ msgstr "px na jednostkę" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 +#, fuzzy +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " +"angle)" +msgstr "" +"Zachowanie kąta stalówki (0 = zawsze prostopadle do kierunku linii, 1 = " +"zachowanie wybranego kąta)" -#~ msgid "Multi Length Scala" -#~ msgstr "Różnoodległościowy na bazie Scali" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +#, fuzzy +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "Zapisz jako domyślne" -#~ msgid "Path to Scala *.scl File" -#~ msgstr "Ścieżka do pliku Scala *.scl" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "" -#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -#~ msgstr "Strojenie (kroki skali dla każdej struny, oddzielone średnikami)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +msgid "(approximately round)" +msgstr "" -#~ msgid "Scale Length" -#~ msgstr "Rozmiar skali" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "" -#~ msgid "Single Length Equal Temperament" -#~ msgstr "Równoodległościowy strój wyrównany" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125 +#, fuzzy +msgid "Caps:" +msgstr "Końcówka:" -#~ msgid "Single Length Scala" -#~ msgstr "Równoodległościowy na bazie Scali" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" -#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -#~ msgstr "Strojenie (kroki skali dla każdej struny, oddzielone średnikam)" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 +#, fuzzy +msgid "(smooth line)" +msgstr "gładki" -#~ msgid "Fractal (Koch)" -#~ msgstr "Fraktal (Koch)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "" -#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -#~ msgstr "Fraktal (Koch) - załaduj deseń" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "" -#~ msgid "Radius" -#~ msgstr "Promień" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "" -#~ msgid "Radius Randomize" -#~ msgstr "Deformacja koncentryczna" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140 +msgid "Tremor:" +msgstr "Drżenie:" -#~ msgid "Randomize node handles" -#~ msgstr "Zmiana losowa uchwytów" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "" -#~ msgid "Randomize nodes" -#~ msgstr "Zmiana losowa węzłów" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "" -#~ msgid "Segment Straightener" -#~ msgstr "Prostowanie odcinków" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 +#, fuzzy +msgid "(slight deviation)" +msgstr "Przeznaczenie wydruku" -#~ msgid "Calculate first derivative numerically" -#~ msgstr "Oblicz numerycznie pierwszą pochodną" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "" -#~ msgid "First derivative" -#~ msgstr "Pierwsza pochodna" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +#, fuzzy +msgid "Wiggle:" +msgstr "Tytuł:" -#~ msgid "Nodes per period" -#~ msgstr "Węzły na każdy okres" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "" -#~ msgid "Periods (2*Pi each)" -#~ msgstr "Okresy (każdy równy 2*Pi)" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 +#, fuzzy +msgid "(no inertia)" +msgstr "(zerowy_wskaźnik)" -#~ msgid "_Opacity" -#~ msgstr "_Nieprzepuszczalność" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "" -#~ msgid "Select path(s) to outline." -#~ msgstr "Zaznacz ścieżkę, którą przekształcić w obrys." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "" -#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -#~ msgstr "Jak nierówna lub drżąca jest linia pióra" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "" -#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -#~ msgstr "Wpływ bezwładności na ruch pióra" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171 +msgid "Mass:" +msgstr "Masa:" -#~ msgid "Drag:" -#~ msgstr "Opór:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" -#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -#~ msgstr "Wpływ oporu podłoża na ruch pióra" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185 +#, fuzzy +msgid "Trace Background" +msgstr "Tło:" -#~ msgid "Function Plotter" -#~ msgstr "Ploter funkcji" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the " -#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" -#~ msgstr "" -#~ "ID nowego obiektu nie ma wartości (NULL) pomimo wygenerowania i prób " -#~ "sprawdzenia: nowy obiekt NIE zostanie wysłany, dotyczy to również " -#~ "wszystkich jego obiektów potomnych!" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany grubości kreski" -#~ msgid "write error occurred" -#~ msgstr "Wystapił błąd zapisu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209 +#, fuzzy +msgid "Tilt" +msgstr "Tytuł" -#~ msgid "" -#~ "The user %1 has refused your " -#~ "whiteboard invitation.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Użytkownik %1 nie przyjął " -#~ "twojego zaproszenia do wspólnej pracy na planszy.\n" -#~ "\n" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "" +"Zastosuj pochylenie urządzenia wejściowego do zmiany kąta ustawienia stalówki" -#~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -#~ "invitation to %1 again, or you may send an invitation to a " -#~ "different user." -#~ msgstr "" -#~ "Jesteś wciąż połączony z serwerem Jabbera jako %2, i możesz " -#~ "ponownie wysłać zaproszenie do %1, lub wysłać zaproszenie do " -#~ "innego użytkownika." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The user %1 is using an " -#~ "incompatible version of Inkboard.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Użytkownik %1 uczestniczy " -#~ "już w sesji wspólnej pracy na planszy.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Fit Canvas to Selection" -#~ msgstr "Dopasuj stronę do zaznaczenia" - -#~ msgid "" -#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, " -#~ "picks color including its alpha" -#~ msgstr "" -#~ "Wciśnięty przycisk oznacza pobieranie koloru widocznego, bez " -#~ "przezroczystości; nie wciśnięty - koloru wraz z przezroczystością" - -#~ msgid "Jabber connection lost." -#~ msgstr "Połączenie Jabbera utracone." - -#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -#~ msgstr[0] "Wysyłanie wiadomości; %u wiadomość oczekuje na wysłanie." -#~ msgstr[1] "Wysyłanie wiadomości; %u wiadomości oczekują na wysłanie." -#~ msgstr[2] "Wysyłanie wiadomości; %u wiadomości oczekuje na wysłanie." - -#~ msgid "Receive queue empty." -#~ msgstr "Kolejka otrzymanych pusta." - -#~ msgid "Receiving change; %u change left to process." -#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -#~ msgstr[0] "Pobieranie zmian; pozostała %u zmiana do przetworzenia." -#~ msgstr[1] "Pobieranie zmian; pozostały %u zmiany do przetworzenia." -#~ msgstr[2] "Pobieranie zmian; pozostało %u zmian do przetworzenia." - -#~ msgid "%s has left the chatroom." -#~ msgstr "%s opuścił pokój." - -#~ msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -#~ msgstr "Pseudonim %1 jest już używany. Wybierz proszę inny." - -#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas próby połączenia się z serwerem." - -#~ msgid "An invitation conflict has occurred." -#~ msgstr "Wystapił konflikt zaproszenia." - -#~ msgid "" -#~ "The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " -#~ "while you were waiting on an invitation response.\n" -#~ "\n" -#~ "The invitation from %1 has been rejected." -#~ msgstr "" -#~ "Użytkownik Jabbera %1 próbował wysłać Ci zaproszenie do wspólnej " -#~ "pracy, podczas gdy oczekiwałeś na odpowiedź zaproszenia.\n" -#~ "\n" -#~ "Zaproszenie od %1 zostało odrzucone." - -#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -#~ msgstr "Nadchodzi zaproszenie do wspólnej pracy na planszy od %1." - -#~ msgid "" -#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved " -#~ "changes." -#~ msgstr "" -#~ "Czy chcesz przyjąć zaproszenie użytkownika %1 w oknie nowego dokumentu?\n" -#~ "Podjęcie zaproszenia w aktualnym oknie spowoduje odrzucenie niezapisanych " -#~ "zmian. " - -#~ msgid "Accept invitation in new document window" -#~ msgstr "Przyjmij zaproszenie w oknie nowego dokumentu" - -#~ msgid "" -#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with " -#~ "%1" -#~ msgstr "Nie można otworzyć nowego okna do sesji wspólnej pracy z %1" - -#~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -#~ "invitation to a different user." -#~ msgstr "" -#~ "Jesteś wciąż połączony z serwerem Jabbera jako %1 i możesz wysłać " -#~ "zaproszenie do innego użytkownika." - -#~ msgid "%s has joined the chatroom." -#~ msgstr "%s wszedł do pokoju." - -#~ msgid "%u change in receive queue." -#~ msgid_plural "%u changes in receive queue." -#~ msgstr[0] "%u zmiana w kolejce przychodzących." -#~ msgstr[1] "%u zmiany w kolejce przychodzących." -#~ msgstr[2] "%u zmian w kolejce przychodzących." - -#~ msgid "%u change in send queue." -#~ msgid_plural "%u changes in send queue." -#~ msgstr[0] "%u zmiana w kolejce wysyłania." -#~ msgstr[1] "%u zmiany w kolejce wysyłania." -#~ msgstr[2] "%u zmian w kolejce wysyłania." - -#~ msgid "No SSL certificate was found." -#~ msgstr "Nie znaleziono certyfikatu SSL." - -#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -#~ msgstr "Certyfikat SSL dostarczony przez serwer Jabbera jest niepewny." - -#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -#~ msgstr "Ważność certyfikatu SSL dostarczonego przez serwer Jabbera wygasła." - -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -#~ msgstr "" -#~ "Certyfikat SSL dostarczony przez serwer Jabbera jest nie został " -#~ "aktywowany." - -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname " -#~ "that does not match the Jabber server's hostname." -#~ msgstr "" -#~ "Certyfikat SSL dostarczony przez serwer Jabbera zawiera nazwę hosta, " -#~ "która nie jest zgodna z nazwą hosta serweru Jabbera." - -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -#~ "fingerprint." -#~ msgstr "" -#~ "Certyfikat SSL dostarczony przez serwer Jabbera zawiera nieprawidłowy " -#~ "podpis." - -#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -#~ msgstr "Wystąpił nieznany błąd podczas ustanawiania połączenia SSL." - -#~ msgid "" -#~ "%1\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" -#~ msgstr "" -#~ "%1\n" -#~ "\n" -#~ "Czy chcesz kontynuować łączenie się z serwerem Jabbera?" - -#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors" -#~ msgstr "Kontynuuj łączenie i ignoruj dalsze błędy" - -#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -#~ msgstr "Kontynuuj łączenie, ale informuj mnie o dalszych błędach" - -#~ msgid "Cancel connection" -#~ msgstr "Anuluj połączenie" - -#~ msgid "Established whiteboard session with %s." -#~ msgstr "Ustanowiono połączenie do wspólnej pracy na planszy z %s." - -#~ msgid "%s has left the whiteboard session." -#~ msgstr "%s opuścił sesję wspólnej pracy na planszy." - -#~ msgid "" -#~ "The user %1 has left the " -#~ "whiteboard session.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Użytkownik %1 has left the " -#~ "whiteboard session.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may " -#~ "establish a new session to %1 or a different user." -#~ msgstr "" -#~ "Jesteś wciąż połączony z serwerem Jabbera jako użytkownik %2, i " -#~ "możesz ustanowić nowe połączenie z %1 lub innym użytkownikiem." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open file %1 for session recording.\n" -#~ "The error encountered was: %2.\n" -#~ "\n" -#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt " -#~ "to not record this session." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można otworzyć pliku %1 do zapisania sesji.\n" -#~ "Błąd, który wystąpił: %2.\n" -#~ "\n" -#~ "Możesz wskazać inną lokalizację do zapisywania sesji, lub wybrać opcję " -#~ "nie zapisywania jej." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223 +#, fuzzy +msgid "Reset all parameters to defaults" +msgstr "Zresetuj wartości w aktualnej zakładce do wartości domyślnych" -#~ msgid "Choose a different location" -#~ msgstr "Wybierz inną lokalizację" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "" -#~ msgid "Skip session recording" -#~ msgstr "Pomiń zapisywanie sesji" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -#~ "another user." -#~ msgstr "" -#~ "Musisz najpierw połączyć się z serwerem Jabbera zanim zaczniesz " -#~ "współdzielić dokument z innym użytkownikiem." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494 +msgid "Start:" +msgstr "Początek:" -#~ msgid "" -#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -#~ "chatroom." -#~ msgstr "" -#~ "Musisz najpierw połączyć się z serwerem Jabbera zanim zaczniesz " -#~ "współdzielić dokument z pokojem." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu początkowego łuku" -#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -#~ msgstr "" -#~ "Śledzenie węzłów XML nie zostało zainicjalizowane; brak informacji do " -#~ "wyświetlenia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 +msgid "End:" +msgstr "Koniec:" -#~ msgid "_Connect to Jabber server..." -#~ msgstr "_Połącz się z serwerem Jabbera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu końcowego łuku" -#~ msgid "Connect to a Jabber server" -#~ msgstr "Połącz z serwerem Jabbera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522 +#, fuzzy +msgid "Closed arc" +msgstr "Zamknij" -#~ msgid "Share with _user..." -#~ msgstr "Współdziel z _użytkownikiem..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523 +#, fuzzy +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "" +"Przełącza pomiędzy łukiem (otwartym kształtem) a wycinkiem elipsy " +"(zamkniętym kształtem z dwoma promienistymi odcinkami)" -#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -#~ msgstr "" -#~ "Rozpocznij sesję wspólnej pracy na planszy z innym użytkownikiem Jabbera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529 +#, fuzzy +msgid "Open Arc" +msgstr "Łuk otwarty" -#~ msgid "Share with _chatroom..." -#~ msgstr "Przyłącz się do pokoju..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" -#~ msgstr "" -#~ "Wejdź do pokoju aby rozpocząć wspólną pracę na planszy lub przyłącz się " -#~ "do już rozpoczętej sesji" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553 +msgid "Make whole" +msgstr "Pełny kształt" -#~ msgid "_Dump XML node tracker" -#~ msgstr "_Raport analizatora węzłów XML" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Zamień na pełną elipsę, zamiast łuku lub wycinka elipsy" -#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -#~ msgstr "Wyświetlenie w konsoli sprawozdania analizatora węzłów XML" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621 +msgid "Pick alpha" +msgstr "" -#~ msgid "_Open session file..." -#~ msgstr "_Otwórz plik sesji..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" -#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -#~ msgstr "Otwórz i przeglądaj zapis poprzednich sesji pracy na planszy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633 +#, fuzzy +msgid "Set alpha" +msgstr "Ustaw opóźnienie" -#~ msgid "Session file playback" -#~ msgstr "Odtwarzanie pliku sesji" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" -#~ msgid "_Disconnect from session" -#~ msgstr "_Przerwij sesję pracy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +#, fuzzy +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Wyświetla okno dialogowe Tekst i czcionka" -#~ msgid "Disconnect from _server" -#~ msgstr "_Rozłącz się z serwerem" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 #, fuzzy -#~ msgid "Rag right" -#~ msgstr "Własność" +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Wyświetla okno dialogowe Tekst i czcionka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082 #, fuzzy -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "Środek X:" +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Orientacja strony:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 #, fuzzy -#~ msgid "%s Preferences" -#~ msgstr " Ustawienia" +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Wyświetla okno dialogowe Tekst i czcionka" -#, fuzzy -#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)" -#~ msgstr "Zmiana nazwy warstwy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" +"Ta czcionka nie jest aktualnie zainstalowana w Twoim systemie. Inkscape " +"będzie używał zamiast niej domyślną czcionkę." -#, fuzzy -#~ msgid "PDF Output" -#~ msgstr "Wyjście" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403 +msgid "Align left" +msgstr "Wyrównanie do lewej" -#~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" -#~ msgstr "Włączenie skryptów z efektami (wymaga restartu) - EKSPERYMENTALNE" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414 +msgid "Center" +msgstr "Wyśrodkowanie" -#~ msgid "" -#~ "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to " -#~ "be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" -#~ msgstr "" -#~ "Włączenie tej opcji udostępnia menu skryptów, pozwalając na wykonywanie " -#~ "zewnętrznych skryptów z efektami, wymaga restartu programu - " -#~ "EKSPERYMENTALNE" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425 +msgid "Align right" +msgstr "Wyrównanie do prawej" -#~ msgid "Export area" -#~ msgstr "Obszar eksportowany" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436 +msgid "Justify" +msgstr "Wyrównanie do obu stron" -#~ msgid "Bitmap size" -#~ msgstr "Rozmiar bitmapy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452 +msgid "Bold" +msgstr "Pogrubienie" -#~ msgid "_Filename" -#~ msgstr "_Nazwa pliku" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463 +msgid "Italic" +msgstr "Kursywa" -#~ msgid " _Export " -#~ msgstr "_Eksportuj " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "Odstęp pomiędzy znakami" -#~ msgid " relative by " -#~ msgstr " przesunięcie " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "Odstęp pomiędzy liniami" -#~ msgid " absolute to " -#~ msgstr " pozycja " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "Podcięcie poziome" -#~ msgid "Finishing pen" -#~ msgstr "Zakończono rysowanie krzywej Beziera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632 +msgid "Vertical kerning" +msgstr "Podcięcie pionowe" -#~ msgid "Tool Controls" -#~ msgstr "Opcje narzędzi" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 +msgid "Letter rotation" +msgstr "Obrót znaku" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 #, fuzzy -#~ msgid "_Panels" -#~ msgstr "_Anuluj" +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Tworzy łączniki" -#, fuzzy -#~ msgid "Show or hide the panels" -#~ msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843 +msgid "Avoid" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " -#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the " -#~ "opposite handle in sync" -#~ msgstr "" -#~ "Uchwyt węzła: przeciąganie edytuje ścieżkę; z Ctrl " -#~ "przyciąganie do kąta; z Alt blokada odległości; z Shift " -#~ "obrót obu uchwytów" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "brak" -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "Zamyka okno bieżącego dokumentu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865 +msgid "Spacing:" +msgstr "Odstępy:" -#~ msgid "Union of selected objects" -#~ msgstr "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "Odstęp dookoła dla łączników automatycznie omijających obiekty" -#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" -#~ msgstr "" -#~ "Różnica symetryczna wybranych obiektów (obszary nakładające się zostają " -#~ "usunięte)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876 +#, fuzzy +msgid "Graph" +msgstr "Zawijaj" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886 #, fuzzy -#~ msgid "Convert selected strokes to paths" -#~ msgstr "Zamienia zaznaczone kontury na ścieżki" +msgid "Length:" +msgstr "Rozmiar skali" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "" -#~ msgid "Convert bitmap object to paths" -#~ msgstr "Tworzy z bitmapy ścieżki wektorowe" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898 +msgid "Downwards" +msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899 #, fuzzy -#~ msgid "Put text into frames" -#~ msgstr "Dopasowuje tekst do zaznaczonych obiektów" - -#~ msgid "Fill and Stroke dialog" -#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Wypełnienie i kontur" +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki" -#~ msgid "View color swatches" -#~ msgstr "Otwiera okno z wzornikami kolorów" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "" -#~ msgid "Transform dialog" -#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Przekształcenia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016 +#, fuzzy +msgid "Fill by:" +msgstr "Nakładające się obszary:" -#~ msgid "Align and Distribute dialog" -#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Układ elementów" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5029 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" -#~ msgid "XML Editor" -#~ msgstr "Edytor XML-u" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "" -#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -#~ msgstr "Tworzy i rozmieszcza wielokrotne klony zaznaczonych obiektów" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" -#~ msgid "Object Properties dialog" -#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Właściwości obiektu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5077 +#, fuzzy +msgid "Close gaps:" +msgstr "Zamknij" -#~ msgid "About Memory..." -#~ msgstr "Wyświetla okno z informacjami o pamięci" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089 +#, fuzzy +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Przywraca domyślne ustawienia dla kształtu (użyj Ustawienia Inkscape > " +"Narzędzia aby zmienić domyślne wartości)" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zamknij" +#. +#. Local Variables: +#. mode:c++ +#. c-file-style:"stroustrup" +#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) +#. indent-tabs-mode:nil +#. fill-column:99 +#. End: +#. +#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Dodaj węzły" -#~ msgid "Snap units:" -#~ msgstr "Jednostki przyciągania" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "Maximum segment length" +msgstr "Maksymalna długość odcinka" -#~ msgid "Snap distance:" -#~ msgstr "Odległość przyciągania:" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "Edytuj ścieżkę" -#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar" -#~ msgstr "" -#~ "Jednostki wyświetlane dla narzędzi rysunkowych, linijki i pola statusu" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Źródło AI" -#~ msgid "" -#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top " -#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with " -#~ "some window managers." -#~ msgstr "" -#~ "Brak: okna dialogowe traktowane są jak zwykłe okna; Normalne: okna " -#~ "dialogowe pozostają na wierzchu okien dokumentu; Agresywne: jak Normalne, " -#~ "może działać lepiej z niektórymi menadżerami okien" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" -#~ msgid " X " -#~ msgstr "X" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator" -#~ msgid "Row spacing: " -#~ msgstr "Odstęp wierszy:" +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "AI 8.0 Output" +msgstr "Wyjście AI" -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to paste to it." -#~ msgstr "" -#~ "Aktywna warstwa jest ukryta. Włącz jej wyświetlanie aby można było " -#~ "wklejać na nią obiekty." +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +msgstr "Zapisz jako Adobe Illustrator" -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to paste to it." -#~ msgstr "" -#~ "Aktywna warstwa jest zablokowana. Odblokuj ją aby można było " -#~ "wklejać na nią obiekty." +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Źródło AI SVG" -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to add text." -#~ msgstr "Aktywna warstwa jest ukryta. Włącz jej wyświetlanie aby " +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to add text." -#~ msgstr "" -#~ "Aktywna warstwa jest zablokowana. Odblokuj ją aby dodanie do niej " -#~ "tekstu było możliwe." +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "" +"Wyczyść niestandardowe dodatki programu Adobe Illustrator przed otwarciem " +"pliku SVG" +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 #, fuzzy -#~ msgid "Metadata 1" -#~ msgstr "Metadane" +msgid "Brighter" +msgstr "Jasność" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 #, fuzzy -#~ msgid "Metadata 2" -#~ msgstr "Metadane" +msgid "Blue Function" +msgstr "Funkcja" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 #, fuzzy -#~ msgid "A" -#~ msgstr "_A" +msgid "Custom..." +msgstr "Rozmiar użytkownika" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 #, fuzzy -#~ msgid "M" -#~ msgstr "_M" - -#~ msgid "_Document Preferences..." -#~ msgstr "U_stawienia dokumentu..." +msgid "Green Function" +msgstr "Funkcja" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 #, fuzzy -#~ msgid "Connect the Dots" -#~ msgstr "Łącznik" +msgid "Red Function" +msgstr "Funkcja" +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 #, fuzzy -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Rozmiar czcionki:" +msgid "Darker" +msgstr "Pipeta" +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 #, fuzzy -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Opis" +msgid "Desaturate" +msgstr "Zatrzymano" -#, fuzzy -#~ msgid "Direction of Rotation" -#~ msgstr "Odrzuć zaproszenie" +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "" -#~ msgid "Custom canvas" -#~ msgstr "Rozmiar użytkownika" +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "" -#~ msgid "Current style" -#~ msgstr "Aktualny styl" +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Current style is updated every time you change the style of any object " -#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "Aktualny styl jest zapisywany przy każdej zmianie stylu dowolnego obiektu " -#~ "(jego wypełnienia, konturu, przezroczystości, itd.)" +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Less Saturation" +msgstr "Nasycenie" -#~ msgid "Arrange Objects" -#~ msgstr "Rozmieść obiekty" +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "More Hue" +msgstr "Przenieś w dół" -#~ msgid "deg" -#~ msgstr "stopnie" +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "More Light" +msgstr "Wysokość:" -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "_Podziękowania" +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "More Saturation" +msgstr "Nasycenie" -#~ msgid "Grab sensitivity" -#~ msgstr "Czułość chwytania" +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Negative" +msgstr "Zatrzymano" -#~ msgid "Click/drag threshold" -#~ msgstr "Próg kliknięcia/przeciągania" +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Remove Blue" +msgstr "Usuń wypełnienie " -#~ msgid "Mouse wheel scrolls by" -#~ msgstr "Kółko myszy przewija o" +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Remove Green" +msgstr "Usuń kontur" -#~ msgid "Scroll by" -#~ msgstr "Przewijanie o" +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Remove Red" +msgstr "Usuń" -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "Przyspieszenie" +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Prędkość" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "" -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "Próg" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "" -#~ msgid "Arrow keys move by" -#~ msgstr "Klawisze strzałek przesuwają o" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Replace color..." +msgstr "Ostatnio wybrany kolor" -#~ msgid "> and < scale by" -#~ msgstr "Klawisze > i < zmieniają rozmiar o" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "Diagram utworzony w programie Dia" -#~ msgid "Rotation snaps every" -#~ msgstr "Zatrzymywanie obrotu co" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Diagram programu Dia (*.dia)" -#~ msgid "Zoom in/out by" -#~ msgstr "Powiększenie/pomniejszenie o" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Źródło Dia" -#~ msgid "Transform" -#~ msgstr "Przekształcenie" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "" +"Aby otworzyć pliki Dia, wymagane jest zainstalowanie programu Dia. Można go " +"pobrać pod adresem http://www.gnome.org/projects/dia/" -#~ msgid "Rotate _90 deg CW" -#~ msgstr "_Obróć o 90 stopni w prawo" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." +msgstr "" +"Skrypt konwersji dia2svg.sh powinien zostać zainstalowany wraz z pakietem " +"programu Inkscape. Jeśli nie jest dostępny, może to oznaczać, że instalacja " +"nie przebiegła prawidłowo." -#~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW" -#~ msgstr "O_bróć o 90 stopni w lewo" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +msgid "Dot size" +msgstr "Rozmiar punktów" -#~ msgid "Flip selection horizontally" -#~ msgstr "Odbija zaznaczone obiekty w poziomie" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +msgid "Font size" +msgstr "Rozmiar czcionki" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!" -#~ msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika '%s' dla wtyczki" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Numeruj węzły" -#~ msgid "Open one of the recently visited documents" -#~ msgstr "Otwiera jeden z ostatnio używanych dokumentów" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Wizualizacja ścieżki" -#~ msgid "" -#~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and " -#~ "fullscreen modes)" -#~ msgstr "" -#~ "Wyświetla lub ukrywa elementy okna dokumentu (działa inaczej w trybie " -#~ "pełnoekranowym)" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" -#~ msgid "Interactive Inkscape tutorials" -#~ msgstr "Interaktywne przewodniki po programie Inkscape" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 +msgid "DXF Input" +msgstr "Źródło DXF" -#~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape" -#~ msgstr "Modyfikowanie lub redystrybucja programu Inkscape" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Import formatu AutoCAD's Document Exchange Format" -#~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Pokaż licencję na modyfikowanie i/lub redystrybucję programu Inkscape: " -#~ "GNU GPL" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 +msgid "" +"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." +"sourceforge.net/" +msgstr "" +"Skrypt dxf2svg może być dostępny wraz z pakietem Inkscape, można go pobrać " +"również pod adresem http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Edycja" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Desktop Cutting Plotter" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Dodaj" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 +msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -#~ msgid "" -#~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool." -#~ msgstr "" -#~ "Wybierz najpierw jedną ścieżkę narzędziem 'wskaźnik', a następnie wróć do " -#~ "narzędzia edycji węzłów" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "Wyjście DXF" -#~ msgid "C_reate" -#~ msgstr "_Utwórz" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "Plik DXF zapisany przez pstoedit" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 #, fuzzy -#~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects." -#~ msgstr "" -#~ "Różnica symetryczna wybranych obiektów (obszary nakładające się zostają " -#~ "usunięte)" +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" +"Program pstoedit musi być zainstalowany aby wykonać operację, zajrzyj pod " +"adres http://www.pstoedit.net/pstoedit" -#~ msgid "Go to root" -#~ msgstr "Przejdź do początku" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed All Images" +msgstr "Osadź wszystkie obrazy" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 #, fuzzy -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "Y:" - -#~ msgid "Sides:" -#~ msgstr "Ramiona:" - -#~ msgid "R1:" -#~ msgstr "R1:" +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Osadź wszystkie obrazy" -#~ msgid "R2:" -#~ msgstr "R2:" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "Źródło EPS" -#~ msgid "ARG1:" -#~ msgstr "ARG1:" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +msgid "Encapsulated Postscript" +msgstr "Encapsulated Postscript" -#~ msgid "ARG2:" -#~ msgstr "ARG2:" +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 +msgid "EPSI Output" +msgstr "Wyjście EPSI" -#~ msgid "Radius X:" -#~ msgstr "Promień X:" +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 +msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -#~ msgid "Radius Y:" -#~ msgstr "Promień Y:" +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 +msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +msgstr "Encapsulated Postscript z miniaturką" -#~ msgid "Start Angle:" -#~ msgstr "Kąt początkowy:" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "Wzór LaTeX" -#~ msgid "End Angle:" -#~ msgstr "Kąt końcowy:" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "Wzór LaTeX:" -#~ msgid "Open:" -#~ msgstr "Otwarta:" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "" -#~ msgid "Expansion:" -#~ msgstr "Przyrost:" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "" -#~ msgid "Revolutions:" -#~ msgstr "Obroty:" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Gradient GIMPa (*.ggr)" -#~ msgid "Argument:" -#~ msgstr "Argument::" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "Extract One Image" +msgstr "Wyodrębnij obraz" -#~ msgid "T0:" -#~ msgstr "T0:" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Path to save image" +msgstr "Ścieżka do zapisania obrazu" -#~ msgid "RX:" -#~ msgstr "RX:" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Otwórz pliki zapisane przez XFIG" -#~ msgid "RY:" -#~ msgstr "RY:" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Plik graficzny XFIG (*.fig)" -#~ msgid "Rectangle _Properties" -#~ msgstr "Wł_aściwości prostokąta" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Wyjście XFIG" -#~ msgid "Star _Properties" -#~ msgstr "Wł_aściwości gwiazdy" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "Redukcja krzywizny" -#~ msgid "Ellipse _Properties" -#~ msgstr "Wł_aściwości elipsy" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Spłaszcz krzywe Bezier'a" -#~ msgid "Spiral _Properties" -#~ msgstr "Wł_aściwości spirali" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 #, fuzzy -#~ msgid "Document Preferences" -#~ msgstr "U_stawienia dokumentu..." +msgid "Smoothness" +msgstr "Rozmycie" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 #, fuzzy -#~ msgid "Extensions Editor" -#~ msgstr "Rozszerzenie \"" +msgid "Subdivisions" +msgstr "_Podział" -#, fuzzy -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr " Ustawienia" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Oblicz numerycznie pierwszą pochodną" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 #, fuzzy -#~ msgid "Layer Editor" -#~ msgstr "Edytor XML-u" +msgid "Draw Axes" +msgstr "Rysuj uchwyty" -#, fuzzy -#~ msgid "_Export..." -#~ msgstr "_Importuj" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End x-value" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "In_kscape Preferences" -#~ msgstr "Us_tawienia Inkscape..." +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Pierwsza pochodna" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 #, fuzzy -#~ msgid "Select _Original Clone" -#~ msgstr "Zaznacz ory_ginał" +msgid "Function" +msgstr "Funkcja" -#, fuzzy -#~ msgid "Tile" -#~ msgstr "Tytuł" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Ploter funkcji" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 #, fuzzy -#~ msgid "Select A_ll" -#~ msgstr "Z_aznacz wszystko" +msgid "Functions" +msgstr "Funkcja" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom _In" -#~ msgstr "Powiększenie" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom _Out" -#~ msgstr "Pomniejszenie" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply x-range by 2*pi" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Pre_vious" -#~ msgstr "P_oprzednie powiększenie" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 #, fuzzy -#~ msgid "Nex_t" -#~ msgstr "_Następne powiększenie" +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Szukaj prostokątów" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 #, fuzzy -#~ msgid "_Commands bar" -#~ msgstr "Pasek poleceń" +msgid "Samples" +msgstr "Figury" -#, fuzzy -#~ msgid "_Tools bar" -#~ msgstr "Paleta narzędzi" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "" +"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " +"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " +"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " +"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " +"numerically." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "R_ename Layer..." -#~ msgstr "_Zmień nazwę warstwy..." +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +msgid "" +"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " +"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " +"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" +"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " +"constants pi and e are also available." +msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 #, fuzzy -#~ msgid "D_uplicate Layer" -#~ msgstr "Duplikuj węzeł" +msgid "Start x-value" +msgstr "Wartość atrybutu" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 #, fuzzy -#~ msgid "_Anchor Layer" -#~ msgstr "Przesuń warstwę do _tyłu" +msgid "Use" +msgstr "Niezdefiniowane" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 #, fuzzy -#~ msgid "_Delete Layer" -#~ msgstr "Warstwa usunięta." +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Współrzędne kursora" -#, fuzzy -#~ msgid "Select Ne_xt Layer" -#~ msgstr "Przejdź do n_astępnej warstwy" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 #, fuzzy -#~ msgid "Select To_p Layer" -#~ msgstr "Wybierz drukarkę" +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "Wysokość prostokąta" -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Ne_w Layer" -#~ msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy." +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 #, fuzzy -#~ msgid "Move to Ne_xt Layer" -#~ msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy." +msgid "Gear" +msgstr "_Wyczyść" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 #, fuzzy -#~ msgid "Move to Pre_vious Layer" -#~ msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy." +msgid "Number of teeth" +msgstr "Liczba kroków" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 #, fuzzy -#~ msgid "Move to To_p Layer" -#~ msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy." +msgid "Pressure angle" +msgstr "Zawsze zapisywane" -#, fuzzy -#~ msgid "Move to B_ottom Layer" -#~ msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy." +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" -#, fuzzy -#~ msgid "_Remove Text from Path" -#~ msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" +msgstr "GIMP XCF z zachowaniem warstw (*.XCF)" -#, fuzzy -#~ msgid "Freehand" -#~ msgstr "Zakończono rysowanie krzywej" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Rysuj uchwyty" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 #, fuzzy -#~ msgid "Stroke" -#~ msgstr "Grubość konturu" +msgid "Command Line Options" +msgstr "Zmiana losowa położenia" -#, fuzzy -#~ msgid "Corners" -#~ msgstr "Narożniki:" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 #, fuzzy -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "Połączenie:" +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Objaśnienia skrótów klawiszowych i przycisków myszy" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 #, fuzzy -#~ msgid "Break" -#~ msgstr "Czarny" +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Kończy działanie programu Inkscape" -#, fuzzy -#~ msgid "Symmetric" -#~ msgstr "symetrycznie" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "_Zapisz" +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "Z_apisz jako..." +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Export..." -#~ msgstr "Eksport" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Duplikuj węzły końcowe" -#, fuzzy -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "_Drukuj..." +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Uśrednienie" -#, fuzzy -#~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)" -#~ msgstr "Ustawienia programu Inkscape" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style (experimental)" +msgstr "Uśrednienie stylu (eksperymentalne)" -#, fuzzy -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "_Cofnij" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Metoda uśrednienia" -#, fuzzy -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "_Przywróć" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "Kroki uśrednienia" -#, fuzzy -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Wy_tnij" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "Axiom" +msgstr "Podstawa" -#, fuzzy -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "_Kopiuj" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 +msgid "L-system" +msgstr "L-system" -#, fuzzy -#~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)" -#~ msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 +msgid "Left angle" +msgstr "Lewy kąt" -#, fuzzy -#~ msgid "Clone selected object (Alt+D)" -#~ msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "Zmiana losowa kąta (%)" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in (+)" -#~ msgstr "Powiększenie" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "Zmiana losowa kroku (%)" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out (-)" -#~ msgstr "Pomniejszenie" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +msgid "Right angle" +msgstr "Prawy kąt" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)" -#~ msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:1" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 +msgid "Rules" +msgstr "Formuła" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)" -#~ msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:2" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Długość kroku" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)" -#~ msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 2:1" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 #, fuzzy -#~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)" -#~ msgstr "Dopasowuje rozmiar całego zaznaczenia do okna" +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Liczba rzędów" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)" -#~ msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to fit page in window (5)" -#~ msgstr "Dopasowuje rozmiar całej strony do okna" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)" -#~ msgstr "Dopasowuje szerokość strony do okna" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)" -#~ msgstr "Poprzednie powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 #, fuzzy -#~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)" -#~ msgstr "Następne powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)" +msgid "Font size [px]" +msgstr "Rozmiar czcionki" +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 #, fuzzy -#~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)" -#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Wypełnienie i kontur" +msgid "Length Unit: " +msgstr "Rozmiar skali" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 #, fuzzy -#~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)" -#~ msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty" +msgid "Measure" +msgstr "Zmierz ścieżkę" -#, fuzzy -#~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)" -#~ msgstr "Rozgrupowuje zaznaczone obiekty" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Measure Path" +msgstr "Zmierz ścieżkę" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 #, fuzzy -#~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)" -#~ msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do przodu" +msgid "Offset [px]" +msgstr "Ścieżka odsunięta" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 #, fuzzy -#~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)" -#~ msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do tyłu" +msgid "Precision" +msgstr "Opis" -#, fuzzy -#~ msgid "Raise selection to top (Home)" -#~ msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty na wierzch" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Lower selection to bottom (End)" -#~ msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty pod spód" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Kąt" -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to next layer" -#~ msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy." +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +msgid "Extrude" +msgstr "Wyciągnij" -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to previous layer" -#~ msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy." +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Magnitude" +msgstr "Wielkość" -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to top layer" -#~ msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty na wierzch" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 #, fuzzy -#~ msgid "Move selection to bottom layer" -#~ msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty pod spód" +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Plik tekstowy (*.txt)" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 #, fuzzy -#~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)" -#~ msgstr "" -#~ "Obraca zaznaczone obiekty o 90 stopni zgodnie z ruchem wskazówek zegara" +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Źródło tekstowe" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 #, fuzzy -#~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)" -#~ msgstr "" -#~ "Obraca zaznaczone obiekty o 90 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara" +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Kolor obrzeża strony" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 #, fuzzy -#~ msgid "Flip selection horizontally (H)" -#~ msgstr "Odbija zaznaczone obiekty w poziomie" +msgid "Deformation type:" +msgstr "Informacje" -#, fuzzy -#~ msgid "Flip selection vertically (V)" -#~ msgstr "Odbija zaznaczone obiekty w pionie" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 #, fuzzy -#~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)" -#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Układ elementów" +msgid "Pattern along Path" +msgstr "_Wstaw na ścieżkę" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 #, fuzzy -#~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)" -#~ msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty na ścieżki" +msgid "Space between copies:" +msgstr "Odstęp pomiędzy liniami" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 #, fuzzy -#~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)" -#~ msgstr "Zamienia zaznaczone kontury na ścieżki" +msgid "Bleed (in)" +msgstr "Ścięcie" -#, fuzzy -#~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)" -#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Tekst i czcionka" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 #, fuzzy -#~ msgid "Node tool" -#~ msgstr "Edycja węzłów" +msgid "Book Properties" +msgstr "Wł_aściwości odnośnika" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom tool" -#~ msgstr "Pomniejszenie" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 #, fuzzy -#~ msgid "Rectangle tool" -#~ msgstr "Prostokąt" +msgid "Cover" +msgstr "Tematyka" -#, fuzzy -#~ msgid "Star tool" -#~ msgstr "Początek:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 #, fuzzy -#~ msgid "Spiral tool" -#~ msgstr "Spirala" +msgid "Generate Template" +msgstr "Wygeneruj ze ścieżki" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 #, fuzzy -#~ msgid "Calligraphy tool" -#~ msgstr "Kaligrafia" +msgid "Interior Pages" +msgstr "Uśrednienie" -#, fuzzy -#~ msgid "Dropper tool" -#~ msgstr "Pipeta" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 #, fuzzy -#~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion" -#~ msgstr "" -#~ "Przy skalowaniu obiektów grubość konturu zmienia się proporcjonalnie" +msgid "Number of Pages" +msgstr "Liczba kroków" -#, fuzzy -#~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners" -#~ msgstr "" -#~ "Przy skalowaniu prostokątów promień zaokrąglenia ich narożników jest " -#~ "odpowiednio zmieniany" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects" -#~ msgstr "" -#~ "Przekształcenie gradientu (w wypełnieniu i konturze) wraz z obiektami" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Perfect-Bound Cover" +msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 #, fuzzy -#~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects" -#~ msgstr "Przekształcenie deseni (w wypełnieniu i konturze) wraz z obiektami" +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Szukaj prostokątów" +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 #, fuzzy -#~ msgid "Delete segment between two nodes" -#~ msgstr "Usuwa zaznaczone węzły" +msgid "Perspective" +msgstr "Obrecność" -#, fuzzy -#~ msgid "URI:" -#~ msgstr "URL" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" -#~ msgid "Invert Selection" -#~ msgstr "Odwróć zaznaczeni_e" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "Postscript Input" +msgstr "Źródło Postscript" -#~ msgid "_Scripts..." -#~ msgstr "Skrypt_y..." +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 +msgid "Developer Examples" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Align and Distribute Dialog" -#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Układ elementów" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 +msgid "RadioButton example" +msgstr "" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 #, fuzzy -#~ msgid "Export Dialog" -#~ msgstr "Obszar eksportowany" +msgid "Select option: " +msgstr "Zaznaczenie" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 #, fuzzy -#~ msgid "Fill and Stroke Dialog" -#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Wypełnienie i kontur" +msgid "Select second option: " +msgstr "Wybór pliku do odczytu" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 #, fuzzy -#~ msgid "Find Dialog" -#~ msgstr "Pokaż/_ukryj okna dialogowe" +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Przenieś do góry" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 #, fuzzy -#~ msgid "Inkscape Preferences" -#~ msgstr "Us_tawienia Inkscape..." +msgid "Maximum displacement, px" +msgstr "Maksymalna długość odcinka" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 #, fuzzy -#~ msgid "Inkscape Preferences Dialog" -#~ msgstr "Us_tawienia Inkscape..." +msgid "Shift node handles" +msgstr "Zmiana losowa uchwytów" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 #, fuzzy -#~ msgid "Layer Editor Dialog" -#~ msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch" +msgid "Shift nodes" +msgstr "węzeł końcowy" -#, fuzzy -#~ msgid "Text Properties Dialog" -#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Właściwości obiektu" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Transformation Dialog" -#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Przekształcenia" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Zastosuj równomierne rozproszenie" -#, fuzzy -#~ msgid "Tree Editor" -#~ msgstr "Edytor XML-u" +#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 +msgid "Random Point" +msgstr "Zmiana losowa punkt" -#, fuzzy -#~ msgid "XML Editor Dialog" -#~ msgstr "Edytor XML-u" +#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 +msgid "Random Position" +msgstr "Zmiana losowa położenia" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 #, fuzzy -#~ msgid "Column width:" -#~ msgstr "Kolumny:" +msgid "Bar Height:" +msgstr "Wysokość:" -#~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)" -#~ msgstr "Utworzenie zakotwiczenia na pozycji (%g,%g)" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Click to pick fill color, Shift+click to pick stroke color. " -#~ "Drag to pick the average color of an area." -#~ msgstr "Przeciągnij aby uzyskać uśredniony kolor z obszaru." +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "" -#~ msgid "EPS Output Settings" -#~ msgstr "Ustawienia zapisu plików EPS" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Barcode Type:" +msgstr " typ: " -#~ msgid "" -#~ "Skew selection; with Shift to skew around the opposite side" -#~ msgstr "" -#~ "Skręcenie zazanczenia; z Shift skręcenie względem " -#~ "przeciwległej krawędzi" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Initial size" +msgstr "Rozmiar początkowy" -#~ msgid "Skew: %0.2f%% x %0.2f%%" -#~ msgstr "Skręcenie: %0.2f%% x %0.2f%%" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +msgid "Minimum size" +msgstr "Rozmiar minimalny" -#, fuzzy -#~ msgid "Inkscape" -#~ msgstr "Kończy działanie programu Inkscape" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Losowe drzewko" -#~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor" -#~ msgstr "Lewa strona obiektów do lewej strony elementu sterującego" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Diagram utworzony wprogramie Sketch" -#~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor" -#~ msgstr "Prawa strona obiektów do prawej strony elementu sterującego" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Diagram Sketch (*.sk)" -#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor" -#~ msgstr "Góra obiektów do góry elementu sterującego" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Źródło Sketch" -#~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor" -#~ msgstr "Dół obiektów do dołu elementu sterującego" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "" -#~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances" -#~ msgstr "Górne krawędzie obiektów w równych odstępach" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "" -#~ msgid "Per row:" -#~ msgstr "Dla rzędu:" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "" -#~ msgid "Alternate sign" -#~ msgstr "Zamień znak" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "_Obrót" -#~ msgid "How much to randomize tile positions" -#~ msgstr "Wartość zmiany losowej przy pozycjonowaniu" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Spirograph" +msgstr "Spirala" -#~ msgid "Horizontal scale per each row" -#~ msgstr "Przyrost poziomy dla każdego rzędu" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "" -#~ msgid "Vertical scale per each row" -#~ msgstr "Przyrost pionowy dla każdego rzędu" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "" -#~ msgid "Horizontal scale per each column" -#~ msgstr "Przyrost poziomy dla każdej kolumny" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "Zachowanie" -#~ msgid "Vertical scale per each column" -#~ msgstr "Przyrost pionowy dla każdej kolumny" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "" -#~ msgid "Alternate the sign of the scale increment for each row or column" -#~ msgstr "Zamiana znaku +/- dla przyrostu w kolejnych rzędach i kolumnach" +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Koperta" -#~ msgid "How much to randomize tile sizes" -#~ msgstr "Wartość zmiany losowej przyrostu" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Skompresowany plik Inkscape SVG z mediami (*.zip)" -#~ msgid "How much to randomize tile rotation" -#~ msgstr "Wartość zmiany losowej kątów obrotu" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Natywny plik Inkscape skompresowany razem ze wszystkimi mediami metodą Zip" -#~ msgid "Dissolve:" -#~ msgstr "Rozmycie:" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "Wyjście ZIP" -#~ msgid "How much to randomize tile opacity" -#~ msgstr "Wartość zmiany losowej przezroczystości" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Rzędy:" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "" -#~ msgid "Minor grid line color:" -#~ msgstr "Kolor linii siatki:" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "XAML Output" +msgstr "Wyjście DXF" -#~ msgid "Grid color" -#~ msgstr "Kolor siatki" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "" -#~ msgid "Grid emphasis color" -#~ msgstr "Kolor głównych linii siatki" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "lowercase" +msgstr "Przesuń warstwę niżej" -#~ msgid "Background (also for export):" -#~ msgstr "Kolor tła (również dla eksportu):" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page " -#~ "background and disregarding the transparency of objects" -#~ msgstr "" -#~ "Pobranie koloru widocznego pod kursorem, z uwzględnieniem koloru tła ale " -#~ "z pominięciem przezroczystości" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "" -#~ msgid "Pick objects' color (including alpha)" -#~ msgstr "Pobranie koloru obiektu (z przezroczystością)" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Replace text..." +msgstr "Zdejmij" -#~ msgid "" -#~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their " -#~ "accumulated transparency" -#~ msgstr "" -#~ "Pobranie koloru obiektu(ów) pod kursorem, z uwzględnieniem nakładających " -#~ "się przezroczystości" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Title Case" +msgstr "Tytuł" -#~ msgid "Fill style" -#~ msgstr "Styl wypełnienia" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "" -#~ msgid "Fill:" -#~ msgstr "Nakładające się obszary:" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "Tekst ASCII" -#~ msgid "" -#~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object " -#~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), " -#~ "all overlapping areas are filled; with the \"alternating fill\" method " -#~ "(fill-rule:evenodd), every other of them is filled." -#~ msgstr "" -#~ "Wybór sposobu nakładania wypełnienia w obiektach, które przecinają się " -#~ "same ze sobą. 'Wypełnianie' oznacza wypełnienie wszystkich nakładających " -#~ "się obszarów; 'Przełączanie' powoduje zmianę stanu wypełnienia przy " -#~ "każdym kolejnym nałożeniu obszarów – nieparzysta ich liczba daje " -#~ "wypełniony obszar." +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Plik tekstowy (*.txt)" -#~ msgid "winding" -#~ msgstr "wypełnianie" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Źródło tekstowe" -#~ msgid "alternating" -#~ msgstr "przełączanie" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Stopień skręcenia" -#~ msgid "Update Properties" -#~ msgstr "Zapisz zmiany" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Skręcenie w prawo" -#~ msgid "Label invalid" -#~ msgstr "Niepoprawna etykieta" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Wir" -#~ msgid "" -#~ "You cannot group objects from different groups or layers." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można połączyć w grupę obiektów należących do różnych grup lub " -#~ "warstw." +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Popularny format graficzny dla clipartów" -#, fuzzy -#~ msgid "Messages Dialog" -#~ msgstr "Komunikaty" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" -#~ msgid "Value (brightness)" -#~ msgstr "Wartość (jasność)" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Źródło Metaplik Windows" -#~ msgid "Switch to the previous layer in the document" -#~ msgstr "Przechodzi do poprzedniej warstwy w dokumencie" +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "XAML Input" +msgstr "Źródło DXF"