X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnn.po;h=72b49a33fee3d79af02c311cbe25febda1f4791d;hb=aad22c707d75a4234d103f243de994964c365cea;hp=4daebad2f7f33ae135894756cbd196bbafb6e48c;hpb=3d67bd1cf7a8b81da29f76243e5635529892cd63;p=inkscape.git diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 4daebad2f..72b49a33f 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -8,14 +8,14 @@ # # mellomrom mellom seg (eks. (34, 78)), og «×» er gongeteikn. # Karl Ove Hufthammer , 2004, 2005, 2006. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 ../src/widgets/toolbox.cpp:3652 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681 ../src/widgets/toolbox.cpp:3702 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3715 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-04 20:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-09 21:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-30 19:00+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" @@ -33,16 +33,16 @@ msgstr "Lag og rediger skalerbare vektorbilete (SVG)" msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Inkscape SVG-vektorteikneprogram" -#: ../src/arc-context.cpp:328 +#: ../src/arc-context.cpp:335 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "Ctrl: Lag sirkel eller heiltalsellipse. Endra vinkel i steg." -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: Teikn rundt startpunktet." -#: ../src/arc-context.cpp:414 +#: ../src/arc-context.cpp:421 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -51,45 +51,71 @@ msgstr "" "Ellipse: %s × %s, med Ctrl for Ã¥ laga sirkel eller " "heiltalsellipse, og med Shift for Ã¥ teikna rundt startpunktet." -#: ../src/connector-context.cpp:517 +#: ../src/arc-context.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "Create ellipse" +msgstr "Lag eit nytt dokument." + +#: ../src/connector-context.cpp:523 msgid "Creating new connector" msgstr "Lagar ny sambandslinje." -#: ../src/connector-context.cpp:941 +#: ../src/connector-context.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Reroute connector" +msgstr "Lag eit nytt dokument." + +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "Create connector" +msgstr "Lag eit nytt dokument." + +#: ../src/connector-context.cpp:948 msgid "Finishing connector" msgstr "Fullført sambandslinje." -#: ../src/connector-context.cpp:1085 +#: ../src/connector-context.cpp:1092 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "Sambandspunkt: Klikk eller dra for Ã¥ laga ei ny sambandslinje." -#: ../src/connector-context.cpp:1156 +#: ../src/connector-context.cpp:1163 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Sambandssluttpunkt: Dra for Ã¥ flytta eller kopla til nye figurar." -#: ../src/connector-context.cpp:1267 +#: ../src/connector-context.cpp:1274 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Merk minst eitt ikkje-sambandsobjekt." -#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58 +#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3933 +#, fuzzy +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Snittet av dei merkte objekta." + +#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3937 +#, fuzzy +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Snittet av dei merkte objekta." + +#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "Laget er skjult. Du mÃ¥ visa det før du kan teikna pÃ¥ det." -#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64 +#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "Laget er lÃ¥st. Du mÃ¥ lÃ¥sa det opp før du kan teikna pÃ¥ det." -#: ../src/desktop-events.cpp:221 +#: ../src/desktop-events.cpp:223 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s pÃ¥ %s" -#: ../src/desktop.cpp:686 +#: ../src/desktop.cpp:668 msgid "No previous zoom." msgstr "Inga førre forstørring." -#: ../src/desktop.cpp:711 +#: ../src/desktop.cpp:693 msgid "No next zoom." msgstr "Inga neste forstørring." @@ -114,15 +140,15 @@ msgstr "Objektet har ingen flislagte klonar." msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Merk objektet du vil fjerna klumping i flislagte klonar til." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Merk objektet du vil fjerna klonane til." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1963 msgid "Select an object to clone." msgstr "Merk objektet du vil klona." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -130,19 +156,19 @@ msgstr "" "Vil du klona fleire objekt, kan du gruppera dei og sÃ¥ klona " "gruppa." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483 msgid "Per row:" msgstr "Per rad:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496 msgid "Per column:" msgstr "Per kolonne:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 msgid "Randomize:" msgstr "Slumpverdi:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658 msgid "_Symmetry" msgstr "_Symmetri" @@ -151,273 +177,273 @@ msgstr "_Symmetri" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Vel éi av 17 symmetrigrupper for flisleggjinga." #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: enkel omforming" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° rotering" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: refleksjon" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: gliderefleksjon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: refleksjon + gliderefleksjon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: refleksjon + refleksjon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: refleksjon + 180° rotering" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: gliderefleksjon + 180° rotering" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: refleksjon + refleksjon + 180° rotering" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° rotering" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° rotering + 45° refleksjon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° rotering + 90° refleksjon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° rotering" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: reflektering + 120° rotering (tett)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P31M: reflektering + 120° rotering (spreidd)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° rotering" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: refleksjon + 60° rotering" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 msgid "S_hift" msgstr "S_hift" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "X-forskyving:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Vassrett forskyving per rad (i prosent av flisbreidd)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Vassrett forskyving per kolonne (i prosent av flisbreidd)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Randomiser vassrett forskyving med dette prosenttalet." #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Y-forskyving:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Loddrett forskyving per rad (i prosent av flishøgd)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Vassrett forskyving per kolonne (i prosent av flishøgd)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Randomiser loddrett forskyving med dette prosenttalet." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797 msgid "Exponent:" msgstr "Eksponent:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Om rader skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Om kolonnar skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). " #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155 msgid "Alternate:" msgstr "Alternater:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar rad." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar kolonne." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 msgid "Sc_ale" msgstr "_Skaler" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 msgid "Scale X:" msgstr "X-skalering:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Vassrett skalering per rad (i % av flisbreidd)." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Vassrett skalering per kolonne (i % av flisbreidd)." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Randomiser vassrett skalering med dette prosenttalet." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 msgid "Scale Y:" msgstr "Y-skalering:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Loddrett skalering per rad (i % av flishøgd)." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Loddrett skalering per kolonne (i % av flishøgd)." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Randomiser vassrett skalering med dette prosenttalet." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar rad." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar kolonne." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotering" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Roter fliser med denne vinkelen for kvar rad." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Roter fliser med denne vinkelen for kvar kolonne." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Randomiser rotasjonsvinkelen med dette prosenttalet." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar rad." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar kolonne." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 msgid "_Opacity" msgstr "_Gjennomsikt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 msgid "Fade out:" msgstr "Ton ut:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar rad." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar kolonne." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Randomiser flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar rad." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Alterner forteiknet til endringa av gjennomsikta for kvar rad." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Alterner forteiknet til endringa av gjennomsikta for kvar kolonne." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043 msgid "Co_lor" msgstr "_Fargar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Initial color: " msgstr "Startfarge:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Startfarge til flislagde klonar." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -425,71 +451,71 @@ msgstr "" "Startfarge til flislagde klonar (fungerer berre viss opphavet ikkje har fyll " "eller strek)." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 msgid "H:" msgstr "N:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Endra fargenyansen til flisa med dette prosenttalet for kvar rad." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Endra fargenyansen til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Randomiser fargenyansen til flisa med dette prosenttalet." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 msgid "S:" msgstr "M:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Endra fargemettinga til flisa med dette prosenttalet for kvar rad." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Endra fargemettinga til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Randomiser fargemettinga til flisa med dette prosenttalet." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Endra lysstyrken til flisa med dette prosenttalet for kvar rad." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Endra lysstyrken til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Randomiser lysstyrken til flisa med dette prosenttalet." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar rad." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar kolonne." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174 msgid "_Trace" msgstr "_Teikn av" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Teikn av teikninga under flisene." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -497,134 +523,134 @@ msgstr "" "For kvar klon, vel ein verdi frÃ¥ teikninga under klonen, og bruk denne pÃ¥ " "klonen." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1 Hent frÃ¥ teikning:" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:459 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Color" msgstr "Farge" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Hent synleg farge og gjennomsikt." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 msgid "Opacity" msgstr "Gjennomsikt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Hent oppsamla gjennomsikt." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Hent raudkomponenten av fargen." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Hent grønkomponenten av fargen." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Hent blÃ¥komponenten av fargen." #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 msgid "clonetiler|H" msgstr "clonetiler|N" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Hent nyansen til fargen." #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 msgid "clonetiler|S" msgstr "clonetiler|M" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Hent mettinga til fargen." #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 msgid "clonetiler|L" msgstr "clonetiler|L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Hent lysstyrken til fargen." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2 Endra vald verdi:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Gammakorriger:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Forskyv midtverdiane til vald farge oppover (>0) eller nedover (<0)." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305 msgid "Randomize:" msgstr "Slumpverdi:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Randomiser vald verdi med dette prosenttalet." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert:" msgstr "Inverter:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321 msgid "Invert the picked value" msgstr "Inverter vald verdi." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3 Bruk verdien pÃ¥ klonene:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 msgid "Presence" msgstr "Nærvær" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "Kvar klon vert laga med eit sannsyn fastsett av vald verdi i punktet." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 msgid "Size" msgstr "Storleik" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Storleik til kvar klon vert fastsett av vald verdi i punktet." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -632,47 +658,47 @@ msgstr "" "Kvar klon vert teikna med vald farge (fungerer berre viss opphavet ikkje har " "fyll eller strek)." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "Gjennomsikt til kvar klon vert fastsett av vald verdi i punktet." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Kor mange rader det skal vera i flisleggjinga." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Kor mange kolonner det skal vera i flisleggjinga." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Breidda pÃ¥ rektangelet som skal fyllast." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Høgda pÃ¥ rektangelet som skal fyllast." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487 msgid "Rows, columns: " msgstr "Rader, kolonnar: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Lag sÃ¥ mange rader og kolonnar." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497 msgid "Width, height: " msgstr "Breidd, høgd: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Fyll vald breidd og høgd med fliser." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Bruka lagra storleik og plasseringa av flisa." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -680,11 +706,11 @@ msgstr "" "Lat som storleiken og plasseringa til flisa er dei same som ved sist " "flisleggjing, og ikkje bruk gjeldande storleik." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 msgid " _Create " msgstr "_Lag " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Lag og flislegg klonar av utvalet." @@ -693,30 +719,30 @@ msgstr "Lag og flislegg klonar av utvalet." #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 msgid " _Unclump " msgstr "_Avklump " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Sprei ut klonane for Ã¥ redusera klumping. Du kan bruka funksjonen fleire " "gongar." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565 msgid " Re_move " msgstr " _Fjern " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "Fjern flislagde klonar av vald objekt (berre sysken)." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 msgid " R_eset " msgstr " _Nullstill " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -748,21 +774,21 @@ msgstr "Lagra loggmeldingar" msgid "Release log messages" msgstr "Tøm loggmeldingar" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 msgid "none" msgstr "ingen" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2244 msgid "_Page" msgstr "_Side" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2248 msgid "_Drawing" msgstr "_Teikning" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2250 msgid "_Selection" msgstr "_Utval" @@ -788,7 +814,7 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2040 msgid "Width:" msgstr "Breidd:" @@ -874,34 +900,34 @@ msgstr "Klarte ikkje eksportera til fila «%s».\n" msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Vel filnamn for eksportering" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:359 msgid "No preview" msgstr "Inga førehandsvising" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:460 msgid "too large for preview" msgstr "for stor for førehandsvising" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 ../src/dialogs/filedialog.cpp:753 msgid "All Images" msgstr "Alle bilete" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 ../src/dialogs/filedialog.cpp:758 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 ../src/dialogs/filedialog.cpp:765 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Alle Inkscape-filer" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1167 msgid "Guess from extension" msgstr "Gjett frÃ¥ etternamn" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1252 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Legg automatisk til rett filetternamn" @@ -1131,11 +1157,11 @@ msgstr "Flytt %s" msgid "Move to:" msgstr "Flytt %s" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 msgid "Guideline" msgstr "Hjelpelinje" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 #, fuzzy, c-format msgid "Moving %s %s" msgstr "Flytt %s" @@ -1146,7 +1172,7 @@ msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 msgid "Selection" msgstr "Utval" @@ -1162,8 +1188,8 @@ msgstr "Oppdater ikona" #. Create the label for the object id #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397 msgid "_Id" msgstr "_ID" @@ -1175,8 +1201,8 @@ msgstr "" "lovlege Ã¥ bruka)." #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203 -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Set" msgstr "_Set" @@ -1223,42 +1249,42 @@ msgstr "Merk av for Ã¥ gjera objektet urørbar (ikkje merkbar med musa)." msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 msgid "Id invalid! " msgstr "Ugyldig ID." -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id exists! " msgstr "ID-en finst allereie." -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:755 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 #, fuzzy msgid "Opacity:" msgstr "Gjennomsikt" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:780 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 #, fuzzy msgid "New" msgstr "_Nytt" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:785 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794 msgid "Top" msgstr "" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800 msgid "Up" msgstr "" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806 msgid "Dn" msgstr "" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812 #, fuzzy msgid "Bot" msgstr "Boks" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 #, fuzzy msgid "X" msgstr "X:" @@ -1267,44 +1293,45 @@ msgstr "X:" msgid "Layer name:" msgstr "Lagnamn:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 msgid "Above current" msgstr "Over gjeldande" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 msgid "Below current" msgstr "Under gjeldande" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 msgid "As sublayer of current" msgstr "Som underlag av gjeldande" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 msgid "Position:" msgstr "Plassering:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" msgstr "Endra namn pÃ¥ lag" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "_Endra namn" +#. TODO: annotate #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" msgstr "Endra namn pÃ¥ lag" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 msgid "Add Layer" msgstr "Legg til lag" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 msgid "_Add" msgstr "_Legg til" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." msgstr "Laga nytt lag." @@ -1567,50 +1594,50 @@ msgstr "Fragment" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML-fragment for den RDF-baserte «License»-blokka." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Ingen dokument valt" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1923 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991 msgid "Stroke width" msgstr "Strekbreidd" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014 msgid "Join:" msgstr "Hjørne:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 msgid "Miter join" msgstr "Spist hjørne" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 msgid "Round join" msgstr "Rundt hjørne" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042 msgid "Bevel join" msgstr "SkrÃ¥tt hjørne" @@ -1621,58 +1648,58 @@ msgstr "SkrÃ¥tt hjørne" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 msgid "Miter limit:" msgstr "Største spisslengd:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Største lengd ein spiss kan ha (i same einingar om strekbreidda)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074 msgid "Cap:" msgstr "Ende:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 msgid "Butt cap" msgstr "Kort ende" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 msgid "Round cap" msgstr "Avrunda ende" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 msgid "Square cap" msgstr "Firkanta ende" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105 msgid "Dashes:" msgstr "Stipla linje:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126 msgid "Start Markers:" msgstr "Startmerke:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136 msgid "Mid Markers:" msgstr "Midtmerke:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 msgid "End Markers:" msgstr "Sluttmerke:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:873 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Fargesamlingsmappa («%s») er ikkje tilgjengeleg." @@ -1699,13 +1726,13 @@ msgstr "Midtlinjer" msgid "Align lines right" msgstr "Høgrejuster linjer" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3555 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3601 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3618 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664 msgid "Horizontal text" msgstr "Vassrett tekst" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3566 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3612 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3629 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675 msgid "Vertical text" msgstr "Loddrett tekst" @@ -1716,7 +1743,7 @@ msgstr "Linjeavstand:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -1724,19 +1751,19 @@ msgstr "Tekst" msgid "Set as default" msgstr "Set som standard" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 msgid "Rows:" msgstr "Rader:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 msgid "Number of rows" msgstr "Talet pÃ¥ rader." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645 msgid "Equal height" msgstr "Lik høgd" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" "Viss ikkje vald, vil kvar rad har høgda til det høgaste objektet i ho " @@ -1744,47 +1771,47 @@ msgstr "" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 msgid "Align:" msgstr "Juster:" #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703 msgid "Columns:" msgstr "Kolonnar:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 msgid "Number of columns" msgstr "Talet pÃ¥ kolonnar" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715 msgid "Equal width" msgstr "Lik breidd" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" "Viss ikkje vald, vil kvar kolonne har breidda til det høgaste objektet i han " "inneheld." #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 msgid "Fit into selection box" msgstr "Tilpass til utvalsboks" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776 msgid "Set spacing:" msgstr "Vel mellomrom:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" msgstr "Loddrett avstand mellom rader (pikslar)." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "Vassrett avstand mellom kolonnar (pikslar)." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Ordna merkte objekt." @@ -1817,11 +1844,11 @@ msgstr "Ny elementnode" msgid "New text node" msgstr "Ny tekstnode" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698 msgid "Duplicate node" msgstr "Lag kopi av node" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902 msgid "Delete node" msgstr "Slett node" @@ -1865,21 +1892,21 @@ msgstr "Set" msgid "Attribute value" msgstr "Attributtverdi" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315 msgid "New element node..." msgstr "Ny elementnode ..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342 msgid "Create" msgstr "Lag" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" @@ -1887,17 +1914,17 @@ msgstr "" "Kan ikkje setja %s: Det finst allereie eit element med verdien %s." -#: ../src/document.cpp:361 +#: ../src/document.cpp:367 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Nytt dokument %d" -#: ../src/document.cpp:393 +#: ../src/document.cpp:399 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Dokument i minne %d" -#: ../src/document.cpp:536 +#: ../src/document.cpp:542 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Namnlaust dokument %d" @@ -1914,27 +1941,27 @@ msgstr "Lukkar bane." #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:348 +#: ../src/dropper-context.cpp:358 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " alfa %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:350 +#: ../src/dropper-context.cpp:360 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", med snittradius %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:350 +#: ../src/dropper-context.cpp:360 msgid " under cursor" msgstr " under peikar" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:352 +#: ../src/dropper-context.cpp:362 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Slepp museknappen for Ã¥ bruka fargen." -#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199 +#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -1945,23 +1972,36 @@ msgstr "" "omrÃ¥de, med Alt for invers farge. Bruk Ctrl + C for Ã¥ kopiera " "fargen under peikaren til utklippstavla." -#: ../src/extension/dependency.cpp:238 +#: ../src/event-log.cpp:34 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1958 +msgid "_Undo" +msgstr "_Angra" + +#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1960 +msgid "_Redo" +msgstr "_Gjer om" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:239 msgid "Dependency::" msgstr "Avhengnad:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 +#: ../src/extension/dependency.cpp:240 msgid " type: " msgstr " type: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 +#: ../src/extension/dependency.cpp:241 msgid " location: " msgstr " plassering: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 +#: ../src/extension/dependency.cpp:242 msgid " string: " msgstr " tekst: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:244 +#: ../src/extension/dependency.cpp:245 msgid " description: " msgstr " skildring: " @@ -2034,7 +2074,7 @@ msgid "Deactivated" msgstr "Deaktivert" #. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:50 +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" "One or more extensions failed to load\n" @@ -2050,7 +2090,7 @@ msgstr "" "utvidingane vert ikkje tilgjengelege. SjÃ¥ loggfila for meir informasjon: " #. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:59 +#: ../src/extension/error-file.cpp:62 msgid "Show dialog on startup" msgstr "Vis denne meldinga ved oppstart" @@ -2210,15 +2250,15 @@ msgstr "LaTeX PSTricks-fil" msgid "LaTeX Print" msgstr "LaTeX-utskrift" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1914 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "OpenDocument-teikningfil" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1919 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "OpenDocument-teikning (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1920 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument-tekningfil" @@ -2251,12 +2291,12 @@ msgstr "PostScript (*.ps)" msgid "Postscript File" msgstr "PostScript-fil" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112 msgid "Print Destination" msgstr "UtskriftsmÃ¥l" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127 msgid "Print properties" msgstr "Utskriftseigenskapar" @@ -2274,11 +2314,11 @@ msgstr "" "skalerast fritt, men eventuell gjennomsikt, fargeovergangar og mønster vil " "gÃ¥ tapt." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141 msgid "Print as bitmap" msgstr "Skriv ut som punktbilete" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2288,20 +2328,20 @@ msgstr "" "skalerast utan kvalitetstap, men alle objekta vert sjÃ¥ande nøyaktig ut som " "pÃ¥ skjermen." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Føretrekt oppløysing (i punkt per tomme) for punktbiletet." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 msgid "Resolution:" msgstr "Oppløysing:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175 msgid "Print destination" msgstr "UtskriftsmÃ¥l" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -2313,12 +2353,7 @@ msgstr "" "lagra utskrifta i ei fil.\n" "Bruk «| prog arg ...» for Ã¥ senda ho vidare til eit program." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514 -msgid "write error occurred" -msgstr "Det oppstod ein skrivefeil." - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217 msgid "Postscript Print" msgstr "PostScript-utskrift" @@ -2396,12 +2431,12 @@ msgstr "Skalerbart vektorbilete komprimert med GZip" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "Windows 32-bits utskrift" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134 #, fuzzy msgid "Print using PDF operators" msgstr "Skriv ut med PostScript-operatorar" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 #, fuzzy msgid "" "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " @@ -2411,7 +2446,11 @@ msgstr "" "skalerast fritt, men eventuell gjennomsikt, fargeovergangar og mønster vil " "gÃ¥ tapt." -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528 +msgid "write error occurred" +msgstr "Det oppstod ein skrivefeil." + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555 #, fuzzy msgid "PDF Print" msgstr "LaTeX-utskrift" @@ -2432,46 +2471,46 @@ msgstr "Klarte ikkje finna rett format automatisk. Fila vert opna som SVG." msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904 +#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:903 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s»." -#: ../src/file.cpp:244 +#: ../src/file.cpp:241 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Kan ikkje opna dokumentet pÃ¥ nytt att, dÃ¥ det ikkje er lagra enno." -#: ../src/file.cpp:250 +#: ../src/file.cpp:247 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Alle endringar gÃ¥r tapt. Er du sikker pÃ¥ at du vil lasta dokumentet «%s» om " "att?" -#: ../src/file.cpp:270 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document reverted." msgstr "Dokumentet er lasta om att." -#: ../src/file.cpp:272 +#: ../src/file.cpp:269 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokumentet er ikkje lasta om att." -#: ../src/file.cpp:386 +#: ../src/file.cpp:383 msgid "Select file to open" msgstr "Vel fila du vil opna" -#: ../src/file.cpp:522 +#: ../src/file.cpp:520 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Fjerna %i ubrukt definisjon i <defs>." msgstr[1] "Fjerna %i ubrukte definisjonar i <defs>." -#: ../src/file.cpp:527 +#: ../src/file.cpp:525 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Det finst ingen ubrukte definisjonar i <defs>." -#: ../src/file.cpp:552 +#: ../src/file.cpp:550 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2480,50 +2519,50 @@ msgstr "" "Fann inga Inkscape-tillegg for Ã¥ lagra dokumentet (%s). Dette kan skuldast " "eit ukjent filetternamn." -#: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561 +#: ../src/file.cpp:551 ../src/file.cpp:559 msgid "Document not saved." msgstr "Dokumentet er ikkje lagra." -#: ../src/file.cpp:560 +#: ../src/file.cpp:558 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Klarte ikkje lagra fila «%s»." -#: ../src/file.cpp:570 +#: ../src/file.cpp:568 msgid "Document saved." msgstr "Dokumentet er lagra." -#: ../src/file.cpp:618 +#: ../src/file.cpp:616 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "teikning%s" -#: ../src/file.cpp:624 +#: ../src/file.cpp:622 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "teikning-%d%s" -#: ../src/file.cpp:659 +#: ../src/file.cpp:657 msgid "Select file to save to" msgstr "Vel fila du vil lagra til" -#: ../src/file.cpp:743 +#: ../src/file.cpp:741 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Ingen endringar treng lagrast." -#: ../src/file.cpp:930 +#: ../src/file.cpp:929 msgid "Select file to import" msgstr "Vel fila du vil importera" -#: ../src/gradient-context.cpp:253 +#: ../src/gradient-context.cpp:260 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: Stegrotering." -#: ../src/gradient-context.cpp:254 +#: ../src/gradient-context.cpp:261 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: Teikn fargeovergang rundt startpunktet." -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/gradient-context.cpp:462 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" @@ -2532,32 +2571,32 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Fargeovergang for %d objekt. Bruk Ctrl for stegvinkel." -#: ../src/gradient-context.cpp:458 +#: ../src/gradient-context.cpp:466 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Merk objekta du vil laga fargeovergang for." -#: ../src/gradient-drag.cpp:57 +#: ../src/gradient-drag.cpp:61 msgid "Linear gradient start" msgstr "Start pÃ¥ lineær fargeovergang." #. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:58 +#: ../src/gradient-drag.cpp:62 msgid "Linear gradient end" msgstr "Slutt pÃ¥ lineær fargeovergang." -#: ../src/gradient-drag.cpp:59 +#: ../src/gradient-drag.cpp:63 msgid "Radial gradient center" msgstr "Midten av hjulovergang." -#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61 +#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Radius til hjulovergang." -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 +#: ../src/gradient-drag.cpp:66 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Fokus til hjulovergang." -#: ../src/gradient-drag.cpp:651 +#: ../src/gradient-drag.cpp:657 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -2566,11 +2605,11 @@ msgstr "" "%s for %s%s. Bruk Ctrl for stegvinkel, Ctrl + Alt for Ã¥ halda " "vinkel fast og Ctrl + Shift for Ã¥ skalera rundt midtpunkt." -#: ../src/gradient-drag.cpp:654 +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 msgid " (stroke)" msgstr " (strek)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 +#: ../src/gradient-drag.cpp:663 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -2578,7 +2617,7 @@ msgstr "" "Midtpunkt og fokus til hjulovergang. Dra med Shift for " "Ã¥ skilja fokus." -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 +#: ../src/gradient-drag.cpp:666 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -2605,7 +2644,7 @@ msgstr "Eininar" msgid "Point" msgstr "Punkt" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 msgid "pt" msgstr "punkt" @@ -2624,7 +2663,7 @@ msgstr "Piksel" #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 msgid "px" msgstr "pikslar" @@ -2653,7 +2692,7 @@ msgstr "Prosent" msgid "Millimeter" msgstr "Millimeter" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -2830,192 +2869,99 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Commands Bar" msgstr "Kommandolinje" -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Vis eller skjul kommandolinja (under menyen)." -#: ../src/interface.cpp:774 +#: ../src/interface.cpp:778 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Verktøykontroll-linje" -#: ../src/interface.cpp:774 +#: ../src/interface.cpp:778 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Vis eller skjul verktøykontroll-linja" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:780 msgid "_Toolbox" msgstr "_Verktøyboks" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:780 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Vis eller skjul hovudverktøylinja (til venstre)." -#: ../src/interface.cpp:782 +#: ../src/interface.cpp:786 msgid "_Palette" msgstr "_Palett" -#: ../src/interface.cpp:782 +#: ../src/interface.cpp:786 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Vis eller skjul fargepaletten." -#: ../src/interface.cpp:784 +#: ../src/interface.cpp:788 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../src/interface.cpp:784 +#: ../src/interface.cpp:788 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Vis eller skjul statuslinja (nedst i vindauget)." -#: ../src/interface.cpp:838 +#: ../src/interface.cpp:842 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Verbet «%s» er ukjent." #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:948 +#: ../src/interface.cpp:952 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "GÃ¥ inn i gruppe nr. %s" -#: ../src/interface.cpp:959 +#: ../src/interface.cpp:963 msgid "Go to parent" msgstr "GÃ¥ til forelder" -#: ../src/interface.cpp:1102 +#: ../src/interface.cpp:1108 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Klarte ikkje tolka SVG-data" -#: ../src/interface.cpp:1265 +#: ../src/interface.cpp:1273 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "Skriv over «%s»" -#: ../src/interface.cpp:1286 +#: ../src/interface.cpp:1294 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " "current document?" msgstr "Fila «%s» finst frÃ¥ før. Vil du skriva over ho?" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 -msgid "Jabber connection lost." -msgstr "Mista Jabber-samband." - -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72 -#, c-format -msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -msgstr[0] "Sendar melding. %u melding att i sendekøen." -msgstr[1] "Sendar melding. %u meldingar att i sendekøen." - -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78 -msgid "Receive queue empty." -msgstr "Tom mottakskø." - -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154 -#, c-format -msgid "Receiving change; %u change left to process." -msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -msgstr[0] "Mottek endringar. %u endring att." -msgstr[1] "Mottek endringar. %u endringar att." - -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161 -#, c-format -msgid "%s has left the chatroom." -msgstr "%s har no forlate praterommet." - -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225 -msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -msgstr "Kallenamnet «%1» er allereie i bruk. Vel eit anna namn." - -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229 -msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -msgstr "Det oppstod ein feil ved tilkopling til tenaren." - -#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following -#. scenario has occurred: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session. -#. -#. Or, we might have the following scenario: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation. -#. -#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time, -#. so we reject all others. -#. -#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about -#. the best we can do without changing the protocol. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158 -msgid "An invitation conflict has occurred." -msgstr "Det oppstod ein invitasjonskonflikt." - -#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162 -msgid "" -"The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " -"while you were waiting on an invitation response.\n" -"\n" -"The invitation from %1 has been rejected." -msgstr "" -"Jabber-brukaren %1 prøvde Ã¥ invitera deg til ei teikneøkt mens du " -"venta pÃ¥ svar frÃ¥ ein anna invitasjon.\n" -"\n" -"Invitasjonen frÃ¥ %1 vart avslÃ¥tt." +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 +msgid "_Write session file:" +msgstr "_Skriv øktfil:" -#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so, -#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2) -#. opening a new, blank document for the whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177 +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." msgstr "%1 har invitert deg til ei teikneøkt." -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178 -msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -msgstr "Invitasjon til teikneøkt frÃ¥ %1." - -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181 +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" msgstr "Vil du takka ja til invitasjonen frÃ¥ %1?" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183 -msgid "" -"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes." -msgstr "" -"Vil du takka ja til invitasjonen frÃ¥ %1 i eit nytt dokumentvindauge?\n" -"Viss du takkar ja til invitasjonen i det gjeldande vindauget, vil alle " -"endringar du har gjort gÃ¥ tapt. " - -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244 +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51 msgid "Accept invitation" msgstr "Takk ja til invitasjon" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245 +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52 msgid "Decline invitation" msgstr "Takk neil til invitasjon" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191 -msgid "Accept invitation in new document window" -msgstr "Takk ja til invitasjon i nytt dokumentvindauge" - -#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to -#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. -#. TRANSLATORS: %1 is a userid here -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242 -msgid "" -"A new document window could not be opened for a whiteboard session with %" -"1" -msgstr "Klarte ikkja opna nytt dokumentvindauge for teikneøkt med %1." - -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284 +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102 msgid "" "The user %1 has refused your " "whiteboard invitation.\n" @@ -3026,7 +2972,7 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287 +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " "invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " @@ -3035,63 +2981,29 @@ msgstr "" "Du er framleis kopla til ein Jabber-tenar som %2, og kan senda ein " "invitasjon til %1 pÃ¥ nytt, eller til ein annan brukar." -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298 +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117 +#, fuzzy msgid "" -"The user %1 is already in a " -"whiteboard session.\n" +"The user %1 is using an " +"incompatible version of Inkboard.\n" "\n" msgstr "" "Brukaren %1 er allereie med pÃ¥ " "ei teikneøkt.\n" "\n" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301 +#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120 msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -"invitation to a different user." +"Inkscape cannot connect to %1.\n" +"\n" +"You are still connected to a Jabber server as %2." msgstr "" -"Du er framleis kopla til ein Jabber-tenar som %2, og kan senda ein " -"invitasjon til ein annan brukar." - -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_Skriv øktfil:" - -#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145 -#, c-format -msgid "%s has joined the chatroom." -msgstr "%s er no med i praterommet." - -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87 -#, c-format -msgid "%u change in receive queue." -msgid_plural "%u changes in receive queue." -msgstr[0] "%u endring i mottakskøen." -msgstr[1] "%u endringar i mottakskøen." - -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117 -#, c-format -msgid "%u change in send queue." -msgid_plural "%u changes in send queue." -msgstr[0] "%u endring i sendekøen." -msgstr[1] "%u endringar i sendekøen." #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key #. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with -#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for -#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs, -#. * as indicated by it being a g_warning string). -#. * -#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the -#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in -#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'. -#. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171 +#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169 msgid "" "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" @@ -3100,130 +3012,18 @@ msgstr "" "oppslag. Det nye objektet vert IKKJE sendt, og det vert heller ingen " "underobjekt." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120 +#: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +msgstr "" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 msgid "Select a location and filename" msgstr "Vel plassering og filnamn" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 msgid "Set filename" msgstr "Vel filnamn" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 -msgid "No SSL certificate was found." -msgstr "Fann ikkje noko SSL-sertifikat." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -msgstr "SSL-sertifikatet frÃ¥ Jabber-tenaren er ikkje tiltrudd." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -msgstr "SSL-sertifikatet frÃ¥ Jabber-tenaren er gÃ¥tt ut pÃ¥ dato." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -msgstr "SSL-sertifikatet frÃ¥ Jabber-tenaren er ikkje aktivert." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " -"does not match the Jabber server's hostname." -msgstr "" -"SSL-sertifikatet frÃ¥ Jabber-tenaren inneheld eit vertsnamn som ikkje er i " -"samsvart med vertsnamnet til tenaren." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -"fingerprint." -msgstr "" -"SSL-sertifikatet frÃ¥ Jabber-tenaren inneheld eit ugyldig fingeravtrykk." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443 -msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -msgstr "Det oppstod ein ukjend feil ved start av SSL-sambandet." - -#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when -#. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449 -msgid "" -"%1\n" -"\n" -"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" -msgstr "" -"%1\n" -"\n" -"Vil du halda fram med Ã¥ kopla til Jabber-tenaren?" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452 -msgid "Continue connecting and ignore further errors" -msgstr "Hald fram og ignorer framtidige feil" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453 -msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -msgstr "Hald fram og med varsla meg ved framtidige feil" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454 -msgid "Cancel connection" -msgstr "Avbryt samband" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902 -#, c-format -msgid "Established whiteboard session with %s." -msgstr "Starta teiknekt med %s." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910 -#, c-format -msgid "%s has left the whiteboard session." -msgstr "%s har no forlate teikneøkta." - -#. Inform the user -#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. -#. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915 -msgid "" -"The user %1 has left the " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "" -"Brukaren %1 har no forlate " -"teikneøkta.\n" -"\n" - -#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " -"new session to %1 or a different user." -msgstr "" -"Du er framleis kopla til ein Jabber-tenar som %2, og kan starta ei ny " -"økt med %1 eller ein annan brukar." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113 -msgid "" -"Could not open file %1 for session recording.\n" -"The error encountered was: %2.\n" -"\n" -"You may select a different location to record the session, or you may opt to " -"not record this session." -msgstr "" -"Klarte ikkje opna fila «%1» for øktopptak.\n" -"Feilen som oppstod var: %2.\n" -"\n" -"Du kan velja ei anna plassering for opptak av økta, eller du kan velja Ã¥ " -"ikkje ta opp økta." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115 -msgid "Choose a different location" -msgstr "Vel ei anna plassering" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116 -msgid "Skip session recording" -msgstr "Ikkje ta opp økta" - #: ../src/knot.cpp:425 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Avbrote node- eller kontrollpunktdraging." @@ -3232,44 +3032,45 @@ msgstr "Avbrote node- eller kontrollpunktdraging." msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Hopp over skrift utan famile som vil krasja Pango" -#: ../src/main.cpp:194 +#: ../src/main.cpp:197 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Skriv ut versjonsnummer til Inkscape" -#: ../src/main.cpp:199 +#: ../src/main.cpp:202 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Bruk ikkje X-tenaren (handter filer gjennom konsollen)" -#: ../src/main.cpp:204 +#: ../src/main.cpp:207 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Prøv Ã¥ bruka X-tenar (sjølv om $DISPLAY er valt til noko anna)" -#: ../src/main.cpp:209 +#: ../src/main.cpp:212 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Opna dokument(a)" -#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 -#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 +#: ../src/main.cpp:213 ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 +#: ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 +#: ../src/main.cpp:305 msgid "FILENAME" msgstr "FILNAMN" -#: ../src/main.cpp:214 +#: ../src/main.cpp:217 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "Skriv ut dokument(a) til valt fil (bruk «| program» for vidaresending)" -#: ../src/main.cpp:219 +#: ../src/main.cpp:222 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Eksporter dokument til PNG-fil" -#: ../src/main.cpp:224 +#: ../src/main.cpp:227 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "Oppløysing for lagring av SVG som punktbilete (standard: 90)." -#: ../src/main.cpp:225 +#: ../src/main.cpp:228 msgid "DPI" msgstr "PPT" -#: ../src/main.cpp:229 +#: ../src/main.cpp:232 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -3277,19 +3078,19 @@ msgstr "" "Eksportert omrÃ¥de i SVG-brukareiningar (standard er heile dokumentet, og 0,0 " "er nedre venstre hjørne)." -#: ../src/main.cpp:230 +#: ../src/main.cpp:233 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:234 +#: ../src/main.cpp:237 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "Eksportert omrÃ¥de er heile teikninga (ikkje heile lerretet)" -#: ../src/main.cpp:239 +#: ../src/main.cpp:242 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "Eksportert omrÃ¥de er heile lerretet" -#: ../src/main.cpp:244 +#: ../src/main.cpp:247 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -3297,84 +3098,89 @@ msgstr "" "Utvida eksportomrÃ¥det for punktbilete til næraste heiltal (i SVG-" "brukareiningar)" -#: ../src/main.cpp:249 +#: ../src/main.cpp:252 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Breidda pÃ¥ lagra punktbilete i pikslar (overstyrer PPT-innstillingen)" -#: ../src/main.cpp:250 +#: ../src/main.cpp:253 msgid "WIDTH" msgstr "BREIDD" -#: ../src/main.cpp:254 +#: ../src/main.cpp:257 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Høgda pÃ¥ lagra punktbilete i pikslar (overstyrer PPT-innstillingen)" -#: ../src/main.cpp:255 +#: ../src/main.cpp:258 msgid "HEIGHT" msgstr "HØGD" -#: ../src/main.cpp:259 +#: ../src/main.cpp:262 msgid "The ID of the object to export" msgstr "ID-en til objektet som skal eksporterast" -#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 +#: ../src/main.cpp:263 ../src/main.cpp:344 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:266 +#: ../src/main.cpp:269 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "Eksporter berre objektet med ID lik «--export-id», og skjul andre" -#: ../src/main.cpp:271 +#: ../src/main.cpp:274 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "Bruk lagra filnamn og PPT-hint ved eksport (berre med «export-id»)." -#: ../src/main.cpp:276 +#: ../src/main.cpp:279 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Bakgrunnsfarge til lagra punktbilete (du kan bruka alle gyldige SVG-" "fargekodar)." -#: ../src/main.cpp:277 +#: ../src/main.cpp:280 msgid "COLOR" msgstr "FARGE" -#: ../src/main.cpp:281 +#: ../src/main.cpp:284 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Bakgrunnsfarge til lagra punktbilete (du kan bruka alle gyldige SVG-" "fargekodar)." -#: ../src/main.cpp:282 +#: ../src/main.cpp:285 msgid "VALUE" msgstr "VERDI" -#: ../src/main.cpp:286 +#: ../src/main.cpp:289 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen «xmlns:sodipodi» navneomrÃ¥de)" -#: ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:294 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Eksporter dokument til PS-fil" -#: ../src/main.cpp:296 +#: ../src/main.cpp:299 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Eksporter dokument til EPS-fil" -#: ../src/main.cpp:301 +#: ../src/main.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Eksporter dokument til PS-fil" + +#: ../src/main.cpp:309 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Gjer punktbilete om til baner ved eksportering (EPS)" -#: ../src/main.cpp:306 +#: ../src/main.cpp:314 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "Eksporter filer med avgrensingsboks sett lik sidestorleiken (EPS)." #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:312 +#: ../src/main.cpp:320 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3383,7 +3189,7 @@ msgstr "" "query-id»." #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:318 +#: ../src/main.cpp:326 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3392,7 +3198,7 @@ msgstr "" "query-id»." #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:324 +#: ../src/main.cpp:332 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -3401,7 +3207,7 @@ msgstr "" "id»." #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:330 +#: ../src/main.cpp:338 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -3409,29 +3215,29 @@ msgstr "" "Spør etter høgda til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--query-" "id»." -#: ../src/main.cpp:335 +#: ../src/main.cpp:343 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "ID-en til objekta som skal spørjast om dimensjonar." #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:341 +#: ../src/main.cpp:349 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Vis utvidingsmappe og avslutt." -#: ../src/main.cpp:346 +#: ../src/main.cpp:354 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" "Vis filer etter kvarandre. Byt til neste ved tastatur- eller mushending." -#: ../src/main.cpp:351 +#: ../src/main.cpp:359 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "Bruk det nye Gtkmm-baserte grafiske brukargrensesnittet" -#: ../src/main.cpp:356 +#: ../src/main.cpp:364 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Fjern ubrukte definisjonar frÃ¥ -delen av dokumentet." -#: ../src/main.cpp:549 +#: ../src/main.cpp:559 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3453,75 +3259,76 @@ msgstr "Nyleg _brukt" msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1970 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Lim inn sto_rleik" -#: ../src/menus-skeleton.h:75 +#: ../src/menus-skeleton.h:76 msgid "Clo_ne" msgstr "Klo_n" -#: ../src/menus-skeleton.h:92 +#: ../src/menus-skeleton.h:93 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/menus-skeleton.h:93 +#: ../src/menus-skeleton.h:94 msgid "_Zoom" msgstr "_Forstørr" -#: ../src/menus-skeleton.h:110 +#: ../src/menus-skeleton.h:111 msgid "Show/Hide" msgstr "_Vis/skjul" -#: ../src/menus-skeleton.h:115 +#: ../src/menus-skeleton.h:116 msgid "_Display mode" msgstr "Vi_singsmodus" -#: ../src/menus-skeleton.h:134 +#: ../src/menus-skeleton.h:136 msgid "_Layer" msgstr "_Lag" -#: ../src/menus-skeleton.h:153 +#: ../src/menus-skeleton.h:155 msgid "_Object" msgstr "_Objekt" -#: ../src/menus-skeleton.h:161 +#: ../src/menus-skeleton.h:163 msgid "Cli_p" msgstr "S_kjer av" -#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#: ../src/menus-skeleton.h:167 msgid "Mas_k" msgstr "_Masker" -#: ../src/menus-skeleton.h:169 +#: ../src/menus-skeleton.h:171 msgid "Patter_n" msgstr "Mø_nster" -#: ../src/menus-skeleton.h:188 +#: ../src/menus-skeleton.h:190 msgid "_Path" msgstr "_Bane" -#: ../src/menus-skeleton.h:211 +#: ../src/menus-skeleton.h:213 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 -msgid "Effects" +#: ../src/menus-skeleton.h:225 +#, fuzzy +msgid "Effe_cts" msgstr "Effektar" -#: ../src/menus-skeleton.h:230 +#: ../src/menus-skeleton.h:232 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "_Teikneøkt" -#: ../src/menus-skeleton.h:243 +#: ../src/menus-skeleton.h:236 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../src/menus-skeleton.h:245 +#: ../src/menus-skeleton.h:238 msgid "Tutorials" msgstr "Innføringar" -#: ../src/node-context.cpp:359 +#: ../src/node-context.cpp:366 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -3529,18 +3336,43 @@ msgstr "" "Ctrl: Byt mellom nodetypar, endra vinkel i steg, flytt vassrett/" "loddrett. Ctrl + Alt: Flytt mellom kontrollpunkt." -#: ../src/node-context.cpp:360 +#: ../src/node-context.cpp:367 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Shift: Merk eller fjern merking, slÃ¥ av stegkontroll eller roter " "begge kontrollpunkta." -#: ../src/node-context.cpp:361 +#: ../src/node-context.cpp:368 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "Alt: LÃ¥s styrke. Ctrl + Alt: Flytt mellom kontrollpunkt." -#: ../src/nodepath.cpp:1255 +#. drag curve +#: ../src/node-context.cpp:624 +msgid "Drag curve" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Stamp" +msgstr "Steg" + +#: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247 +#, fuzzy +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Juster merkte nodar loddrett" + +#: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249 +#, fuzzy +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Juster merkte nodar vassrett" + +#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983 +#, fuzzy +msgid "Move nodes" +msgstr "Senk node" + +#: ../src/nodepath.cpp:1259 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3549,23 +3381,99 @@ msgstr "" "stegrotering, Alt for Ã¥ lÃ¥sa lengda og Shift for Ã¥ rotera " "begge kontrollpunkta samtidig." -#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 -#: ../src/nodepath.cpp:1810 +#: ../src/nodepath.cpp:1430 +#, fuzzy +msgid "Align nodes" +msgstr "Juster toppar." + +#: ../src/nodepath.cpp:1492 +#, fuzzy +msgid "Distribute nodes" +msgstr "Fordel" + +#: ../src/nodepath.cpp:1531 +#, fuzzy +msgid "Add nodes" +msgstr "Nodar" + +#: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592 +#, fuzzy +msgid "Add node" +msgstr "Nodar" + +#: ../src/nodepath.cpp:1668 +#, fuzzy +msgid "Break path" +msgstr "Br_yt opp" + +#: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809 +#: ../src/nodepath.cpp:1821 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Du mÃ¥ ha merkt to sluttnodar for Ã¥ kunna slÃ¥ dei saman." -#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 +#: ../src/nodepath.cpp:1743 +#, fuzzy +msgid "Close subpath" +msgstr "Lukkar bane." + +#: ../src/nodepath.cpp:1795 +#, fuzzy +msgid "Join nodes" +msgstr "sluttnode" + +#: ../src/nodepath.cpp:1842 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:1896 +#, fuzzy +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "SlÃ¥ saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve." + +#: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059 +#, fuzzy +msgid "Delete nodes" +msgstr "Slett node" + +#: ../src/nodepath.cpp:2020 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" "Du mÃ¥ merkja dei to ikkje-sluttnodane du vil sletta kakestykke mellom." -#: ../src/nodepath.cpp:2176 +#: ../src/nodepath.cpp:2189 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Klarte ikkje finna noko bane mllom nodane." -#: ../src/nodepath.cpp:3235 +#: ../src/nodepath.cpp:2218 +#, fuzzy +msgid "Delete segment" +msgstr "Slett utvalet." + +#: ../src/nodepath.cpp:2240 +msgid "Change segment type" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946 +msgid "Change node type" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:3214 +#, fuzzy +msgid "Retract handle" +msgstr "Rektangel" + +#: ../src/nodepath.cpp:3262 +#, fuzzy +msgid "Move node handle" +msgstr "Slumpverdi:" + +#: ../src/nodepath.cpp:3402 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3576,7 +3484,22 @@ msgstr "" "stegvinkel, Alt for Ã¥ lÃ¥sa lengda og Shift for Ã¥ rotera begge " "kontrollpunkta samtidig." -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#, fuzzy +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Hev node" + +#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#, fuzzy +msgid "Scale nodes" +msgstr "Hev node" + +#: ../src/nodepath.cpp:3752 +#, fuzzy +msgid "Flip nodes" +msgstr "linje" + +#: ../src/nodepath.cpp:3917 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3586,38 +3509,38 @@ msgstr "" "kontrollpunktretningane." #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3953 +#: ../src/nodepath.cpp:4120 msgid "end node" msgstr "sluttnode" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3958 +#: ../src/nodepath.cpp:4125 msgid "cusp" msgstr "spiss" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3961 +#: ../src/nodepath.cpp:4128 msgid "smooth" msgstr "jamn" -#: ../src/nodepath.cpp:3963 +#: ../src/nodepath.cpp:4130 msgid "symmetric" msgstr "symmetrisk" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3969 +#: ../src/nodepath.cpp:4136 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "sluttnode, kontrollpunkt trekt inn (dra med Shift for Ã¥ utvida)" -#: ../src/nodepath.cpp:3971 +#: ../src/nodepath.cpp:4138 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "eitt kontrollpunkt trekt inn (dra med Shift for Ã¥ utvida)" -#: ../src/nodepath.cpp:3974 +#: ../src/nodepath.cpp:4141 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "begge kontrollpunkta trekt inn (dra med Shift for Ã¥ utvida)" -#: ../src/nodepath.cpp:3986 +#: ../src/nodepath.cpp:4153 #, fuzzy msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " @@ -3627,17 +3550,17 @@ msgstr "" "Dra nodar eller kontrollpunkt. Bruk piltastar for Ã¥ flytta " "nodane." -#: ../src/nodepath.cpp:3987 +#: ../src/nodepath.cpp:4154 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Dra noden eller kontrollpunkta. Bruk piltastar for Ã¥ flytta " "noden." -#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 +#: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Merk eit einskildobjekt for Ã¥ redigera nodar og kontrollpunkt." -#: ../src/nodepath.cpp:4014 +#: ../src/nodepath.cpp:4181 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3652,18 +3575,18 @@ msgstr[1] "" "0 av %i nodar valde. Klikk, Shift + klikk eller " "dra rundt nodar for Ã¥ velja." -#: ../src/nodepath.cpp:4020 +#: ../src/nodepath.cpp:4187 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Dra kontrollpunkta til objektet for Ã¥ endra det." -#: ../src/nodepath.cpp:4028 +#: ../src/nodepath.cpp:4195 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i av %i node vald. %s. %s." msgstr[1] "%i av %i nodar valde. %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4035 +#: ../src/nodepath.cpp:4202 #, fuzzy, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3672,7 +3595,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%i av %i node vald. %s. %s." msgstr[1] "%i av %i nodar valde. %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4041 +#: ../src/nodepath.cpp:4208 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3803,58 +3726,68 @@ msgstr "" "Du kan ikkje kombinera objekt frÃ¥ forskjellige grupper eller lag." -#: ../src/path-chemistry.cpp:153 +#: ../src/path-chemistry.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Combine" +msgstr "Kombinert" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:154 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Merk banene du vil bryta opp." #: ../src/path-chemistry.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Break Apart" +msgstr "Br_yt opp" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:235 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "Det finst ingen baner du kan bryta opp i utvalet." -#: ../src/path-chemistry.cpp:254 +#: ../src/path-chemistry.cpp:256 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Merk objekta du vil gjera om til baner." -#: ../src/path-chemistry.cpp:299 +#: ../src/path-chemistry.cpp:302 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Det finst ingen objekt du kan gjera om til baner i utvalet." -#: ../src/path-chemistry.cpp:350 +#: ../src/path-chemistry.cpp:353 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Merk éi eller fleire bane(r) du vil snu retninga pÃ¥." -#: ../src/path-chemistry.cpp:376 +#: ../src/path-chemistry.cpp:380 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Det finst ingen baner du kan snu retninga pÃ¥ i utvalet." -#: ../src/pen-context.cpp:218 +#: ../src/pen-context.cpp:224 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Avbrote teikning." -#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227 +#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233 msgid "Continuing selected path" msgstr "Held fram merkt bane" -#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236 +#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242 msgid "Creating new path" msgstr "Lagar ny bane" -#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240 +#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246 msgid "Appending to selected path" msgstr "Legg til merkt bane" -#: ../src/pen-context.cpp:539 +#: ../src/pen-context.cpp:545 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "Klikk eller klikk og dra for Ã¥ lukka og avslutta bana." -#: ../src/pen-context.cpp:549 +#: ../src/pen-context.cpp:555 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Klikk eller Klikk og dra for Ã¥ halda fram bana frÃ¥ dette " "punktet." -#: ../src/pen-context.cpp:1038 +#: ../src/pen-context.cpp:1044 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3864,14 +3797,14 @@ msgstr "" "stegvinkel, Alt for Ã¥ lÃ¥sa lengda og Shift for Ã¥ rotera begge " "kontrollpunkta samtidig." -#: ../src/pen-context.cpp:1063 +#: ../src/pen-context.cpp:1069 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "Roter: %0.2f°. Bruk Ctrl for stegrotering." -#: ../src/pen-context.cpp:1093 +#: ../src/pen-context.cpp:1099 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3881,24 +3814,24 @@ msgstr "" "stegvinkel, Alt for Ã¥ lÃ¥sa lengda og Shift for Ã¥ rotera begge " "kontrollpunkta samtidig." -#: ../src/pen-context.cpp:1127 +#: ../src/pen-context.cpp:1133 msgid "Drawing finished" msgstr "Fullført teikning." -#: ../src/pencil-context.cpp:315 +#: ../src/pencil-context.cpp:321 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Slepp her for Ã¥ lukka og avslutta bana." -#: ../src/pencil-context.cpp:321 +#: ../src/pencil-context.cpp:327 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Teiknar frihandslinje." -#: ../src/pencil-context.cpp:326 +#: ../src/pencil-context.cpp:332 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Dra for Ã¥ halda fram bana frÃ¥ dette punktet." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:384 +#: ../src/pencil-context.cpp:390 msgid "Finishing freehand" msgstr "Fullført frihandsteikning." @@ -3919,7 +3852,7 @@ msgstr "" "Inkscape køyrer med standardoppsettet.\n" "Nye innstillingar vert ikkje lagra." -#: ../src/rect-context.cpp:371 +#: ../src/rect-context.cpp:377 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3927,7 +3860,7 @@ msgstr "" "Ctrl: Lag kvadrat eller rektangel med heiltalsbasert høgd/breidd-" "forhold, lÃ¥s avrunda hjørne som sirkelforma." -#: ../src/rect-context.cpp:466 +#: ../src/rect-context.cpp:472 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3936,8 +3869,13 @@ msgstr "" "Rektangel: %s × %s, med Ctrl for kvadrat eller heiltalsbasert " "høgd/breidd-forhold. Bruk Shift for Ã¥ teikna rundt startpunktet." -#: ../src/select-context.cpp:226 -msgid "Move canceled." +#: ../src/rect-context.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "Create rectangle" +msgstr "Søk etter rektangel" + +#: ../src/select-context.cpp:226 +msgid "Move canceled." msgstr "Avbrote flytting." #: ../src/select-context.cpp:234 @@ -3963,104 +3901,248 @@ msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "" "Dei merkte objekta er ikkje ei gruppa. Kan ikkje gÃ¥ inni i objektsamlinga." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:224 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Delete text" +msgstr "Slett node" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:225 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Ingenting vart sletta." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:255 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "_Slett" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:257 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Merk objekta du vil laga kopi av." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:426 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:282 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488 +msgid "Duplicate" +msgstr "Lag kopi" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Delete all" +msgstr "_Slett" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:430 msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Merk to eller fleire objekt du vil gruppera." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:434 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:438 msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Merk minst to objekt du vil gruppera." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:509 ../src/selection-describer.cpp:49 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:524 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Merk gruppa du vil løysa opp." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:560 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:565 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Det finst ingen grupper i utvalet som du kan løysa opp." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:629 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:571 +#, fuzzy +msgid "Ungroup" +msgstr "Løys o_pp gruppe" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Merk objekta du vil heva." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:641 ../src/selection-chemistry.cpp:694 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:729 ../src/selection-chemistry.cpp:788 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Du kan ikkje heva eller senka objekt frÃ¥ forskjellige grupper eller " "lag." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:679 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:673 +#, fuzzy +msgid "Raise" +msgstr "_Hev" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:686 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Merk objekta du vil senda fremst." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:715 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:709 +#, fuzzy +msgid "Raise to top" +msgstr "Send _fremst" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Merk objekta du vil senka." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 +#, fuzzy +msgid "Lower" +msgstr "_Senk" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:780 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Merk objekta du vil senda bakarst." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:812 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 +#, fuzzy +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Send _bakarst" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:822 msgid "Nothing to undo." msgstr "Ingenting Ã¥ angra." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:819 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:829 msgid "Nothing to redo." msgstr "Ingenting Ã¥ gjera om." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:989 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:999 msgid "Nothing was copied." msgstr "Ingenting vart kopiert." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1099 ../src/selection-chemistry.cpp:1136 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 ../src/selection-chemistry.cpp:1199 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Ingenting pÃ¥ utklippstavla." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1124 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "_Lim inn" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1142 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Merk objekta du vil lim inn stilen pÃ¥." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 +#, fuzzy +msgid "Paste style" +msgstr "Lim inn st_il" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Merk objekta du vil lima inn storleiken til." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid "Paste size" +msgstr "Lim inn sto_rleik" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1228 +msgid "Paste size separately" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1239 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Merk objekta du vil senda til laget over." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 +#, fuzzy +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Flytta til neste lag." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 msgid "No more layers above." msgstr "Ingen fleire lag over dette." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Merk objekta du vil senda til laget under." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309 +#, fuzzy +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Flytta til førre lag." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 msgid "No more layers below." msgstr "Ingen fleire lag under dette." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1457 +#, fuzzy +msgid "Remove transform" +msgstr "Fjern _omformingar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1566 +#, fuzzy +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Roter _90° mot høgre" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1594 +#, fuzzy +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Roter 9_0° mot venstre" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1612 ../src/seltrans.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Rotate" +msgstr "Roter" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1641 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1667 ../src/seltrans.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "Scale" +msgstr "Skaler" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1686 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1702 +#, fuzzy +msgid "Move vertically" +msgstr "Spegla utvalet loddrett." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705 +#, fuzzy +msgid "Move horizontally" +msgstr "Vassrett tekst" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 ../src/selection-chemistry.cpp:1736 +#: ../src/seltrans.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Move" +msgstr "Flytt" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1730 +msgid "Nudge vertically by pixels" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1733 +msgid "Nudge horizontally by pixels" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1997 ../src/selection-describer.cpp:65 +msgid "Clone" +msgstr "Klon" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2014 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Merk klonen du vil kopla laus." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2045 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Det finst ingen klonar som kan koplast laus i dette utvalet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 +#, fuzzy +msgid "Unlink clone" +msgstr "Kopla la_us klon" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2063 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -4070,7 +4152,7 @@ msgstr "" "for Ã¥ gÃ¥ til kjelda. Merk ein tekst pÃ¥ bane for Ã¥ gÃ¥ til bana. Merk " "ein flyttekst for Ã¥ gÃ¥ til ramma." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -4078,43 +4160,82 @@ msgstr "" "Finn ikkje objektet som skal merkjast (foreldrelaus klon, forskyving, " "tekstbane eller flyttekst?)." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" "Objektet er prøver Ã¥ velja ikkje synleg (det er i <defs>)." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Merk objekta du vil gjera om til mønster." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195 +#, fuzzy +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Objekt til møns_ter" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2211 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Merk objektet med mønster som du vil henta objekt frÃ¥." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Det finst ingen mønsterfyll i utvalet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2267 +#, fuzzy +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Mønster til ob_jekt" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2285 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Merk objekta du vil laga ein punktbiletkopi av." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2417 +#, fuzzy +msgid "Create bitmap" +msgstr "Teikn spiralar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2449 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "Merk objekta du vil laga skjeringsbane eller maske frÃ¥." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2452 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Merk maskeringsobjekt og objekta du vil bruka skjeringsbane eller " "maske pÃ¥." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2543 +#, fuzzy +msgid "Set clipping path" +msgstr "Lukkar bane." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545 +#, fuzzy +msgid "Set mask" +msgstr "Stjerner" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2558 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Merk objekta du vil skjeringsbane eller maske frÃ¥." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626 +msgid "Release clipping path" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2628 +#, fuzzy +msgid "Release mask" +msgstr "_Slepp laus" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672 +#, fuzzy +msgid "Fit page to selection" +msgstr "Tilpass til utvalsboks" + #: ../src/selection-describer.cpp:41 msgid "Link" msgstr "Lenkje" @@ -4125,7 +4246,7 @@ msgstr "Sirkel" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" @@ -4133,10 +4254,6 @@ msgstr "Ellipse" msgid "Flowed text" msgstr "Flyttekst" -#: ../src/selection-describer.cpp:49 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - #: ../src/selection-describer.cpp:51 msgid "Image" msgstr "Bilete" @@ -4149,7 +4266,7 @@ msgstr "Linje" msgid "Path" msgstr "Bane" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 msgid "Polygon" msgstr "Mangekant" @@ -4159,27 +4276,23 @@ msgstr "Fleirlinje" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -msgid "Clone" -msgstr "Klon" - #: ../src/selection-describer.cpp:69 msgid "Offset path" msgstr "Forskyving" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Spiral" msgstr "Spiral" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Star" msgstr "Stjerne" @@ -4295,7 +4408,17 @@ msgstr[1] "%i objekt med %i typar" msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:448 +#: ../src/seltrans.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Set center" +msgstr "Vel skrivar" + +#: ../src/seltrans.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Skew" +msgstr "Vri" + +#: ../src/seltrans.cpp:477 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -4303,7 +4426,7 @@ msgstr "" "Midtpunkt for rotering og forskyving. Dra for Ã¥ flytta. Skalering med " "Shift brukar òg dette punktet." -#: ../src/seltrans.cpp:475 +#: ../src/seltrans.cpp:504 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -4311,7 +4434,7 @@ msgstr "" "Trykk saman eller utvid utvalet. Bruk Ctrl for Ã¥ halda pÃ¥ høgd/" "breidd-forholdet og Shift for Ã¥ skalera rundt roteringsmidtpunktet." -#: ../src/seltrans.cpp:476 +#: ../src/seltrans.cpp:505 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -4319,7 +4442,7 @@ msgstr "" "Skaler utvalet. Bruk Ctrl for Ã¥ halda pÃ¥ høgd/breidd-forholdet " "og Shift for Ã¥ skalera rundt roteringsmidtpunktet." -#: ../src/seltrans.cpp:480 +#: ../src/seltrans.cpp:509 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -4327,7 +4450,7 @@ msgstr "" "Vri utvalet. Bruk Ctrl for stegrotering og Shift for Ã¥ " "vri rundt motstÃ¥ande hjørne." -#: ../src/seltrans.cpp:481 +#: ../src/seltrans.cpp:510 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -4335,7 +4458,12 @@ msgstr "" "Roter utvalet. Bruk Ctrl for stegrotering og Shift for " "Ã¥ rotera rundt motstÃ¥ande hjørne." -#: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970 +#: ../src/seltrans.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "Reset center" +msgstr "Hev dette laget." + +#: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -4344,24 +4472,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1060 +#: ../src/seltrans.cpp:1090 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Vri: %0.2f°. Bruk Ctrl for stegvriing." #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1109 +#: ../src/seltrans.cpp:1139 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Roter: %0.2f°. Bruk Ctrl for stegrotering." -#: ../src/seltrans.cpp:1153 +#: ../src/seltrans.cpp:1183 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Flytt midten til %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1411 +#: ../src/seltrans.cpp:1441 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4452,7 +4580,7 @@ msgstr "Bilete med ugyldig referanse: %s" msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Bilete %d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:689 +#: ../src/sp-item-group.cpp:702 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" @@ -4487,7 +4615,7 @@ msgstr "innskyving" msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Dynamisk forskyving, %s pÃ¥ %f punkt." -#: ../src/sp-path.cpp:123 +#: ../src/sp-path.cpp:121 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" @@ -4513,21 +4641,21 @@ msgstr "Rektangel" msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Spiral med %3f rundar" -#: ../src/sp-star.cpp:281 +#: ../src/sp-star.cpp:279 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "Stjerne med %d spiss" msgstr[1] "Stjerne med %d spissar" -#: ../src/sp-star.cpp:285 +#: ../src/sp-star.cpp:283 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" msgstr[0] "Mangekant med %d hjørne" msgstr[1] "Mangekant med %d hjørne" -#: ../src/sp-switch.cpp:98 +#: ../src/sp-switch.cpp:96 #, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" @@ -4535,16 +4663,16 @@ msgstr[0] "Gruppe pÃ¥ vilkÃ¥r med %d objekt" msgstr[1] "Gruppe pÃ¥ vilkÃ¥r med %d objekt" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:409 +#: ../src/sp-text.cpp:411 msgid "<no name found>" msgstr "<fann ingen namn>" -#: ../src/sp-text.cpp:415 +#: ../src/sp-text.cpp:417 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "Tekst pÃ¥ bane (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:416 +#: ../src/sp-text.cpp:418 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Tekst (%s, %s)" @@ -4564,21 +4692,51 @@ msgstr "Klon av: %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "Foreldrelaus klon" -#: ../src/spiral-context.cpp:331 +#: ../src/spiral-context.cpp:337 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: Stegrotering." -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:339 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: LÃ¥s spiralradius." -#: ../src/spiral-context.cpp:437 +#: ../src/spiral-context.cpp:443 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Spiral: Radius %s, vinkel %5g°. Bruk Ctrl for stegvinkel." +#: ../src/splivarot.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Union" +msgstr "_Union" + +#: ../src/splivarot.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Intersection" +msgstr "_Snitt" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Difference" +msgstr "_Differanse" + +#: ../src/splivarot.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Exclusion" +msgstr "_Eksklusjon" + +#: ../src/splivarot.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Division" +msgstr "_Objektoppdeling" + +#: ../src/splivarot.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Cut Path" +msgstr "_Baneoppdeling" + #: ../src/splivarot.cpp:110 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "" @@ -4608,42 +4766,47 @@ msgstr "" "b>." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:558 +#: ../src/splivarot.cpp:559 msgid "Select path(s) to outline." msgstr "Merk objekta der du vil gjera strekane om til baner." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:836 +#: ../src/splivarot.cpp:838 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "Det finst ingen objekt med strekar i utvalet." -#: ../src/splivarot.cpp:920 +#: ../src/splivarot.cpp:922 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "Kan ikkje skubba inn eller ut, dÃ¥ det merkte objektet ikkje er ei bane." -#: ../src/splivarot.cpp:1128 +#: ../src/splivarot.cpp:1132 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Merk banene du vil skubba inn eller ut." -#: ../src/splivarot.cpp:1345 +#: ../src/splivarot.cpp:1350 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Det finst ingen baner Ã¥ skubba inn eller ut i utvalet." -#: ../src/splivarot.cpp:1478 +#: ../src/splivarot.cpp:1483 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Merk banene du vil forenkla." -#: ../src/splivarot.cpp:1505 +#: ../src/splivarot.cpp:1509 +#, fuzzy +msgid "Simplify" +msgstr "_Forenkla" + +#: ../src/splivarot.cpp:1511 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Det finst ingen baner Ã¥ forenkla i utvalet." -#: ../src/star-context.cpp:341 +#: ../src/star-context.cpp:347 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: Stegvinkelsnap eller held strÃ¥lene rette." -#: ../src/star-context.cpp:446 +#: ../src/star-context.cpp:452 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -4651,7 +4814,7 @@ msgstr "" "Mangekant: Radius %s, vinkel %5g°. Bruk Ctrl for " "stegvinkel." -#: ../src/star-context.cpp:447 +#: ../src/star-context.cpp:453 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -4684,19 +4847,19 @@ msgstr "" "Du kan ikkje leggja tekst i rektangel i denne versjonen. Prøv Ã¥ gjera " "rektangelen om til ei bane først." -#: ../src/text-chemistry.cpp:168 +#: ../src/text-chemistry.cpp:169 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Merk ein tekst pÃ¥ ei bane for Ã¥ fjerna han frÃ¥ bana." -#: ../src/text-chemistry.cpp:190 +#: ../src/text-chemistry.cpp:191 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Det finst ikkje nokon tekstar pÃ¥ baner i utvalet." -#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238 +#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Merk tekstobjekta du vil fjerna kniping frÃ¥." -#: ../src/text-chemistry.cpp:259 +#: ../src/text-chemistry.cpp:262 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." @@ -4704,50 +4867,50 @@ msgstr "" "Merk ein tekst og éi eller fleire baner eller figurar for Ã¥ " "flyta teksten i ramma." -#: ../src/text-chemistry.cpp:331 +#: ../src/text-chemistry.cpp:335 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Merk ein flyttekst for Ã¥ fiksera han." -#: ../src/text-context.cpp:447 +#: ../src/text-context.cpp:460 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "Trykk for Ã¥ redigera teksten, eller dra for Ã¥ merkja delar av " "teksten." -#: ../src/text-context.cpp:449 +#: ../src/text-context.cpp:462 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Trykk for Ã¥ redigera flytteksten, eller dra for Ã¥ merkja delar " "av teksten." -#: ../src/text-context.cpp:525 +#: ../src/text-context.cpp:539 msgid "Non-printable character" msgstr "Usynleg teikn" -#: ../src/text-context.cpp:574 +#: ../src/text-context.cpp:589 #, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "Unicode: %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:839 +#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861 msgid "Unicode: " msgstr "Unicode: " -#: ../src/text-context.cpp:653 +#: ../src/text-context.cpp:673 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Flyttekst-ramme: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1432 +#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Skriv inn tekst. Bruk Enter for Ã¥ begynna pÃ¥ ny linje." -#: ../src/text-context.cpp:696 +#: ../src/text-context.cpp:716 msgid "Flowed text is created." msgstr "Flytteksten er lagt til." -#: ../src/text-context.cpp:699 +#: ../src/text-context.cpp:720 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -4755,15 +4918,15 @@ msgstr "" "Ramme er for lita for gjeldande skriftstorleik. Flytteksten vart " "ikkje lagt til." -#: ../src/text-context.cpp:825 +#: ../src/text-context.cpp:846 msgid "No-break space" msgstr "Hardt mellomrom" -#: ../src/text-context.cpp:1430 +#: ../src/text-context.cpp:1475 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "Skriv inn tekst. Bruk Enter for Ã¥ begynna pÃ¥ nytt avsnitt." -#: ../src/text-context.cpp:1440 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4856,14 +5019,14 @@ msgstr "" msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Klikk og dra mellom figurar for Ã¥ laga ei sambandslinje." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Avteikningar: %d. %ld nodar" #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:182 +#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 msgid "Select an image to trace" msgstr "Merk biletet du vil teikna av." @@ -4875,15 +5038,24 @@ msgstr "Merk berre eitt bilete du vil teikna av." msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "Merk eit bilete og eitt eller fleire figurar over det." -#: ../src/trace/trace.cpp:371 +#: ../src/trace/trace.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Avteikning: Ingen aktive dokument." + +#: ../src/trace/trace.cpp:330 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:435 msgid "Trace: No active document" msgstr "Avteikning: Ingen aktive dokument." -#: ../src/trace/trace.cpp:395 +#: ../src/trace/trace.cpp:458 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Avteikning: Biletet inneheld ingen punktdata." -#: ../src/trace/trace.cpp:510 +#: ../src/trace/trace.cpp:570 #, fuzzy, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Avteikningar: %d. %ld nodar" @@ -4904,32 +5076,32 @@ msgid "_Create Link" msgstr "_Lag lenkje" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2024 msgid "_Ungroup" msgstr "Løys o_pp gruppe" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:229 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:230 msgid "Link _Properties" msgstr "Lenkje_eigenskapar" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:240 msgid "_Follow Link" msgstr "_Følg lenkje" #. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:245 msgid "_Remove Link" msgstr "_Fjern lenkje" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:294 msgid "Image _Properties" msgstr "Bilet_eigenskapar" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:335 msgid "_Fill and Stroke" msgstr "F_yll og strek" @@ -4968,146 +5140,146 @@ msgstr "_Lisensavtale" msgid "about.svg" msgstr "about.svg" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minste vassrette mellomrom (i pikslar) mellom avgrensingsboksar" #. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579 msgid "H:" msgstr "V:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minste loddrette mellomrom (i pikslar) mellom avgrensingsboksar" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 msgid "V:" msgstr "L:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754 msgid "Align" msgstr "Juster" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755 msgid "Distribute" msgstr "Fordel" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756 msgid "Remove overlaps" msgstr "Fjern overlappingar" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 msgid "Connector network layout" msgstr "Sambandslinjenettverk" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758 msgid "Nodes" msgstr "Nodar" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764 msgid "Relative to: " msgstr "Relativt til: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "Juster høgresider av objekt til venstre side av anker." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772 msgid "Align left sides" msgstr "Juster venstresider." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Sentrer loddrett." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778 msgid "Align right sides" msgstr "Juster høgresider." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "Juster venstresider av objekt til høgre side av anker." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "Juster botnen av objekt til toppen av anker." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 msgid "Align tops" msgstr "Juster toppar." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Sentrer vassrett." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 msgid "Align bottoms" msgstr "Juster botnar." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "Juster toppen av objekt til botn av anker." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "Juster grunnlinjeanker til tekst loddrett." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Juster grunnlinjeanker til tekst vassrett." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Fordel vassrett luft jamnt mellom objekt." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "Fordel venstresider av objekt med jamne mellomrom." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Fordel midten av objekt med jamne mellomrom vassrett." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "Fordel høgresider av objekt med jamne mellomrom." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Fordel loddrett luft jamnt mellom objekt." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "Fordel toppen av objekt med jamne mellomrom." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Fordel midten av objekt med jamne mellomrom loddrett" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833 msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "Fordel botnen av objekt med jamne mellomrom." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Fordel grunnlinjeanker til tekst vassrett." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "Fordel grunnlinjeanker til tekst loddrett." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Vel tilfeldige midtpunkt bÃ¥de vassrett og loddrett." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Hindra klumping av objekt. Prøv Ã¥ gjera kant til kant-avstandane like." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" @@ -5115,50 +5287,50 @@ msgstr "" "Flytt objekta sÃ¥ lite som mogleg for Ã¥ unngÃ¥ at avgrensingsboksane deira " "overlappar." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Ordna dei merkte sambandslinjene automatisk." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "Juster merkte nodar vassrett" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "Juster merkte nodar loddrett" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Fordel merkte nodar vassrett" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Fordel merkte nodar loddrett" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 msgid "Last selected" msgstr "Sist valte" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878 msgid "First selected" msgstr "Først valte" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 msgid "Biggest item" msgstr "Største element" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 msgid "Smallest item" msgstr "Minste element" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074 msgid "Drawing" msgstr "Teikning" @@ -5641,7 +5813,7 @@ msgstr "" "slÃ¥ av automatisk rulling)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 msgid "Threshold:" msgstr "Terskel:" @@ -5889,7 +6061,7 @@ msgstr "Node" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2174 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Forstørr" @@ -5900,7 +6072,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Figurar" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Pencil" msgstr "Blyant" @@ -5917,12 +6089,12 @@ msgstr "" "baner med fleire nodar." #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Pen" msgstr "Penn" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafi" @@ -5939,12 +6111,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Gradient" msgstr "Fargeovergang" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2178 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Opphavsmann" @@ -5954,7 +6126,7 @@ msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Dropper" msgstr "Fargeplukkar" @@ -6109,22 +6281,22 @@ msgid "Preserved" msgstr "Bevart" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Skaler strekbreidda proporsjonalt med storleiken pÃ¥ objekta." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Skaler òg radiane pÃ¥ avrunda hjørne ved skalering av rektangel." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Form òg om fargeovergangar (i fyll og strek)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Form òg om mønster (i fyll og strek)." @@ -6456,22 +6628,22 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 msgid "Open session file" msgstr "" #. #### SIOX #### #. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 #, fuzzy msgid "SIOX foreground selection" msgstr "Søk i _utval" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353 msgid "SIOX" msgstr "" @@ -6479,37 +6651,37 @@ msgstr "" #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:359 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Teikn av etter ein viss lysstyrke." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Lysstyrketerskel for Ã¥ skilja mellom svart og kvit." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378 msgid "Image Brightness" msgstr "Lysstyrke" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "Optimal kantattkjenning" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Teikn av med kantattkjenningsalgoritmen til J. Canny." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "Brotspunkt for nabopikslar (avgjer kor tjukk kantane vart)." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411 msgid "Edge Detection" msgstr "Kantattkjenning" @@ -6517,57 +6689,67 @@ msgstr "Kantattkjenning" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Color Quantization" msgstr "Fargeredusering" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Teikn av ei fargeredusert utgÃ¥ve av biletet." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Talet pÃ¥ fargar biletet skal reduserast til." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432 msgid "Colors:" msgstr "Fargar:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "Fargeredusering" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Teikn av etter sÃ¥ mange lysstyrkenivÃ¥." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 msgid "Scans:" msgstr "Avteikningar:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 msgid "The desired number of scans" msgstr "Talet pÃ¥ avteikningar." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Teikn av sÃ¥ mange reduserte fargar." -#. ---Hbox3 +#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Remove background" +msgstr "Bak_grunnsfarge:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "" + +#. ---Hbox3 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "Monochrome" msgstr "Svartkvitt" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "Same som «Fargar», med gjer om resultatet til svartkvitt." #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Stack" msgstr "Stabla" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" @@ -6575,58 +6757,58 @@ msgstr "" "med hol)." #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 msgid "Smooth" msgstr "Jamn" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Køyr uskarpheitsfilter pÃ¥ punktbiletet før avteikning." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Multiple Scanning" msgstr "Fleire avteikningar" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:493 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "Førehandsvis resultatet utan Ã¥ teikna av heile biletet først." #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 msgid "Invert" msgstr "Inverter" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "Byt om pÃ¥ svarte og kvite omrÃ¥de for enkeltavteikningar." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Takk til Peter Selinger (http://potrace.sourceforge.net)." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 msgid "Credits" msgstr "Bidragsytarar" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 msgid "Potrace" msgstr "Potrace" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Avbryt avteikninga." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 msgid "Execute the trace" msgstr "Teikn av biletet." @@ -6992,65 +7174,63 @@ msgstr "" #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Forstørr teikninga ved endring av vindaugestorleik" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Peikarkoordinatar" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -7058,7 +7238,7 @@ msgstr "" "Velkommen til Inkscape! Du kan bruka ferdige figurar eller teikna nye " "for hand. Bruk objektveljaren (pila) for Ã¥ flytta eller forma om objekta." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -7071,12 +7251,12 @@ msgstr "" "\n" "Du vil mista alle endringane dine om du lukkar utan Ã¥ lagra." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "Lukk _utan Ã¥ lagra" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -7124,258 +7304,258 @@ msgstr "" msgid "Proprietary" msgstr "Godseigd" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 msgid "F:" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 msgid "S:" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 msgid "O:" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Ingen fargeovergang valt" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "No fill" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 #, fuzzy msgid "No stroke" msgstr " (strek)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 msgid "Pattern" msgstr "Mønster" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "Mønsterfyll" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 #, fuzzy msgid "Pattern stroke" msgstr "Mønsterforskyving" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 #, fuzzy msgid "L Gradient" msgstr "Fargeovergang" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 #, fuzzy msgid "Linear gradient fill" msgstr "Lineær fargeovergang" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 #, fuzzy msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Lineær fargeovergang" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 #, fuzzy msgid "R Gradient" msgstr "Fargeovergang" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 #, fuzzy msgid "Radial gradient fill" msgstr "Hjulovergang" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 #, fuzzy msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Hjulovergang" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 #, fuzzy msgid "Different" msgstr "_Differanse" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 #, fuzzy msgid "Different fills" msgstr "_Differanse" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 #, fuzzy msgid "Different strokes" msgstr "_Differanse" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "innskyving" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Unset fill" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 #, fuzzy msgid "Unset stroke" msgstr " (strek)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 #, fuzzy msgid "Flat color fill" msgstr "Heildekkjande farge" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 #, fuzzy msgid "Flat color stroke" msgstr "Heildekkjande farge" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 #, fuzzy msgid "a" msgstr "L:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 #, fuzzy msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Eksklusiv eller av dei merkte objekta." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 #, fuzzy msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Snittet av dei merkte objekta." #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 #, fuzzy msgid "m" msgstr "L:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 #, fuzzy msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Juster merkte nodar loddrett" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 #, fuzzy msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Juster merkte nodar loddrett" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 #, fuzzy msgid "Edit fill..." msgstr "Rediger ..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 #, fuzzy msgid "Edit stroke..." msgstr "Rediger ..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 #, fuzzy msgid "Last set color" msgstr "Heildekkjande farge" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 #, fuzzy msgid "Last selected color" msgstr "Sist valte" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 msgid "White" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "Black" msgstr "Svart" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 #, fuzzy msgid "Copy color" msgstr "Stoppfarge" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 #, fuzzy msgid "Paste color" msgstr "Heildekkjande farge" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke" msgstr "F_yll og strek" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 msgid "Make fill opaque" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 msgid "Make stroke opaque" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 #, fuzzy msgid "Remove fill" msgstr " _Fjern " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 #, fuzzy msgid "Remove stroke" msgstr "_Fjern lenkje" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr " _Fjern " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977 #, fuzzy msgid "Master opacity" msgstr "Hovud_gjennomsikt" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Strekbreidd" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 #, fuzzy msgid " (averaged)" msgstr "Omfang" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "0 (transparent)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "" @@ -7460,598 +7640,576 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Gjennomsikt" -#: ../src/verbs.cpp:1081 +#. TODO: annotate +#: ../src/verbs.cpp:1093 msgid "Moved to next layer." msgstr "Flytta til neste lag." -#: ../src/verbs.cpp:1083 +#: ../src/verbs.cpp:1095 #, fuzzy msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Kan ikkje flytta forbi det siste laget." -#: ../src/verbs.cpp:1092 +#. TODO: annotate +#: ../src/verbs.cpp:1105 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Flytta til førre lag." -#: ../src/verbs.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:1107 #, fuzzy msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Kan ikkje flytta forbi det første laget." -#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 +#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1200 msgid "No current layer." msgstr "Inga lag valt." -#: ../src/verbs.cpp:1140 +#: ../src/verbs.cpp:1153 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Heva lag %s." -#: ../src/verbs.cpp:1144 +#: ../src/verbs.cpp:1157 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Senka lag %s." -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1167 #, fuzzy msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Kan ikkje flytta laga lenger." +#. TODO: annotate #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1183 +#: ../src/verbs.cpp:1198 msgid "Deleted layer." msgstr "Sletta lag." -#: ../src/verbs.cpp:1599 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -"another user." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:1614 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -"chatroom." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:1624 -msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1631 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1728 +#: ../src/verbs.cpp:1667 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.nn.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1732 +#: ../src/verbs.cpp:1671 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1736 +#: ../src/verbs.cpp:1675 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1740 +#: ../src/verbs.cpp:1679 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1744 +#: ../src/verbs.cpp:1683 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1748 +#: ../src/verbs.cpp:1687 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1752 +#: ../src/verbs.cpp:1691 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1923 msgid "Does nothing" msgstr "Gjer ingenting" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1926 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1926 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Lag eit nytt dokument frÃ¥ standardmalen." -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1928 msgid "_Open..." msgstr "_Opna ..." -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1929 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Opna eit gammalt dokument." -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "Re_vert" msgstr "Last om a_tt" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1931 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "GÃ¥ tilbake til sist lagra versjon av dokumentet (alle endringar gÃ¥r tapt)." -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "_Save" msgstr "_Lagra" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Save document" msgstr "Lagra dokumentet." -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1934 msgid "Save _As..." msgstr "Lagra _som ..." -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Lagra dokumentet under eit nytt namn." -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "_Print..." msgstr "Skriv _ut ..." -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "Print document" msgstr "Skriv ut dokument." #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "_Rydd opp i defs-ar" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:1939 #, fuzzy msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "Fjern ubrukte ting frÃ¥ <defs>-delen av dokumentet." -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Print _Direct" msgstr "Skriv ut _direkte" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Skriv ut dokumentet direkte til ei fil eller gjennom røyret." -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:1943 msgid "Print Previe_w" msgstr "Førehands_vising" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:1944 msgid "Preview document printout" msgstr "Vis korleis dokumentet vil sjÃ¥ ut nÃ¥r det er skrive ut." -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "_Import..." msgstr "I_mporter ..." -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:1946 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importer punktbilete eller SVG-bilete i dokumentet." -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Eksporter punktbilete ..." -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:1948 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Eksporter dokumentet eller utvalet som eit PNG-bilete." -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:1949 msgid "N_ext Window" msgstr "Neste _vindauge" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Byt til neste dokumentvindauge." -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "P_revious Window" msgstr "Førr_e vindauge" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Byt til førre dokumentvindauge." -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Close" msgstr "Lu_kk" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:1954 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Byt til førre dokumentvindauge." -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:1955 msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:1955 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Avslutt Inkscape." -#. Edit -#: ../src/verbs.cpp:2019 -msgid "_Undo" -msgstr "_Angra" - -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "Undo last action" msgstr "Angra siste handling." -#: ../src/verbs.cpp:2021 -msgid "_Redo" -msgstr "_Gjer om" - -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Gjer om att sist angra handling." -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp _ut" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:1963 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla." -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:1965 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopier utvalet til utklippstavla." -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:1966 msgid "_Paste" msgstr "_Lim inn" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:1967 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Lim inn objekt frÃ¥ utklippstavla til peikarplasseringa." -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:1968 msgid "Paste _Style" msgstr "Lim inn st_il" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:1969 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Bruk stilen til det kopierte objektet pÃ¥ utvalet." -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:1971 #, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Send utvalet til laget som ligg over dette." -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:1972 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Side_breidd" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:1974 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Høgd:" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:1976 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:1977 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:1978 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:1979 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:1980 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:1981 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Paste _In Place" msgstr "Lim inn pÃ¥ p_lass" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:1983 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Lim inn objekt frÃ¥ utklippstavla til opphavleg plassering." -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "_Delete" msgstr "_Slett" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Delete selection" msgstr "Slett utvalet." -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Duplic_ate" msgstr "Lag ko_pi" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:1987 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Lag ein kopi av valt(e) objekt." -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Lag eit nytt dokument." -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:1989 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Lag ein klon av det valte objektet (ein kopi kopla til opphavet)." -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Kopla la_us klon" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "Fjern koplinga mellom klonen og opphavet." -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Select _Original" msgstr "Merk _opphav" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Merk objektet som klonen er kopla til." #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/verbs.cpp:1995 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objekt til møns_ter" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Gjer utvalet om til eit rektangel med mønsterfyll." #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Mønster til ob_jekt" -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Hent ut objekt frÃ¥ eit mønsterfyll." -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Clea_r All" msgstr "Slett _alle" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Slett alle objekta i dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Select Al_l" msgstr "_Merk alt" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Merk alle objekta eller nodane." -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Merk alt i alle _lag" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Merk alle objekta i alle synlege og ulÃ¥ste lag." -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "In_vert Selection" msgstr "_Omvend utval" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Omvend utval (fjern merkinga pÃ¥ det merkte, og vel alt anna)." -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Omvend i alle lag" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Omvend merking i alle synlege og ulÃ¥ste lag." -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "D_eselect" msgstr "F_jern merking" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Fjern merking frÃ¥ alle objekt og nodar." #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Raise to _Top" msgstr "Send _fremst" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "Raise selection to top" msgstr "Sendt utvalet fremst." -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Send _bakarst" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Send utvalet bakarst." -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "_Raise" msgstr "_Hev" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Raise selection one step" msgstr "Hev utvalet eitt steg." -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "_Lower" msgstr "_Senk" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Lower selection one step" msgstr "Senk utvalet eitt steg." -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "_Group" msgstr "_Grupper" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "Group selected objects" msgstr "Grupper merkte objekt." -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Løys opp gruppering av merkt(e) gruppe(r)." -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "_Put on Path" msgstr "_Legg pÃ¥ bane" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Put text on path" msgstr "Legg teksten pÃ¥ ei bane." -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Fjern frÃ¥ bane" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Remove text from path" msgstr "Fjern teksten frÃ¥ bana." -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Fjern manuell _kniping" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Fjern alle manuelle bokstavknipingpar og glyffroteringar frÃ¥ tekstobjekt." -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "_Union" msgstr "_Union" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2037 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Legg til merkt bane" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "_Intersection" msgstr "_Snitt" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Snittet av dei merkte objekta." -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "_Difference" msgstr "_Differanse" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2041 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Differansen mellom dei merkte objekta (botn minus topp)." -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "E_xclusion" msgstr "_Eksklusjon" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Di_vision" msgstr "_Objektoppdeling" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2045 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Del opp det nedste objektet i delar." #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Cut _Path" msgstr "_Baneoppdeling" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2049 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Del bana til det nedste objektet opp i delar og fjern fyllet." @@ -8059,29 +8217,29 @@ msgstr "Del bana til det nedste objektet opp i delar og fjern fyllet." #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Outs_et" msgstr "Skubb _ut" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Skubb ut merkt bane." -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2056 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Skubb _ut bane 1 piksel" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Skubb ut merkt bane 1 piksel." -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Skubb _ut bane 10 pikslar" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2060 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Skubb ut merkt bane 10 pikslar." @@ -8089,72 +8247,72 @@ msgstr "Skubb ut merkt bane 10 pikslar." #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "I_nset" msgstr "Skubb _inn" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Skubb inn merkt bane." -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Skubb _inn bane 1 piksel" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Skubb inn merkt bane 1 piksel." -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Skubb _inn bane 10 pikslar" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Skubb inn merkt bane 10 pikslar." -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Dyna_misk forskyving" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Lag ei dynamisk forskyving." -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Lenkja forskyving" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Lag ei dynamisk forskyving kopla til opphavsbana." -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2078 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Strek til ba_ne" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2079 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Gjer merkt(e) objekt om til bane(r)." -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Si_mplify" msgstr "_Forenkla" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2081 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Forenkla merkt(e) bane(r) ved Ã¥ fjerna nodar." -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "_Reverse" msgstr "Snu _retning" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2083 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" @@ -8162,846 +8320,809 @@ msgstr "" "pilmarkørar." #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2085 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Teikn av punktbilete" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Lag punktbiletkopi" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" "Eksporter utvalet til eit punktbilete, og sett dette inni i dokumentet." -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "_Combine" msgstr "_SlÃ¥ saman" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Combine several paths into one" msgstr "SlÃ¥ saman fleire baner til éi." #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2093 msgid "Break _Apart" msgstr "Br_yt opp" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Bryt opp merkt(e) bane(r) til delbaner." -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Or_dna i rutenett ..." -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Ordna utvalet i eit rutemønster." #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Legg til lag ..." -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Create a new layer" msgstr "Lag eit nytt lag." -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Endra namn pÃ¥ lag ..." -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Rename the current layer" msgstr "Endra namn pÃ¥ laget." -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Byt til laget _over" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Byt til lag som ligg over dette." -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Byt til laget _under" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2105 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Byt til laget som ligg under dette." -#: ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Send utval til laget ov_er" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Send utvalet til laget som ligg over dette." -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Send utval til laget u_nder" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Send utvalet til laget som ligg under dette." -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Layer to _Top" msgstr "Send lag _fremst" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Send dette laget fremst." -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Send lag _bakarst" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Send dette laget bakarst." -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Hev lag" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Raise the current layer" msgstr "Hev dette laget." -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Senk lag" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Lower the current layer" msgstr "Senk dette laget." -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Slett lag" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Delete the current layer" msgstr "Slett laget." #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Roter _90° mot høgre" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2123 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Roter utvalet 90° med klokka." -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Roter 9_0° mot venstre" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Roter utvalet 90° mot klokka." -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Fjern _omformingar" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Fjern omformingar frÃ¥ objektet" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "_Object to Path" msgstr "Objekt til b_ane" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Gjer merkt(e) objekt om til bane(r)." -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "_Flow into Frame" msgstr "La tekst flyta i _ramme" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "_Unflow" msgstr "Fikser _tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Fjern teksten frÃ¥ ramma (lagar tekstobjekt pÃ¥ éi linje)." -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Gjer om til tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2135 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Gjer flyttekst om til eit vanlig tekstobjekt (lik utsjÃ¥nad)." -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Spegla _vassrett" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2137 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Juster merkte nodar vassrett" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Spegla _loddrett" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Juster merkte nodar loddrett" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2144 ../src/verbs.cpp:2148 msgid "_Release" msgstr "_Slepp laus" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2145 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Hent frÃ¥ utvalet" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Select" msgstr "Vel" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Select and transform objects" msgstr "Merk og form om objekt." -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Node Edit" msgstr "Noderedigering" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Rediger banenodar og kontrollpunkt." -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Teikn rektangel og kvadrat." -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Teikn sirklar, ellipsar og bogar." -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Teikn stjerner og mangekantar." -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Create spirals" msgstr "Teikn spiralar." -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Teikn frihandslinjer." -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Teikn Bezier-kurver og rette linjer." -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Teikn kalligrafiske linjer." -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Lag og endra tekstobjekt." -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Lag og endra fargeovergangar." -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Zoom in or out" msgstr "Forstørr inn og ut." -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Plukk opp snittfargar frÃ¥ biletet." -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2179 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Lag eit nytt dokument." #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Selector Preferences" msgstr "_Veljaroppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2183 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for objektveljarverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Nodeverktøyoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2185 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for nodeverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Rektangeloppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for rektangelverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Ellipseoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2189 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for ellipseverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Star Preferences" msgstr "Stjerneoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2191 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for stjerneverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Spiraloppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2193 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for spiralverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Blyantoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2195 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for blyantverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Pen Preferences" msgstr "Pennoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2197 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for pennverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kalligrafioppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for kalligrafiverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Text Preferences" msgstr "Tekstoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2201 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for tekstverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Fargeovergangsoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2203 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for fargeovergangar." -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Forstørringsoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for forstørringsverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Fargeplukkaroppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2207 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for fargeplukkarverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "_Veljaroppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2209 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for objektveljarverktøyet." #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Zoom In" msgstr "Forstørr" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Zoom in" msgstr "Forstørr" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Zoom Out" msgstr "Forminsk." -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Zoom out" msgstr "Forminsk" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "_Rulers" msgstr "_Linjalar" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Vis eller skjul linjalar." -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Rullefelt" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Vis eller skjul rullefelt." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "_Grid" msgstr "_Rutenett" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Vis eller skjul rutenett." -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "G_uides" msgstr "_Hjelpelinjer" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Neste forstørring" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Neste forstørring (frÃ¥ forstørringsloggen)." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Førre forstørring" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Førre forstørring (frÃ¥ forstørringsloggen)." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Forstørr 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Forstørr til 1:1." -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Forstørr 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Forstørr til 1:2." -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "F_orstørr 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Forstørr til 2:1." -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "_Fullscreen" msgstr "Fulls_kjerm" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Strekk dokumentvindauget til Ã¥ dekkja heile skjermen." -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Lag kopi av vindauge" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Opna eit nytt vindauge med same dokumentet." -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "_New View Preview" msgstr "_Førehandsvising av ny vising" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "New View Preview" msgstr "Førehandsvising av ny vising" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "_Normal" msgstr "_Vanleg" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Vis teikninga pÃ¥ vanleg mÃ¥te." -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "_Outline" msgstr "_Omriss" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Vis berre omriss av figurane." -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Føre_handsvis ikon" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Opna eit vindauge for førehandsvising av vald objekt som ikon i fleire " "storleikar." -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Forstørr til Ã¥ visa heile sida i vindauget." -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Page _Width" msgstr "Side_breidd" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Forstørr til Ã¥ visa heile sidebreidda i vindauget." -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Forstørr slik at teikninga dekkjer heile vindauget." -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Forstørr slik at utvalet dekkjer heile vindauget." #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "_Inkscape-oppsett ..." -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Globale Inkscape-innstillingar." -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "_Document Properties..." msgstr "_Dokumenteigenskapar …" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2257 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Innstillingar lagra i dokumentet." -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Dokumentmetadata …" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2259 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Innstillingar lagra i dokumentet." -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Fyll og strek ..." -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "S_watches..." msgstr "_Fargesamlingar ..." -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Transfor_m..." msgstr "Fo_rm om ..." -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Juster og fordel ..." -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "«Juster og fordel»-dialogen." -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "Undo _History..." +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "Undo History" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Tekst og skrift ..." -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML-redigering ..." -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Find..." msgstr "_Finn ..." -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Find objects in document" msgstr "Søk etter objekt i dokument." -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "_Messages..." msgstr "_Meldingar ..." -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "View debug messages" msgstr "Vis feilsøkingsmeldingar." -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "S_cripts..." msgstr "Skri_pt ..." -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Run scripts" msgstr "Køyr skript." -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "V_is/skjul dialogar" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2282 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Vis eller skjul alle aktive dialogar." #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2284 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Flislegg klonar ..." -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2285 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "Lag ein klon av det valte objektet (ein kopi kopla til opphavet)." -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Objekteigenskapar ..." -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "_Connect to Jabber server..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "Connect to a Jabber server" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2290 #, fuzzy -msgid "Share with _user..." -msgstr "Lagra _som ..." - -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Share with _chatroom..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "" -"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "_Dump XML node tracker" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "_Open session file..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "Session file playback" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2361 -msgid "_Disconnect from session" -msgstr "" +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "_Meldingar ..." -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "Disconnect from _server" +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "_Input Devices..." msgstr "Inneinin_gar …" -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/verbs.cpp:2294 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Om utvidingar ..." -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2296 #, fuzzy msgid "Layer_s..." msgstr "_Legg til lag ..." -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2297 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "_Hev lag" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Tastatur og mus" -#: ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/verbs.cpp:2301 #, fuzzy msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Oversikt over snøggtastar og musebindingar." -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "About E_xtensions" msgstr "Om _utvidingar" -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "About _Memory" msgstr "Om _minne" -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2305 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Fjern _omformingar" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Om Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -9009,123 +9130,121 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Det grunnleggjande" -#: ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Ei grunnleggjande innføring i Inkscape." #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Figurarar" -#: ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Bruk av figurverktøya til Ã¥ laga og redigera figurar." -#: ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avansert" -#: ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Meir avanserte Inkscape-emne." #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Biletavteikning" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Bruk av biletavteikningsfunksjonen." #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kalligrafi" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Bruk av kalligrafiverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Grafisk formgjeving" -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Grunnprinsippa i grafisk formgjeving." #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tips og triks" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Ymse tips og triks." #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Previous Effect" msgstr "Førre effekt" -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Køyr førre effekt om att med same val." -#. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Førre effekt-innstillingar ..." -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Køyr førre effekt om att med nye val." -#. "tutorial_tips" -#. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2408 +#. Fit Page +#: ../src/verbs.cpp:2335 #, fuzzy -msgid "Fit Canvas to Selection" +msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Tilpass til utvalsboks" -#: ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/verbs.cpp:2336 #, fuzzy -msgid "Fit the canvas to the current selection" +msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Avgrens søket til gjeldande utval." -#: ../src/verbs.cpp:2410 -msgid "Fit Canvas to Drawing" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2337 +#, fuzzy +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Tilpass til utvalsboks" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2338 #, fuzzy -msgid "Fit the canvas to the drawing" +msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Endra stopp til fargeovergang" -#: ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../src/verbs.cpp:2339 #, fuzzy -msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Tilpass til utvalsboks" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "" -"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " -"selection" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 msgid "Dash pattern" msgstr "Stiplingsmønster" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 msgid "Pattern offset" msgstr "Mønsterforskyving" @@ -9157,18 +9276,13 @@ msgstr "Skriftstorleik:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3399 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQqÆæØøÅå12368.;/()–«»" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 -msgid "Duplicate" -msgstr "Lag kopi" - #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499 msgid "Edit..." msgstr "Rediger ..." @@ -9197,58 +9311,58 @@ msgstr "retta" msgid "Repeat:" msgstr "Gjenta:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 msgid "No gradients" msgstr "Ingen fargeovergangar" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 msgid "Nothing selected" msgstr "Ingenting vald" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 msgid "No gradients in selection" msgstr "Ingen fargeovergangar i utvalet" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 msgid "Multiple gradients" msgstr "Fleire fargeovergangar" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489 msgid "" "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " "selected object(s)" msgstr "" "Lag ein kopi av fargeovergangen viss han vert brukt av meir enn eitt objekt." -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Endra stopp til fargeovergang" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1209 ../src/widgets/toolbox.cpp:1508 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1830 ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451 msgid "New:" msgstr "Ny:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570 msgid "Create linear gradient" msgstr "Lag lineær fargeovergang" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Lag hjulovergang (elliptisk eller sirkelforma)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599 msgid "on" msgstr "pÃ¥" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Lag fargeovergang i fyllet" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Lag fargeovergang i streken" @@ -9256,11 +9370,11 @@ msgstr "Lag fargeovergang i streken" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1141 ../src/widgets/toolbox.cpp:1516 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541 ../src/widgets/toolbox.cpp:1797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435 msgid "Change:" msgstr "Endra:" @@ -9272,54 +9386,54 @@ msgstr "Ingen fargeovergang i dokumentet" msgid "No gradient selected" msgstr "Ingen fargeovergang valt" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 msgid "No stops in gradient" msgstr "Ingen stoppar i fargeovergangen" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 msgid "Add stop" msgstr "Legg til stopp" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Legg endÃ¥ eit kontrollstopp til fargeovergangen" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 msgid "Delete stop" msgstr "Slett stopp" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Slett valt stopp frÃ¥ fargeovergangen" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Offset:" msgstr "Forskyving:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 msgid "Stop Color" msgstr "Stoppfarge" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 msgid "Gradient editor" msgstr "Fargeovergangredigering" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Vis/skjul gjeldande lag" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "LÃ¥s eller lÃ¥s opp gjeldande lag" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 msgid "Current layer" msgstr "Gjeldande lag" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 msgid "(root)" msgstr "(rot)" @@ -9384,45 +9498,45 @@ msgstr "" "Bruk Rediger | Objekt til mønster for Ã¥ laga eit nytt mønster av " "utvalet." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -9430,46 +9544,46 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 msgid "select_toolbar|X" msgstr "select_toolbar|X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Vassrett koordinat til utvalet." #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "select_toolbar|Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Loddrett koordinat til utvalet." #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 msgid "select_toolbar|W" msgstr "select_toolbar|B" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 msgid "Width of selection" msgstr "Breidda til utvalet." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Endra bÃ¥de breidd og høgd proporsjonalt." #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 msgid "select_toolbar|H" msgstr "select_toolbar|H" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 msgid "Height of selection" msgstr "Høgda til utvalet." @@ -9667,51 +9781,51 @@ msgstr "Gjer merkte stykke om til kurver." msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Regulær mangekant (med eitt kontrollpunkt) i staden for ei stjerne." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235 msgid "Corners:" msgstr "Hjørne:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Talet pÃ¥ hjørne i ein mangekant eller ei stjerne." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1245 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Spissforhold:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Grunnradius til spissradius-forhold." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263 msgid "Rounded:" msgstr "Rundheit:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Kor runde hjørnene skal vera (0 for heilt spisse)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273 msgid "Randomized:" msgstr "Slumpverdi:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Sprei hjørna og vinklane tilfeldig." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286 ../src/widgets/toolbox.cpp:1867 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153 msgid "Defaults" msgstr "Standard" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9719,80 +9833,80 @@ msgstr "" "Nullstill figurparametrane til standard (bruk «Fil | Inkscape-oppsett | " "Verktøy» for endra standardverdiane)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567 msgid "W:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567 #, fuzzy msgid "Width of rectangle" msgstr "Breidda til utvalet." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579 #, fuzzy msgid "Height of rectangle" msgstr "Høgda til utvalet." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Vassrett radius til avrunda hjørne." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Loddrett radius til avrunda hjørne." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1617 msgid "Not rounded" msgstr "Bruk rette hjørne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 msgid "Make corners sharp" msgstr "Gjer hjørnene spisse." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834 msgid "Turns:" msgstr "Rundar:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834 msgid "Number of revolutions" msgstr "Talet pÃ¥ rundar." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844 msgid "Divergence:" msgstr "Divergens:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" "Kor mykje tettare eller lengre frÃ¥ kvarandre ytre rundar skal vera (1 = likt " "for alle rundar)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854 msgid "Inner radius:" msgstr "Indre radius:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Radius til indre runding (relativt til spiralstorleiken)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "Breidda pÃ¥ den kalligrafiske pennen (relativt til synleg lerretomrÃ¥de)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 msgid "Thinning:" msgstr "Fortynning:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9801,11 +9915,11 @@ msgstr "" "strøk tynnare, negative verdiar gjer dei tjukkare og 0 gjer dei uavhengig av " "farten)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -9813,11 +9927,11 @@ msgstr "" "Vinkelen pÃ¥ pennesplitten (i gradar, der 0 er vassrett). Dette har ingen " "effekt om fikseringa er 0." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 msgid "Fixation:" msgstr "Fiksering:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" @@ -9825,158 +9939,164 @@ msgstr "" "Kor fast skal pennevinkelen vera (0: alltid normalt pÃ¥ strøkretninga, 1: " "fast)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086 msgid "Tremor:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095 msgid "Mass:" msgstr "Masse:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "Kor mykje tregleiken pÃ¥verkar rørsla av pennen." #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 msgid "Drag:" msgstr "Motstand:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "Kor mykje motstanden pÃ¥verkar rørsla av pennen." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2126 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455 msgid "Start:" msgstr "Start:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Vinkelen (i gradar) frÃ¥ vassrett til startpunktet til bogen." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 msgid "End:" msgstr "Slutt:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Vinkelen (i gradar) frÃ¥ vassrett til sluttpunktet til bogen." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476 msgid "Open arc" msgstr "Open boge" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Byt mellom bogar (opne former) og kakestykke (lukka former med to radiar)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2496 msgid "Make whole" msgstr "Gjer til heilellipse" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" "Gjer om figuren til ein heil ellipse – ikkje ein boge eller eit kakestykke." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2737 +msgid "Pick alpha" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +#, fuzzy +msgid "Set alpha" +msgstr "Set som standard" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754 msgid "" -"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " -"color including its alpha" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" -"Viss vald, hent synleg farge utan gjennomsikt. Viss ikkje vald, hent farge " -"inkludert gjennomsikt." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3435 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3536 #, fuzzy -msgid "Align right" -msgstr "Juster høgresider." +msgid "Align left" +msgstr "Venstrejuster linjer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3547 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Midtlinjer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3495 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558 #, fuzzy -msgid "Align left" -msgstr "Venstrejuster linjer" +msgid "Align right" +msgstr "Juster høgresider." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3569 msgid "Justify" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585 msgid "Bold" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3596 msgid "Italic" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 msgid "Spacing between letters" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715 msgid "Spacing between lines" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744 #, fuzzy msgid "Horizontal kerning" msgstr "Vassrett luft" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 #, fuzzy msgid "Vertical kerning" msgstr "Loddrett luft" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792 msgid "Letter rotation" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3813 #, fuzzy msgid "Remove manual kerns" msgstr "Fjern manuell _kniping" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869 -#, fuzzy -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Snittet av dei merkte objekta." - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873 -#, fuzzy -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Snittet av dei merkte objekta." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880 +msgid "Change connector spacing distance" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3945 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Y-mellomrom:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -10566,6 +10686,190 @@ msgstr "Windows-metafil (*.wmf)" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Windows-metafil" +#, fuzzy +#~ msgid "Fit Canvas to Selection" +#~ msgstr "Tilpass til utvalsboks" + +#~ msgid "" +#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, " +#~ "picks color including its alpha" +#~ msgstr "" +#~ "Viss vald, hent synleg farge utan gjennomsikt. Viss ikkje vald, hent " +#~ "farge inkludert gjennomsikt." + +#~ msgid "Jabber connection lost." +#~ msgstr "Mista Jabber-samband." + +#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." +#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." +#~ msgstr[0] "Sendar melding. %u melding att i sendekøen." +#~ msgstr[1] "Sendar melding. %u meldingar att i sendekøen." + +#~ msgid "Receive queue empty." +#~ msgstr "Tom mottakskø." + +#~ msgid "Receiving change; %u change left to process." +#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." +#~ msgstr[0] "Mottek endringar. %u endring att." +#~ msgstr[1] "Mottek endringar. %u endringar att." + +#~ msgid "%s has left the chatroom." +#~ msgstr "%s har no forlate praterommet." + +#~ msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." +#~ msgstr "Kallenamnet «%1» er allereie i bruk. Vel eit anna namn." + +#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." +#~ msgstr "Det oppstod ein feil ved tilkopling til tenaren." + +#~ msgid "An invitation conflict has occurred." +#~ msgstr "Det oppstod ein invitasjonskonflikt." + +#~ msgid "" +#~ "The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " +#~ "while you were waiting on an invitation response.\n" +#~ "\n" +#~ "The invitation from %1 has been rejected." +#~ msgstr "" +#~ "Jabber-brukaren %1 prøvde Ã¥ invitera deg til ei teikneøkt mens du " +#~ "venta pÃ¥ svar frÃ¥ ein anna invitasjon.\n" +#~ "\n" +#~ "Invitasjonen frÃ¥ %1 vart avslÃ¥tt." + +#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" +#~ msgstr "Invitasjon til teikneøkt frÃ¥ %1." + +#~ msgid "" +#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" +#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved " +#~ "changes." +#~ msgstr "" +#~ "Vil du takka ja til invitasjonen frÃ¥ %1 i eit nytt " +#~ "dokumentvindauge?\n" +#~ "Viss du takkar ja til invitasjonen i det gjeldande vindauget, vil alle " +#~ "endringar du har gjort gÃ¥ tapt. " + +#~ msgid "Accept invitation in new document window" +#~ msgstr "Takk ja til invitasjon i nytt dokumentvindauge" + +#~ msgid "" +#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with " +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikkja opna nytt dokumentvindauge for teikneøkt med %1." + +#~ msgid "" +#~ "You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " +#~ "invitation to a different user." +#~ msgstr "" +#~ "Du er framleis kopla til ein Jabber-tenar som %2, og kan senda ein " +#~ "invitasjon til ein annan brukar." + +#~ msgid "%s has joined the chatroom." +#~ msgstr "%s er no med i praterommet." + +#~ msgid "%u change in receive queue." +#~ msgid_plural "%u changes in receive queue." +#~ msgstr[0] "%u endring i mottakskøen." +#~ msgstr[1] "%u endringar i mottakskøen." + +#~ msgid "%u change in send queue." +#~ msgid_plural "%u changes in send queue." +#~ msgstr[0] "%u endring i sendekøen." +#~ msgstr[1] "%u endringar i sendekøen." + +#~ msgid "No SSL certificate was found." +#~ msgstr "Fann ikkje noko SSL-sertifikat." + +#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." +#~ msgstr "SSL-sertifikatet frÃ¥ Jabber-tenaren er ikkje tiltrudd." + +#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." +#~ msgstr "SSL-sertifikatet frÃ¥ Jabber-tenaren er gÃ¥tt ut pÃ¥ dato." + +#~ msgid "" +#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." +#~ msgstr "SSL-sertifikatet frÃ¥ Jabber-tenaren er ikkje aktivert." + +#~ msgid "" +#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname " +#~ "that does not match the Jabber server's hostname." +#~ msgstr "" +#~ "SSL-sertifikatet frÃ¥ Jabber-tenaren inneheld eit vertsnamn som ikkje er i " +#~ "samsvart med vertsnamnet til tenaren." + +#~ msgid "" +#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " +#~ "fingerprint." +#~ msgstr "" +#~ "SSL-sertifikatet frÃ¥ Jabber-tenaren inneheld eit ugyldig fingeravtrykk." + +#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." +#~ msgstr "Det oppstod ein ukjend feil ved start av SSL-sambandet." + +#~ msgid "" +#~ "%1\n" +#~ "\n" +#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" +#~ msgstr "" +#~ "%1\n" +#~ "\n" +#~ "Vil du halda fram med Ã¥ kopla til Jabber-tenaren?" + +#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors" +#~ msgstr "Hald fram og ignorer framtidige feil" + +#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" +#~ msgstr "Hald fram og med varsla meg ved framtidige feil" + +#~ msgid "Cancel connection" +#~ msgstr "Avbryt samband" + +#~ msgid "Established whiteboard session with %s." +#~ msgstr "Starta teiknekt med %s." + +#~ msgid "%s has left the whiteboard session." +#~ msgstr "%s har no forlate teikneøkta." + +#~ msgid "" +#~ "The user %1 has left the " +#~ "whiteboard session.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Brukaren %1 har no forlate " +#~ "teikneøkta.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may " +#~ "establish a new session to %1 or a different user." +#~ msgstr "" +#~ "Du er framleis kopla til ein Jabber-tenar som %2, og kan starta ei " +#~ "ny økt med %1 eller ein annan brukar." + +#~ msgid "" +#~ "Could not open file %1 for session recording.\n" +#~ "The error encountered was: %2.\n" +#~ "\n" +#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt " +#~ "to not record this session." +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikkje opna fila «%1» for øktopptak.\n" +#~ "Feilen som oppstod var: %2.\n" +#~ "\n" +#~ "Du kan velja ei anna plassering for opptak av økta, eller du kan velja Ã¥ " +#~ "ikkje ta opp økta." + +#~ msgid "Choose a different location" +#~ msgstr "Vel ei anna plassering" + +#~ msgid "Skip session recording" +#~ msgstr "Ikkje ta opp økta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Share with _user..." +#~ msgstr "Lagra _som ..." + #, fuzzy #~ msgid "Rag right" #~ msgstr "Rettar" @@ -10609,10 +10913,6 @@ msgstr "Windows-metafil" #~ msgid "Lindenmayer" #~ msgstr "Endra namn pÃ¥ lag" -#, fuzzy -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Steg" - #, fuzzy #~ msgid "PDF Output" #~ msgstr "Utdata" @@ -10820,9 +11120,6 @@ msgstr "Windows-metafil" #~ msgid "Flip selection horizontally" #~ msgstr "Spegla utvalet vassrett." -#~ msgid "Flip selection vertically" -#~ msgstr "Spegla utvalet loddrett." - #, fuzzy #~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!" #~ msgstr "Klarte ikkje laga feilloggen «%s» for utvidinga."