X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnl.po;h=a97221e6fb656d8f1183ad7d3b6d4b05a9c6a520;hb=362aebb77b720acd7142f18a3d9f492f193a3b00;hp=97f6d3ecd673b066b75cde152aca65dc584cdd5a;hpb=4eb6327bcb57a6f723e4fdf22b4a02edc7aef462;p=inkscape.git diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 97f6d3ecd..a97221e6f 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,10935 +1,24509 @@ -# Dutch translation of Inkscape. -# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Dutch translations for Inkscape. +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# # Vincent van Adrighem , 2003. -# Jeroen van der Vegt , 2003, 2005. -# -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Inkscape cvs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-22 21:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-07 22:42+0100\n" -"Last-Translator: Jeroen van der Vegt \n" +# Jeroen van der Vegt , 2003, 2005, 2008. +# Ruud Steltenpool , 2006. +# Foppe Benedictus , 2007, 2008, 2009. +# Myckel Habets , 2008 +# Kris De Gussem , 2008, 2009. +# Benno Schulenberg , 2008. +# +# *** Stuur een mailtje naar +# *** voordat je met dit bestand aan de slag gaat, +# *** om dubbel werk en stijlbreuken te voorkomen. +# +# Gebruikte woordenschat +# ====================== +# alpha - alfa (doorzichtigheidsfactor) +# bounding box - omhullende +# brightness - helderheid +# bump - zie emboss: reliëf +# Commands Bar - Opdrachtenbalk +# connector - verbinding +# directory - map +# emboss/embossing - reliëf +# eraser/eraser pen - gom +# gradient - kleurverloop +# filter primitive - filtereffect (i.v.m. opvullingsfilters) +# flood - vulling / vullen +# freehand - uit de losse hand +# grid - raster +# hue - tint +# lightness - helderheid +# master - meester (i.v.m. docking) +# minor/major division - hoofdmarkering/hulpmarkering +# node - knooppunt (soms kortweg: knoop) +# opacity - ondoorzichtigheid +# ruler - liniaal +# saturation - verzadiging +# stroke - lijn, omlijning +# tile - tegel +# to tweak / tweak context - retoucheren +# Tool Controls bar - Knoppenbalk met gereedschapsdetails +# (toevoegingen welkom) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: inkscape 0.47\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-15 12:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-03 09:02+0100\n" +"Last-Translator: Kris De Gussem \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-Language: Dutch\n" +"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "'Scalable Vector Graphics (SVG) '-tekeningen maken en bewerken" +msgstr "SVG-tekeningen (Scalable Vector Graphics) maken en bewerken" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Inkscape SVG vector illustrator" - -#: ../src/arc-context.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape afsluiten" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:3 +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Inkscape SVG-vector-illustrator" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "Inkscape SVG-vector-illustrator" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Matte jelly" +msgstr "Matte gel" + +# Basis genoemd omdat dit blijkbaar allemaal basisfilters zijn +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "ABCs" +msgstr "Basis" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Bolle, matte, gelachtige bedekking" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Smart jelly" +msgstr "Gel meervoudig gebruik" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Bevels" +msgstr "Verhogingen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "Gelijk aan matte gel, maar met meer opties" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Metal casting" +msgstr "Metalen afgietsel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Afgeronde verhoging met metaalcoating" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Bewegingsonscherpte, horizontaal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Blurs" +msgstr "Vervagen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +"force" msgstr "" -"Ctrl: maak een cirkel of een 'gehele verhouding'-ellips; draai de " -"hoek van de taartpunt/arc in stappen" +"Vervagen alsof het object horizontaal vliegt; pas de standaarddeviatie aan " +"om de kracht te variëren" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: teken rondom het beginpunt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Bewegingsonscherpte, verticaal" -#: ../src/arc-context.cpp:414 -#, c-format +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Ellips: %s × %s; druk Ctrl in om een cirkel of een " -"'gehele-verhouding' ellips te maken; druk Shift in om rondom het " -"beginpunt te tekenen" +"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"Vervagen alsof het object verticaal vliegt; pas de standaarddeviatie aan om " +"de kracht te variëren" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Apparition" +msgstr "Randen vervagen naar buiten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Randen vervagen gedeeltelijk naar de buitenkant toe" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Cutout" +msgstr "Uitsnijding" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Schaduw en gloed" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +msgstr "Slagschaduw onder de uitsnijding van de vorm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "Figuurzaag" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Lage, scherpe verhoging" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Roughen" +msgstr "Verruwen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Kleinschalige verruwing randen en inhoud" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Stempel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Overlays" +msgstr "Bedekking" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Witte afdrukken ad random binnenin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Ink bleed" +msgstr "Inktuitvloeiing" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Protrusions" +msgstr "Uitsteeksels" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Inktachtige vlekken onder het object" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Fire" +msgstr "Vuur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Randen van object branden" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Bloom" +msgstr "Bloesem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Zachte, kussenachtige verhoging met matte belichte punten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border" +msgstr "Spitse rand" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Spitse rand met afschuinin naar binnen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ripple" +msgstr "Rimpels" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Distort" +msgstr "Vervormen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Horizontale rimpeling van de randen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Speckle" +msgstr "Spikkelen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Object vullen met verspreide doorschijnende punten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Oil slick" +msgstr "Olievlek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Semitransparante olievlekken in regenboogkleuren" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Frost" +msgstr "Vorst" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Vlokachtige witte vlekken" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard fur" +msgstr "Luipaardvacht" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Materials" +msgstr "Materialen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Luipaardvlekken (kleur object gaat verloren)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Zebra" +msgstr "Zebra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "Onregelmatige verticale donkere strepen (kleur object gaat verloren)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Clouds" +msgstr "Wolken" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Luchtige, vlokkige, schaarse witte wolken" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Verscherpen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Image effects" +msgstr "Afbeeldingseffecten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Randen en grenzen in het object verscherpen, kracht=0.15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen more" +msgstr "Meer verscherpen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Randen en grenzen in het object verscherpen, kracht=0.3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Oil painting" +msgstr "Olieverfschilderij" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Een olieverfschilderij simuleren" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Edge detect" +msgstr "Randherkenning" -#: ../src/connector-context.cpp:517 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Nieuwe verbinder" +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Kleurranden in object detecteren" -#: ../src/connector-context.cpp:941 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Klaar met verbinder" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Horizontale randherkenning" -#: ../src/connector-context.cpp:1085 -#, fuzzy -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Verbindingspunt: klik of sleep om een nieuwe verbinding te maken" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "Horizontale kleurranden in object detecteren" -#: ../src/connector-context.cpp:1156 -#, fuzzy -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Verbindings eindpunt: sleep om verbinding te wijzigen of om nieuwe " -"vormen te verbinden." +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Verticale randherkenning" -#: ../src/connector-context.cpp:1267 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Selecteer tenminste één object dat geen verbindingsobject is." +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "Verticale kleurranden in object detecteren" -#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"De huidige laag is verborgen. Toon hem om er op te kunnen tekenen." +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Pencil" +msgstr "Potlood" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Kleurranden detecteren en deze in grijswaarden overtrekken" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Blueprint" +msgstr "Blauwdruk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Kleurranden detecteren en de in blauw overtrekken" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "Onverzadigd maken" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196 +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" -#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" -"De huidige laag is vergrendeld. Ontgrendel hem om er op te kunnen " -"tekenen." +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "In grijstinten renderen door de verzadiging tot nul te herleiden" -#: ../src/desktop-events.cpp:221 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s op %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Invert" +msgstr "Inverteren" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Invert colors" +msgstr "Kleuren inverteren" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "Renderen in warme sepia tinten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Age" +msgstr "Veroudering" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Verouderde foto imiteren" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Organic" +msgstr "Organisch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Textures" +msgstr "Texturen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Effen 3D oppervlak, met uitsteeksels en knopen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Barbed wire" +msgstr "Prikkeldraad" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Grijze schuine draden met slagschaduw" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Zwitserse kaas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Gaten ad random binnenin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Blue cheese" +msgstr "Blauwe kaas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Marmerachtige blauwe spikkels" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Button" +msgstr "Knop" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Afgeronde verhoging, iets lager in het midden" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Inset" +msgstr "Vergroten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Schaduwrijke buitenrand" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Dripping" +msgstr "Druppen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Randen verfstreken naar beneden" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Jam spread" +msgstr "Uitgesmeerde confituur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Uitgesmeerde glanzende confituur met klonters" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Pixel smear" +msgstr "Pixel vegen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Van Gogh-verfeffect voor bitmaps" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "HSL Bumps" +msgstr "TVL-reliëf" + +# het blijkt hier ook om embossering te gaan: in Inkscape consistent als reliëf aangeduid +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps" +msgstr "Reliëf" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +msgstr "" +"Zeer flexibel reliëf met gecombineerde diffuse en spiegelende belichting" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Cracked glass" +msgstr "Gebarsten glas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Onder gebarsten glas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Vervormde bellen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Flexibele bellen met een kleine verplaatsing" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "Bel met gloed" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Ridges" +msgstr "Randen" -#: ../src/desktop.cpp:673 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Geen vorige zoom niveau." +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Beleffect met lichtbreking en gloed" -#: ../src/desktop.cpp:698 -msgid "No next zoom." -msgstr "Geen volgend zoom niveau." +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon" +msgstr "Neon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 -msgid "Nothing selected." -msgstr "Niets geselecteerd." +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Neonlicht-effect" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 -msgid "More than one object selected." -msgstr "Meer dan één object geselecteerd." +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Molten metal" +msgstr "Gesmolten metaal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "Het object heeft %d getegelde klonen." +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "Delen van objecten aaneensmelten, mat en met een gloed" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "Het object heeft geen getegelde klonen." +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed steel" +msgstr "Geperst metaal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Selecteer één object wiens klonen ontklonterd moeten worden." +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Geperst metaal met een gewalste rand" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Selecteer één object wiens klonen verwijderd moeten worden." +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Matte bevel" +msgstr "Pastelrand" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1931 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Selecteer een object om te klonen." +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Afgeronde, pastelkleurige, vage rand" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "" -"Als u meerdere objecten wilt klonen, groepeer ze dan en kloon de " -"groep." +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Dun membraan" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 -msgid "Per row:" -msgstr "Per rij:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Dun op zeep gelijkend membraan" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 -msgid "Per column:" -msgstr "Per kolom:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Matte ridge" +msgstr "Matte rand" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 -msgid "Randomize:" -msgstr "Willekeurig:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Zachte pastelrand" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 -msgid "_Symmetry" -msgstr "_Symmetrie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal" +msgstr "Gloeiend metaal" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Selecteer één van de 17 symmetrie groepen voor het tegelen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Gloeiend metaal-textuur" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: eenvoudige verplaatsing" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves" +msgstr "Bladeren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: 180° draaiing" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +msgid "Scatter" +msgstr "Verspreiden" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: spiegeling" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Bladeren op de grond in de herfst of een levend bladerdek" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: verschoven spiegeling" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Translucent" +msgstr "Doorzichtig" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: spiegeling + verschoven spiegeling" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Belicht doorzichtig plastiek- of glaseffect" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: spiegeling + spiegeling" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Randen vervagen naar binnen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: spiegeling + 180° draaiing" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "Randen en kruispunten langs de binnenzijde vervagen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: verschoven spiegeling + 180° draaiing" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "Iriserende bijenwas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: spiegeling + spiegeling + 180° draaiing" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "" +"Wasachtige textuur die zijn iriserende eigenschappen behoudt door " +"verandering van de vulkleur" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: 90° draaiing" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal" +msgstr "Geërodeerd metaal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: 90° draaiing + 45° spiegeling" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "Textuur van geërodeerd metaal met ribbels, groeven, gaten en reliëf" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: 90° draaiing + 90° spiegeling" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Gebarsten lava" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: 120° draaiing" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Een vulkanische lederachtige textuur" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: spiegeling + 120° draaiing, druk" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark" +msgstr "Schors" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: spiegeling + 120° draaiing, rustig" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Verticale schorstextuur; met felle kleuren gebruiken" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: 60° draaiing" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Lizard skin" +msgstr "Hagedishuid" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: spiegeling + 60° draaiing" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Textuur van gestileerde hagedishuid" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 -msgid "S_hift" -msgstr "Ver_plaatsing" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall" +msgstr "Stenen muur" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "X-verplaatsing:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "" +"Textuur van een stenen muur, om te gebruiken met niet oververzadigde tinten" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke rij (in % van de tegel breedte)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet" +msgstr "Zijden tapijt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke kolom (in % van de tegel breedte)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Textuur van een zijden tapijt, horizontale strepen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "De horizontale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Refractive gel A" +msgstr "Lichtbrekende gel A" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "Y-verplaatsing:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Geleffect met weinig lichtbreking" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Verticale verplaatsing voor elke rij (in % van de tegel hoogte)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Refractive gel B" +msgstr "Lichtbrekende gel B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Verticale verplaatsing voor elke kolom (in % van de tegel hoogte)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Geleffect met sterke lichtbreking" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "De verticale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Metallized paint" +msgstr "Gemetalliseerde verf" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 -msgid "Exponent:" -msgstr "Exponent:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "Metaaleffect met gedimde verlichting, licht transparant aan de randen" + +# al blijkt dit veelgebruikt, toch is het misschien verfranst +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Dragee" +msgstr "Dragee" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Gelachtige rand met doorschijnend uiterlijk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Raised border" +msgstr "Verhoogde rand" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Sterk verhoogde rand rondom een vlak oppervlak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "Gemetalliseerde rand" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Gelrand gemetalliseerd aan de bovenzijde" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil" +msgstr "Vet/olie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Vet/olie met aanpasbare turbulentie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Verkleuren" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" +msgstr "" +"Afbeelding of object mengen met een vulkleur en helderheid en contrast " +"instellen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Parallelle holte" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Morfologie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "Een wazige holte parallel aan de binnenrand" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Hole" +msgstr "Gat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "Een afgerond gat openen binnenin de vorm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Black hole" +msgstr "Zwart gat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Zwart licht creëren binnenin en langs de buitenzijde" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Smooth outline" +msgstr "Gladde rand" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "Randen van lijnen overhouden en de knooppunten glad maken" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Cubes" +msgstr "Kubussen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "" +"Verspreidde kubussen; pas het morfologie-filtereffect aan om de grootte aan " +"te passen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peel off" +msgstr "Afpellen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Afpellende verf op een muur" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 -msgid "Alternate:" -msgstr "Afwisselen:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Gold splatter" +msgstr "Goud, gesputterd" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Gesputterd metaal met gouden versiersels" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Gold paste" +msgstr "Goudpasta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 -msgid "Sc_ale" -msgstr "Ver_groting" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Gesputterd metaal met gouden versiersels" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 -msgid "Scale X:" -msgstr "X-vergroting:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "Verduurde plastiek" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Horizontale vergroting voor elke rij (in % van de tegel breedte)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Matte, verduurde plastiek met gesmolten rand" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Horizontale vergroting voor elke kolom (in % van de tegel breedte)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "Emaille sierraden" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "De horizontale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Textuur van licht gebarsten email" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Y-vergroting:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Rough paper" +msgstr "Ruw papier" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Verticale vergroting voor elke rij (in % van de tegel hoogte)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Effect van aquarelpapier dat voor afbeeldingen en objecten gebruikt kan " +"worden" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Verticale vergroting voor elke kolom (in % van de tegel hoogte)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "Ruw en glanzend" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "De verticale vergroting willekeurig aanpassen met dit percentage" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Effect van glanzend verfrommeld papier dat voor afbeeldingen en objecten " +"gebruikt kan worden" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "In and Out" +msgstr "Binnen- en buitenrand" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Gekleurde schaduw langs binnen, zwarte schaduw langs buiten" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Draaiing" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Air spray" +msgstr "Aerosol" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 -msgid "Angle:" -msgstr "Hoek:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "Naar kleine verspreidde deeltjes met enige dikte omzetten" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "De tegels onder deze hoek draaien voor elke rij" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Warm inside" +msgstr "Warm binnenin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "De tegels onder deze hoek draaien voor elke kolom" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Vage gekleurde rand, binnenin gevuld" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "De draai-hoek willekeurig aanpassen met dit percentage" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Cool outside" +msgstr "Koel vanbuiten" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "De draai-richting voor elke rij om-en-om afwisselen " +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Vage gekleurde rand, leeg van binnen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "De draai-richting voor elke kolom om-en-om afwisselen " +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "Elektronenmicroscopie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 -msgid "_Opacity" -msgstr "_Ondoorzichtigheid" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "" +"Verhoging, ruw licht, ontkleuring en een gloed zoals bij een " +"elektronenmicroscoop" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 -msgid "Fade out:" -msgstr "Oplossen:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Tartan" +msgstr "Kilt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke rij" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Geruite kilt-patroon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke kolom" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue" +msgstr "Tint inverteren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "De ondoorzichtigheid willekeurig aanpassen met dit percentage" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "Tint inverteren of verdraaien" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "De doorzichtigheid voor elke rij om-en-om afwisselen " +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Inner outline" +msgstr "Binnenrand" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "De doorzichtigheid voor elke kolom om-en-om afwisselen " +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Draws an outline around" +msgstr "Een omhullende tekenen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 -msgid "Co_lor" -msgstr "_Kleur" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Outline, double" +msgstr "Rand, dubbel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 -msgid "Initial color: " -msgstr "Begin kleur:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "" +"Een afgeronde lijn, in de kleur die overtrokken wordt, tekenen binnenin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Begin kleur van getegelde klonen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Fancy blur" +msgstr "Fantasie-vervagen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" -msgstr "" -"Begin kleur van klonen (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de " -"vulling van het origineel verwijderd is)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +msgstr "Zachte, gekleurde contouren voor desaturatie en tintrotatie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 -msgid "H:" -msgstr "K:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow" +msgstr "Gloed" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "Verander de kleurtoon met dit percentage voor elke rij" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "De kleur van het object uitstralen aan de randen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "Verander de kleurtoon met dit percentage voor elke kolom" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Outline" +msgstr "Rand" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "De kleurtoon willekeurig aanpassen met dit percentage" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "Een vage gloed toevoegen en de vorm verwijderen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 -msgid "S:" -msgstr "V:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Color emboss" +msgstr "Kleurreliëf" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "Verander de verzadiging met dit percentage voor elke rij" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +msgstr "Klassiek of gekleurd reliëf-effect: grijswaarden, kleur en 3D-reliëf" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "Verander de verzadiging met dit percentage voor elke kolom" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +msgid "Solarize" +msgstr "Solariseren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "De verzadiging willekeurig aanpassen met dit percentage" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Classical photographic solarization effect" +msgstr "Klassiek fotografisch solarisatie-effect" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 -msgid "L:" -msgstr "W:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Moonarize" +msgstr "Lunariseren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Verander de kleur-waarde met dit percentage voor elke rij" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "" +"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +"lights" +msgstr "" +"Een effect tussen solarisatie en kleurinvertie dat meestal de lucht en water " +"behoudt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Soft focus lens" +msgstr "Lens met lichte focus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Helder schijnende tekening zonder deze te vervagen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Stained glass" +msgstr "Glasraam" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Verlicht glasraameffect" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Dark glass" +msgstr "Donker glas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Verlicht glaseffect met licht van onderuit" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "HSL Bumps alpha" +msgstr "TVL-reliëf, alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Image effects, transparent" +msgstr "Afbeeldingseffecten, transparant" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Gelijk aan TVL-reliëf, maar met transparantie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Bubbly Bumps alpha" +msgstr "Vervormde bellen, alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Gelijk aan Vervormde bellen, maar met transparantie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Randen glad maken" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "" +"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "" +"De randen van vormen en afbeeldingen gladstrijken zonder de inhoud te " +"wijzigen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Verander de kleur-waarde met dit percentage voor elke kolom" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Torn edges" +msgstr "Randen afscheuren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "De waarde willekeurig aanpassen met dit percentage" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "" +"De buitenkant van vormen en afbeeldingen verplaatsen zonder de inhoud aan te " +"passen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen " +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Feather" +msgstr "Veer" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen " +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Masker dat aan de randen vervaagt zonder de inhoud aan te passen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 -msgid "_Trace" -msgstr "_Overtrekken" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur content" +msgstr "Inhoud vervagen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "De tekening onder de tegels gebruiken" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "De inhoud van objecten vervagen met behoud van de randen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "Specular light" +msgstr "Spiegelende belichting" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Basis spiegelende belichting voor het maken van texturen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen inside" +msgstr "Binnenrand verruwen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Alle binnenranden verruwen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Evanescent" +msgstr "Verwijnend" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" msgstr "" -"Voor elke kloon een eigenschap van de tekening op dat punt gebruiken om die " -"kloon te beïnvloeden." +"De inhoud van objecten vervaging met behoud van de rand en toevoeging van " +"toenemende transparantie aan de randen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Kies een eigenschap uit de tekening:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "Krijt en spons" -#. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 -msgid "Color" -msgstr "Kleur" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "Een lage turbulentie imiteert een spons en een hoge turbulentie krijt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "People" +msgstr "Mensen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 -msgid "Opacity" -msgstr "Ondoorzichtigheid" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Gekleurde vlekken, zoals een menigte mensen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Selecteer de gesommeerde ondoorzichtigheid" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Scotland" +msgstr "Schotland" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 -msgid "R" -msgstr "Rood" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Gekleurde bergen uitstekend over de mist" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Selecteer de rood-component van de kleur" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Noise transparency" +msgstr "Ruis-transparantie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 -msgid "G" -msgstr "Groen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Basistextuur voor uit ruis bestaande transparantie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Selecteer de groen-component van de kleur" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Noise fill" +msgstr "Ruis-opvulling" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 -msgid "B" -msgstr "Blauw" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "Basistextuur voor opvulling met ruis; pas de kleur aan in Vullen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Selecteer de blauw-component van de kleur" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Tuin der Lusten" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "Kleurtoon" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" +"Fantastische Turbulenties zoals bij Hieronymus Bosch' werk Tuin der Lusten" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "De kleurtoon van de kleur kiezen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Diffuse light" +msgstr "Diffuse belichting" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "Verzadiging" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "De verzadiging van de kleur kiezen" - -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "Waarde" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Basis diffuse belichting te gebruiken voor het maken van texturen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "De waarde van de kleur kiezen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Uitgesneden gloed" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. De geselecteerde eigenschap fijnafstemmen:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "" +"Gloed naar binnen en buiten met een mogelijke offset en gekleurde vulling" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Gamma-correctie:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "HSL Bumps, matte" +msgstr "TVL-reliëf, mat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "" +"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" msgstr "" -"Het midden gebied van de gekozen eigenschap omlaag (>0) of omhoog (<0) " -"verplaatsen" +"Gelijk aan TVL-reliëf, maar met een diffuse reflectie in plaats van een " +"spiegelende" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 -msgid "Randomize:" -msgstr "Willekeur:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Donker reliëf" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "De geselecteerde eigenschap willekeurig aanpassen met dit percentage" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Reliëf: 3D-reliëf waarbij wit vervangen is door zwart" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 -msgid "Invert:" -msgstr "Omdraaien:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple blur" +msgstr "Eenvoudige vervaging" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "Draai de geselecteerde eigenschap om" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +msgstr "" +"Eenvoudige gaussiaanse vervaging, identiek aan de schuifbalk vervaging in " +"het venster Opvulling en lijnen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. De relatie tussen de eigenschap en de klonen:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Bubbly Bumps, matte" +msgstr "Vervormde bellen, mat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 -msgid "Presence" -msgstr "Aanwezigheid" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"Gelijk aan Vervormde bellen, maar met diffuus in plaats van spiegelend licht" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Reliëf" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" msgstr "" -"De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde " -"van de geselecteerde eigenschap op dat punt." +"Reliëf: kleuren van de originele afbeeldingen worden behouden of aangepast " +"door vervaging" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 -msgid "Size" -msgstr "Afmeting" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Blotting paper" +msgstr "Vloeipapier" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde " -"eigenschap op dat punt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Inktvlek op vloeipapier" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" -"Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur " -"van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print" +msgstr "Afdruk met was" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de " -"geselecteerde eigenschap op dat punt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Textuur van afdruk met was op weefsel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Hoeveel rijen er betegeld moeten worden" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot" +msgstr "Inktvlek" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Hoeveel kolommen er betegeld moeten worden" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Inktvlek op weefsel of ruw papier" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Breedte van de rechthoek die gevuld moet worden" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Color outline, in" +msgstr "Gekleurde binnenrand" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +msgstr "Een gekleurde binnenrand met aanpasbare breedte en vervaging" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Rijen, kolommen:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Liquid" +msgstr "Vloeistof" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Het opgegeven aantal rijen en kolommen aanmaken" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Gekleurde vulling met vloeiende transparantie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 -msgid "Width, height: " -msgstr "Breedte, hoogte:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Watercolor" +msgstr "Aquarel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Vul een gebied met opgegeven breedte en hoogte met de betegeling" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Bewolkt aquareleffect" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Felt" +msgstr "Vilt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" -"Doe alsof de grootte en de positie van de tegel hetzelfde zijn als de " -"laatste keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en " -"positie te gebruiken." +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "" +"Viltachtige textuur met turbulente kleuren en een beetje donkerder aan de " +"randen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint" +msgstr "Inkt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Inkt op papier met turbulente kleurveranderingen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "Verkleurde regenboog" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "Fijne regenboogkleuren vervagend aan de randen en verkleurbaar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Melted rainbow" +msgstr "Vage regenboog" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Fijne regenboogkleuren licht vervaagd aan de randen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Flex metal" +msgstr "Geplooid metaal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Heldere, gepolijste, niet-uniforme metalen coating, verkleurbaar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Comics draft" +msgstr "Cartoon ontwerp" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "Niet realistische shaders" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 -msgid " _Create " -msgstr "_Aanmaken" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Cartoonontwerp shader met een glazig uitzicht" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Comics fading" +msgstr "Cartoon vervagen" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 -msgid " _Unclump " -msgstr "_Ontklonteren" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Cartoon tekenstijl met enige vervaging aan de randen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" -"De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden " -"toegepast" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shader" +msgstr "Vage shader" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 -msgid " Re_move " -msgstr "_Verwijderen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "Vage shader zoals van een grijs grafietpotlood" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Emboss shader" +msgstr "Reliëf shader" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 -msgid " R_eset " -msgstr "_Opnieuw" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "Combinatie van vage shader en reliëf" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "" -"Zet alle verplaatsingen, vergrotingen, verdraaiingen in het venster e.d. op " -"nul." +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Smooth shader dark" +msgstr "Vage donkere shader" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 -msgid "Messages" -msgstr "Berichten" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "Donkere versie van niet realistische vage shader" -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182 -msgid "_File" -msgstr "_Bestand" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Comics" +msgstr "Cartoon" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 -msgid "_Clear" -msgstr "_Leegmaken" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "Imitatie van zwartwitte cartoon" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Capture log messages" -msgstr "Log berichten bewaren" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Satin" +msgstr "Satijn" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 -msgid "Release log messages" -msgstr "Log berichten negeren" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "Zijdeachtige, op parelmoer gelijkende shader" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Frosted glass" +msgstr "Berijpt glas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "Niet realistische imitatie berijpt glas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Smooth shader contour" +msgstr "Vage contour shader" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Contour versie van vage shader" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Aluminium" +msgstr "Aluminium" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "Gebrostelde aluminium shader" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Comics fluid" +msgstr "Cartoon vochtig" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "Nat gepoetste cartoontekening" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Chrome" +msgstr "Chroom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "Niet realistische chroom shader met sterke spiegeling" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Chrome dark" +msgstr "Chroom donker" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "Donkere versie van chroom shader met een simulatie van bodemspiegeling" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "none" -msgstr "Geen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "Golvende kilt" -#. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "_Page" -msgstr "_Pagina" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "Kiltpatroon met golvende verplaatsing en een verhoging langs de randen" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Tekening" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D marble" +msgstr "3D marmer" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "_Selection" -msgstr "_Selectie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "3D marmertextuur" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 -msgid "_Custom" -msgstr "_Aangepast" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D wood" +msgstr "3D hout" -#: ../src/dialogs/export.cpp:257 -msgid "Export area" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "3D vezelachtige houttextuur" -#: ../src/dialogs/export.cpp:271 -msgid "Units:" -msgstr "Eenheden:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D mother of pearl" +msgstr "3D parelmoer" -#: ../src/dialogs/export.cpp:299 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "Textuur van een 3D iriserende parelwitte schelp" -#: ../src/dialogs/export.cpp:304 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur" +msgstr "Tijgervacht" -#. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 -msgid "Width:" -msgstr "Breedte:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Tijgervachtpatroon dat vouwt langs de randen" -#: ../src/dialogs/export.cpp:315 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Shaken liquid" +msgstr "Geschudde vloeistof" -#: ../src/dialogs/export.cpp:320 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "Gekleurde vloeiende transparante vulling" -#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -msgid "Height:" -msgstr "Hoogte:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics cream" +msgstr "Cartoon room" -#: ../src/dialogs/export.cpp:414 -msgid "Bitmap size" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Cartoon shader met roomachtige golvende transparantie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Black Light" +msgstr "Zwart licht" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Lichte zones worden zwart" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Light eraser" +msgstr "Lichtgom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Transparency utilities" +msgstr "Transparantiehulpmiddelen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "De lichtste delen van het object progressief transparant maken" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Noisy blur" +msgstr "Ruizig vervagen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "Kleinschalige verruwing en vervaging randen en inhoud" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Film grain" +msgstr "Filmkorrel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Een kleine korrel toevoegen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "TVL-reliëf, transparant" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "Zeer flexibel belicht reliëf met transparantie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1577 +msgid "Drawing" +msgstr "Tekening" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "" +"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +"images and material filled objects" msgstr "" +"Vulpotlood, kleurenlithografie, gravering of andere effecten bij tekeningen " +"en materiaalgevulde objecten genereren" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -msgid "_Width:" -msgstr "_Breedte:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Fluwelen reliëf" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443 -msgid "pixels at" -msgstr "beeldpunten bij" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Een afgerond fluweelachtig reliëf genereren" -#: ../src/dialogs/export.cpp:437 -msgid "dp_i" -msgstr "dp_i" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Alpha draw" +msgstr "Alfa-tekening" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +msgstr "Een transparant afbeeldingseffect bij bitmaps en materialen genereren" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:467 -msgid "_Filename" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Alpha draw, color" +msgstr "Alfa-tekening, kleur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" msgstr "" +"Een transparant kleuropvullingseffect bij bitmaps en materialen genereren" -#: ../src/dialogs/export.cpp:538 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Bladeren..." +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Chewing gum" +msgstr "Kauwgom" -#: ../src/dialogs/export.cpp:577 -#, fuzzy -msgid "_Export" -msgstr "Exporteren" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "" +"Gekleurde vlekken maken die geleidelijk uitvloeien over de randen van lijnen " +"op hun kruispunten" -#: ../src/dialogs/export.cpp:581 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Exporteren naar een bitmap-afbeelding met deze instellingen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Black outline" +msgstr "Zwart buitenrand" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1008 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Vul alstublieft een bestandsnaam in" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "Een zwarte omhullende tekenen" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Het geselecteerde gebied is ongeldig voor exporten" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Color outline" +msgstr "Gekleurde rand" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1022 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Map %s bestaat niet of is geen map.\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Draws a colored outline around" +msgstr "Een gekleurde omhullende tekenen" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1038 -msgid "Export in progress" -msgstr "Bezig met exporteren" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Inner Shadow" +msgstr "Schaduw vanbinnen" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1044 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "Bezig met exporteren %s (%d x %d)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" +msgstr "Een gekleurde slagschaduw vanbinnen tekenen" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1071 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Donker en gloeiend" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1177 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar exporteren" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "" +"De rand donkerder maken met een vervaging naar binnen toe en een aanpasbare " +"gloed toevoegen" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 -msgid "No preview" -msgstr "Geen voorbeeld" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken edges" +msgstr "Randen donkerder maken" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 -msgid "too large for preview" -msgstr "Te groot voor een voorbeeld" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken the edges with an inner blur" +msgstr "De randen donkerder maken met een vervaging naar binnen toe" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 -msgid "All Images" -msgstr "Alle afbeeldingen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Warped rainbow" +msgstr "Verkleurde regenboog" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 -msgid "All Files" -msgstr "Alle bestanden" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "Zachte regenboogkleuren afwijkend aan de randen en verkleurbaar" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Alle Inkscape bestanden" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Rough and dilate" +msgstr "Ruw en uitgezet" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Kies op basis van extentie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Een turbulente contour maken" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Automatisch de bestandsnaam extensie toevoegen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Quadritone fantasy" +msgstr "Quadritone fantasie" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "%d objecten gevonden (van %d), %s overeenkomst" -msgstr[1] "%d objecten gevonden (van %d), %s overeenkomst" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Tint door twee kleuren vervangen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 -msgid "exact" -msgstr "precieze" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Old postcard" +msgstr "Oude postkaart" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 -msgid "partial" -msgstr "gedeeltelijke" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "" +"Licht posteriseren en randen tekenen zoals bij oude gedrukte postkaarten" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 -msgid "No objects found" -msgstr "Geen objecten gevonden" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Fuzzy Glow" +msgstr "Diffuse gloed" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 -msgid "T_ype: " -msgstr "S_oort:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +msgstr "Een semi-transparante verschoven kopie bedekken met een wazige" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 -msgid "Search in all object types" -msgstr "Doorzoek alle soorten objecten" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Dots transparency" +msgstr "Gepointilliseerde transparantie" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 -msgid "All types" -msgstr "Alle soorten" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Geeft een gepointilliseerde TVL-gevoelige transparantie" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 -msgid "Search all shapes" -msgstr "Doorzoek alle vormen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Canvas transparency" +msgstr "Doekachtige transparantie" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 -msgid "All shapes" -msgstr "Alle vormen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "Geeft een doekachtige TLV-gevoelige transparantie." -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Doorzoek rechthoeken" +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Smear transparency" +msgstr "Gespreide transparantie" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 -msgid "Rectangles" -msgstr "Rechthoeken" +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "" +"Objecten tekenen met een transparante turbulentie die rond de kleurranden " +"draait" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Doorzoek ellipsen, veelhoeken en cirkels." +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick paint" +msgstr "Dikke verflaag" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 -msgid "Ellipses" -msgstr "Ellipsen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Effect van een dikke verflaag met turbulentie" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Doorzoek sterren en veelhoeken" +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst" +msgstr "Gebarsten" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 -msgid "Stars" -msgstr "Sterren" +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Gebarsten en verfrommelde ballon met gaten" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 -msgid "Search spirals" -msgstr "Doorzoek spiralen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Embossed leather" +msgstr "Leer met reliëf" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 -msgid "Spirals" -msgstr "Spiralen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "" +"Combineert een TLV-randdetectie met een verkleurbare lederachtige of houten " +"textuur" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Doorzoek paden, lijnen en poly-lijnen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "Carnaval" +msgstr "Carnaval" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 -msgid "Paths" -msgstr "Paden" +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Witte vlekken die het beeld van karnavalmaskers opwekken" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 -msgid "Search text objects" -msgstr "Doorzoek tekst-objecten" +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "Plastify" +msgstr "Plastificeren" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 -msgid "Texts" -msgstr "Tekst" +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" +"TLV-randdetectie met een golvend en spiegelend oppervlakteeffect en " +"variabele kreuken" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 -msgid "Search groups" -msgstr "Doorzoek groepen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "Plaster" +msgstr "Bepleisteren" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 -msgid "Groups" -msgstr "Groepen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "" +"Combineert een TLV-randdetectie met een mat en verkreukeld oppervlakteeffect" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 -msgid "Search clones" -msgstr "Doorzoek klonen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Rough transparency" +msgstr "Ruwe transparantie" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -msgid "Clones" -msgstr "Klonen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "Voegt een turbulente transparantie toe die pixels tegelijk verplaatst" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 -msgid "Search images" -msgstr "Doorzoek afbeeldingen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Gouache" +msgstr "Waterverf" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Images" -msgstr "Afbeeldingen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Partieel opaak waterverfeffect met uitvloeiing" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Rand-objecten zoeken" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Alpha engraving" +msgstr "Alfa-gravure" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 -msgid "Offsets" -msgstr "Randen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Geeft een transparant graveringseffect met ruwe lijnen en vulling" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 -msgid "_Text: " -msgstr "_Tekst:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Alpha draw, liquid" +msgstr "Alfa-tekening, waterig" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" msgstr "" -"Zoek objecten op hun tekst inhoud (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)" +"Geeft een transparant vloeiend afbeeldingseffect met ruwe lijnen en vulling" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 -msgid "_ID: " -msgstr "_ID:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Liquid drawing" +msgstr "Vloeitekening" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" msgstr "" -"Zoek objecten op naam of op het ID-attribuut (precieze of gedeeltelijke " -"overeenkomst)" +"Geeft een vloeiend en golvend expressionistisch tekeneffect aan afbeeldingen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 -msgid "_Style: " -msgstr "_Stijl:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled ink" +msgstr "Gemarmerde inkt" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" msgstr "" -"Zoek objecten op naam of op het stijl-attribuut (precieze of gedeeltelijke " -"overeenkomst)" +"Gemarmerd transparantie-effect dat zich richt naar randen in de afbeelding" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 -msgid "_Attribute: " -msgstr "_Attribuut:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic" +msgstr "Dikke acrylverf" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Zoek objecten op naam of op attribuut (precieze of gedeeltelijke " -"overeenkomst)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Dikke acrylverftextuur met hoge textuurdiepte" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 -msgid "Search in s_election" -msgstr "Doorzoek de s_electie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "Alpha engraving B" +msgstr "Alfa-gravure B" -#: ../src/dialogs/find.cpp:710 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Beperk het zoeken tot de selectie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "Geeft een gravure met aanpasbare ruwheid aan bitmaps en materialen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "Doorzoek de huidige _laag" +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Lapping" +msgstr "Klotsen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:719 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Beperk het zoeken tot de huidige laag" +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Gelijkend op ruw water" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 -msgid "Include _hidden" -msgstr "Doorzoek ver_borgen objecten" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Monochrome transparency" +msgstr "Monochrome transparantie" -#: ../src/dialogs/find.cpp:728 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Doorzoek ook verborgen objecten" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Omzetten naar een verkleurbaar transparant positief of negatief" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "Doorzoek ver_grendelde objecten" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Duotone" +msgstr "Duotone" -#: ../src/dialogs/find.cpp:737 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Doorzoek ook vergrendelde objecten" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Change colors to a duotone palette" +msgstr "Kleuren aanpassen naar een twee-kleurenpalet" -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 -msgid "Clear values" -msgstr "Maak alle invoervelden leeg om een nieuwe zoekopdracht te beginnen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Light eraser, negative" +msgstr "Lichtgom, negatief" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 -msgid "_Find" -msgstr "_Zoeken" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Like Light eraser but converts to negative" +msgstr "Zoals lichtgom, maar omzetting naar negatief" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Selecteer alle objecten met de hierboven ingevulde eigenschappen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Alpha repaint" +msgstr "Alfa herverven" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Relatieve verplaatsing" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Repaint anything monochrome" +msgstr "Herteken alles dat monochroom is" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -msgid "Move guide relative to current position" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Saturation map" +msgstr "Verzadigingsmap" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" msgstr "" +"Een benaderende semi-transparante en verkleurbare afbeelding van de " +"verzadigingsniveaus maken" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Move by:" -msgstr "%s verplaatsen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddled" +msgstr "Zeef" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Move to:" -msgstr "%s verplaatsen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "Het oppervlak doorzeven en bulten toevoegen aan afbeeldingen" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 -msgid "Guideline" -msgstr "Hulplijn" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Wrinkled varnish" +msgstr "Gerimpelde vernis" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175 -#, fuzzy, c-format -msgid "Moving %s %s" -msgstr "%s verplaatsen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "Dikke, glanzende en doorschijnende verftextuur met hoge diepte" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Gebogen doek" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 -msgid "Selection" -msgstr "Selectie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Doektextuur met een TLV-gevoelige hoogtekaart" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Alleen selectie of gehele document" +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Canvas Bumps, matte" +msgstr "Gebogen doek, mat" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "De pictogrammen verversen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"Gelijk aan Gebogen doek, maar met een diffuse belichting in plaats van een " +"spiegelende" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395 -msgid "_Id" -msgstr "_ID" +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Canvas Bumps alpha" +msgstr "Gebogen doek, alfa" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "" -"Het 'id='-attribuut (alleen letters, cijfers en de tekens .-_: zijn " -"toegestaan)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Gelijk aan Gebogen doek, maar met transparantie" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2201 -#: ../src/verbs.cpp:2205 -msgid "_Set" -msgstr "_Instellen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Helderheid-Contrast" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 -msgid "_Label" -msgstr "_Label" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Increase or decrease lightness and contrast" +msgstr "Helderheid en contrast verhogen of verlagen" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Een vrij te kiezen label" +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Clean edges" +msgstr "Randen schoonmaken" -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "" +"Gloed en artefacten rond objectranden verwijderen of verminderen na het " +"toepassen van sommige filters" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metal" +msgstr "Helder metaal" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 -msgid "_Hide" -msgstr "_Verbergen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Helder metallisch effect voor elke kleur" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Deep colors plastic" +msgstr "Felgekleurde plastiek" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 -msgid "L_ock" -msgstr "Ver_grendelen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Transparante plastiek met felle kleuren" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "" -"Selecteer dit om het object ongevoelig te maken (niet selecteerbaar met de " -"muis)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Melted jelly, matte" +msgstr "Gesmolten gel, mat" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 -msgid "Ref" -msgstr "Referentie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Matte verhoging met vage randen" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 -msgid "Id invalid! " -msgstr "Ongeldig ID!" +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Melted jelly" +msgstr "Gesmolten gel" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 -msgid "Id exists! " -msgstr "ID bestaat al!" +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Glanzende verhoging met vage rand" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46 -msgid "Layer name:" -msgstr "Naam van de laag:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Combined lighting" +msgstr "Gecombineerde verlichting" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "Above current" -msgstr "Document opslaan" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Zilverpapier" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "Below current" -msgstr "Geen huidige laag." +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "" +"Metallisch laageffect door combinatie van twee belichtingstypes en variabele " +"kreuken" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158 -msgid "As sublayer of current" +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Copper and chocolate" +msgstr "Koper en chocolade" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "" +"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " +"effects" msgstr "" +"Belicht reliëf dat eenvoudig omgezet van metallisch naar gesmolten " +"plastiekeffecten" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "Position:" -msgstr "_Draaiing" +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Inner Glow" +msgstr "Gloed vanbinnen" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Laag hernoemen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Adds a colorizable glow inside" +msgstr "Een gekleurde gloed aan de binnenkant toevoegen" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183 -msgid "_Rename" -msgstr "_Hernoemen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Soft colors" +msgstr "Zachte kleuren" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194 -msgid "Renamed layer" -msgstr "De laag is hernoemd" +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "" +"Een gekleurde gloed aan de binnenrand van objecten en afbeeldingen toevoegen" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198 -msgid "Add Layer" -msgstr "Laag toevoegen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Relief print" +msgstr "Afdruk in reliëf" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 -msgid "_Add" -msgstr "_Toevoegen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "Reliëf met een rand, gekleurde vulling en complexe belichting" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222 -msgid "New layer created." -msgstr "De nieuwe laag is gemaakt." +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Growing cells" +msgstr "Groeiende cellen" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 -msgid "Href:" -msgstr "Href:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Vulling met random ronde vormen zoals levende cellen" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 -msgid "Target:" -msgstr "Doel:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Fluorescentie" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "Kleuren die in de realiteit kunnen fluoresceren, oververzadigen" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 -msgid "Role:" -msgstr "Rol:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Tritone" +msgstr "Tritone" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Arcrole:" -msgstr "Arcrole:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +msgstr "Een tritone palet maken waarbij de tint gekozen wordt door de vulling" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Strepen 1:1" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 -msgid "Show:" -msgstr "Tonen:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Strepen 1:1 wit" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 -msgid "Actuate:" -msgstr "Nauwkeurigheid:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Strepen 1:1.5" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Strepen 1:1.5 wit" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Strepen 1:2" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Strepen 1:2 wit" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 -#, c-format -msgid "%s attributes" -msgstr "%s eigenschappen" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Strepen 1:3" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 -msgid "_Fill" -msgstr "_Vullen" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Strepen 1:3 wit" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "_Lijnkleur" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Strepen 1:4" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "Lijn_stijl" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Strepen 1:4 wit" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 -msgid "Master _opacity" -msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Strepen 1:5" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "CC Attribution" -msgstr "Attribuut" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Strepen 1:5 wit" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Strepen 1:8" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Strepen 1:8 wit" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Strepen 1:10" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Strepen 1:10 wit" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Strepen 1:16" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 -msgid "GNU General Public License" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Strepen 1:16 wit" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 -msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Strepen 1:32" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 -msgid "Public Domain" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Strepen 1:32 wit" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 -msgid "FreeArt" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Strepen 1:64" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "De naam waaronder dit document ook wel bekend is" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Strepen 2:1" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Strepen 2:1 wit" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Datum waarop dit document is aangemaakt (JJJJ-MM-DD)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Strepen 4:1" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 -msgid "Format" -msgstr "Formaat" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Strepen 4:1 wit" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "De fysieke of digitale verschijningsvorm van dit document (MIME-type)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Schaakbord" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Wit schaakbord" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Document type (DCMI type)." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +msgid "Packed circles" +msgstr "Opeengepakte schijven" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 -msgid "Creator" -msgstr "Ontwerper" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Dansende punten, klein" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "Naam van de eindverantwoordelijke van dit document." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Dansende punten, wit" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 -msgid "Rights" -msgstr "Rechten" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Dansende punten, medium" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "Naam van degene die het Intellectueel Eigendom van dit document bezit." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Dansende punten, medium wit" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 -msgid "Publisher" -msgstr "Uitgever" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Dansende punten, groot" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "" -"Naam van de instantie die verantwoordelijk is voor publicatie van dit " -"document." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Dansende punten, groot wit" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 -msgid "Identifier" -msgstr "Identificatie" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +msgid "Wavy" +msgstr "Golven" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "Een uniek URI voor referentie naar dit document." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +msgid "Wavy white" +msgstr "Witte golven" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 -msgid "Source" -msgstr "Bron" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "Camouflage" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "Een uniek URI voor referentie naar de bron van dit document." +# Dit heeft niets met de hermelijn te maken, maar met het gelijkname symbool voor puurheid uit de heraldiek +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "Hermelijn" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 -msgid "Relation" -msgstr "Gerelateerd aan" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Zand (bitmap)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Een uniek URI naar een gerelateerd document." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Kledij (bitmap)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 -msgid "Language" -msgstr "Taal" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Olieverfschilderij (bitmap)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 +#: ../src/arc-context.cpp:319 msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -"Een twee-letterige aanduiding (met optionele sub-aanduiding) voor de taal " -"van dit document (bv. 'nl-NL')." +"Ctrl: tekent een cirkel of een ellips met gehele verhoudingen, " +"beperkt de boog-/segmenthoek" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 -msgid "Keywords" -msgstr "Sleutelwoorden" +#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Shift: tekent rond het startpunt" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 +#: ../src/arc-context.cpp:471 +#, c-format msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" msgstr "" -"Het onderwerp van dit document als losse woorden of zinnen, gescheiden door " -"komma's." +"Ellips: %s × %s (verhouding %d:%d); gebruik Shift om rond " +"het startpunt te tekenen" -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 -msgid "Coverage" -msgstr "Dekking" +#: ../src/arc-context.cpp:473 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Ellips: %s × %s; gebruik Ctrl om een ellips met gehele " +"verhoudingen te maken; gebruik Shift om rond het startpunt te tekenen" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Dekking of lading van dit document." +#: ../src/arc-context.cpp:499 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Een ellips maken" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Een korte samenvatting van de samenvatting van dit document." +#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436 +#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450 +#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Perspectief wijzigen (hoek van perspectieflijnen)" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 -msgid "Contributors" -msgstr "Met dank aan" +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:622 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "3D-kubus; gebruik Shift om over de z-as uit te trekken" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." -msgstr "" -"Naam van degenen die bijdragen hebben geleverd aan de inhoud van dit " -"document." +#: ../src/box3d-context.cpp:650 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Een 3D-kubus maken" -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: ../src/box3d.cpp:315 +msgid "3D Box" +msgstr "3D-kubus" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "URI naar de namespace-definitie van de licentie van dit document" +#: ../src/connector-context.cpp:526 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Aanmaken van nieuwe verbinding" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 -msgid "Fragment" -msgstr "Onderdeel" +#: ../src/connector-context.cpp:775 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Slepen van verbindingseindpunt is geannuleerd." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "XML onderdeel voor het RDF 'licentie'-deel." +#: ../src/connector-context.cpp:824 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Verbinding verleggen" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 -msgid "No document selected" -msgstr "Geen document geselecteerd" +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:988 +msgid "Create connector" +msgstr "Verbinding maken" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "None" -msgstr "Geen" +#: ../src/connector-context.cpp:1012 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Afwerken van verbinding" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983 -msgid "Stroke width" -msgstr "Lijn breedte" +#: ../src/connector-context.cpp:1154 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "" +"Verbindingspunt: klik of sleep om een nieuwe verbinding te maken" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006 -msgid "Join:" -msgstr "Samenvoegen:" +#: ../src/connector-context.cpp:1227 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"Verbindingseindpunt: sleep om te verleggen of om aan andere vormen te " +"verbinden" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018 -msgid "Miter join" -msgstr "Scherpe hoek" +#: ../src/connector-context.cpp:1339 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Selecteer minstens één object dat geen verbindingsobject is." -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 -msgid "Round join" -msgstr "Afgeronde hoek" +#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6997 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen geselecteerde objecten ontwijken" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 -msgid "Bevel join" -msgstr "Platte hoek" +#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:7007 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen geselecteerde objecten negeren" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Hoek limiet:" +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"De huidige laag is verborgen. Toon hem om er op te kunnen tekenen." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" -"Maximale lengte van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken (aantal maal " -"de lijn breedte)" +"De huidige laag is vergrendeld. Ontgrendel hem om er op te kunnen " +"tekenen." -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066 -msgid "Cap:" -msgstr "Uiteinde:" +#: ../src/desktop.cpp:828 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Er is geen vorige zoom." -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077 -msgid "Butt cap" -msgstr "Afgekapt einde" +#: ../src/desktop.cpp:853 +msgid "No next zoom." +msgstr "Er is geen volgende zoom." -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084 -msgid "Round cap" -msgstr "Rond einde" +#: ../src/desktop-events.cpp:187 +msgid "Create guide" +msgstr "Hulplijn maken" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 -msgid "Square cap" -msgstr "Vierkant einde" +#: ../src/desktop-events.cpp:391 +msgid "Move guide" +msgstr "Hulplijn verplaatsen" -#. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097 -msgid "Dashes:" -msgstr "Markering:" +#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 +msgid "Delete guide" +msgstr "Hulplijn verwijderen" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Begin markering:" +#: ../src/desktop-events.cpp:425 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Hulplijn: %s" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Midden markering:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 +msgid "Nothing selected." +msgstr "Niets geselecteerd." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 -msgid "End Markers:" -msgstr "Eind markering:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 +msgid "More than one object selected." +msgstr "Meer dan één object geselecteerd." -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:870 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 #, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "De map met paletten (%s) is niet beschikbaar." +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "Het object heeft %d getegelde klonen." -#. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 -msgid "Font" -msgstr "Lettertype" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "Het object heeft geen getegelde klonen." -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 -msgid "Layout" -msgstr "Uitlijnen en verdelen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "Selecteer één object wiens klonen ontklonterd moeten worden." -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 -msgid "Align lines left" -msgstr "Regels links uitlijnen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Getegelde klonen ontklonteren" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 -msgid "Center lines" -msgstr "Regels centreren" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "" +"Selecteer één object waarvan de getegelde klonen verwijderd moeten " +"worden." -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 -msgid "Align lines right" -msgstr "Regels rechts uitlijnen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Verwijder getegelde klonen" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3514 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Horizontale tekst" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Selecteer een object om te klonen." -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 -msgid "Vertical text" -msgstr "Verticale tekst" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." +msgstr "" +"Als u meerdere objecten wilt klonen, groepeer ze dan en kloon de " +"groep." -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Regelafstand:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Getegelde klonen maken..." -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Tegelen met klonen" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 -msgid "Set as default" -msgstr "Instellen als standaard" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 +msgid "Per row:" +msgstr "Per rij:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629 -msgid "Rows:" -msgstr "Rijen:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +msgid "Per column:" +msgstr "Per kolom:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637 -msgid "Number of rows" -msgstr "Aantal rijen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 +msgid "Randomize:" +msgstr "Willekeurig:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 -msgid "Equal height" -msgstr "Gelijke hoogte" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Symmetrie" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Wanneer niet ingesteld, krijgt elke rij de hoogte van het hoogste object erin" +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Selecteer één van de 17 symmetriegroepen voor het tegelen" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727 -msgid "Align:" -msgstr "Uitlijnen:" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: eenvoudige verplaatsing" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699 -msgid "Columns:" -msgstr "Kolommen:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: 180° draaiing" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707 -msgid "Number of columns" -msgstr "Aantal kolommen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: spiegeling" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 -msgid "Equal width" -msgstr "Gelijke breedte" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: schuifspiegeling" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" -"Wanneer niet ingesteld, krijgt elke kolom de breedte van het breedste object " -"erin" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: spiegeling + schuifspiegeling" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "In selectie-box passen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: spiegeling + spiegeling" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Tussen afstand:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: spiegeling + 180° draaiing" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792 -#, fuzzy -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Verticale ruimte tussen rijen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: schuifspiegeling + 180° draaiing" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 -#, fuzzy -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Horizontale ruimte tussen kolommen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: spiegeling + spiegeling + 180° draaiing" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841 -#, fuzzy -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "De geselecteerde objecten groeperen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: 90° draaiing" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" -"Klik om een item te selecteren, sleep om het te verplaatsen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: 90° draaiing + 45° spiegeling" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Klik op een attribuut om het te wijzigen." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: 90° draaiing + 90° spiegeling" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 -#, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"Attribuut %s geselecteerd. Druk Ctrl+Enter om de wijzigingen " -"door te voeren." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: 120° draaiing" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Sleep om de items te herschikken" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: spiegeling + 120° draaiing, dicht" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 -msgid "New element node" -msgstr "Nieuw element-item" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: spiegeling + 120° draaiing, dun" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 -msgid "New text node" -msgstr "Nieuwe tekst-item" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: 60° draaiing" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Item dupliceren" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: spiegeling + 60° draaiing" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 -msgid "Delete node" -msgstr "Item verwijderen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +msgid "S_hift" +msgstr "Ver_plaatsing" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 -msgid "Unindent node" -msgstr "Item minder inspringen" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "X-verplaatsing:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 -msgid "Indent node" -msgstr "Item meer inspringen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "" +"Horizontale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 -msgid "Raise node" -msgstr "Item omhoog brengen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "" +"Horizontale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 -msgid "Lower node" -msgstr "Item omlaag brengen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "De horizontale positie binnen dit percentage willekeurig aanpassen" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Attribuut verwijderen" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Y-verplaatsing:" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 -msgid "Attribute name" -msgstr "Attribuut naam" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "" +"Verticale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelhoogte)" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -msgid "Set attribute" -msgstr "Attribuut instellen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "" +"Verticale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 -msgid "Set" -msgstr "Instellen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "De verticale positie binnen dit percentage willekeurig aanpassen" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 -msgid "Attribute value" -msgstr "Attribuut waarde" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 +msgid "Exponent:" +msgstr "Exponent:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 -msgid "New element node..." -msgstr "Nieuw item toevoegen..." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 -msgid "Create" -msgstr "Aanmaken" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "Alternate:" +msgstr "Afwisselen:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454 -#, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "" -"Kan %s niet instellen: er bestaat al een element met de waarde %s!" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen" -#: ../src/document.cpp:361 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Nieuw document %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen" -#: ../src/document.cpp:393 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Omvang van document in het geheugen %d" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Optellen:" -#: ../src/document.cpp:536 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Naamloos document %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "De verplaatsingen voor elke rij optellen" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 -msgid "Path is closed." -msgstr "Het pad is gesloten." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom optellen" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 -msgid "Closing path." -msgstr "Het pad wordt gesloten." +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Tegel uitsluiten:" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:348 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr "Ondoorzichtigheid (alpha) %.3g" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Tegelhoogte niet bij verplaatsing optellen" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:350 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", het gemiddelde in een cirkel met straal %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Tegelbreedte niet bij verplaatsing optellen" -#: ../src/dropper-context.cpp:350 -msgid " under cursor" -msgstr " onder de cursor" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 +msgid "Sc_ale" +msgstr "_Schalen" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:352 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "De muisknop los laten om de kleur te selecteren." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 +msgid "Scale X:" +msgstr "X-vergroting:" -#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "" -"Klik om de vulkleur te kiezen, shift-klik voor lijnkleur, " -"sleep voor gemiddelde kleur van een gebied, alt voor " -"geïnverteerde kleur, ctrl+C om kleur naar het klembord te kopiëren." - -#: ../src/extension/dependency.cpp:238 -msgid "Dependency::" -msgstr "Afhankelijkheid:" +"Horizontale vergroting voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 -msgid " type: " -msgstr " bestandstype:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "" +"Horizontale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)" -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 -msgid " location: " -msgstr "Lokatie:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "De horizontale afmeting binnen dit percentage willekeurig aanpassen" -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 -msgid " string: " -msgstr " tekst:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Y-vergroting:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:244 -msgid " description: " -msgstr " beschrijving:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Verticale vergroting voor elke volgende rij (in % van de tegelhoogte)" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:241 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" -" Dit wordt veroorzaakt door een foutief .inx-bestand voor deze uitbreiding. " -"Een foutief .inx-bestand kan worden veroorzaakt door een fout tijdens de " -"installatie van Inkscape." - -#: ../src/extension/extension.cpp:244 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "er geen ID voor gedefinieerd is." - -#: ../src/extension/extension.cpp:248 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "er geen naam voor gedefinieerd is." - -#: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "de XML-beschrijving ervoor is verdwenen." +"Verticale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "er geen implementatie is gedefinieerd voor deze uitbreiding." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "De verticale afmeting binnen dit percentage willekeurig aanpassen" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:263 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "er was niet voldaan aan een afhankelijkheid." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Soort rijvergroting: uniform (1), convergent (<1) of divergent (>1)" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 -msgid "Extension \"" -msgstr "Uitbreiding \"" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Soort kolomvergroting: uniform (1), convergent (<1) of divergent (>1)" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "\" kon niet worden geladen omdat " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +msgid "Base:" +msgstr "Grondtal:" -#: ../src/extension/extension.cpp:570 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" -"Het fouten-logboekbestand '%s' voor uitbreidingen kon niet worden aangemaakt" +"Grondtal voor logaritmische spiraal: ongebruikt (0), convergent (<1) of " +"divergent (>1)" -#: ../src/extension/extension.cpp:677 -msgid "Name:" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen" -#: ../src/extension/extension.cpp:678 -#, fuzzy -msgid "ID:" -msgstr "ID" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy -msgid "State:" -msgstr "Start:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "De vergrotingen voor elke rij optellen" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy -msgid "Loaded" -msgstr "Knooppunten" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "De vergrotingen voor elke kolom optellen" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy -msgid "Unloaded" -msgstr "Naamloos" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Draaiing" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -msgid "Deactivated" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 +msgid "Angle:" +msgstr "Hoek:" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:50 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Bij het laden van sommige " -"uitbreidingen ging iets mis\n" -"\n" -"De uitbreidingen waarbij iets mis ging zijn overgeslagen. Inkscape zal " -"gewoon werken, maar deze uitbreidingen zijn niet te gebruiken. Zie dit " -"fouten-logboek voor meer details:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Elke volgende rij de tegels over deze hoek draaien" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:59 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Dit venster tonen bij het opstarten" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Elke volgende kolom de tegels over deze hoek draaien" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:839 -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." -msgstr "" -"Inkscape kreeg een foutmelding van het script dat was aangeroepen. De tekst " -"die met de foutmelding meekwam staat hieronder. Inkscape zal blijven werken, " -"maar de gevraagde actie is geannuleerd." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "De draaihoek binnen dit percentage willekeurig aanpassen" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:852 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Inkscape heeft extra informatie ontvangen van het script dat was " -"aangeroepen. Het script gaf geen foutmelding, maar dit zou kunnen betekenen " -"dat de resultaten anders zijn dan verwacht." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "De draairichting voor elke rij om-en-om afwisselen" -#: ../src/extension/init.cpp:169 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"Geen map-naam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet " -"geladen." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "De draairichting voor elke kolom om-en-om afwisselen" -#: ../src/extension/init.cpp:183 -#, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"De uitbreidingen-map (%s) is niet beschikbaar. Uitbreidingen in die map " -"zullen niet worden geladen." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "De draaiingen voor elke rij optellen" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "Blur Edge" -msgstr "Blauw" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "De draaiingen voor elke kolom optellen" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "Blur Width" -msgstr "Breedte" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Vervaging & ondoorzichtigheid" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Width in pixels of the blurred area" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +msgid "Blur:" +msgstr "Vervaging:" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Number of Steps" -msgstr "Aantal rijen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "De tegels elke volgende rij met dit percentage vervagen" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "De tegels elke volgende kolom met dit percentage vervagen" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Generate from Path" -msgstr "Van pad _verwijderen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Tegels binnen dit percentage willekeurig vervagen" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "De vervaging voor elke rij om-en-om afwisselen" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "De vervaging voor elke kolom om-en-om afwisselen" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Convert text to path" -msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 +msgid "Fade out:" +msgstr "Oplossing:" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "De ondoorzichtigheid elke volgende rij met dit percentage verminderen" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -msgid "Encapsulated Postscript File" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" +"De ondoorzichtigheid elke volgende kolom met dit percentage verminderen" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "De ondoorzichtigheid binnen dit percentage willekeurig aanpassen" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -#, fuzzy -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Kleurverloop" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "De doorzichtigheid voor elke rij om-en-om afwisselen" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "De doorzichtigheid voor elke kolom om-en-om afwisselen" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Kleurverloop editor" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 +msgid "Co_lor" +msgstr "_Kleur" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "Printer selecteren" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "Initial color: " +msgstr "Beginkleur: " -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape: afdrukvoorbeeld" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Beginkleur van getegelde klonen" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 -msgid "GNOME Print" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" msgstr "" +"Beginkleur van klonen (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de vulling " +"van het origineel verwijderd is)" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 -msgid "Grid" -msgstr "Raster" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +msgid "H:" +msgstr "Tint:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 -msgid "Line Width" -msgstr "Lijnbreedte" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "De tint elke volgende rij met dit percentage aanpassen" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Horizontale tussenruimte" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "De tint elke volgende kolom met dit percentage aanpassen" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Verticale tussenruimte" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "De tint binnen dit percentage willekeurig aanpassen" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Horizontale inspring" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +msgid "S:" +msgstr "Verzadiging:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Verticale inspring" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "De verzadiging elke volgende rij met dit percentage aanpassen" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Render" -msgstr "Rood" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "De verzadiging elke volgende kolom met dit percentage aanpassen" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "De verzadiging binnen dit percentage willekeurig aanpassen" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Uitvoer" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 +msgid "L:" +msgstr "Helderheid:" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "De helderheid elke volgende rij met dit percentage aanpassen" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "De helderheid elke volgende kolom met dit percentage aanpassen" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "De helderheid binnen dit percentage willekeurig aanpassen" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "De kleurwijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "De kleurwijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 +msgid "_Trace" +msgstr "_Overtrekken" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -#, fuzzy -msgid "PovRay Output" -msgstr "Uitvoer" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "De tekening onder de tegels gebruiken" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" msgstr "" +"Voor elke kloon een eigenschap van de tekening op dat punt gebruiken om die " +"kloon te beïnvloeden." -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Postscript Output" -msgstr "Portret" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Kies een eigenschap uit de tekening:" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Text to Path" -msgstr "_Object naar pad" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +msgid "Opacity" +msgstr "Ondoorzichtigheid" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Postscript File" -msgstr "Portret" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Selecteer de gesommeerde ondoorzichtigheid" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107 -msgid "Print Destination" -msgstr "Afdrukbestemming" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 +msgid "R" +msgstr "Rood" -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122 -msgid "Print properties" -msgstr "Afdruk eigenschappen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Selecteer de roodcomponent van de kleur" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Afdrukken met Postscript bewerkingen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 +msgid "G" +msgstr "Groen" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." -msgstr "" -"Postscript bewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk " -"kleiner en beter schaalbaar zijn. Transparantie, kleurverlopen en patronen " -"zullen echter verloren gaan." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Selecteer de groencomponent van de kleur" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "Afdrukken als bitmap" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 +msgid "B" +msgstr "Blauw" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Alles afdrukken als bitmap. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk groter " -"zijn, en de kwaliteit hangt af van de zoom-factor. De afbeelding zal er wel " -"altijd precies zo uitzien als op het scherm." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Selecteer de blauwcomponent van de kleur" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 +msgid "clonetiler|H" +msgstr "Tint" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166 -msgid "Resolution:" -msgstr "Resolutie:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "De tint van de kleur kiezen" -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170 -msgid "Print destination" -msgstr "Afdrukbestemming" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 +msgid "clonetiler|S" +msgstr "Verzadiging" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." -msgstr "" -"Geef de doel lpr-wachtrij. Gebruik '> bestandsnaam' om\n" -"af te drukken naar een bestand, of '| programma argument....' \n" -"om het naar een programma te sturen." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "De verzadiging van de kleur kiezen" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513 -msgid "write error occurred" -msgstr "Er vond een schrijffout plaats" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 +msgid "clonetiler|L" +msgstr "Helderheid" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 -#, fuzzy -msgid "Postscript Print" -msgstr "Portret" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "De helderheid van de kleur kiezen" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "SVG Input" -msgstr "Uitvoer" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. De geselecteerde eigenschap fijnafstemmen:" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "'Scalable Vector Graphics (SVG) '-tekeningen maken en bewerken" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Gammacorrectie:" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" +"Het middengebied van de gekozen eigenschap verhogen (>0) of verlagen (<0)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Inkscape afsluien" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 +msgid "Randomize:" +msgstr "Willekeur:" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "" +"De geselecteerde eigenschap binnen dit percentage willekeurig aanpassen" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 +msgid "Invert:" +msgstr "Omdraaien:" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "SVG Output" -msgstr "Uitvoer" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Draai de geselecteerde eigenschap om" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. De relatie tussen de eigenschap en de klonen:" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +msgid "Presence" +msgstr "Aanwezigheid" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" msgstr "" +"De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde " +"van de geselecteerde eigenschap op dat punt." -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 +msgid "Size" +msgstr "Afmeting" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" +"De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde " +"eigenschap op dat punt" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" msgstr "" +"Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur " +"van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" +"De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de " +"geselecteerde eigenschap op dat punt" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Uitvoer" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Hoeveel rijen er betegeld moeten worden" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Hoeveel kolommen er betegeld moeten worden" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Breedte van de rechthoek die gevuld moet worden" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Rijen, kolommen: " -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Afdrukken met Postscript bewerkingen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Het opgegeven aantal rijen en kolommen aanmaken" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "" -"Postscript bewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk " -"kleiner en beter schaalbaar zijn. Transparantie, kleurverlopen en patronen " -"zullen echter verloren gaan." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 +msgid "Width, height: " +msgstr "Breedte, hoogte: " -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540 -msgid "PDF Print" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Vul een gebied met opgegeven breedte en hoogte met de betegeling" -#. A hack to internationalize the title properly -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s Preferences" -msgstr "Voorkeuren" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:100 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" -"Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand " -"wordt geopend als SVG." +"Doen alsof de grootte en positie van de tegel hetzelfde zijn als de laatste " +"keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en positie te " +"gebruiken." -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:130 -msgid "default.svg" -msgstr "standaard.svg" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid " _Create " +msgstr " _Aanmaken " -#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Het lukte niet om het bestand %s te laden" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling" -#: ../src/file.cpp:243 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen, kan niet terugdraaien." +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 +msgid " _Unclump " +msgstr " _Ontklonteren " -#: ../src/file.cpp:249 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" -"Wijzigingen zullen verloren gaan! Weet u zeker dat u het bestand %s opnieuw " -"wilt laden?" - -#: ../src/file.cpp:269 -msgid "Document reverted." -msgstr "Het bestand is teruggezet." - -#: ../src/file.cpp:271 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Het bestand is niet teruggezet." +"De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden " +"toegepast" -#: ../src/file.cpp:385 -msgid "Select file to open" -msgstr "Selecteer een bestand om te openen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 +msgid " Re_move " +msgstr " _Verwijderen " -#: ../src/file.cpp:521 -#, fuzzy, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "%i ongebruikte definities verwijderd uit <defs>." -msgstr[1] "%i ongebruikte definities verwijderd uit <defs>." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object" -#: ../src/file.cpp:526 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in <defs>." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 +msgid " R_eset " +msgstr " _Beginwaarden " -#: ../src/file.cpp:551 -#, c-format +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" msgstr "" -"Er werden geen Inkscape extenties aangetroffen om het bestand (%s) op te " -"slaan. Dit kan komen door een onbekende bestands-extentie." +"Alle verplaatsingen, vergrotingen, verdraaiingen en kleurveranderingen in " +"het venster terugzetten op nul" -#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 -msgid "Document not saved." -msgstr "Document niet opgeslagen." +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "_Page" +msgstr "_Pagina" -#: ../src/file.cpp:559 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen." +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Tekening" -#: ../src/file.cpp:569 -msgid "Document saved." -msgstr "Document opgeslagen." +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "_Selection" +msgstr "_Selectie" -#: ../src/file.cpp:617 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "Tekening%s" +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +msgid "_Custom" +msgstr "_Aangepast" -#: ../src/file.cpp:623 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "Tekening-%d%s" +#: ../src/dialogs/export.cpp:271 +msgid "Export area" +msgstr "Exportgebied" -#: ../src/file.cpp:658 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan" +#: ../src/dialogs/export.cpp:285 +msgid "Units:" +msgstr "Eenheden:" -#: ../src/file.cpp:742 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden." +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 +msgid "_x0:" +msgstr "_Links:" -#: ../src/file.cpp:929 -msgid "Select file to import" -msgstr "Selecteer een bestand om te importeren" +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +msgid "x_1:" +msgstr "_Rechts:" -#: ../src/gradient-context.cpp:253 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: draait kleurverloop in stappen" +#: ../src/dialogs/export.cpp:323 +msgid "Wid_th:" +msgstr "Bree_dte:" -#: ../src/gradient-context.cpp:254 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: teken kleurverloop rondom het beginpunt" +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 +msgid "_y0:" +msgstr "_Onder:" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 -#, fuzzy, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Kleurverloop voor %d objecten; ctrl draait in stappen" -msgstr[1] "Kleurverloop voor %d objecten; ctrl draait in stappen" +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 +msgid "y_1:" +msgstr "Bo_ven:" -#: ../src/gradient-context.cpp:458 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Selecteer objecten om een kleurverloop voor te maken." +#: ../src/dialogs/export.cpp:339 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "_Hoogte:" -#: ../src/gradient-drag.cpp:57 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Begin van lineair kleurverloop" +#: ../src/dialogs/export.cpp:471 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Bitmap-grootte" -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:58 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Einde van lineair kleurverloop" +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "_Width:" +msgstr "Bree_dte:" -#: ../src/gradient-drag.cpp:59 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Midden van cirkelvormig kleurverloop" +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498 +msgid "pixels at" +msgstr "beeldpunten, met" -#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Straal van cirkelvormig kleurverloop" +#: ../src/dialogs/export.cpp:492 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Brandpunt van cirkelvormig kleurverloop" +#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +msgid "_Height:" +msgstr "_Hoogte:" -#: ../src/gradient-drag.cpp:651 -#, c-format +#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" + +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:520 +msgid "_Filename" +msgstr "Bestands_naam" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Bladeren..." + +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Alle geselecteerde objecten apart exporteren" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" -"%s voor: %s%s; Ctrl draait in stappen, Ctrl+Alt behoudt de " -"hoek, Ctrl+Shift vergroot rondom het midden" +"Elk geselecteerd object naar zijn eigen PNG-bestand exporteren, met " +"gebruikmaking van eventuele exporthints (waarschuwing: overschrijft zonder " +"te vragen!)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:654 -msgid " (stroke)" -msgstr "(lijn)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Alles verbergen behalve het geselecteerde" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "" -"Het midden en het brandpunt van het cirkelvormige kleurverloop;" -"sleep met Shift om het brandpunt los te koppelen" +"In de geëxporteerde afbeelding, alle objecten verbergen behalve degene die " +"geselecteerd zijn " -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Kleurverloop-punt gedeeld door %d verlopen; sleep met shift om " -"ze te splitsen." -msgstr[1] "" -"Kleurverloop-punt gedeeld door %d verlopen; sleep met shift om " -"ze te splitsen." +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +msgid "_Export" +msgstr "_Exporteren" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Unit" -msgstr "Eenheid" +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Naar een bitmap-afbeelding exporteren met deze instellingen" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Units" -msgstr "Eenheden" +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "%d geselecteerd object exporteren" +msgstr[1] "%d geselecteerde objecten achter elkaar exporteren" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Point" -msgstr "Punt" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +msgid "Export in progress" +msgstr "Bezig met exporteren" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1101 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Exporteren naar %d bestanden" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Points" -msgstr "Punten" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Pt" -msgstr "Pt" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1175 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "U dient een bestandsnaam in te vullen" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixel" -msgstr "Pixel" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1180 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Het gekozen te exporteren gebied is ongeldig" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 -msgid "px" -msgstr "px" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Map %s bestaat niet of is geen map.\n" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixels" -msgstr "Beeldpunten" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1207 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Exporteren van %s (%lu x %lu)" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar te exporteren" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "Percentage" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "%d object gevonden (van %d), %s overeenkomst." +msgstr[1] "%d objecten gevonden (van %d), %s overeenkomst." -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "exact" +msgstr "precieze" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Percents" -msgstr "Procenten" +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "partial" +msgstr "gedeeltelijke" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeter" -msgstr "Millimeter" +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +msgid "No objects found" +msgstr "Geen objecten gevonden" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../src/dialogs/find.cpp:530 +msgid "T_ype: " +msgstr "S_oort:" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeters" -msgstr "Millimeter" +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in all object types" +msgstr "Alle soorten objecten doorzoeken" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeter" -msgstr "Centimeter" +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "All types" +msgstr "Alle soorten" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Search all shapes" +msgstr "Alle vormen doorzoeken" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeters" -msgstr "Centimeter" +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "All shapes" +msgstr "Alle vormen" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meter" -msgstr "Meter" +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Rechthoeken doorzoeken" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Rectangles" +msgstr "Rechthoeken" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meters" -msgstr "Meters" +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Ellipsen, bogen en cirkels doorzoeken" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inch" -msgstr "Inch" +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Ellipses" +msgstr "Ellipsen" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "in" -msgstr "in" +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Sterren en veelhoeken doorzoeken" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inches" -msgstr "Inch" +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Stars" +msgstr "Sterren" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em square" -msgstr "'M' vierkantje" +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search spirals" +msgstr "Spiralen doorzoeken" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "em" -msgstr "'M' breedte" +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Spirals" +msgstr "Spiralen" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em squares" -msgstr "'M' vierkantjes" +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Paden, lijnen en polylijnen doorzoeken" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex square" -msgstr "'x' vierkantje" +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +msgid "Paths" +msgstr "Paden" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "ex" -msgstr "x hoogte" +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search text objects" +msgstr "Tekstobjecten doorzoeken" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex squares" -msgstr "'x' vierkantjes" +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Texts" +msgstr "Teksten" -#: ../src/inkscape.cpp:447 -msgid "Untitled document" -msgstr "Naamloos document" +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search groups" +msgstr "Groepen doorzoeken" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "" -"Er is een fout op getreden in Inkscape, en het zal nu worden afgesloten.\n" +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Groups" +msgstr "Groepen" -#: ../src/inkscape.cpp:477 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "" -"Automatische reservekopieën van niet opgeslagen documenten werden gemaakt op " -"de volgende lokaties:\n" +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search clones" +msgstr "Klonen doorzoeken" -#: ../src/inkscape.cpp:478 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "" -"Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende " -"bestanden:\n" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "find|Clones" +msgstr "Klonen" -#: ../src/inkscape.cpp:615 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"De map %s kon niet worden aangemaakt.\n" -"%s" +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Search images" +msgstr "Afbeeldingen doorzoeken" -#: ../src/inkscape.cpp:616 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s is geen een geldige map.\n" -"%s" +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 +msgid "Images" +msgstr "Afbeeldingen" -#: ../src/inkscape.cpp:617 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Het bestand %s kan niet worden aangemaakt.\n" -"%s" +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Randobjecten doorzoeken" -#: ../src/inkscape.cpp:618 -#, c-format -msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Kan niet schrijven naar bestand %s.\n" -"%s" +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Offsets" +msgstr "Randen" -#: ../src/inkscape.cpp:619 -msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." -msgstr "" -"Inkscape zal nu welliswaar starten met de standaard instellingen,\n" -"maar wijzigingen in de voorkeuren zullen niet worden opgeslagen." +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "_Text: " +msgstr "_Tekst: " -#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" -"%s is geen normaal bestand.\n" -"%s" +"Zoek objecten op hun tekst inhoud (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)" -#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format -msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s is geen geldig XML bestand,of\n" -"u heeft niet het recht om het te lezen.\n" -"%s" +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "_ID: " +msgstr "_ID: " -#: ../src/inkscape.cpp:692 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" -"%s is geen geldig menu bestand.\n" -"%s" +"Zoek objecten op naam of op het ID-attribuut (precieze of gedeeltelijke " +"overeenkomst)" -#: ../src/inkscape.cpp:693 +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "_Style: " +msgstr "_Stijl: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" -"Inkscape zal starten met de standaard menu's.\n" -"Nieuwe menu's worden niet opgeslagen." +"Zoek objecten op naam of op het stijl-attribuut (precieze of gedeeltelijke " +"overeenkomst)" -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:772 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Opdrachtenbalk" +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_Attribute: " +msgstr "_Attribuut: " -#: ../src/interface.cpp:772 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Zoek objecten op naam of op attribuut (precieze of gedeeltelijke " +"overeenkomst)" -#: ../src/interface.cpp:774 -#, fuzzy -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Gereedschap eigenschappen" +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Search in s_election" +msgstr "S_electie doorzoeken" -#: ../src/interface.cpp:774 -#, fuzzy -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "'Gereedschap eigenschappen'-balk weergeven of verbergen" +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Het zoeken beperken tot de selectie" -#: ../src/interface.cpp:776 -msgid "_Toolbox" -msgstr "_Gereedschappen" +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "Huidige _laag doorzoeken" -#: ../src/interface.cpp:776 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Gereedschappen weergeven of verbergen (aan de linker kant)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Het zoeken beperken tot de huidige laag" -#: ../src/interface.cpp:782 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Statusbalk" +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Ver_borgen objecten ook doorzoeken" -#: ../src/interface.cpp:782 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan het scherm)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Ook zoeken in verborgen objecten" -#: ../src/interface.cpp:784 -#, fuzzy -msgid "_Palette" -msgstr "_Plakken" +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "Ver_grendelde objecten ook doorzoeken" -#: ../src/interface.cpp:784 -#, fuzzy -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "'Gereedschap eigenschappen'-balk weergeven of verbergen" +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Ook zoeken in vergrendelde objecten" -#: ../src/interface.cpp:838 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Werkwoord \"%s\" is onbekend" +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "_Wissen" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:948 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Groep #%s binnengaan" +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Clear values" +msgstr "Alle invoervelden leegmaken om een nieuwe zoekopdracht te beginnen" -#: ../src/interface.cpp:959 -msgid "Go to parent" -msgstr "Ga naar de ouder" +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "_Find" +msgstr "_Zoeken" -#: ../src/interface.cpp:1102 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "De SVG gegevens konden niet worden verwerkt." +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Alle objecten selecteren met de hierboven ingevulde eigenschappen" -#: ../src/interface.cpp:1265 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "%s overschrijven" +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "_Id" +msgstr "_ID" -#: ../src/interface.cpp:1286 -#, c-format +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" -"Het bestand %s bestaat al. Wilt u dat bestand overschrijven met het huidige " -"bestand?" +"Het 'id='-attribuut (alleen letters, cijfers en de tekens .-_: zijn " +"toegestaan)" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 -msgid "Jabber connection lost." -msgstr "Jabber verbinding verbroken." +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "_Set" +msgstr "In_stellen" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72 -#, fuzzy, c-format -msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -msgstr[0] "" -"Bericht wordt verzonden; %u berichten staan in de wachtrij voor verzending." -msgstr[1] "" -"Bericht wordt verzonden; %u berichten staan in de wachtrij voor verzending." +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 +msgid "_Label" +msgstr "_Label" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78 -msgid "Receive queue empty." -msgstr "Ontvangst-rij leeg." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Een vrij te kiezen label" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154 -#, fuzzy, c-format -msgid "Receiving change; %u change left to process." -msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -msgstr[0] "" -"Bezig met ontvangen van een wijziging; nog %u wijziging te verwerken" -msgstr[1] "" -"Bezig met ontvangen van een wijziging; nog %u wijziging te verwerken" +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 +msgid "_Title" +msgstr "_Titel" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:158 -#, c-format -msgid "%s has left the chatroom." -msgstr "%s heeft de ruimte verlaten." +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 +msgid "_Description" +msgstr "_Beschrijving" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:222 -msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -msgstr "Bijnaam %1 wordt al gebruikt. Kies alstublieft een andere bijnaam." +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 +msgid "_Hide" +msgstr "_Verbergen" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:226 -msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -msgstr "Het opzetten van een verbinding met de server ging mis." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken" -#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following -#. scenario has occurred: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session. -#. -#. Or, we might have the following scenario: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation. -#. -#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time, -#. so we reject all others. -#. -#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about -#. the best we can do without changing the protocol. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158 -msgid "An invitation conflict has occurred." -msgstr "" +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 +msgid "L_ock" +msgstr "Ver_grendelen" -#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162 -msgid "" -"The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " -"while you were waiting on an invitation response.\n" -"\n" -"The invitation from %1 has been rejected." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" +"Selecteer dit om het object ongevoelig te maken (niet-selecteerbaar met de " +"muis)" -#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so, -#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2) -#. opening a new, blank document for the whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 heeft u uitgenodigd voor een whiteboard sessie." +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 +msgid "_Interactivity" +msgstr "I_nteractiviteit" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178 -msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -msgstr "Binnenkomende uitnodiging van %1" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 +msgid "Ref" +msgstr "Referentie" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "" -"Wilt u de uitnodiging van %1 voor een whiteboard sessie accepteren?" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Lock object" +msgstr "Object vergrendelen" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183 -msgid "" -"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes." -msgstr "" -"Wilt u de uitnodiging van %1 accepteren in een nieuw venster?\n" -"Als de uitnodiging in het huidige venster accepteert, gaan niet-opgeslagen " -"wijzigingen verloren." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Unlock object" +msgstr "Object ontgrendelen" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244 -msgid "Accept invitation" -msgstr "Uitnodiging accepteren" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Hide object" +msgstr "Object verbergen" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245 -msgid "Decline invitation" -msgstr "Uitnodiging afslaan" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Unhide object" +msgstr "Object weergeven" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191 -msgid "Accept invitation in new document window" -msgstr "Uitnodiging accepteren in een nieuw venster" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 +msgid "Id invalid! " +msgstr "Ongeldig ID. " -#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to -#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. -#. TRANSLATORS: %1 is a userid here -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242 -msgid "" -"A new document window could not be opened for a whiteboard session with %" -"1" -msgstr "" -"Er kon geen nieuw document venster worden geopend voor een whiteboard sessie " -"met %1" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 +msgid "Id exists! " +msgstr "ID bestaat al. " -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284 -msgid "" -"The user %1 has refused your " -"whiteboard invitation.\n" -"\n" -msgstr "" -"De gebruiker %1 heeft uw " -"whiteboard uitnodiging geweigerd.\n" -"\n" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 +msgid "Set object ID" +msgstr "Object-ID instellen" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -"invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " -"user." -msgstr "" -"U bent nog steeds verbonden met Jabber als %2, en u kunt %1 " -"nogmaals uitnodigen, of iemand anders." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 +msgid "Set object label" +msgstr "Objectlabel instellen" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298 -msgid "" -"The user %1 is already in a " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "" -"De gebruiker %1 is al aanwezig " -"in een whiteboard sessie.\n" -"\n" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 +msgid "Set object title" +msgstr "Objecttitel instellen" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -"invitation to a different user." -msgstr "" -"U bent nog steeds verbonden met Jabber als %1, en u kunt andere " -"gebruikers uitnodigen." - -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_Sessie bestand opslaan:" - -#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145 -#, c-format -msgid "%s has joined the chatroom." -msgstr "%s is de ruimte binnengekomen." - -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87 -#, fuzzy, c-format -msgid "%u change in receive queue." -msgid_plural "%u changes in receive queue." -msgstr[0] "%u wijzigingen in de ontvangstwachtrij." -msgstr[1] "%u wijzigingen in de ontvangstwachtrij." - -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117 -#, fuzzy, c-format -msgid "%u change in send queue." -msgid_plural "%u changes in send queue." -msgstr[0] "%u wijzigingen in de verzendwachtrij." -msgstr[1] "%u wijzigingen in de verzendwachtrij." - -#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key -#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have -#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with -#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for -#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs, -#. * as indicated by it being a g_warning string). -#. * -#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the -#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in -#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'. -#. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171 -msgid "" -"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " -"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" -msgstr "" -"Het nieuwe object heeft geen ID, en het kan niet worden aangemaakt of " -"opgezocht. Het nieuwe object (en eventuele kinderen) wordt NIET verzonden!" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 +msgid "Set object description" +msgstr "Objectomschrijving instellen" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Selecteer een locatie en een bestandnaam" +# De volgende acht strings zijn onvertaald en in kleine letters, +# omdat het letterlijke xml-attributen zijn. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "href:" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110 -msgid "Set filename" -msgstr "Bestandsnaam instellen" +#. default x: +#. default y: +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "Target:" +msgstr "target:" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413 -msgid "No SSL certificate was found." -msgstr "Er kon geen SSL certificaat worden gevonden." +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 +msgid "Type:" +msgstr "type:" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -msgstr "Het SSL certificaat van de Jabber server is niet te vertrouwen." +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "role:" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -msgstr "Het SSL certificaat van de Jabber server is niet langer houdbaar." +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "arcrole:" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -msgstr "Het SSL certificaat van de Jabber server is niet geactiveerd." +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +msgid "Title:" +msgstr "title:" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " -"does not match the Jabber server's hostname." -msgstr "" -"Het SSL certificaat van de Jabber server bevat een andere computernaam dan " -"die van de Jabber server." +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +msgid "Show:" +msgstr "Toon:" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -"fingerprint." -msgstr "" -"Het SSL certificaat van de Jabber server bevat een ongeldige vingerafdruk." +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "actuate:" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 -msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -msgstr "Er trad een onbekende fout op bij het opzetten van de SSL verbinding." +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when -#. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 -msgid "" -"%1\n" -"\n" -"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" -msgstr "" -"%1\n" -"\n" -"Wilt u de verbinding met de Jabber server als nog opzetten?" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 -msgid "Continue connecting and ignore further errors" -msgstr "De verbinding alsnog opgezetten en fouten negeren" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441 -msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -msgstr "De verbinding alsnog opgezetten, maar waarschuwen bij fouten" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 +msgid "Width:" +msgstr "Breedte:" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442 -msgid "Cancel connection" -msgstr "De verbinding verbreken" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +msgid "Height:" +msgstr "Hoogte:" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 #, c-format -msgid "Established whiteboard session with %s." -msgstr "Whiteboard sessie opgezet met %s." +msgid "%s Properties" +msgstr "Eigenschappen van %s" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 #, c-format -msgid "%s has left the whiteboard session." -msgstr "%s heeft de whiteboard sessie verlaten." +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "Voltooid, %d woorden aan het woordenboek toegevoegd" -#. Inform the user -#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. -#. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903 -msgid "" -"The user %1 has left the " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "" -"Gebruiker %1 heeft dewhiteboard " -"sessie verlaten.\n" -"\n" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "Voltooid, geen fouten gevonden" -#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " -"new session to %1 or a different user." -msgstr "" -"U bent nog steeds verbonden met Jabber als %2, en u kunt een nieuwe " -"sessie opzetten met %1, of met iemand anders." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "Niet in het woordenboek (%s): %s" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101 -msgid "" -"Could not open file %1 for session recording.\n" -"The error encountered was: %2.\n" -"\n" -"You may select a different location to record the session, or you may opt to " -"not record this session." -msgstr "" -"Het bestand %1 kon niet worden geopend op de sessie op te nemen.\n" -"De foutmelding was: %2.\n" -"\n" -"U kunt een andere plek kiezen op de sessie op te slaan, of u kunt kiezen de " -"sessie niet op te slaan." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 +msgid "Checking..." +msgstr "Controleren..." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103 -msgid "Choose a different location" -msgstr "Een andere plek kiezen" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Spelling corrigeren" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104 -msgid "Skip session recording" -msgstr "De sessie niet opslaan" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Suggesties:" -#: ../src/knot.cpp:425 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Het slepen van het knooppunt of handvat is afgebroken." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "_Accept" +msgstr "_Accepteren" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Lettertype zonder familie (welke Pango doet crashen) wordt genegeerd" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "De gekozen suggestie accepteren" -#: ../src/main.cpp:194 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Het Inkscape versienummer tonen." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +msgid "_Ignore once" +msgstr "_Eenmaal negeren" -#: ../src/main.cpp:199 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "X-server niet gebruiken (verwerk alleen bestanden van de terminal)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Dit woord eenmalig negeren" -#: ../src/main.cpp:204 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "Probeer X-server te gebruiken (zelfs als $DISPLAY geen waarde heeft)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Negeren" -#: ../src/main.cpp:209 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "" -"Open de aangeduidde documenten (optie-tekenreeks hoeft niet te worden " -"opgegeven)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Dit woord tijdens deze sessie negeren" -#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 -#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 -msgid "FILENAME" -msgstr "BESTANDSNAAM" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "_Toevoegen aan het woordenboek" -#: ../src/main.cpp:214 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Druk de documenten af naar het opgegeven bestand (gebruik '| programma' voor " -"een pipe)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Dit woord aan het gekozen woordenboek toevoegen" -#: ../src/main.cpp:219 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Document exporteren naar .png bestand" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stop" -#: ../src/main.cpp:224 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "" -"De resolutie die gebruikt wordt om SVG naar bitmap te exporteren (standaard " -"90)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +msgid "Stop the check" +msgstr "De controle beëindigen" -#: ../src/main.cpp:225 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +msgid "_Start" +msgstr "_Begin" -#: ../src/main.cpp:229 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"Geëxporteerde oppervlakte in SVG pixels (standaard het hele document; 0,0 is " -"de hoek links-onder)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +msgid "Start the check" +msgstr "De controle beginnen" -#: ../src/main.cpp:230 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 +msgid "Font" +msgstr "Lettertype" -#: ../src/main.cpp:234 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "De gehele tekening (niet het canvas) is geëxporteerd" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +msgid "Layout" +msgstr "Uitlijnen en verdelen" -#: ../src/main.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "De gehele tekening (niet het canvas) is geëxporteerd" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +msgid "Align lines left" +msgstr "Regels links uitlijnen" -#: ../src/main.cpp:244 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"De grootte van het te exporteren bitmap-gebied naar buiten afronden (in SVG " -"eenheden)" +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +msgid "Center lines" +msgstr "Regels centreren" -#: ../src/main.cpp:249 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" -"De breedte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit overschrijft de DPI)" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +msgid "Align lines right" +msgstr "Regels rechts uitlijnen" -#: ../src/main.cpp:250 -msgid "WIDTH" -msgstr "BREEDTE" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 +msgid "Justify lines" +msgstr "Lijnen uitvullen" -#: ../src/main.cpp:254 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" -"De hoogte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit overschrijft de DPI)" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6804 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Horizontale tekst" -#: ../src/main.cpp:255 -msgid "HEIGHT" -msgstr "HOOGTE" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6816 +msgid "Vertical text" +msgstr "Verticale tekst" -#: ../src/main.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "" -"Het ID van het te exporteren object (dit overschrijft het te exporteren " -"gebied)" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Regelafstand:" -#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#. Text +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:266 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Exporteer alleen het object met het opgegeven object-id, verberg alle andere " -"objecten" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 +msgid "Set as default" +msgstr "Instellen als standaard" -#: ../src/main.cpp:271 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"Gebruik de opgeslagen bestandsnaam en DPI instellingen bij het exporteren" -"(alleen met export-id)" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493 +msgid "Set text style" +msgstr "Tekststijl instellen" -#: ../src/main.cpp:276 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" -"Achtergrondkleur van de geëxporteerde bitmap (kan iedere door SVG " -"ondersteunde kleur zijn)" +"Klik om een item te selecteren, sleep om het te verplaatsen." -#: ../src/main.cpp:277 -msgid "COLOR" -msgstr "KLEUR" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Klik op een attribuut om het te wijzigen." -#: ../src/main.cpp:281 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +#, c-format +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." msgstr "" -"Achtergrond ondoorzichtigheid van de geëxporteerde bitmap (ofwel tussen 0.0 " -"en 1.0, of tussen 1 en 255)" +"Attribuut %s is geselecteerd. Druk op Ctrl+Enter om " +"wijzigingen door te voeren." -#: ../src/main.cpp:282 -msgid "VALUE" -msgstr "WAARDE" - -#: ../src/main.cpp:286 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Document exporteren naar gewoon SVG bestand (geen sodipodi- of inkscape-" -"naamruimte)" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Sleep om de items te herschikken" -#: ../src/main.cpp:291 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Document exporteren naar PS bestand" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 +msgid "New element node" +msgstr "Nieuw elementitem" -#: ../src/main.cpp:296 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Document exporteren naar EPS bestand" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 +msgid "New text node" +msgstr "Nieuw tekstitem" -#: ../src/main.cpp:301 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Tekst omzetten naar paden bij het exporteren (EPS)" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 +#: ../src/nodepath.cpp:2249 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Item dupliceren" -#: ../src/main.cpp:306 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "" -"Pagina grootte als omhullende gebruiken bij het exporteren van EPS bestanden" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "Item verwijderen" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:312 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"De X-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-" -"id - van het object" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 +msgid "Unindent node" +msgstr "Item minder inspringen" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:318 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"De Y-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-" -"id - van het object" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 +msgid "Indent node" +msgstr "Item meer inspringen" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:324 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"De breedte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - " -"van het object" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 +msgid "Raise node" +msgstr "Item omhoog brengen" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:330 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"De hoogte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - " -"van het object" - -#: ../src/main.cpp:335 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "Het ID van het object waarvan de informatie wordt opgevraagd" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 +msgid "Lower node" +msgstr "Item omlaag brengen" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:341 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Geef de " +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Attribuut verwijderen" -#: ../src/main.cpp:346 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -msgstr "" -"De geselecteerde bestanden één voor één weergeven, en naar de volgende gaan " -"bij muisklik of toetsenbord gebruik" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 +msgid "Attribute name" +msgstr "Attribuutnaam" -#: ../src/main.cpp:351 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "Gebruik de nieuwe Gtkmm gebruikers interface" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 +msgid "Set attribute" +msgstr "Attribuut instellen" -#: ../src/main.cpp:356 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Ongebruikte definities uit het defs-onderdeel van het bestand halen" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 +msgid "Set" +msgstr "Instellen" -#: ../src/main.cpp:549 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" -msgstr "" -"[OPTIES...] [BESTAND...]\n" -"\n" -"Beschikbare opties:" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 +msgid "Attribute value" +msgstr "Attribuutwaarde" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "_Nieuw" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Versleep een XML-subboom" -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "_Recente bestanden" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 +msgid "New element node..." +msgstr "Nieuw item toevoegen..." -#: ../src/menus-skeleton.h:54 -msgid "_Edit" -msgstr "Be_werken" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2029 -#, fuzzy -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Plak _stijl" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +msgid "Create" +msgstr "Aanmaken" -#: ../src/menus-skeleton.h:75 -msgid "Clo_ne" -msgstr "_Klonen" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 +msgid "Create new element node" +msgstr "Nieuw item maken" -#: ../src/menus-skeleton.h:92 -msgid "_View" -msgstr "Beel_d" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 +msgid "Create new text node" +msgstr "Nieuw tekstitem maken" -#: ../src/menus-skeleton.h:93 -#, fuzzy -msgid "_Zoom" -msgstr "Zoomen" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "Item verwijderen" -#: ../src/menus-skeleton.h:110 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Weergeven/verbergen" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 +msgid "Change attribute" +msgstr "Attribuut instellen" -#: ../src/menus-skeleton.h:115 -msgid "_Display mode" -msgstr "" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Raster_eenheid:" -#: ../src/menus-skeleton.h:134 -msgid "_Layer" -msgstr "_Laag" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +msgid "_Origin X:" +msgstr "X-_oorsprong:" -#: ../src/menus-skeleton.h:153 -msgid "_Object" -msgstr "_Object" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "X-coördinaat vanaf de rasteroorsprong" -#: ../src/menus-skeleton.h:161 -msgid "Cli_p" -msgstr "" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Y-oo_rsprong:" -#: ../src/menus-skeleton.h:165 -#, fuzzy -msgid "Mas_k" -msgstr "Markeren" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Y-coördinaat vanaf de rasteroorsprong" -#: ../src/menus-skeleton.h:169 -#, fuzzy -msgid "Patter_n" -msgstr "Patroon" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "_Y-tussenafstand:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Basislengte van z-as" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 +msgid "Angle X:" +msgstr "X-hoek:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Hoek van de x-as" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Z-hoek:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Hoek van de z-as" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "Kleur rasterlijn:" -#: ../src/menus-skeleton.h:188 -msgid "_Path" -msgstr "_Paden" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line color" +msgstr "Kleur hulplijnen" -#: ../src/menus-skeleton.h:211 -msgid "_Text" -msgstr "_Tekst" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Kleur van de rasterlijnen" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 -msgid "Effects" -msgstr "Effecten" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Kleur _hoofdrasterlijnen:" -#: ../src/menus-skeleton.h:230 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "Whiteboa_rd" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Kleur van hoofdrasterlijnen" -#: ../src/menus-skeleton.h:243 -msgid "_Help" -msgstr "_Hulp" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "De kleur van de geselecteerde hoofdrasterlijnen" -#: ../src/menus-skeleton.h:245 -msgid "Tutorials" -msgstr "Handleidingen" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Een hoofdr_asterlijn elke:" -#: ../src/node-context.cpp:359 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Ctrl: kies knooppunt type, draai in stappen, verplaats horizontaal/" -"verticaal; Ctrl+Alt: verplaatsen in de richting van de handvatten" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "lines" +msgstr "rasterlijnen" -#: ../src/node-context.cpp:360 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Shift: wissel knooppunt selectie, magnetisch raster uit te zetten, " -"draai beide handvatten" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Rechthoekig raster" -#: ../src/node-context.cpp:361 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Alt: vergrendel handvat lengte; Ctrl+Alt: verplaatsen in de " -"richting van de handvatten" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Axonometrisch raster" -#: ../src/nodepath.cpp:1255 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Knooppunt handvat: sleep om de ronding te vormen; Ctrl draait " -"in stappen; Alt vergrendelt de lengte; Shift draait ook het " -"andere handvat" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 +msgid "Create new grid" +msgstr "Nieuw raster maken" -#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 -#: ../src/nodepath.cpp:1810 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Om samen te voegen moeten u twee eindpunten selecteren." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Actief" -#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." msgstr "" -"Selecteer twee tussen-knooppunten op een pad waar tussen de lijn moet " -"worden verwijderd." +"Bepaalt of er aan dit raster gekleefd moet worden of niet. Kan ingeschakeld " +"zijn voor onzichtbare rasters." -#: ../src/nodepath.cpp:2176 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Geen pad gevonden tussen de knooppunten" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Alleen aan zichtbare _rasterlijnen kleven" -#: ../src/nodepath.cpp:3235 -#, c-format +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" msgstr "" -"Knooppunt handvat: hoek %0.2f°, lengte %s; Ctrl draait in " -"stappen; Alt vergrendelt de lengte; Shift draait ook het " -"andere handvat" +"Bij uitzoomen worden niet alle rasterlijnen getoond. Er wordt alleen " +"gekleefd aan de zichtbare rasterlijnen" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 +msgid "_Visible" +msgstr "_Zichtbaar" -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." msgstr "" -"Knooppunt: sleep om het pad te wijzigen; met Ctrl beperkt de " -"beweging tot horizontaal/verticaal; Ctrl+Alt beperkt in handvat-" -"richting" +"Bepaalt of het raster weergegven moet worden of niet. Objecten worden ook " +"aan onzichtbare rasters gekleefd." -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3953 -msgid "end node" -msgstr "eind-knooppunt" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "_X-tussenafstand:" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3958 -msgid "cusp" -msgstr "hoekig" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Afstand tussen verticale rasterlijnen" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3961 -msgid "smooth" -msgstr "glad" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Afstand tussen horizontale rasterlijnen" -#: ../src/nodepath.cpp:3963 -msgid "symmetric" -msgstr "symmetrisch" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_Punten weergeven in plaats van lijnen" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3969 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" -"eind-knooppunt, handvat ingetrokken (sleep met shift om het uit te " -"trekken)" +"Indien ingeschakeld worden punten op de rasterkruispunten weergegeven in " +"plaats van rasterlijnen." -#: ../src/nodepath.cpp:3971 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "één handvat ingetrokken (sleep met shift om het uit te trekken)" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "ONGEDEFINIEERD" -#: ../src/nodepath.cpp:3974 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"beide handvatten ingetrokken (sleep met shift om ze uit te trekken)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66 +msgid "grid line" +msgstr "rasterlijn" -#: ../src/nodepath.cpp:3986 -#, fuzzy -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" -"Versleep knooppunten of -handvatten;pijltjes-toetsen om de " -"knooppunten te verplaatsen" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69 +msgid "grid intersection" +msgstr "kruising met rasterlijn" -#: ../src/nodepath.cpp:3987 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"Sleep het knooppunt of zijn handvatten; pijltjes-toetsen om " -"het knooppunt te verplaatsen" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 +msgid "guide" +msgstr "hulplijn" -#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "" -"Selecteer één enkel object om zijn knooppunten of handvatten te wijzigen." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75 +msgid "guide intersection" +msgstr "kruising met hulplijn" -#: ../src/nodepath.cpp:4014 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te " -"selecteren." -msgstr[1] "" -"Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te " -"selecteren." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78 +msgid "guide origin" +msgstr "oorsprong hulplijn" -#: ../src/nodepath.cpp:4020 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Sleep de handvatten van het object om het te wijzigen." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "raster-hulplijn kruising" -#: ../src/nodepath.cpp:4028 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i van %i knooppunt geselecteerd; %s. %s." -msgstr[1] "%i van %i knooppunt geselecteerd; %s. %s." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 +msgid "cusp node" +msgstr "hoekig knooppunt" -#: ../src/nodepath.cpp:4035 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "%i van %i knooppunt geselecteerd; %s. %s." -msgstr[1] "%i van %i knooppunt geselecteerd; %s. %s." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 +msgid "smooth node" +msgstr "afgevlakt knooppunt" -#: ../src/nodepath.cpp:4041 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i van %i knooppunt geselecteerd. %s." -msgstr[1] "%i van %i knooppunt geselecteerd. %s." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90 +msgid "path" +msgstr "pad" -#: ../src/object-edit.cpp:488 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"De straal van de horizontale afronding van hoeken instellen; gebruik " -"Ctrl om de verticale straal gelijk te maken" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93 +msgid "path intersection" +msgstr "kruispunt met pad" -#: ../src/object-edit.cpp:494 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"De straal van de verticale afronding van hoeken instellen; gebruik " -"Ctrl om de horizontale straal gelijk te maken" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 +msgid "bounding box corner" +msgstr "hoek omhullende" -#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"De hoogte en breedte van de rechthoek aanpassen; gebruik Ctrlom de verhouding te vergrendelen of om in een dimensie te schalen" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 +msgid "bounding box side" +msgstr "rand omhullende" -#: ../src/object-edit.cpp:681 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"De breedte van de ellips aanpassen; druk ctrl om een cirkel te " -"maken" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 +msgid "bounding box" +msgstr "omhullende" -#: ../src/object-edit.cpp:684 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"De hoogte van de ellips aanpassen; druk ctrl om een cirkel te " -"maken" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105 +msgid "page border" +msgstr "paginarand" -#: ../src/object-edit.cpp:687 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Plaats het beginpunt van de arc of de taartpunt; Ctrl om te " -"draaien in stappen; Sleep binnen de ellips voor een arc, er " -"buiten voor een taartpunt" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108 +msgid "line midpoint" +msgstr "midden lijnsegment" -#: ../src/object-edit.cpp:690 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Plaats het eindpunt van de arc of de taartpunt; Ctrl om te " -"draaien in stappen; Sleep binnen de ellips voor een arc, er " -"buiten voor een taartpunt" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 +msgid "object midpoint" +msgstr "middelpunt object" -#: ../src/object-edit.cpp:795 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"De punt straal van de ster of het polygoon aanpassen; Shift om " -"af te ronden; Alt om te verspreiden" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 +msgid "object rotation center" +msgstr "rotatiemiddelpunt object" -#: ../src/object-edit.cpp:798 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"De binnen straal van de ster of het polygoon aanpassen; Ctrl " -"om de 'punten' recht te houden (geen draaiingen); Shift om af te " -"ronden; Alt om te verspreiden" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 +msgid "handle" +msgstr "handvat" -#: ../src/object-edit.cpp:962 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"De spiraal op- of afrollen van de binnenkant; Ctrl om te " -"draaien in stappen; Alt om te convergeren/divergeren" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "midden rand omhullende" -#: ../src/object-edit.cpp:964 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" -msgstr "" -"De spiraal op- of afrollen van de buitenkant; Ctrl om te " -"draaien in stappen; Shift om te draaien/vergroten/verkleinen" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "middelpunt omhullende" -#: ../src/object-edit.cpp:1001 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "De rand afstand aanpassen" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 +msgid "page corner" +msgstr "paginahoek" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1031 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "De patroonvulling van het object verplaatsen" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 +msgid "convex hull corner" +msgstr "convexe hoek omhullende" -#: ../src/object-edit.cpp:1033 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "De patroonvulling van het object vergroten/verkleinen" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 +msgid "quadrant point" +msgstr "punt kwadrant" -#: ../src/object-edit.cpp:1035 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"De patroonvulling van het object draaien; Ctrl om te draaien " -"in stappen" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 +msgid "center" +msgstr "midden" -#: ../src/object-edit.cpp:1060 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "" -"Sleep om de grootte van het frame van de gevormde tekst aan te " -"passen" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138 +msgid "corner" +msgstr "hoek" -#: ../src/path-chemistry.cpp:55 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Selecteer tenminste twee objecten om te combineren." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141 +msgid "text baseline" +msgstr "grondlijn tekst" -#: ../src/path-chemistry.cpp:62 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "Tenminste één van de objecten is geen pad, combineren mislukt." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Hoek omhullende" -#: ../src/path-chemistry.cpp:70 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "" -"U kunt geen objecten combineren uit verschillen groepen of lagen" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Middelpunt omhullende" -#: ../src/path-chemistry.cpp:152 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Selecteer (een) pad(en) om in stukken te breken." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Midden rand omhullende" -#: ../src/path-chemistry.cpp:228 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "Geen pad(en) in de selectie om in stukken te breken." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 +msgid "Smooth node" +msgstr "Afgevlakt knooppunt" -#: ../src/path-chemistry.cpp:249 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Selecteer (een) object(en) om te converteren naar een pad." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 +msgid "Cusp node" +msgstr "Hoekig knooppunt" -#: ../src/path-chemistry.cpp:294 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "Geen pad(en) in de selectie om te converteren naar een pad." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Midden lijnsegment" -#: ../src/path-chemistry.cpp:345 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Selecteer (een) pad(en) om om te keren." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Middelpunt object" -#: ../src/path-chemistry.cpp:371 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "Geen pad(en) in de selectie om om te keren." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175 +msgid "Object rotation center" +msgstr "_Rotatiemiddelpunt" -#: ../src/pen-context.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 +msgid "Handle" +msgstr "Handvat" -#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Huidig pad wordt voortgezet" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 +msgid "Path intersection" +msgstr "Kruising van paden" -#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236 -msgid "Creating new path" -msgstr "Nieuw pad maken" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 +msgid "Guide" +msgstr "Hulplijn" -#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 +msgid "Guide origin" +msgstr "Oorsprong hulplijn" -#: ../src/pen-context.cpp:539 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "Klik of klik en sleep om een pad te sluiten." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Convexe hoek omhullende" -#: ../src/pen-context.cpp:549 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Klik of klik en sleep om vanaf daar het pad voort te zetten." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Punt kwadrant" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6734 +msgid "Center" +msgstr "Midden" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 +msgid "Corner" +msgstr "Hoek" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 +msgid "Text baseline" +msgstr "Grondlijn tekst" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241 +msgid " to " +msgstr " met " -#: ../src/pen-context.cpp:1038 +#: ../src/document.cpp:445 #, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" -msgstr "" -"%s: hoek %3.2f°, afstand %s; Ctrl draait in stappen, " -"Enter om het pad af te maken" +msgid "New document %d" +msgstr "Nieuw document %d" -#: ../src/pen-context.cpp:1063 +#: ../src/document.cpp:477 #, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"Afrond handvat: %3.2f°; lengte %s; ctrl draait in stappen" +msgid "Memory document %d" +msgstr "Omvang van document in het geheugen %d" -#: ../src/pen-context.cpp:1093 +#: ../src/document.cpp:632 #, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"%s: hoek 3%02f°, lengte %s; Ctrl draait in stappen; " -"Shift draait allen dit handvat" +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Naamloos document %d" -#: ../src/pen-context.cpp:1127 -#, fuzzy -msgid "Drawing finished" -msgstr "Tekening" +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:581 +msgid "Path is closed." +msgstr "Het pad is gesloten." -#: ../src/pencil-context.cpp:315 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Laat hier los om het pad te sluiten." +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:596 +msgid "Closing path." +msgstr "Het pad wordt gesloten." -#: ../src/pencil-context.cpp:321 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Lijnen uit de losse pols aan het tekenen" +#: ../src/draw-context.cpp:706 +msgid "Draw path" +msgstr "Pad tekenen" -#: ../src/pencil-context.cpp:326 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Sleep om vanaf hier verder te gaan met een pad." +#: ../src/draw-context.cpp:866 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Maken van één stip" -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:384 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Klaar met tekenen uit de losse pols" +#: ../src/draw-context.cpp:867 +msgid "Create single dot" +msgstr "Enkele stip maken" -#: ../src/preferences.cpp:59 +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:302 #, c-format -msgid "" -"%s is not a valid preferences file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s is geen geldig voorkeuren bestand.\n" -"%s" +msgid " alpha %.3g" +msgstr " alfa %.3g" -#: ../src/preferences.cpp:60 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." -msgstr "" -"Inkscape zal starten met de standaard instellingen.\n" -"Nieuwe instellingen worden niet opgeslagen." +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:304 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", het gemiddelde in een cirkel met straal %d" + +#: ../src/dropper-context.cpp:304 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr " onder de cursor" + +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:306 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Laat de muisknop los om de kleur in te stellen." -#: ../src/rect-context.cpp:371 +#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208 msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -"Ctrl: maak een vierkant of 'gehele verhouding'-rechthoek, vergrendel " -"de afronding van afgeronde hoek" +"Klik om de vulkleur te kiezen, Shift+klik voor lijnkleur, " +"sleep voor gemiddelde kleur van een gebied, Alt voor " +"geïnverteerde kleur, Ctrl+C om kleur naar het klembord te kopiëren." -#: ../src/rect-context.cpp:466 -#, c-format +#: ../src/dropper-context.cpp:344 +msgid "Set picked color" +msgstr "Gekozen kleur instellen" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" -"Rechthoek: %s × %s; ctrl om een 'gehele verhouding'-" -"rechthoek te maken; shift om rondom het beginpunt te tekenen" +"Hulplijn is geselecteerd; begin met Ctrl langs de hulplijn te " +"tekenen" -#: ../src/select-context.cpp:226 -msgid "Move canceled." -msgstr "Verplaatsen afgebroken." +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Selecteer een hulplijn om met Ctrl te volgen" -#: ../src/select-context.cpp:234 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Selecteren afgebroken." +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Volgen: connectie met hulplijn is verloren gegaan!" -#: ../src/select-context.cpp:625 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" -msgstr "" -"Ctrl: selecteer binnenin groepen, verplaats horizontaal/verticaal" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Volgen van hulplijn" -#: ../src/select-context.cpp:626 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" -msgstr "" -"Shift: wissel selectie, force rubberband, magnetisch raster uit te " -"zetten." +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Tekenen van een kalligrafische lijn" -#: ../src/select-context.cpp:627 -msgid "Alt: select under, move selected" -msgstr "" -"Alt: Selecteer object onder de muiscursor, verplaats de selectie." +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Kalligrafische lijn tekenen" -#: ../src/select-context.cpp:781 -#, fuzzy -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "" -"Het geselecteerde object is geen pad, en dus kan er geen buiten- of " -"binnenrand aan worden toegevoegd." +#: ../src/eraser-context.cpp:527 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Wissen met de gom" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:224 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Er is niets verwijderd." +#: ../src/eraser-context.cpp:830 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Wissen met de gom" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:255 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Selecteer (een) object(en) om te dupliceren." +#: ../src/event-context.cpp:618 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Spatie indrukken + muis slepen om het canvas te verschuiven" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:426 -msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "Selecteer twee objecten of meer objecten om te groeperen." +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Onveranderd]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "_Undo" +msgstr "_Ongedaan maken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:434 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Selecteer tenminste twee objecten om te groeperen." +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "_Redo" +msgstr "O_pnieuw" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Selecteer een groep om te degroeperen" +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "Afhankelijkheid:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:560 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "Er zijn geen groepen in de selectie om te degroeperen." +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " bestandstype: " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:629 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Selecteer objecten om naar boven te brengen." +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr " locatie: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " tekst: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr " omschrijving: " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779 +#: ../src/extension/effect.cpp:39 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Geen voorkeuren)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -"U kunt geen object uit verschillende groepen of lagen naar " -"boven brengen of naar onder sturen." +"Bij het laden van sommige " +"uitbreidingen ging iets mis\n" +"\n" +"De uitbreidingen waarbij iets mis ging zijn overgeslagen. Inkscape zal " +"gewoon werken, maar deze uitbreidingen zijn niet te gebruiken. Zie dit " +"fouten-logboek voor meer details:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:679 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Selecteer objecten die u helemaal naar boven wilt brengen." +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Dit venster tonen bij het opstarten" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:715 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Selecteer objecten die u naar onderen wilt brengen." +#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "'%s' werkt, even geduld..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:252 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -"Selecteer objecten die u naar helemaal naar onderen wilt sturen." +" Dit wordt veroorzaakt door een foutief .inx-bestand voor deze uitbreiding. " +"Een foutief .inx-bestand kan worden veroorzaakt door een fout tijdens de " +"installatie van Inkscape." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:812 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Er is niets om ongedaan te maken." +#: ../src/extension/extension.cpp:255 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "er geen ID voor gedefinieerd is." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:819 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Er is niets om opnieuw te doen." +#: ../src/extension/extension.cpp:259 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "er geen naam voor gedefinieerd is." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:989 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Er is niets gekopieerd." +#: ../src/extension/extension.cpp:263 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "de XML-beschrijving ervoor verdwenen is." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "Er staat niets op het klembord." +#: ../src/extension/extension.cpp:267 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "er geen implementatie is gedefinieerd voor deze uitbreiding." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Selecteer objecten om de stijl op toe te passen." +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:274 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "er niet voldaan was aan een afhankelijkheid." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Selecteer objecten om de stijl op toe te passen." +#: ../src/extension/extension.cpp:294 +msgid "Extension \"" +msgstr "Uitbreiding \"" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." +#: ../src/extension/extension.cpp:294 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "\" kon niet worden geladen omdat " + +#: ../src/extension/extension.cpp:625 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" -"Selecteer objecten om naar de bovenliggende laag te verplaatsen." +"Het fouten-logboekbestand '%s' voor uitbreidingen kon niet worden aangemaakt" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 -msgid "No more layers above." -msgstr "Er zijn geen bovenliggende lagen." +#: ../src/extension/extension.cpp:723 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "" -"Selecteer objecten om naar de onderliggende laag te verplaatsen." +#: ../src/extension/extension.cpp:724 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 -msgid "No more layers below." -msgstr "Er zijn geen onderliggende lagen." +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "State:" +msgstr "Status:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Loaded" +msgstr "Geladen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Selecteer een kloon om te ontkoppelen." +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Unloaded" +msgstr "Niet-geladen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "Er zijn geen klonen om te ontkoppelen geselecteerd." +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Deactivated" +msgstr "Uitgeschakeld" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:756 msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." msgstr "" -"Selecteer een kloon om naar zijn origineel te gaan. Selecteer een " -"gekoppelde XXX om naar zijn bron te gaan. Selecteer tekst op een " -"pad om naar het pad te gaan." +"Er is momenteel geen help beschikbaar voor deze Extensie. Kijk aub. op de " +"Inkscape website of vraag op de mailinglijsten indien je vragen hebt over " +"deze extensie." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052 -#, fuzzy +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060 msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Inkscape heeft extra informatie ontvangen van het script dat was " +"aangeroepen. Het script gaf geen foutmelding, maar dit zou kunnen betekenen " +"dat de resultaten anders zijn dan verwacht." + +#: ../src/extension/init.cpp:274 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" -"Kan het te selecteren object niet vinden (een wees-kloon, -XXX, of " -"tekst?)" +"Geen mapnaam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet " +"geladen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058 +#: ../src/extension/init.cpp:288 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." msgstr "" -"Het object dat u probeert te selecteren is niet zichtbaar (het staat in <" -"defs>)" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Selecteer objecten om te gebruiken als patroon." +"De uitbreidingenmap (%s) is niet beschikbaar. Uitbreidingen in die map " +"zullen niet worden geladen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "Selecteer objecten met patroonvulling om objecten uit te halen." +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Aanpassende drempelwaarde" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +msgid "Width" +msgstr "Breedte" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "Er zijn geen objecten met patroonvulling geselecteerd." +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +msgid "Height" +msgstr "Hoogte" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Selecteer objecten om een bitmap kopie van te maken." +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset" +msgstr "Positie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Raster" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Selecteer objecten om de stijl op toe te passen." +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "Aanpassende drempelwaardes op geselecteerde bitmaps toepassen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415 -#, fuzzy -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "Selecteer objecten om de stijl op toe te passen." +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Ruis toevoegen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "" -"Selecteer één of meer teksten om de tekenspatiëring van te " -"verwijderen." +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: ../src/selection-describer.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Link" -msgstr "in" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Uniforme ruis" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Gaussiaanse ruis" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Multiplicatieve gaussiaanse ruis" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Impulsruis" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Laplaciaanse ruis" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Poissonruis" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "Willekeurige ruis aan geselecteerde bitmaps toevoegen." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Vervagen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +msgid "Radius" +msgstr "Straal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +# hier wel een punt in vertaling in verband met overeenkomst met de andere tips in de toolbar voor andere uitbreidingen +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Geselecteerde bitmaps vervagen." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Kanaal" + +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 +msgid "Layer" +msgstr "Laag" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Rood kanaal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Groen kanaal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Blauw kanaal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Cyaan kanaal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Magenta kanaal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Geel kanaal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Zwart kanaal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Ondoorzichtigheidskanaal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "'Matte'-kanaal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "Een specifiek kanaal uit de afbeelding extraheren." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Houtskool" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Houtskoolstijl op geselecteerde bitmap(s) toepassen." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "" +"De gekozen kleur en ondoorzichtigheid op de geselecteerde bitmap(s) " +"toepassen." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +msgid "Adjust" +msgstr "Aanpassen" + +# hier wel een punt in vertaling in verband met overeenkomst met de andere tips in de toolbar voor andere uitbreidingen +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Contrast in bitmap(s) verhogen of verlagen." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Palet verdraaien" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +msgid "Amount" +msgstr "Hoeveelheid" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "" +"Palet(ten) van geselecteerde bitmap(s) over een te geven hoek verdraaien." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Ontspikkelen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "Spikkelruis in geselecteerde bitmap(s) verminderen." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Hoek" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "Randen van geselecteerde bitmap(s) accentueren." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." +msgstr "" +"Geselecteerde bitmap(s) verhogen -- randen accentueren met een 3D-effect." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Verbeteren" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verbeteren -- ruis minimaliseren." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Gelijkmaken" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "Geselecteerde bitmap(s) harmoniseren -- de histogrammen gelijkmaken." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gaussiaans vervagen" -#: ../src/selection-describer.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Circle" -msgstr "Cirkel" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Factor" +msgstr "Factor" -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2217 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellips" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "Geselecteerde bitmap(s) Gaussiaans vervagen." -#: ../src/selection-describer.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Flowed text" -msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt." +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "Imploderen" -#: ../src/selection-describer.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Group" -msgstr "_Groeperen" +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "Geselecteerde bitmap(s) imploderen." -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Image" -msgstr "Afbeeldingen" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Eén kanaal egaliseren" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Line" -msgstr "Licentie" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +msgid "Black Point" +msgstr "Zwart punt" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Path" -msgstr "_Paden" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +msgid "White Point" +msgstr "Wit punt" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 -msgid "Polygon" -msgstr "Veelhoek" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Gammacorrectie" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Polyline" -msgstr "Ellips" - -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2215 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rechthoek" - -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Clone" -msgstr "_Klonen" - -#: ../src/selection-describer.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Offset path" -msgstr "Beginpunt:" - -#. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2221 -msgid "Spiral" -msgstr "Spiraal" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." +msgstr "" +"Het gegeven kanaal van geselecteerde bitmap(s) egaliseren door het opgegeven " +"interval te schalen naar het volledige kleurbereik." -#. star -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2219 -msgid "Star" -msgstr "Ster" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Egaliseren" -#: ../src/selection-describer.cpp:101 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." msgstr "" -"Klik op de selectie om te wisselen tussen draaien en vergroten/verkleinen" +"Geselecteerde bitmap(s) egaliseren door het opgegeven interval te schalen " +"naar het volledige kleurbereik." -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median" +msgstr "Mediaan" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +"Replace each pixel component with the median color in a circular " +"neighborhood." msgstr "" -"Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te " -"selecteren." +"Elke pixelcomponent vervangen met de mediaankleur van de omliggende pixels." -#: ../src/selection-describer.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "root" -msgstr "Glad maken" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "TVH aanpassen" -#: ../src/selection-describer.cpp:124 -#, fuzzy, c-format -msgid "layer %s" -msgstr " in laag %s" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "Hue" +msgstr "Tint" -#: ../src/selection-describer.cpp:126 -#, fuzzy, c-format -msgid "layer %s" -msgstr " in laag %s" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +msgid "Saturation" +msgstr "Verzadiging" -#: ../src/selection-describer.cpp:135 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Brightness" +msgstr "Helderheid" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 -#, c-format -msgid " in %s" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "" +"Het percentage van tint, verzadiging en helderheid van de geselecteerde " +"bitmaps aanpassen." -#: ../src/selection-describer.cpp:146 -#, fuzzy, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr "Groep #%s binnengaan" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Negatief" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 -#, fuzzy, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] "%s in %i laag. %s." -msgstr[1] "%s in %i laag. %s." +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "Negatief van geselecteerde bitmap(s) (kleuren inverteren)." -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, fuzzy, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] "%s in %i laag. %s." -msgstr[1] "%s in %i laag. %s." +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliseren" -#: ../src/selection-describer.cpp:161 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Gebruik shift+D om het origineel te vinden" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." +msgstr "" +"Geselecteerde bitmap(s) normaliseren: het kleurenbereik uitbreiden naar het " +"volledige bereik van kleuren." -#: ../src/selection-describer.cpp:165 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Gebruik shift+D om het pad te vinden" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Olieverf" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Gebruik shift+D om het frame te vinden" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "" +"Geselecteerde bitmap(s) stileren, zodat ze eruit zien als een " +"olieverfschilderij." -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:184 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i object geselecteerd" -msgstr[1] "%i object geselecteerd" +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "De ondoorzichtigheidskanalen van geselecteerde bitmap(s) aanpassen." -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%d objecten gevonden (van %d), %s overeenkomst" -msgstr[1] "%d objecten gevonden (van %d), %s overeenkomst" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Verhogen" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%d objecten gevonden (van %d), %s overeenkomst" -msgstr[1] "%d objecten gevonden (van %d), %s overeenkomst" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Verhoogd" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%d objecten gevonden (van %d), %s overeenkomst" -msgstr[1] "%d objecten gevonden (van %d), %s overeenkomst" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." +msgstr "" +"De helderheid van randen in geselecteerde bitmap(s) aanpassen om reliëf te " +"simuleren." -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i van %i knooppunt geselecteerd. %s." -msgstr[1] "%i van %i knooppunt geselecteerd. %s." +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Ruis reduceren" -#: ../src/selection-describer.cpp:209 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 +msgid "Order" +msgstr "Mate" -#: ../src/seltrans.cpp:448 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." msgstr "" -"Het midden van draaien en schuintrekken: sleep om te verplaatsen; " -"vergroten/verkleinen met shift gebruikt ook dit midden." +"Ruis in geselecteerde bitmap(s) reduceren met een piekruis-eliminatiefilter." -#: ../src/seltrans.cpp:475 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"De selectie samendrukken of uitrekken; Ctrl behoudt de " -"verhoudingen; Shift vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt" +# Dit is een werkwoord. +# Dit gaat over het raster (de resolutie van de bitmap, ...) +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Resample" +msgstr "Opnieuw instellen" -#: ../src/seltrans.cpp:476 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" -"De selectie vergroten of verkleinen; Ctrl behoudt de " -"verhoudingen; Shift vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt" +"De resolutie van de geselecteerde afbeelding wijzigen naar de gegeven " +"afmetingen." -#: ../src/seltrans.cpp:480 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"De selectie schuintrekken; ctrl trekt in stappen, shift " -"trekt om de tegenoverliggende hoek" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Schaduw" -#: ../src/seltrans.cpp:481 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" -msgstr "" -"De selectie draaien; ctrl draait in stappen, shift " -"draait om de tegenoverliggende hoek" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimut" -#: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 +msgid "Elevation" +msgstr "Hoogte" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Gekleurde schaduw" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." msgstr "" -"Vergroten/verkleinen: %0.2f%% x %0.2f%%; ctrl om de " -"verhouding te vergrendelen" +"Geselecteerde bitmap(s) beschaduwen om een verre lichtbron te simuleren." -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1060 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Schuintrekken: %0.2f°; ctrl trekt in stappen" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verscherpen." -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1109 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Draaien: %0.2f°; ctrl draait in stappen" +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "Geselecteerde bitmap(s) solariseren, alsof overbelicht." -#: ../src/seltrans.cpp:1153 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Midden verplaatsen naar %s, %s" +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Dither" +msgstr "Verspreiden" -#: ../src/seltrans.cpp:1411 -#, c-format +# hier wel een punt in vertaling in verband met overeenkomst met de andere tips in de toolbar voor andere uitbreidingen +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" msgstr "" -"Verplaatsen met %s, %s; druk Ctrl om het te beperken tot " -"horizontaal en verticaal, druk Shift om magnetisch raster uit te " -"zetten." +"Pixels ad random verspreiden in geselecteerde bitmap(s) binnen de gegeven " +"straal vanaf de originele positie." -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Inkscape diavoorstelling" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Kolken" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Koppeling naar %s" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +msgid "Degrees" +msgstr "Graden" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 -msgid "Link without URI" -msgstr "Koppeling zonder URI" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "Geselecteerde bitmap(s) laten kolken rond het centrum." -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellips" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Drempelwaarde" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 -msgid "Circle" -msgstr "Cirkel" +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Geselecteerde bitmap(s) zwart-wit maken langs een drempelwaarde." -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 -msgid "Segment" -msgstr "Taartpunt" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Onscherptemasker" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 -msgid "Arc" -msgstr "Arc" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verscherpen met onscherptemaskeralgoritmes." -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 -msgid "Flow region" -msgstr "Gebied met tekst-vormen" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Golven" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 -msgid "Flow excluded region" -msgstr "Gebied zonder tekst-vormen" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitude" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 -#, fuzzy, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Gevormde tekst (%d tekens)" -msgstr[1] "Gevormde tekst (%d tekens)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Golflengte" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 -#, fuzzy, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Gekoppelde gevormde tekst (%d tekens)" -msgstr[1] "Gekoppelde gevormde tekst (%d tekens)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "Geselecteerde bitmap(s) vervormen met een sinusgolf." -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "vertical guideline" -msgstr "verticale hulplijn" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Halo versmallen/verbreden" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 -msgid "horizontal guideline" -msgstr "horizontale hulplijn" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Dikte van de vernauwings-/verwijdingshalo (in px)" -#: ../src/sp-image.cpp:968 -msgid "embedded" -msgstr "ingevoegd" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of steps" +msgstr "Aantal stappen" -#: ../src/sp-image.cpp:972 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Het aantal te maken versmallings-/verbredingskopieën van het object" -#: ../src/sp-image.cpp:976 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Afbeelding met slechte referentie: %s" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Genereren uit pad" -#: ../src/sp-image.cpp:977 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "Beperk tot PS niveau" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript niveau 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript level 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Converteer tekst naar paden" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "SVG-filtereffecten rasteriseren" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 +msgid "Resolution for rasterization (dpi)" +msgstr "Resolutie voor rasteriseren (dpi):" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 +msgid "Export area is drawing" +msgstr "Het geëxporteerde gebied is de tekening" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 +msgid "Export area is page" +msgstr "Het geëxporteerde gebied is de pagina" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224 +msgid "Limit export to the object with ID" +msgstr "Exporteren limiteren tot het object met ID" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292 +msgid "PostScript File" +msgstr "Postscript-bestand" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated Postscript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Encapsulated Postscript File" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "Beperken tot PDF-versie" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400 +msgid "EMF Input" +msgstr "EMF-invoer" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Enhanced Metafiles" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414 +msgid "WMF Input" +msgstr "WMF-invoer" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows Metafiles" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428 +msgid "EMF Output" +msgstr "EMF-uitvoer" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Enhanced Metafile" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Slagschaduw" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 +msgid "Blur radius, px" +msgstr "Straal vervagen, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Ondoorzichtigheid (%)" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 +msgid "Horizontal offset, px" +msgstr "Horizontale offset, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +msgid "Vertical offset, px" +msgstr "Verticale offset, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +msgid "Filters" +msgstr "Filters" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "Zwarte, vage slagschaduw" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 +msgid "Drop Glow" +msgstr "Vallende gloed" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "Witte, vage vallende gloed" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +msgid "Bundled" +msgstr "Gebundeld" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "Persoonlijk" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "" +"Map voor uitbreidingen niet beschikbaar. Filters kunnen niet geladen worden." + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow crest" +msgstr "Sneeuwlaag" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +msgid "Drift Size" +msgstr "Dikte laag" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Gevallen sneeuw op object" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127 #, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Afbeelding %d × %d: %s" +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "%s GDK pixbuf-invoer" -#: ../src/sp-item-group.cpp:689 -#, fuzzy, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Groep van %d object" -msgstr[1] "Groep van %d object" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "GIMP-kleurverlopen" -#: ../src/sp-item.cpp:836 -msgid "Object" -msgstr "Object" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "GIMP-kleurverloop (*.ggr)" -#: ../src/sp-line.cpp:187 -msgid "Line" -msgstr "Lijn" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Kleurverlopen gebruikt in GIMP" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:423 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Gekoppelde rand, %s met %f pt" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Raster" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 -msgid "outset" -msgstr "buitenrand" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +msgid "Line Width" +msgstr "Lijnbreedte" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 -msgid "inset" -msgstr "binnenrand" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Horizontale tussenruimte" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:427 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Dynamische rand: %s met %f pt" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Verticale tussenruimte" -#: ../src/sp-path.cpp:123 -#, fuzzy, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Pad (%i knooppunt)" -msgstr[1] "Pad (%i knooppunt)" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Horizontale inspringing" -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 -msgid "Polygon" -msgstr "Veelhoek" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Verticale inspringing" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +msgid "Render" +msgstr "Render" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "Polyline" -msgstr "Ellips" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Een pad tekenen dat een raster is" -#: ../src/sp-rect.cpp:234 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rechthoek" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "JavaFX-uitvoer" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Spiraal met %3f omwentelingen" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "JavaFX (*.fx)" -#: ../src/sp-star.cpp:281 -#, fuzzy, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Ster met %d punt" -msgstr[1] "Ster met %d punt" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "JavaFX Raytracer Bestand" -#: ../src/sp-star.cpp:285 -#, fuzzy, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Veelhoek met %d hoek" -msgstr[1] "Veelhoek met %d hoek" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "LaTeX print" -#: ../src/sp-switch.cpp:98 -#, fuzzy, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Groep van %d object" -msgstr[1] "Groep van %d object" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "LaTeX-uitvoer" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:409 -msgid "<no name found>" -msgstr "<geen naam gevonden>" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX met PSTricks macros (*.tex)" -#: ../src/sp-text.cpp:415 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Tekst op een pad (%s, %s)" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "LaTeX PSTricks Bestand" -#: ../src/sp-text.cpp:416 -#, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Tekst (%s, %s)" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "OpenDocument-tekeninguitvoer" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:313 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "OpenDocument-tekening (*.odg)" -#: ../src/sp-use.cpp:321 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "OpenDocument-tekeningbestand" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "media box" +msgstr "mediavak" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "crop box" +msgstr "afsnijvak" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "trim box" +msgstr "trimvak" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "bleed box" +msgstr "overschotvak" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "art box" +msgstr "kunstvak" + +# Zonder dubbele punt is duidelijker. +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +msgid "Select page:" +msgstr "Importeer pagina" + +# Met haakjes is duidelijker. +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 #, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Kloon van %s" +msgid "out of %i" +msgstr "(van de %i)" -#: ../src/sp-use.cpp:325 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Wees-kloon" +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "Clip to:" +msgstr "Afsnijden op:" -#: ../src/spiral-context.cpp:331 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: draait in stappen" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Page settings" +msgstr "Pagina-instellingen" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: vergrendelt de spiraal-straal" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Benaderingsprecisie van kleurverlopen:" -#: ../src/spiral-context.cpp:437 -#, c-format +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." msgstr "" -"Spiraal: straal %s, hoek %5g°; ctrl draait in stappen" +"NB: de precisie te hoog instellen kan resulteren in een groot SVG-" +"bestand en trage verwerking." -#: ../src/splivarot.cpp:101 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "" -"Selecteer tenminste 2 paden om een booleaansche bewerking uit te " -"voeren." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 +msgid "rough" +msgstr "globaal" -#: ../src/splivarot.cpp:107 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." -msgstr "" -"Selecteer precies 2 paden om een verschil, uitsluiting, splitsing of " -"pad-snijding uit te voeren." +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +msgid "Text handling:" +msgstr "Tekstafhandeling:" -#: ../src/splivarot.cpp:124 ../src/splivarot.cpp:139 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Er kon niet worden bepaald welk object boven de andere lag om een " -"verschil, uitsluiting, splitsing of pad-snijding uit te voeren." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +msgid "Import text as text" +msgstr "Tekst als tekst importeren" -#: ../src/splivarot.cpp:169 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "" -"Een van de geselecteerde objecten is geen pad, de booleaansche " -"bewerking kan niet worden uitgevoerd." +"PDF-lettertypen vervangen door het geïnstalleerde lettertype met de meest " +"gelijkaardige naam" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:549 -msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "Selecteer paden om een buitenrand aan toe te voegen." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Embed images" +msgstr "Afbeeldingen invoegen" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:743 -msgid "No stroked paths to outline in the selection." -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +msgid "Import settings" +msgstr "Importinstellingen" -#: ../src/splivarot.cpp:827 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"Het geselecteerde object is geen pad, en dus kan er geen buiten- of " -"binnenrand aan worden toegevoegd." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "PDF-importinstellingen" -#: ../src/splivarot.cpp:1035 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Selecteer paden om een buiten- of binnenrand aan toe te voegen." +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "gemiddeld" -#: ../src/splivarot.cpp:1252 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "" -"Geen paden geselecteerd om een buiten- of binnenrand aan toe te " -"voegen." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +msgid "fine" +msgstr "nauwkeurig" -#: ../src/splivarot.cpp:1385 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Selecteer paden om te vereenvoudigen." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 +msgid "very fine" +msgstr "precies" -#: ../src/splivarot.cpp:1412 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "Geen paden geselecteerd om te vereenvoudigen." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 +msgid "PDF Input" +msgstr "PDF-invoer" -#: ../src/star-context.cpp:341 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl: draai in stappen; houdt de punten radiaal" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#: ../src/star-context.cpp:446 -#, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Veelhoek: straal %s, hoek %5g°; Ctrl draait in stappen" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Adobe Portable Document Format" -#: ../src/star-context.cpp:447 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Ster: straal %s, hoek %5g°; Ctrl draait in stappen" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 +msgid "AI Input" +msgstr "AI-invoer" -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "" -"Selecteer een tekst en een pad om de tekst op het pad te zetten." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 en hoger (*.ai)" -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "" -"Dit tekst object staat al op een pad; haal het eerst van dat pad af. " -"Gebruik shift+D om het pad te vinden." +"Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 9.0 of nieuwere versies" -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" -"U kunt tekst niet op een rechthoek plaatsten met deze versie van Inkscape. " -"Converteer de rechthoek eerst naar een pad om de tekst er op te zetten." +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 +msgid "PovRay Output" +msgstr "PovRay-uitvoer" -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"U kunt tekst niet op een rechthoek plaatsten met deze versie van Inkscape. " -"Converteer de rechthoek eerst naar een pad om de tekst er op te zetten." +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:693 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (enkel paden en vormen)" -#: ../src/text-chemistry.cpp:168 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Selecteer een tekst op een pad om het van het pad af te halen." +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:694 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "PovRay Raytracer-bestand" -#: ../src/text-chemistry.cpp:190 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "Geen tekst op een pad geselecteerd." +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 +msgid "SVG Input" +msgstr "SVG-invoer" -#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "" -"Selecteer één of meer teksten om de tekenspatiëring van te " -"verwijderen." +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)" -#: ../src/text-chemistry.cpp:259 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"Selecteer een tekst en één of meer paden of vormen om de tekst " -"in een vorm te zetten." +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Inkscapes eigen bestandsformaat en W3C-standaard" -#: ../src/text-chemistry.cpp:331 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Selecteer gevormde tekst om het uit de vorm te halen." +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "SVG-uitvoer van Inkscape" -#: ../src/text-context.cpp:447 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Klik om de tekst te bewerken, sleep om een deel ven de tekst " -"te selecteren." +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../src/text-context.cpp:449 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Klik om de gevormde tekst aan te passen, sleep om een gedeelte " -"te selecteren." +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "SVG-formaat met Inkscape-uitbreidingen" -#: ../src/text-context.cpp:525 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Niet-afdrukbaar teken" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 +msgid "SVG Output" +msgstr "SVG-uitvoer" -#: ../src/text-context.cpp:574 -#, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Unicode: %s: %s." +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Gewone SVG (*.svg)" -#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 -msgid "Unicode: " -msgstr "Unicode: " +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Scalable Vector Graphics-formaat zoals gedefinieerd door het W3C" -#: ../src/text-context.cpp:653 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Frame voor gevormde tekst: %s × %s" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "SVGZ-invoer" -#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Tik uw tekst; enter begint een nieuwe regel." +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Gecomprimeerde Inkscape-SVG (*.svgz)" -#: ../src/text-context.cpp:696 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt." +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "SVG-bestandsformaat gecomprimeerd met GZip" -#: ../src/text-context.cpp:699 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"Het frame is te klein voor de grootte van het huidige lettertype. Er " -"is geen gevormde tekst aangemaakt." +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "SVGZ-uitvoer" -#: ../src/text-context.cpp:818 -msgid "No-break space" -msgstr "harde spatie" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Inkscapes eigen bestandsformaat ingepakt met GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Gecomprimeerde gewone SVG (*.svgz)" -#: ../src/text-context.cpp:1421 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "Tik de tekst om te vormen; enter begint een nieuwe paragraaf." +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Scalable Vector Graphics-formaat gecomprimeerd met GZip" -#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"Klik om een tekst te beginnen of te selecteren, sleep om " -"gevormde tekst te maken; ga dan tikken." +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Windows 32-bit print" -#: ../src/tools-switch.cpp:133 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "" -"Klik, Shift+klik, of sleep er omheen om knooppunten op " -"een pad te selecteren, en versleep ze daarna. Klik op een " -"object om het te selecteren." +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "WPG-invoer" -#: ../src/tools-switch.cpp:139 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"Sleep om een rechthoek te maken. Versleep handvatten om hoeken " -"af te ronden en om de grootte aan te passen. Klik om te selecteren." +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -#: ../src/tools-switch.cpp:145 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Sleep om een ellips te maken. Versleep handvatten om een arc " -"of taartpunt te maken. Klik om te selecteren." +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Vectorafbeeldingenformaat gebruikt door Corel WordPerfect" -#: ../src/tools-switch.cpp:151 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Sleep om een ster te maken. Versleep handvatten om de vorm van " -"de ster aan te passen. Klik om te selecteren." +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "Live voorvertonen" -#: ../src/tools-switch.cpp:157 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"Sleep om een spiraal te maken. Versleep handvatten om de vorm " -"van de spiraal aan te passen. Klik om te selecteren." +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Het effect live voorvertonen op het canvas?" -#: ../src/tools-switch.cpp:163 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:107 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" -"Sleep om een lijn te tekenen. Druk op Shift om toe te voegen " -"aan het geselecteerde pad." +"Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand " +"wordt geopend als SVG." -#: ../src/tools-switch.cpp:169 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" -"Klik of klik en sleep om een pad te beginnen; druk op " -"Shift om toe te voegen aan het geselecteerde pad." +#: ../src/file.cpp:147 +msgid "default.svg" +msgstr "default.nl.svg" -#: ../src/tools-switch.cpp:175 -msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." -msgstr "" -"Sleep om met een kalligrafische pen te tekenen. De pijltjes naar " -"links en rechts veranderen de breedte, omhoog en " -"omlaag veranderen de hoek." +#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1067 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Het laden van het gevraagde bestand %s is mislukt" -#: ../src/tools-switch.cpp:187 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"Sleep of dubbelklikom een kleurverloop toe te voegen aan de " -"geselecteerde objecten, gebruik de handvatten om de kleurverlopen aan " -"te passen" +#: ../src/file.cpp:290 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen. Kan het niet terugdraaien." -#: ../src/tools-switch.cpp:193 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." +#: ../src/file.cpp:296 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" -"Klik of selecteer een gebied om in te zoomen, shift+klik om uit te zoomen." +"Wijzigingen zullen verloren gaan! Weet u zeker dat u bestand %s opnieuw " +"wilt laden?" -#: ../src/tools-switch.cpp:205 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Klik en sleep tussen vormen om een verbinder te maken." +#: ../src/file.cpp:325 +msgid "Document reverted." +msgstr "Het bestand is teruggezet." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Overtrekken: %d. %ld knooppunten" +#: ../src/file.cpp:327 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Het bestand is niet teruggezet." -#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 -#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Selecteer een afbeelding om over te trekken" +#: ../src/file.cpp:477 +msgid "Select file to open" +msgstr "Selecteer een bestand om te openen" -#: ../src/trace/trace.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Selecteer een afbeelding om over te trekken" +#: ../src/file.cpp:564 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "<Defs> opruimen" -#: ../src/trace/trace.cpp:114 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" +#: ../src/file.cpp:569 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "In <defs> is %i ongebruikte definitie verwijderd." +msgstr[1] "In <defs> zijn %i ongebruikte definities verwijderd." + +#: ../src/file.cpp:574 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in <defs>." + +#: ../src/file.cpp:605 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." msgstr "" +"Er werd geen Inkscape-uitbreiding aangetroffen om het bestand (%s) op te " +"slaan. Dit kan komen door een onbekende bestandsextensie." -#: ../src/trace/trace.cpp:338 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Overtrekken: geen actief document" +#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622 +#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633 +msgid "Document not saved." +msgstr "Document is niet opgeslagen." -#: ../src/trace/trace.cpp:359 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Overtrekken: afbeelding heeft geen bitmap gegevens" +#: ../src/file.cpp:613 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "" +"Bestand %s is schrijfbeveiligd. Verwijder aub de schrijfbeveiliging en " +"probeer opnieuw." -#: ../src/trace/trace.cpp:491 +#: ../src/file.cpp:621 #, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Overtrekken: klaar. %ld knooppunten gemaakt" +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen." -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 -msgid "Object _Properties" -msgstr "Object _eigenschappen" +#: ../src/file.cpp:638 +msgid "Document saved." +msgstr "Document is opgeslagen." -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 -msgid "_Select This" -msgstr "Dit _selecteren" +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1204 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "Tekening%s" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 -msgid "_Create Link" -msgstr "Koppeling _maken" +#: ../src/file.cpp:776 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "Tekening-%d%s" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2083 -msgid "_Ungroup" -msgstr "Groep _opheffen" +#: ../src/file.cpp:780 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:229 -msgid "Link _Properties" -msgstr "Koppel _eigenschappen" +#: ../src/file.cpp:795 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Selecteer een bestand om een kopie naar op te slaan" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 -msgid "_Follow Link" +#: ../src/file.cpp:797 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan" + +#: ../src/file.cpp:888 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden." + +#: ../src/file.cpp:905 +msgid "Saving document..." +msgstr "Opslaan van document..." + +#: ../src/file.cpp:1064 +msgid "Import" +msgstr "Importeren" + +#: ../src/file.cpp:1114 +msgid "Select file to import" +msgstr "Selecteer een bestand om te importeren" + +#: ../src/file.cpp:1226 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Selecteer een bestand om naar te exporteren" + +#: ../src/file.cpp:1469 ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Uit 'Open Clip Art'-mediatheek importeren" + +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Mengen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Kleurenmatrix" + +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Componenttransfer" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Composiet" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Convolutiematrix" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Diffuse belichting" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Verplaatsingskaart" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Vullen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 +msgid "Image" +msgstr "Afbeelding" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Samenvoegen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Lichtbron" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Tegel" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulentie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Bronafbeelding" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Bronalfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Achtergrondafbeelding" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Achtergrondalfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Vulkleur" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Lijnkleur" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr "Normaal" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Multiply" +msgstr "Vermenigvuldigen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Screen" +msgstr "Scherm" + +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Darken" +msgstr "Donkerder" + +#: ../src/filter-enums.cpp:57 +msgid "Lighten" +msgstr "Lichter" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Matrix" +msgstr "Matrix" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Saturate" +msgstr "Verzadigen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Tintverdraaiing" + +#: ../src/filter-enums.cpp:66 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Luminantie naar alfa" + +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Default" +msgstr "Standaard" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Over" +msgstr "Erover" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "In" +msgstr "In" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Out" +msgstr "Uit" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Atop" +msgstr "Bovenop" + +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../src/filter-enums.cpp:78 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Aritmetisch" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Identity" +msgstr "Identiteit" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Table" +msgstr "Tabel" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Discrete" +msgstr "Discreet" + +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Linear" +msgstr "Lineair" + +#: ../src/filter-enums.cpp:88 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +msgid "Duplicate" +msgstr "Dupliceren" + +#: ../src/filter-enums.cpp:95 +msgid "Wrap" +msgstr "Meer rijen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +msgid "Red" +msgstr "Rood" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +msgid "Green" +msgstr "Groen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +msgid "Blue" +msgstr "Blauw" + +#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Erode" +msgstr "Eroderen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:112 +msgid "Dilate" +msgstr "Aandikken" + +#: ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Fractale ruis" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Distant Light" +msgstr "Veraf licht" + +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Point Light" +msgstr "Puntlicht" + +#: ../src/filter-enums.cpp:127 +msgid "Spot Light" +msgstr "Spotlicht" + +#: ../src/flood-context.cpp:246 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Zichtbare kleuren" + +#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +msgid "Lightness" +msgstr "Helderheid" + +#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: ../src/flood-context.cpp:266 +msgid "Medium" +msgstr "Middel" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#: ../src/flood-context.cpp:469 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Te veel versmalling, het resultaat is leeg." + +#: ../src/flood-context.cpp:509 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Gebied is gevuld, pad met %d knoop is gemaakt en verenigd met " +"selectie." +msgstr[1] "" +"Gebied is gevuld, pad met %d knopen is gemaakt en verenigd met " +"selectie." + +#: ../src/flood-context.cpp:513 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Gebied is gevuld, pad met %d knoop is gemaakt." +msgstr[1] "Gebied is gevuld, pad met %d knopen is gemaakt." + +#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "Gebied is niet gesloten, kan het niet vullen." + +#: ../src/flood-context.cpp:1104 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"Enkel het zichtbare deel van een afgebakend gebied werd gevuld. Als u " +"het hele gebied wilt vullen, ongedaan maken, uitzoomen en opnieuw vullen." + +#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Afgebakend gebied vullen" + +#: ../src/flood-context.cpp:1142 +msgid "Set style on object" +msgstr "Stijl aan object geven" + +#: ../src/flood-context.cpp:1201 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Sleep over gebieden om ze aan vulling toe te voegen; gebruik Alt voor aanraakvulling" + +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Begin van lineair kleurverloop" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Einde van lineair kleurverloop" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Overgangspunt in lineair kleurverloop" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Centrum van radiaal kleurverloop" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Straal van radiaal kleurverloop" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Brandpunt van radiaal kleurverloop" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Overgangspunt in radiaal kleurverloop" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s geselecteerd" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " van %d kleurverloophandvat" +msgstr[1] " van %d kleurverloophandvatten" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " aan %d geselecteerd object" +msgstr[1] " aan %d geselecteerde objecten" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Handvat geselecteerd dat %d overgang verenigt (sleep met Shift om te " +"scheiden)" +msgstr[1] "" +"Handvat geselecteerd dat %d overgangen verenigt (sleep met Shift om " +"te scheiden)" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "%d van %d kleurverloophandvat geselecteerd" +msgstr[1] "%d van %d kleurverloophandvatten geselecteerd" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Geen van %d kleurverloophandvat geselecteerd op %d geselecteerde " +"objecten" +msgstr[1] "" +"Geen van %d kleurverloophandvatten geselecteerd op %d geselecteerde " +"objecten" + +#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Kleurverloopovergang toevoegen" + +#: ../src/gradient-context.cpp:457 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Kleurverloop vereenvoudigen" + +#: ../src/gradient-context.cpp:534 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Standaardkleurverloop maken" + +#: ../src/gradient-context.cpp:588 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Sleep rondom handvatten om ze te selecteren" + +#: ../src/gradient-context.cpp:686 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: draait kleurverloop in stappen" + +#: ../src/gradient-context.cpp:687 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: tekent kleurverloop rondom het startpunt" + +#: ../src/gradient-context.cpp:807 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Kleurverloop inverteren" + +#: ../src/gradient-context.cpp:924 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +"Kleurverloop voor %d object; gebruik Ctrl om in stappen te " +"draaien" +msgstr[1] "" +"Kleurverloop voor %d objecten; gebruik Ctrl om in stappen te " +"draaien" + +#: ../src/gradient-context.cpp:928 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Selecteer objecten om een kleurverloop voor te maken." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:591 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Kleurverloophandvatten samenvoegen" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:912 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Kleurverloophandvat verplaatsen" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Kleurverloopovergang verwijderen" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d voor: %s%s; sleep met Ctrl om aan randen te kleven; klik met " +"Ctrl+Alt om overgang te verwijderen" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140 +msgid " (stroke)" +msgstr " (lijn)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s voor: %s%s; Ctrl draait in stappen, Ctrl+Alt behoudt de " +"hoek, Ctrl+Shift vergroot rondom het centrum" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1145 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Het centrum en het brandpunt van het radiale kleurverloop; " +"sleep met Shift om het brandpunt los te koppelen" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1148 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Kleurverlooppunt gedeeld met %d kleurverloop; sleep met Shift " +"om te scheiden" +msgstr[1] "" +"Kleurverlooppunt gedeeld met %d kleurverlopen; sleep met Shift " +"om te scheiden" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1823 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Kleurverloophandvat(ten) verplaatsen" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1859 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Kleurverloopovergang(en) verplaatsen" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2147 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Kleurverloopovergang(en) verwijderen" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +msgid "Unit" +msgstr "Eenheid" + +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7203 +msgid "Units" +msgstr "Eenheden" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "Punt" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +msgid "Points" +msgstr "Punten" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "Pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "Pica" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "Pica's" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "pixel" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "pixels" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "Px" + +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Percent" +msgstr "procent" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "procent" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "millimeter" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "millimeter" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "centimeter" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "centimeter" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "meter" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "meter" + +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "inch" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "inch" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "inch" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "voet" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "voet" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "voet" + +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "m-vierkantje" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "m-breedte" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "m-vierkantjes" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "x-vierkantje" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "x-hoogte" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "x-vierkantjes" + +#: ../src/inkscape.cpp:328 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Auto-opslaan van document..." + +#: ../src/inkscape.cpp:399 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" +"Auto-opslaan mislukt! Kon inkscpae extensie om document te bewaren niet " +"vinden " + +#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Auto-opslaan mislukt! Bestand %s kon niet bewaard worden" + +#: ../src/inkscape.cpp:424 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Auto-opslaan afgelopen." + +#: ../src/inkscape.cpp:661 +msgid "Untitled document" +msgstr "Naamloos document" + +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:691 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "" +"Er is een interne fout opgetreden in Inkscape. Het programma wordt " +"afgesloten.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:692 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"Automatische reservekopieën van niet-opgeslagen documenten werden gemaakt op " +"de volgende locaties:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:693 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "" +"Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende " +"bestanden:\n" + +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:868 +msgid "Commands Bar" +msgstr "_Opdrachtenbalk" + +#: ../src/interface.cpp:868 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)" + +# Misschien is "Eigenschappenbalk" beter? +#: ../src/interface.cpp:870 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Gereedschappenbalk kleven" + +#: ../src/interface.cpp:870 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Balk met kleefinstellingen weergeven of verbergen" + +# Misschien is "Eigenschappenbalk" beter? +#: ../src/interface.cpp:872 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Gereedschaps_details" + +#: ../src/interface.cpp:872 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Knoppenbalk met gereedschapsdetails weergeven of verbergen" + +#: ../src/interface.cpp:874 +msgid "_Toolbox" +msgstr "_Gereedschappen" + +#: ../src/interface.cpp:874 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Gereedschappenbalk weergeven of verbergen (aan de linkerzijde)" + +#: ../src/interface.cpp:880 +msgid "_Palette" +msgstr "_Palet" + +#: ../src/interface.cpp:880 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Paletbalk weergeven of verbergen (onderaan)" + +#: ../src/interface.cpp:882 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Statusbalk" + +#: ../src/interface.cpp:882 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan)" + +#: ../src/interface.cpp:956 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Werkwoord \"%s\" is onbekend" + +#: ../src/interface.cpp:995 +msgid "Open _Recent" +msgstr "_Recente bestanden" + +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1096 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Groep #%s binnengaan" + +#: ../src/interface.cpp:1107 +msgid "Go to parent" +msgstr "Naar de ouder gaan" + +#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284 +#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +msgid "Drop color" +msgstr "Kleur plakken" + +#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Kleur plakken op kleurverloop" + +#: ../src/interface.cpp:1400 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "De SVG-gegevens konden niet worden verwerkt." + +#: ../src/interface.cpp:1439 +msgid "Drop SVG" +msgstr "SVG plakken" + +#: ../src/interface.cpp:1495 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Bitmap plakken" + +#: ../src/interface.cpp:1587 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Een bestand met de naam \"%s\" bestaat " +"al. Wilt u dit vervangen?\n" +"\n" +"Het bestand bestaat al in \"%s\". Door dit te vervangen, wordt de oude " +"inhoud overschreven." + +#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 +msgid "Replace" +msgstr "Vervangen" + +#: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Lezen van dochter pipe (%s) mislukt" + +#: ../src/io/sys.cpp:478 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Verandering naar directory '%s' (%s) mislukt" + +#: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Uitvoeren programmaonderdeel (%s) mislukt" + +#: ../src/io/sys.cpp:657 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Ongeldige programmanaam: %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "Ongeldige string in argumentvector op %d: %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Ongeldige string in omgeving: %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:739 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Maken van pipe voor communicatie met het dochterproces (%s) mislukt" + +#: ../src/io/sys.cpp:952 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Ongeldige werkdirectory: %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:1020 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Uitvoeren van hulpprogramma (%s) mislukt" + +#: ../src/knot.cpp:431 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Het slepen van knooppunt of handvat is geannuleerd." + +#: ../src/knotholder.cpp:134 +msgid "Change handle" +msgstr "Handvat aanpassen" + +#: ../src/knotholder.cpp:213 +msgid "Move handle" +msgstr "Handvat verplaatsen" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:234 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "De patroonvulling van het object verplaatsen" + +#: ../src/knotholder.cpp:237 +msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "De patroonvulling schalen; uniform indien met Ctrl" + +#: ../src/knotholder.cpp:240 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"De patroonvulling van het object draaien; Ctrl om te draaien " +"in stappen" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Meester" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "GdlDockMaster-object waaraan de paneel-widget bevestigd is" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Paneelstijl" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Paneelstijl om items in weer te geven" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 +msgid "Floating" +msgstr "Zwevend" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Of het paneel in zijn eigen venster zweeft" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 +msgid "Default title" +msgstr "Standaardtitel" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Standaardtitel voor nieuw aangemaakte zwevende panelen" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Breedte van het paneel als het van het zwevende type is" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Hoogte van het paneel als het van het zwevende type is" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "Zwevend X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "X-coördinaat voor een zwevend paneel" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Zwevend Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Y-coördinaat voor een zwevend paneel" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Paneel #%d" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 +msgid "Orientation" +msgstr "Oriëntatie" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Oriëntatie van het paneelitem" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Herschaalbaar" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "" +"Indien ingeschakeld kan het dockitem herschalen wanneer het in een paneel " +"gezet is" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Itemgedrag" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" +"Algemeen gedrag voor het paneelitem (bijv. of het kan zweven, of het " +"vergrendeld is, etc.)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "Vergrendeld" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "" +"Indien ingeschakeld kan het paneelitem niet rondgesleept worden en toont het " +"geen grijppunt" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Voorkeursbreedte" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Voorkeursbreedte voor panelen" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Voorkeurshoogte" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Voorkeurshoogte voor panelen" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"U kunt geen paneelobject (%p van type %s) binnen een %s toevoegen. Gebruik " +"een GdlDock of een ander paneelobject." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" +"Kan geen widget van type %s aan %s toe te voegen, omdat deze er maar eentje " +"kan bevatten; het bevat al een widget van type %s" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "Niet-ondersteunde paneelstrategie %s in paneelobject van type %s" + +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Ontgrendelen" + +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "Verbergen" + +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Vergrendelen" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Poging tot binden van ongebonden item %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Inklappen" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Dit paneel inklappen" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Dit paneel sluiten" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Aansturend paneelitem" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Paneelitem die dit grijppunt 'beheert'" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Standaardtitel voor nieuw aangemaakte zwevende panelen" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"Indien ingesteld op 1, zijn alle paneelitems vergrendeld die gebonden zijn " +"aan de meester; indien 0, is alles ontgrendeld; -1 geeft aan dat items " +"verschillend ingesteld zijn" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Stijl wisselen" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Stijl knoppen wisselen" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "Uitbreidingsrichting" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" +"De paneelitems van de meester toestaan om hun containerobjecten uit te " +"breiden in de aangegeven richting" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"Meester %p: kan object %p[%s] niet aan de hash toevoegen. Er is al een item " +"met die naam (%p)." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"De nieuwe dock-controller %p is automatisch. Enkel manuele dock-objecten " +"mogen controller genoemd worden." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573 +msgid "Page" +msgstr "Pagina" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "De index van de huidige pagina" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Unieke naam voor identificatie van het paneelobject" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Lange naam" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Mens-leesbare naam voor het paneelobject" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Standaard pictogram" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Standaard pictogram voor het paneelobject" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Pixbuf Pictogram" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Pixbuf-pictogram voor het paneelobject" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Paneelmeester" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Paneelmeester waar dit paneelobject aan gebonden is" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"Aanroep van gdl_dock_object_dock() in een paneelobject %p (objecttype %s) " +"die deze methode niet geïmplementeerd heeft" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" +"Een paneelbewerking werd aangevraagd in niet-gebonden object %p. De " +"toepassing kan crashen." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "" +"Kan %p niet aan %p koppelen, omdat ze aan verschillende meesters toebehoren" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" +"Poging tot binden aan %p van een reeds gebonden paneelobject %p (huidige " +"meester: %p)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Positie" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Positie van de scheider in pixels" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Klevend" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" +"Of de plaatshouder bij de ouder blijft of omhoogschuift in de hiërarchie " +"wanneer de ouder herplaatst wordt" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Ouder" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "Het paneelobject waar deze plaatshouder aan verbonden is" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "Volgende plaatsing" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" +"De positie waar een item geplaatst zal worden ten opzichte van de ouder " +"wanneer er een verzoek is tot herplaatsen" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Breedte van het widget wanneer het verbonden is met de plaatshouder" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Hoogte van het widget wanneer het verbonden is met de plaatshouder" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Zwevend topniveau" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "" +"Of de plaatshouder instaat voor een vlottend paneel op het hoogste niveau" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "X-coördinaat" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "X-coördinaat voor zwevend paneel" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Y-coördinaat" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Y-coördinaat voor zwevend paneel" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "Probeer een paneelobject aan een ongebonden plaatshouder te verbinden" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "" +"Kreeg een ontkoppelingssignaal van een object (%p) die niet op onze host %p " +"is." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "" +"Iets vreemd gebeurde tijdens het opvragen van de positie van dochter %p van " +"ouder %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Paneelitem die dit tabbladlabel 'beheert'" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Lettertype zonder familie (welke Pango doet crashen) wordt genegeerd" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "doEffect-stapeltest" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Deellijn hoek" + +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 +msgid "Boolops" +msgstr "Booleaanse operator" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Cirkel (middelpunt en straal)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Cirkel door 3 punten" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Dynamische lijn" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Roostervervorming" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +msgid "Line Segment" +msgstr "Lijnsegment" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Spiegelsymmetrie" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallelle" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +msgid "Path length" +msgstr "Padlengte" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Loodrechte deellijn" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Perspective path" +msgstr "Perspectief" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Kopieën draaien" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Recursief skelet" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Raaklijn aan curve" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Text label" +msgstr "Label" + +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +msgid "Bend" +msgstr "Buigen langs pad" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +msgid "Gears" +msgstr "Tandwielen" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Patroon langs pad" + +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Subpaden aan elkaar naaien" + +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "VonKoch" +msgstr "VonKoch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +msgid "Knot" +msgstr "Knoop" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +msgid "Construct grid" +msgstr "Axonometrisch raster" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Spirografische spline" + +# Vertaling is hier min of meer letterlijk. +# Het gaat hier om een vervorming van een object door een verplaatsing van de 4 paden van het kader van de omhullende +# Alternatieven: "Vervorming kader", "Vervorming omhullende" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Omslagvervorming" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Subpaden interpoleren" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Krabbels (ruw)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Sketch" +msgstr "Schets" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Ruler" +msgstr "Liniaal" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +msgid "Is visible?" +msgstr "Zichtbaar?" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Indien uitgevinkt, blijft het effect op het object toegepast, maar is het " +"tijdelijk niet zichtbaar op het canvas" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:294 +msgid "No effect" +msgstr "Geen effect" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:341 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "" +"Geef aub een parameterpad op voor het padeffect '%s' met %d muisklikken" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:639 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Parameter %s bewerken." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" +"Geen van de toegepaste padeffectparameters kunnen op het canvas bewerkt " +"worden." + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Bend path" +msgstr "Buigingspad" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Pad waarlangs het originele pad gebogen moet worden" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Breedte van het pad" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Breedte uitgedrukt in eenheden van lengte" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "De breedte van het pad schalen in eenheden van zijn lengte" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Origineel pad is verticaal" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "" +"Draait het origineel 90 graden alvorens het langs het buigingspad te buigen" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "Size X" +msgstr "X-grootte" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Rastergrootte in X-richting" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +msgid "Size Y" +msgstr "Y-grootte" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Rastergrootte in Y-richting" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "Stitch path" +msgstr "Naaipad" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Het pad dat als naad gebruikt wordt." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Number of paths" +msgstr "Aantal paden" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Het aantal paden dat gegenereerd wordt." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Start edge variance" +msgstr "Randvariatie begin" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"De mate van variatie waarmee de beginpunten van de steken binnen en buiten " +"het hulplijnpad verplaatst mogen worden" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Start spacing variance" +msgstr "Afstandsvariatie begin" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"De mate van variatie waarmee de beginpunten van de steken langs het " +"hulplijnpad verplaatst mogen worden" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End edge variance" +msgstr "Randvariatie einde" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"De mate van variatie waarmee de eindpunten van de steken binnen en buiten " +"het hulplijnpad verplaatst mogen worden" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End spacing variance" +msgstr "Afstandsvariantie einde" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"De hoeveelheid variatie waarmee de eindpunten van de steken langs het " +"hulplijnpad verplaatst mogen worden" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale width" +msgstr "Breedte schalen" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Schaal de breedte van het naaipad" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Breedte relatief aan lengte schalen" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "" +"Schaal de breedte van het naaipad relatief ten opzichte van zijn lengte" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top bend path" +msgstr "Pad bovenzijde vervormen" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Pad bovenzijde langswaar het origineel pad gebogen wordt" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right bend path" +msgstr "Pad rechterzijde vervormen" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Pad rechterzijde langswaar het origineel pad gebogen wordt" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom bend path" +msgstr "Pad onderzijde vervormen" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Pad onderzijde langswaar het origineel pad gebogen wordt" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left bend path" +msgstr "Pad linkerzijde vervormen" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Pad linkerzijde langswaar het origineel pad gebogen wordt" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "Pad linker- en rechterzijde inschakelen" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Het vervormingspad aan de linker- en rechterzijde inschakelen" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "Pad boven- en onderzijde inschakelen" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Het vervormingspad aan de boven- en onderzijde inschakelen" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Tanden" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Aantal tanden" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "Phi" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" +"Tanddrukhoek (gewoonlijk 20-25 graden). De ratio van tanden die geen " +"contact maken." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory" +msgstr "Traject" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Pad waarlangs de tussenliggende stappen gemaakt worden." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "Steps" +msgstr "Stappen" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Bepaalt het aantal stappen van het beginpad tot het eindpad." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Equidistant" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"Indien aangevinkt, is de ruimte tussen de intermediairen constant over de " +"lengte van het pad. Indien niet aangevinkt is de afstand afhankelijk van de " +"positie van de knooppunten op het traject." + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +msgid "Fixed width" +msgstr "Vaste breedte" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "Grootte van verborgen deel van het pad" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329 +msgid "In units of stroke width" +msgstr "In eenheid van lijnbreedte" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +msgstr "'Breedte onderbreking' beschouwen als verhouding van lijnbreedte" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +msgid "Stroke width" +msgstr "Lijnbreedte" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 +msgid "Add the stroke width to the interruption size" +msgstr "Lijnbreedte toevoegen aan de breedte van de onderbreking" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "Breedte kruisend pad" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +msgstr "Breedte kruising toevoegen aan de breedte van de onderbreking" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 +msgid "Switcher size" +msgstr "Grootte kruising" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Oriëntatie indicator/grootte kruising" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Kruisingstekens" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Kruisingstekens" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "Sleep om een kruising te selecteren, klik om te spiegelen" + +#. / @todo Is this the right verb? +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:637 +#, fuzzy +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Verbindingsafstanden aanpassen" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +msgid "Single" +msgstr "Enkel" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Enkel, uitgerekt" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Repeated" +msgstr "Herhaald" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Herhaald, uitgerekt" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Pattern source" +msgstr "Patroonbron" + +# Het eerste "Path" lijkt me onjuist te zijn; zie vorige string. +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Het patroon om langs het skeletpad te leggen" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "Pattern copies" +msgstr "Patroonkopieën" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Het aantal te plaatsen patroonkopieën" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Breedte van het patroon" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "De breedte van het patroon in eenheden van zijn lengte" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +msgid "Spacing" +msgstr "Tussenafstand" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"Ruimte tussen kopies van het patroon. Negatieve waarden zijn mogelijk, maar " +"beperkt tot -90% van de patroonbreedte." + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "Normal offset" +msgstr "Normale verplaatsing" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Tangentiële verplaatsing" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Verplaatsingen uitgedrukt in patroongrootte" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" +"Tussenafstand, tangentiële en normale verplaatsing zijn uitgedrukt als " +"breedte/hoogte verhouding" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Het patroon is verticaal" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Patroon 90 graden draaien voor toepassen" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse nearby ends" +msgstr "Dichtbijzijnde uiteinden aaneensmelten" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "" +"Uiteinden dichter dan dit getal aaneensmelten. 0 betekent geen versmelting." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Frequency randomness" +msgstr "Willekeurigheid frequentie" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Variatie afstand tussen krabbels, in %." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth" +msgstr "Groei" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Stijging afstand tussen krabbels." + +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" +msgstr "Gladheid bochten: 1ste zijde, in" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "" +"Gladheid/scherpte van het pad instellen bij naderen van een bocht aan de " +"onderzijde. 0=scherp, 1=standaard" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "1st side, out" +msgstr "1ste zijde, uit" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Gladheid/scherpte van het pad instellen bij verlaten van een bocht aan de " +"onderzijde. 0=scherp, 1=standaard" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "2nd side, in" +msgstr "2de zijde, in" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Gladheid/scherpte van het pad instellen bij naderen van een bocht aan de " +"bovenzijde. 0=scherp, 1=standaard" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "2nd side, out" +msgstr "2de zijde, uit" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Gladheid/scherpte van het pad instellen bij verlaten van een bocht aan de " +"bovenzijde. 0=scherp, 1=standaard" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Magnitude jitter: 1st side" +msgstr "Nervositeit grootte: 1ste zijde" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Bocht 'onderzijde' willekeurig verplaatsen om variaties in grootte te maken." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "2nd side" +msgstr "2de zijde" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Bocht 'bovenzijde' willekeurig verplaatsen om variaties in grootte te maken." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Parallelism jitter: 1st side" +msgstr "Nervolisiteit parallellisme: 1ste zijde" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" +"Richtingswillekeurigheid toevoegen door het tangentieel verplaatsen van de " +"bochten langs de 'onderzijde' naar de randen." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" +"Richtingswillekeurigheid toevoegen door het tangentieel verplaatsen van de " +"bochten langs de 'bovenzijde' naar de randen." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Variance: 1st side" +msgstr "Willekeurigheid: 1ste zijde" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Willekeurigheid van gladheid bochten 'onderzijde'" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "Willekeurigheid van gladheid bochten 'bovenzijde'" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Dik/dun pad genereren" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Een lijn met variërende dikte simuleren" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Krabbels buigen" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Een globale buiging toevoegen aan de krabbels (trager)" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Thickness: at 1st side" +msgstr "Dikte: bij 1ste zijde" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Breedte bij bochten aan 'onderzijde'" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "at 2nd side" +msgstr "bij 2de zijde" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Breedte bij bochten aan 'bovenzijde'" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "from 2nd to 1st side" +msgstr "van 2de naar 1ste zijde" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Breedte van 'bovenzijde' naar 'onderzijde'" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "from 1st to 2nd side" +msgstr "van 1ste naar 2de zijde" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Breedte van 'onderzijde' naar 'bovenzijde'" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Breedte en richting krabbels" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Frequentie en richting krabbels instellen" + +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "Globaal buigen" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" +"Relatieve positie ten opzichte van referentiepunt bepaalt globale richting " +"en grootte van de buiging" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7 +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14 +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "Beide" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 +msgid "Start" +msgstr "Begin" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +msgid "End" +msgstr "Einde" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Mark distance" +msgstr "Interval markeringen" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Afstand tussen opeenvolgende markeringen" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Major length" +msgstr "Lengte hoofdmarkering" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Lengte van de hoofdmarkeringen" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Minor length" +msgstr "Lengte hulpmarkering" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Lengte van de hulpmarkeringen" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Major steps" +msgstr "Onderverdelingen" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Een hoofdmarkering tekenen elke ... stappen" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by" +msgstr "Markeringen verplaatsen met" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Markeringen verplaatsen met dit aantal stappen" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Mark direction" +msgstr "Oriëntatie markering" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "" +"Oriëntatie van de markeringen (ten opzichte van het pad van begin tot einde)" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Positie van eerste markering" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Border marks" +msgstr "Markering uiteinden" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "" +"Kies of er markeringen getekend worden op het begin en het einde van het pad." + +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Strokes" +msgstr "Lijnen" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Dit aantal benaderende lijnen tekenen" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Max stroke length" +msgstr "Max lengte lijn" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Maximum lengte van benaderende lijnen" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "Stroke length variation" +msgstr "Variatie in lengte lijnen" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Random variatie in de lengte van de lijnen (relatief ten opzichte van de " +"maximum lengte)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Max. overlap" +msgstr "Max. overlap" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Hoeveel opeenvolgende lijnen moeten overlappen (relatief ten opzichte van de " +"maximum lengte)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "Overlap variation" +msgstr "Variatie overlap" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "" +"Random variatie in overlap (relatief ten opzichte van de maximum lengte)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Max. end tolerance" +msgstr "Max. afstand einden" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" +"Maximum afstand tussen uiteinden van originele en benaderende paden " +"(relatief ten opzichte van maximum lengte)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Average offset" +msgstr "Gemiddelde afstand" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Gemiddelde afstand van elke lijn met het origineel pad" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Max. tremble" +msgstr "Max. beving" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Maximum grootte beving" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Tremble frequency" +msgstr "Frequentie beving" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Gemiddelde aantal bevingsperioden in een lijn" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "Construction lines" +msgstr "Constructielijnen" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Hoeveel constructielijnen (raaklijnen) er getekend moeten worden" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516 +#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +msgid "Scale" +msgstr "Schalen" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" +"Schalingsfactor die kromming en lengte van constructielijnen bepaalt " +"(probeer 5*offset)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Max. length" +msgstr "Max. lengte" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Maximumlengte van constructielijnen" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Length variation" +msgstr "Variatie lengte" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Random variatie van de lengte van constructielijnen" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "Placement randomness" +msgstr "Willekeurigheid plaatsing" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "0: gelijke verspreiding contructielijnen, 1: volledig random geplaatst" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "k_min" +msgstr "k_min" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "min kromming" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "k_max" +msgstr "k_min" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "max curvature" +msgstr "max kromming" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Nb of generations" +msgstr "Aantal generaties" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Recursiediepte --- laag houden!!" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Generating path" +msgstr "Pad genereren" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Pad waarvan de segmenten de geïtereerde transformaties definiëren" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "Enkel uniforme transformaties gebruiken" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"2 opeenvolgende segmenten worden enkel gebruikt om de oriëntatie terug te " +"draaien/weerhouden (anders definiëren ze een algemene transformatie)" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "Draw all generations" +msgstr "Alle generaties tekenen" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Indien niet aangevinkt, teken enkel de laatste generatie" + +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +msgid "Reference segment" +msgstr "Referentiesegment" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "" +"Het referentiesegment. Standaard is dit de horizontale middellijn van de " +"omhullende." + +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 +msgid "Max complexity" +msgstr "Max complexiteit" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Effect uitschakelen wanneer de uitvoer te complex is" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Booleaanse parameter veranderen" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Opsommingsparameter veranderen" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Verander scalaire parameter" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Op het canvas bewerken" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168 +msgid "Copy path" +msgstr "Pad kopiëren" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178 +msgid "Paste path" +msgstr "Pad plakken" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 +msgid "Link to path" +msgstr "Naar pad linken" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Padparameter plakken" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Padparameter aan pad linken" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Puntparameter veranderen" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Willekeurige parameter veranderen" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Tekstparameter veranderen" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Eenheidsparameter veranderen" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "" +"Niet in staat verb ID '%s' te vinden zoals opgegeven op de commandoregel.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Kan node-ID '%s' niet vinden.\n" + +#: ../src/main.cpp:265 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Het versienummer van Inkscape tonen" + +#: ../src/main.cpp:270 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "X-server niet gebruiken (alleen bestanden van de terminal verwerken)" + +#: ../src/main.cpp:275 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "X-server proberen te gebruiken (zelfs als $DISPLAY geen waarde heeft)" + +#: ../src/main.cpp:280 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "" +"Gegeven document(en) openen (optie-tekenreeks hoeft niet te worden opgegeven)" + +#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368 +#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379 +msgid "FILENAME" +msgstr "BESTANDSNAAM" + +#: ../src/main.cpp:285 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "" +"Document(en) afdrukken naar het opgegeven bestand (gebruik '| programma' " +"voor een pijp)" + +#: ../src/main.cpp:290 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Document exporteren naar PNG-bestand" + +#: ../src/main.cpp:295 +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" +msgstr "" +"Resolutie voor het exporteren van de bitmap en voor rasterisatie van filters " +"in PS/EPS/PDF (standaard 90)" + +#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/main.cpp:300 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"Geëxporteerde oppervlakte in SVG-eenheden (standaard de volledige pagina; " +"0,0 is de hoek linksonder)" + +#: ../src/main.cpp:301 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/main.cpp:305 +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" +msgstr "Het geëxporteerde gebied is de volledige tekening (niet de pagina)" + +#: ../src/main.cpp:310 +msgid "Exported area is the entire page" +msgstr "Het geëxporteerde gebied is de volledige pagina" + +#: ../src/main.cpp:315 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" +"De grootte van het te exporteren bitmap-gebied naar boven afronden op een " +"geheel getal (in SVG-eenheden)" + +#: ../src/main.cpp:320 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "De breedte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit negeert de DPI)" + +#: ../src/main.cpp:321 +msgid "WIDTH" +msgstr "BREEDTE" + +#: ../src/main.cpp:325 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "De hoogte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit negeert de DPI)" + +#: ../src/main.cpp:326 +msgid "HEIGHT" +msgstr "HOOGTE" + +#: ../src/main.cpp:330 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "Het ID van het te exporteren object" + +#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:337 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"Alleen het object met het gegeven ID exporteren; alle andere objecten " +"verbergen (alleen samen met '--export-id')" + +#: ../src/main.cpp:342 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "" +"De opgeslagen bestandsnaam en DPI-hints gebruiken bij het exporteren (alleen " +"samen met '--export-id')" + +#: ../src/main.cpp:347 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "" +"Achtergrondkleur van de geëxporteerde bitmap (kan iedere door SVG " +"ondersteunde kleur zijn)" + +#: ../src/main.cpp:348 +msgid "COLOR" +msgstr "KLEUR" + +#: ../src/main.cpp:352 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "" +"Achtergrondondoorzichtigheid van de geëxporteerde bitmap (ofwel tussen 0.0 " +"en 1.0, of tussen 1 en 255)" + +#: ../src/main.cpp:353 +msgid "VALUE" +msgstr "WAARDE" + +#: ../src/main.cpp:357 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"Document exporteren naar gewoon SVG-bestand (geen sodipodi- of inkscape-" +"naamruimte)" + +#: ../src/main.cpp:362 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "Document exporteren naar een PS-bestand" + +#: ../src/main.cpp:367 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "Document exporteren naar een EPS-bestand" + +#: ../src/main.cpp:372 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Document exporteren naar een PDF-bestand" + +#: ../src/main.cpp:378 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Document exporteren naar een EMF-bestand (Enhanced Metafile)" + +#: ../src/main.cpp:384 +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Tekst omzetten naar paden bij het exporteren (PS, EPS, PDF)" + +#: ../src/main.cpp:389 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" +msgstr "" +"Gefilterde objecten renderen zonder filters in plaats van rasteriseren (PS, " +"EPS, PDF)" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:395 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"De X-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-" +"id - van het object" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:401 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"De Y-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-" +"id - van het object" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:407 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"De breedte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - " +"van het object" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:413 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"De hoogte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - " +"van het object" + +#: ../src/main.cpp:418 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "Lijst id,x,y,b,h van alle objecten" + +#: ../src/main.cpp:423 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "Het ID van het object waarvan de informatie wordt opgevraagd" + +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:429 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "De naam van de uitbreidingenmap tonen en stoppen" + +#: ../src/main.cpp:434 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "" +"Ongebruikte definities uit de 'defs'-onderdelen van het bestand verwijderen" + +#: ../src/main.cpp:439 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Lijst met ID's van alle verbs in Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:444 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Verb om aan te roepen als Inkscape start." + +#: ../src/main.cpp:445 +msgid "VERB-ID" +msgstr "VERB-ID" + +#: ../src/main.cpp:449 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "Te selecteren object-ID wanneer Inkscape opent." + +#: ../src/main.cpp:450 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "OBJECT-ID" + +#: ../src/main.cpp:454 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "Inkscape in interactieve commandomodus starten." + +#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[OPTIES...] [BESTAND...]\n" +"\n" +"Beschikbare opties:" + +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Bestand" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Nieuw" + +#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree: +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "_Edit" +msgstr "Be_werken" + +#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "_Grootte plakken" + +#: ../src/menus-skeleton.h:71 +msgid "Clo_ne" +msgstr "_Klonen" + +#: ../src/menus-skeleton.h:91 +msgid "_View" +msgstr "Beel_d" + +#: ../src/menus-skeleton.h:92 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoomen" + +#: ../src/menus-skeleton.h:108 +msgid "_Display mode" +msgstr "_Afbeeldingsmodus" + +#: ../src/menus-skeleton.h:120 +msgid "Show/Hide" +msgstr "_Weergeven/verbergen" + +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:139 +msgid "_Layer" +msgstr "_Laag" + +#: ../src/menus-skeleton.h:159 +msgid "_Object" +msgstr "_Object" + +#: ../src/menus-skeleton.h:166 +msgid "Cli_p" +msgstr "Masker_pad" + +#: ../src/menus-skeleton.h:170 +msgid "Mas_k" +msgstr "Mas_ker" + +#: ../src/menus-skeleton.h:174 +msgid "Patter_n" +msgstr "Patroo_n" + +#: ../src/menus-skeleton.h:198 +msgid "_Path" +msgstr "_Paden" + +#: ../src/menus-skeleton.h:225 +msgid "_Text" +msgstr "_Tekst" + +#: ../src/menus-skeleton.h:244 +msgid "Filter_s" +msgstr "_Filters" + +#: ../src/menus-skeleton.h:250 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "_Uitbreidingen" + +#: ../src/menus-skeleton.h:257 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "_Samenwerken" + +#: ../src/menus-skeleton.h:261 +msgid "_Help" +msgstr "_Help" + +#: ../src/menus-skeleton.h:265 +msgid "Tutorials" +msgstr "_Handleidingen" + +#: ../src/node-context.cpp:228 +msgid "" +"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +"+Alt: move along handles" +msgstr "" +"Ctrl: wisselt knooppunttype, draait in stappen, verplaatst alleen " +"horizontaal/verticaal; Ctrl+Alt: verplaatst in de richting van de " +"handvatten" + +#: ../src/node-context.cpp:229 +msgid "" +"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "" +"Shift: wisselt knooppuntselectie, schakelt kleven uit, draait beide " +"handvatten" + +#: ../src/node-context.cpp:230 +msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "" +"Alt: vergrendelt handvatlengte; Ctrl+Alt: verplaatst in de " +"richting van de handvatten" + +#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:624 +msgid "Stamp" +msgstr "Stempel" + +#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Knooppunten verticaal verplaatsen" + +#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Knooppunten horizontaal verplaatsen" + +#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716 +#: ../src/nodepath.cpp:3625 +msgid "Move nodes" +msgstr "Items verplaatsen" + +#: ../src/nodepath.cpp:1754 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" +"Knooppunthandvat: sleep om de kromme te vervormen; Ctrl draait " +"in stappen; Alt vergrendelt de lengte; Shift draait ook het " +"andere handvat" + +#: ../src/nodepath.cpp:1924 +msgid "Align nodes" +msgstr "Items uitlijnen" + +#: ../src/nodepath.cpp:1986 +msgid "Distribute nodes" +msgstr "Items verdelen" + +#: ../src/nodepath.cpp:2024 +msgid "Add nodes" +msgstr "Knooppunten toevoegen" + +#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128 +msgid "Add node" +msgstr "Knooppunt toevoegen" + +#: ../src/nodepath.cpp:2220 +msgid "Break path" +msgstr "Pad opdelen" + +#: ../src/nodepath.cpp:2276 +msgid "Close subpath" +msgstr "Subpad sluiten" + +#: ../src/nodepath.cpp:2337 +msgid "Join nodes" +msgstr "Knooppunten samenvoegen" + +#: ../src/nodepath.cpp:2364 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "Subpad sluiten met een segment" + +#: ../src/nodepath.cpp:2418 +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "Knooppunten verbinden met een segment" + +#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446 +msgid "To join, you must have two endnodes selected." +msgstr "Om samen te voegen moeten u twee eindpunten selecteren." + +#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Knooppunten verwijderen" + +#: ../src/nodepath.cpp:2605 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "Knooppunten verwijderen met behoud van vorm" + +#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676 +msgid "" +"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +"segments." +msgstr "" +"Selecteer op een pad twee tussenknopen waartussen de lijn moet worden " +"verwijderd." + +#: ../src/nodepath.cpp:2772 +msgid "Cannot find path between nodes." +msgstr "Geen pad gevonden tussen de knooppunten." + +#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 +msgid "Delete segment" +msgstr "Segment verwijderen" + +#: ../src/nodepath.cpp:2825 +msgid "Change segment type" +msgstr "Segmenttype veranderen" + +#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579 +msgid "Change node type" +msgstr "Knooppunttype veranderen" + +#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 +msgid "Delete node" +msgstr "Item verwijderen" + +#: ../src/nodepath.cpp:3871 +msgid "Retract handle" +msgstr "Handvat intrekken" + +#: ../src/nodepath.cpp:3926 +msgid "Move node handle" +msgstr "Handvat verplaatsen" + +#: ../src/nodepath.cpp:4111 +#, c-format +msgid "" +"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +"handles" +msgstr "" +"Knooppunthandvat: hoek %0.2f°, lengte %s; gebruik Ctrl om " +"in stappen te draaien; gebruik Alt om de lengte te vergrendelen; met " +"Shift draait ook het andere handvat" + +#: ../src/nodepath.cpp:4305 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Knooppunten roteren" + +#: ../src/nodepath.cpp:4420 +msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +msgstr "" +"Kan knooppunten niet schalen wanneer ze zich op dezelfde posities bevinden" + +#: ../src/nodepath.cpp:4446 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Knooppunten schalen" + +#: ../src/nodepath.cpp:4490 +msgid "Flip nodes" +msgstr "Knooppunten spiegelen" + +#: ../src/nodepath.cpp:4659 +msgid "" +"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" +"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "" +"Knooppunt: sleep om het pad te wijzigen; Ctrl beperkt de " +"beweging tot horizontaal/verticaal; Ctrl+Alt beperkt in " +"handvatrichting" + +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4892 +msgid "end node" +msgstr "eindpunt" + +#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial +#: ../src/nodepath.cpp:4897 +msgid "cusp" +msgstr "hoekig" + +#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here +#: ../src/nodepath.cpp:4900 +msgid "smooth" +msgstr "glad" + +#: ../src/nodepath.cpp:4902 +msgid "auto" +msgstr "automatisch" + +#: ../src/nodepath.cpp:4904 +msgid "symmetric" +msgstr "symmetrisch" + +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4910 +msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "" +"eindpunt, handvat ingetrokken (sleep met Shift om het uit te trekken)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4912 +msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "één handvat ingetrokken (sleep met Shift om het uit te trekken)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4915 +msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "" +"beide handvatten ingetrokken (sleep met Shift om ze uit te trekken)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4927 +msgid "" +"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +"rotate" +msgstr "" +"Versleep knooppunten of hun handvatten; Alt+slepen om te " +"boetseren; pijltjestoetsen om knooppunten te verplaatsen, < >" +" om te schalen, [ ] om te roteren" + +#: ../src/nodepath.cpp:4928 +msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +msgstr "" +"Sleep het knooppunt of zijn handvatten; pijltjestoetsen om het " +"knooppunt te verplaatsen" + +#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966 +msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +msgstr "" +"Selecteer één enkel object om zijn knooppunten of handvatten te wijzigen." + +#: ../src/nodepath.cpp:4958 +#, c-format +msgid "" +"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgid_plural "" +"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgstr[0] "" +"0 van %i knooppunt geselecteerd. Klik, Shift+klik, of sleep rondom knooppunten om te selecteren." +msgstr[1] "" +"0 van %i knooppunten geselecteerd. Klik, Shift+klik, of sleep rondom knooppunten om te selecteren." + +#: ../src/nodepath.cpp:4964 +msgid "Drag the handles of the object to modify it." +msgstr "Sleep de handvatten van het object om het te wijzigen." + +#: ../src/nodepath.cpp:4972 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +msgstr[0] "%i van %i knooppunt geselecteerd; %s. %s." +msgstr[1] "%i van %i knooppunten geselecteerd; %s. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4979 +#, c-format +msgid "" +"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "" +"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "" +"%i van %i knooppunt geselecteerd in %i van de %i " +"subpaden. %s." +msgstr[1] "" +"%i van %i knooppunten geselecteerd in %i van de %i subpaden. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4985 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." +msgstr[0] "%i van %i knooppunt geselecteerd. %s." +msgstr[1] "%i van %i knooppunten geselecteerd. %s." + +#: ../src/object-edit.cpp:439 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"De straal van de horizontale afronding van hoeken instellen; gebruik " +"Ctrl om de verticale straal gelijk te maken" + +#: ../src/object-edit.cpp:443 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"De straal van de verticale afronding van hoeken instellen; gebruik " +"Ctrl om de horizontale straal gelijk te maken" + +#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"De hoogte en breedte van de rechthoek aanpassen; gebruik Ctrl " +"om de verhouding te vergrendelen of om in één dimensie te schalen" + +#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 +#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Verander kubus grootte in X/Y-richting; met Shift over de Z-as; met " +"Ctrl om de richting van randen en diagonalen vast te zetten." + +#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 +#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Verander grootte van kubus over de Z-as; met Shift in X/Y-richting; " +"met Ctrl om de richting van randen of diagonalen vast te zetten" + +#: ../src/object-edit.cpp:709 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "De kubus in perspectief verplaatsen" + +#: ../src/object-edit.cpp:927 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "" +"De breedte van de ellips aanpassen; gebruik Ctrl om een cirkel " +"te maken" + +#: ../src/object-edit.cpp:930 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "" +"De hoogte van de ellips aanpassen; gebruik Ctrl om een cirkel " +"te maken" + +#: ../src/object-edit.cpp:933 +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Positioneer het beginpunt van boog of segment; Ctrl om te " +"draaien in stappen; sleep binnen de ellips voor een boog, " +"erbuiten voor een segment" + +#: ../src/object-edit.cpp:937 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Positioneer het eindpunt van boog of segment; Ctrl om te " +"draaien in stappen; sleep binnen de ellips voor een boog, " +"erbuiten voor een segment" + +#: ../src/object-edit.cpp:1076 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"De puntstraal van ster of veelhoek aanpassen: Shift om af te " +"ronden; plus Alt voor willekeur" + +#: ../src/object-edit.cpp:1083 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"De binnenstraal van ster of veelhoek aanpassen: Ctrl om de " +"punten radiaal te houden; Shift om af te ronden; plus Alt voor " +"willekeur" + +#: ../src/object-edit.cpp:1272 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"De spiraal op- of afrollen van de binnenkant; Ctrl om te " +"draaien in stappen; Alt om te convergeren/divergeren" + +#: ../src/object-edit.cpp:1275 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"De spiraal op- of afrollen van de buitenkant; Ctrl om te " +"draaien in stappen; Shift om te draaien/vergroten/verkleinen" + +#: ../src/object-edit.cpp:1319 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "De randafstand aanpassen" + +#: ../src/object-edit.cpp:1355 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "" +"Sleep om het kader van de gevormde tekst te vergroten of te verkleinen" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:49 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Selecteer object(en) om te combineren." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:53 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Samenvoegen van paden..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:161 +msgid "Combine" +msgstr "Samenvoegen" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:168 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "Er zijn geen paden om te combineren in de selectie." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:180 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Selecteer pad(en) om in stukken te breken." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:184 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Opdelen van paden..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:271 +msgid "Break apart" +msgstr "Opdelen" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:273 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "Geen paden geselecteerd om in stukken te breken." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Selecteer object(en) om te converteren naar een pad." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:291 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Converteren van objecten naar paden..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:313 +msgid "Object to path" +msgstr "Object naar pad" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:315 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "Geen objecten geselecteerd om te converteren naar een pad." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:551 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Selecteer pad(en) om om te keren." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:560 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Omkeren van paden..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:594 +msgid "Reverse path" +msgstr "Pad omkeren" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:596 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "Geen pad(en) geselecteerd om om te keren." + +#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Huidig pad wordt voortgezet" + +#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503 +msgid "Creating new path" +msgstr "Maken van nieuw pad" + +#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad" + +#: ../src/pencil-context.cpp:381 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Laat hier los om het pad te sluiten." + +#: ../src/pencil-context.cpp:387 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Tekenen van een pad uit de losse hand" + +#: ../src/pencil-context.cpp:392 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Sleep om vanaf hier verder te gaan met een pad." + +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:466 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Afwerken van tekening uit de losse hand" + +#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Tekenen is geannuleerd" + +#: ../src/pencil-context.cpp:572 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" +"Schetsmodus: Alt ingedrukt houden interpoleert tussen de " +"geschetse paden. Laat Alt los om te beëindigen." + +#: ../src/pencil-context.cpp:600 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Afwerken van tekening uit de losse hand" + +#: ../src/pen-context.cpp:662 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "Klik of klik en sleep om een pad te sluiten." + +#: ../src/pen-context.cpp:672 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Klik of klik en sleep om vanaf daar het pad voort te zetten." + +#: ../src/pen-context.cpp:1266 +#, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Segment curve: hoek %3.2f°, afstand %s; gebruik Ctrl om " +"in stappen te draaien, Enter om het pad af te maken" + +#: ../src/pen-context.cpp:1267 +#, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Segment lijn: hoek %3.2f°, afstand %s; gebruik Ctrl om in " +"stappen te draaien, Enter om het pad af te maken" + +#: ../src/pen-context.cpp:1285 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Handvat curve: hoek %3.2f°, lengte %s; gebruik Ctrl om in " +"stappen te draaien" + +#: ../src/pen-context.cpp:1307 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Handvat curve, symmetrisch: hoek %3.2f°, lengte %s; gebruik " +"Ctrl om in stappen te draaien, Shift om enkel dit handvat te " +"verplaatsen" + +#: ../src/pen-context.cpp:1308 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Handvat curve: hoek %3.2f°, lengte %s; gebruik Ctrl om in " +"stappen te draaien, Shift om enkel dit handvat te verplaatsen" + +#: ../src/pen-context.cpp:1355 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Tekenen is voltooid" + +#: ../src/persp3d.cpp:335 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Verdwijnpunt omschakelen" + +#: ../src/persp3d.cpp:346 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Meerdere verdwijnpunten omschakelen" + +#: ../src/preferences.cpp:101 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Inscape wordt gestart met de standaardinstellingen. Nieuwe instellingen " +"worden niet bewaard." + +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:116 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Kan profieldirectory %s niet aanmaken." + +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:134 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s is geen geldige directory" + +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Aanmaken van het voorkeurenbestand %s is mislukt." + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Het voorkeurenbestand %s is geen regulier bestand." + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:175 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Het voorkeurenbestand %s kon niet worden gelezen." + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:188 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Het voorkeurenbestand %s is geen geldig XML-document." + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:199 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "Het bestand %s is geen geldig Inkscape voorkeurenbestand." + +#: ../src/preferences-skeleton.h:98 +msgid "Dip pen" +msgstr "Kroontjespen" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:99 +msgid "Marker" +msgstr "Markeerstift" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:100 +msgid "Brush" +msgstr "Penseel" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Wiggly" +msgstr "Bevend" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Splotchy" +msgstr "Vlekkenmakend" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Tracing" +msgstr "Overtrekkend" + +#: ../src/rdf.cpp:172 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Attribution" + +#: ../src/rdf.cpp:177 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:182 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:187 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial" + +#: ../src/rdf.cpp:192 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:197 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:202 +msgid "Public Domain" +msgstr "Publiek domein" + +#: ../src/rdf.cpp:207 +msgid "FreeArt" +msgstr "Free Art-licentie" + +#: ../src/rdf.cpp:212 +msgid "Open Font License" +msgstr "Open Font-licentie" + +#: ../src/rdf.cpp:229 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Name by which this document is formally known." +msgstr "De naam waaronder dit document officieel bekend is." + +#: ../src/rdf.cpp:232 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../src/rdf.cpp:233 +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +msgstr "Datum waarop dit document is aangemaakt (JJJJ-MM-DD)" + +#: ../src/rdf.cpp:235 +msgid "Format" +msgstr "Formaat" + +#: ../src/rdf.cpp:236 +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." +msgstr "De fysieke of digitale verschijningsvorm van dit document (MIME-type)" + +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "Type of document (DCMI Type)." +msgstr "Documenttype (DCMI-type)." + +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "Creator" +msgstr "Maker" + +#: ../src/rdf.cpp:243 +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "Naam van de eindverantwoordelijke van dit document." + +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "Rights" +msgstr "Rechten" + +#: ../src/rdf.cpp:246 +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "" +"Naam van degene van wie dit document het \"intellectueel eigendom\" is." + +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "Publisher" +msgstr "Uitgever" + +#: ../src/rdf.cpp:249 +msgid "Name of entity responsible for making this document available." +msgstr "" +"Naam van de instantie die verantwoordelijk is voor publicatie van dit " +"document." + +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "Identifier" +msgstr "Identificatie" + +#: ../src/rdf.cpp:253 +msgid "Unique URI to reference this document." +msgstr "Een unieke URI om aan dit document te refereren." + +#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 +msgid "Source" +msgstr "Bron" + +#: ../src/rdf.cpp:256 +msgid "Unique URI to reference the source of this document." +msgstr "Een unieke URI om aan de bron van dit document te refereren." + +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "Relation" +msgstr "Gerelateerd aan" + +#: ../src/rdf.cpp:259 +msgid "Unique URI to a related document." +msgstr "Een unieke URI naar een gerelateerd document." + +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Language" +msgstr "Taal" + +#: ../src/rdf.cpp:262 +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "" +"Een tweeletterige aanduiding (met optionele subaanduiding) van de taal van " +"dit document (bijvoorbeeld 'nl-NL')." + +#: ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Keywords" +msgstr "Sleutelwoorden" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications." +msgstr "" +"Het onderwerp van dit document als losse woorden of zinnetjes, gescheiden " +"door komma's." + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:269 +msgid "Coverage" +msgstr "Dekking" + +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Extent or scope of this document." +msgstr "Dekking of lading van dit document." + +#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "A short account of the content of this document." +msgstr "Een korte samenvatting van de inhoud van dit document." + +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Contributors" +msgstr "Met dank aan" + +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document." +msgstr "" +"Naam van degenen die bijdragen hebben geleverd aan de inhoud van dit " +"document." + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:283 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:285 +msgid "URI to this document's license's namespace definition." +msgstr "URI naar de naamsruimtedefinitie van de licentie van dit document" + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:289 +msgid "Fragment" +msgstr "Onderdeel" + +#: ../src/rdf.cpp:290 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +msgstr "XML-fragment voor het RDF 'licentie'-deel." + +#: ../src/rect-context.cpp:361 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"Ctrl: tekent een vierkant of simpele rechthoek, vergrendelt de " +"hoekafronding op cirkelvormig" + +#: ../src/rect-context.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rechthoek: %s × %s (verhouding %d:%d); gebruik Shift om " +"rond het startpunt te tekenen" + +#: ../src/rect-context.cpp:511 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rechthoek: %s × %s (gulden snede 1,618:1); gebruik Shift " +"om rond het startpunt te tekenen" + +#: ../src/rect-context.cpp:513 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rechthoek: %s × %s (gulden snede 1:1,618); gebruik Shift " +"om rond het startpunt te tekenen" + +#: ../src/rect-context.cpp:517 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rechthoek: %s × %s; gebruik Ctrl om een vierkant of een " +"rechthoek te maken; gebruik Shift om rondom het startpunt te tekenen" + +#: ../src/rect-context.cpp:542 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Rechthoek maken" + +#: ../src/select-context.cpp:233 +msgid "Move canceled." +msgstr "Het verplaatsen is geannuleeerd." + +#: ../src/select-context.cpp:241 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Het selecteren is geannuleeerd." + +#: ../src/select-context.cpp:555 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Sleep rondom objecten om ze te selecteren; laat Alt los om " +"over te schakelen naar elastiekselectie" + +#: ../src/select-context.cpp:557 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Sleep rondom objecten om ze te selecteren; gebruik Alt in om " +"over te schakelen naar aanraakselectie" + +#: ../src/select-context.cpp:721 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"Ctrl: klik om in groepen te selecteren; sleep om horizontaal/" +"verticaal te verplaatsen" + +#: ../src/select-context.cpp:722 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"Shift: klik voor aan-/uitschakelen van selectie; sleep voor " +"elastiekselectie" + +#: ../src/select-context.cpp:723 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "" +"Alt: klik voor onderselectie; sleep om het geselecteerde te " +"verplaatsen of om te selecteren door aanraking" + +#: ../src/select-context.cpp:898 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Het geselecteerde object is geen groep. Kan er niet in gaan." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:195 +msgid "Delete text" +msgstr "Tekst verwijderen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:203 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Er is niets verwijderd." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Selecteer (een) object(en) om te dupliceren." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:341 +msgid "Delete all" +msgstr "Alles verwijderen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:464 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Selecteer twee objecten of meer objecten om te groeperen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53 +msgid "Group" +msgstr "Groeperen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:551 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Selecteer een groep om op te heffen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:592 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "Geen groepen geselecteerd om op te heffen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515 +msgid "Ungroup" +msgstr "Groep opheffen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:688 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Selecteer object(en) om naar boven te brengen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "" +"U kunt geen object uit verschillende groepen of lagen naar " +"boven brengen of naar onder sturen." + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:736 +msgid "undo_action|Raise" +msgstr "Naar boven" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:748 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Selecteer objecten die u helemaal naar boven wilt brengen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 +msgid "Raise to top" +msgstr "Bovenaan" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Selecteer objecten die u naar onderen wilt brengen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:834 +msgid "Lower" +msgstr "Omlaag" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "" +"Selecteer objecten die u naar helemaal naar onderen wilt sturen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:881 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Onderaan" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:888 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Er is niets om ongedaan te maken." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:895 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Er is niets om opnieuw te doen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +msgid "Paste" +msgstr "Plakken" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 +msgid "Paste style" +msgstr "Stijl plakken" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:971 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Padeffect plakken" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:991 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "Selecteer object(en) om padeffect van te verwijderen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Padeffect verwijderen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Selecteer object(en) om filters van te verwijderen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336 +msgid "Remove filter" +msgstr "Verwijder filter" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033 +msgid "Paste size" +msgstr "Grootte plakken" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Grootte apart plakken" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "" +"Selecteer objecten om naar de bovenliggende laag te verplaatsen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Verhoog naar de volgende laag" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083 +msgid "No more layers above." +msgstr "Er zijn geen bovenliggende lagen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "" +"Selecteer objecten om naar de onderliggende laag te verplaatsen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Verlaag naar de vorige laag" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128 +msgid "No more layers below." +msgstr "Er zijn geen onderliggende lagen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 +msgid "Remove transform" +msgstr "Transformatie verwijderen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "90 graden draaien; TKI" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "90 graden draaien; MKM" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 +msgid "Rotate" +msgstr "Roteren" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Per pixel draaien" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Met een hele factor schalen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556 +msgid "Move vertically" +msgstr "Verticaal verplaatsen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Horizontaal verplaatsen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588 +#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +msgid "Move" +msgstr "Verplaatsen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Verticaal verplaatsen per pixels" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Horizontaal verplaatsen per pixels" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "De selectie bevat geen toegepast padeffect." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760 +msgid "The selection has no applied clip path." +msgstr "De selectie bevat geen toegepast maskerpad." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762 +msgid "The selection has no applied mask." +msgstr "De selectie bevat geen toegepast masker." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919 +msgid "action|Clone" +msgstr "Klonen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Selecteer klonen om te herlinken." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "" +"Een object naar het klembord kopiëren om klonen naar te herlinken" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "Geen klonen om te herlinken in de selectie" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 +msgid "Relink clone" +msgstr "Kloon herlinken" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Selecteer klonen om te ontlinken." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "Geen klonen geselecteerd om te ontkoppelen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Kloon ontkoppelen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." +msgstr "" +"Selecteer een kloon om naar zijn origineel te gaan. Selecteer een " +"gekoppelde rand om naar zijn bron te gaan. Selecteer tekst op een " +"pad om naar het pad te gaan. Selecteer gevormde tekst om naar het " +"vormende object te gaan." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"Het te selecteren object is onvindbaar. Een verweesde kloon, rand, " +"tekstpad of gevormde tekst?" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"Het object dat u probeert te selecteren is niet zichtbaar (het staat in <" +"defs>)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "" +"Selecteer eerst de objecten om te converteren naar een markering." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Objecten naar markering" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Selecteer eerst de objecten om te converteren naar hulplijnen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Objecten naar hulplijnen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Selecteer eerst de objecten om te converteren naar een patroon." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Objecten naar patroon" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "Selecteer objecten met patroonvulling om objecten uit te halen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "Er zijn geen objecten met patroonvulling geselecteerd." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Patroon naar objecten" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Selecteer eerst de objecten om een bitmap-kopie van te maken." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Renderen van bitmap..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Bitmap maken" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "Selecteer eerst de objecten om een masker(pad) van te maken." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Selecteer een maskerobject en object(en) om het masker(pad) op toe te " +"passen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Maskerpad inschakelen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820 +msgid "Set mask" +msgstr "Masker inschakelen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "Selecteer object(en) om het masker(pad) van uit te schakelen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Maskerpad uitschakelen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908 +msgid "Release mask" +msgstr "Masker uitschakelen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Selecteer object(en) om het canvas op aan te passen" + +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Schaal pagina naar selectie" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Schaal pagina naar tekening" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Schaal pagina naar selectie of tekening" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:45 +msgid "web|Link" +msgstr "Link" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +msgid "Circle" +msgstr "Cirkel" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellips" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +msgid "Flowed text" +msgstr "Gevormde tekst" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 +msgid "Line" +msgstr "Lijn" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +msgid "Path" +msgstr "Pad" + +#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726 +msgid "Polygon" +msgstr "Veelhoek" + +#: ../src/selection-describer.cpp:63 +msgid "Polyline" +msgstr "Polylijn" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechthoek" + +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "3D Box" +msgstr "3D-kubus" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:74 +msgid "object|Clone" +msgstr "Kloon" + +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +msgid "Offset path" +msgstr "Randobject" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514 +msgid "Spiral" +msgstr "Spiraal" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733 +msgid "Star" +msgstr "Ster" + +#: ../src/selection-describer.cpp:128 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "" +"Klik op de selectie om te wisselen tussen draaien en vergroten/verkleinen" + +#. no items +#: ../src/selection-describer.cpp:130 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, Shift+klik of sleep om objecten " +"te selecteren." + +#: ../src/selection-describer.cpp:139 +msgid "root" +msgstr "basis" + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "laag %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:153 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "laag %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:162 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:171 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " in %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:173 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " in groep %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:175 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " in %i ouder (%s)" +msgstr[1] " in %i ouders (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:178 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " in %i lagen" +msgstr[1] " in %i lagen" + +#: ../src/selection-describer.cpp:188 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Gebruik Shift+D om het origineel te vinden" + +#: ../src/selection-describer.cpp:192 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Gebruik Shift+D om het pad te vinden" + +#: ../src/selection-describer.cpp:196 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Gebruik Shift+D om het kaderobject te vinden" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i object geselecteerd" +msgstr[1] "%i objecten geselecteerd" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:216 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%d object gevonden van type %s" +msgstr[1] "%d objecten gevonden van type %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:221 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%d object gevonden van types %s, %s" +msgstr[1] "%d objecten gevonden van types %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:226 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%d object gevonden van types %s, %s, %s" +msgstr[1] "" +"%d objecten gevonden van types %s, %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:231 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%d object gevonden van %i types" +msgstr[1] "%d objecten gevonden van %i types" + +#: ../src/selection-describer.cpp:236 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." + +#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +msgid "Skew" +msgstr "Scheeftrekken" + +#: ../src/seltrans.cpp:549 +msgid "Set center" +msgstr "Centrum instellen" + +#: ../src/seltrans.cpp:646 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"Het centrum van draaien en scheeftrekken: sleep om te verplaatsen; " +"vergroten/verkleinen met Shift gebruikt ook dit centrum." + +#: ../src/seltrans.cpp:673 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"De selectie samendrukken of uitrekken; Ctrl behoudt de " +"verhoudingen; Shift vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt" + +#: ../src/seltrans.cpp:674 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"De selectie vergroten of verkleinen; Ctrl behoudt de " +"verhoudingen; Shift vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt" + +#: ../src/seltrans.cpp:678 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"De selectie scheeftrekken; Ctrl trekt in stappen, Shift " +"trekt om de tegenoverliggende hoek" + +#: ../src/seltrans.cpp:679 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"De selectie draaien; Ctrl draait in stappen, Shift " +"draait om de tegenoverliggende hoek" + +#: ../src/seltrans.cpp:813 +msgid "Reset center" +msgstr "Centrum herstellen" + +#: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "" +"Vergroten/verkleinen: %0.2f%% x %0.2f%%; gebruik Ctrl om de " +"verhouding te vergrendelen" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1269 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Scheeftrekken: %0.2f°; gebruik Ctrl om in stappen te " +"trekken" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1329 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Draaien: %0.2f°; gebruik Ctrl in stappen te draaien" + +#: ../src/seltrans.cpp:1371 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Centrum verplaatsen naar %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1541 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Verplaatsen met %s, %s; gebruik Ctrl om het te beperken tot " +"horizontaal en verticaal, gebruik Shift om magnetisch raster uit te " +"zetten." + +#: ../src/shape-editor.cpp:471 +msgid "Drag curve" +msgstr "Kromme verslepen" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:178 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Koppeling naar %s" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:182 +msgid "Link without URI" +msgstr "Koppeling zonder URI" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellips" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:643 +msgid "Circle" +msgstr "Cirkel" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:874 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 +msgid "Arc" +msgstr "Boog" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "Gebied met tekstvormen" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Gebied zonder tekstvormen" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:376 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Gevormde tekst (%d teken)" +msgstr[1] "Gevormde tekst (%d tekens)" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Gekoppelde gevormde tekst (%d teken)" +msgstr[1] "Gekoppelde gevormde tekst (%d tekens)" + +#: ../src/sp-guide.cpp:287 +msgid "Guides Around Page" +msgstr "Hulplijnen rond pagina" + +#: ../src/sp-guide.cpp:421 +msgid "" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" +msgstr "" +"Shift+sleep om te draaien, Ctrl+sleep om de oorsprong te " +"verplaatsen, Del om te verwijderen" + +#: ../src/sp-guide.cpp:426 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "verticaal, op %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:429 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "horizontaal, op %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:434 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "op %d graden, door (%s,%s)" + +#: ../src/sp-image.cpp:1128 +msgid "embedded" +msgstr "ingevoegd" + +#: ../src/sp-image.cpp:1136 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Afbeelding met ongeldige referentie: %s" + +#: ../src/sp-image.cpp:1137 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Afbeelding %d × %d: %s" + +#: ../src/spiral-context.cpp:319 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: draait in stappen" + +#: ../src/spiral-context.cpp:321 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: vergrendelt de spiraalstraal" + +#: ../src/spiral-context.cpp:453 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Spiraal: straal %s, hoek %5g°; gebruik Ctrl om in stappen " +"te draaien" + +#: ../src/spiral-context.cpp:479 +msgid "Create spiral" +msgstr "Spiraal maken" + +#: ../src/sp-item.cpp:1035 +msgid "Object" +msgstr "Object" + +#: ../src/sp-item.cpp:1052 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; afgesneden" + +#: ../src/sp-item.cpp:1057 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; gemaskeerd" + +#: ../src/sp-item.cpp:1065 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; gefilterd (%s)" + +#: ../src/sp-item.cpp:1067 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; gefilterd" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:760 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Groep van %d object" +msgstr[1] "Groep van %d objecten" + +#: ../src/sp-line.cpp:194 +msgid "Line" +msgstr "Lijn" + +#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Union" +msgstr "Vereniging" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "Overlap" + +#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 +msgid "Difference" +msgstr "Verschil" + +#: ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Exclusion" +msgstr "Uitsluiting" + +#: ../src/splivarot.cpp:101 +msgid "Division" +msgstr "Splitsing" + +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "Pad versnijden" + +#: ../src/splivarot.cpp:121 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "" +"Selecteer minstens twee paden om een booleaanse bewerking uit te " +"voeren." + +#: ../src/splivarot.cpp:125 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "" +"Selecteer minstens één pad om een booleaanse vereniging uit te voeren." + +#: ../src/splivarot.cpp:131 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "" +"Selecteer precies twee paden om een verschil, uitsluiting, splitsing " +"of padversnijding uit te voeren." + +#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Er kon niet worden bepaald welk object boven de andere lag om een " +"verschil, uitsluiting, splitsing of pad-snijding uit te voeren." + +#: ../src/splivarot.cpp:192 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Een van de geselecteerde objecten is geen pad, de booleaansche " +"bewerking kan niet worden uitgevoerd." + +#: ../src/splivarot.cpp:633 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "" +"Selecteer omlijnde paden waarvan de omlijning omgezet moet worden." + +#: ../src/splivarot.cpp:954 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Omlijning omzetten naar pad" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:957 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "Er zijn geen omlijnde paden geselecteerd." + +#: ../src/splivarot.cpp:1040 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "" +"Het geselecteerde object is geen pad, en kan dus niet versmalt/" +"verbreed worden." + +#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Gekoppelde rand aanmaken" + +#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Dynamische rand aanmaken" + +#: ../src/splivarot.cpp:1254 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Selecteer de paden om te versmallen/verbreden." + +#: ../src/splivarot.cpp:1472 +msgid "Outset path" +msgstr "Pad verbreden" + +#: ../src/splivarot.cpp:1472 +msgid "Inset path" +msgstr "Pad versmallen" + +#: ../src/splivarot.cpp:1474 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "Er zijn geen paden geselecteerd om te vernauwen/verwijden." + +#: ../src/splivarot.cpp:1652 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Vereenvoudigen van paden (apart):" + +#: ../src/splivarot.cpp:1654 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Vereenvoudigen van paden:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1691 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d van %d paden vereenvoudigd..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1703 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d paden zijn vereenvoudigd." + +#: ../src/splivarot.cpp:1717 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Selecteer paden om te vereenvoudigen." + +#: ../src/splivarot.cpp:1731 +msgid "Simplify" +msgstr "Vereenvoudigen" + +#: ../src/splivarot.cpp:1733 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "Er zijn geen paden geselecteerd om te vereenvoudigen." + +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van het padeffect." + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:426 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Gekoppelde rand, %s met %f pt" + +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "outset" +msgstr "verwijding" + +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "inset" +msgstr "vernauwing" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Dynamische rand, %s met %f pt" + +#: ../src/sp-path.cpp:156 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "Pad (%i knoop, padeffect: %s)" +msgstr[1] "Pad (%i knopen, padeffect: %s)" + +#: ../src/sp-path.cpp:159 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Pad (%i knoop)" +msgstr[1] "Pad (%i knopen)" + +#: ../src/sp-polygon.cpp:226 +msgid "Polygon" +msgstr "Veelhoek" + +#: ../src/sp-polyline.cpp:177 +msgid "Polyline" +msgstr "Polylijn" + +#: ../src/sp-rect.cpp:223 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechthoek" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:325 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Spiraal met %3f omwentelingen" + +#: ../src/sp-star.cpp:309 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Ster met %d punt" +msgstr[1] "Ster met %d punten" + +#: ../src/sp-star.cpp:313 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Veelhoek met %d hoek" +msgstr[1] "Veelhoek met %d hoeken" + +#: ../src/sp-switch.cpp:100 +#, c-format +msgid "Conditional group of %d object" +msgid_plural "Conditional group of %d objects" +msgstr[0] "Conditionele groep van %d object" +msgstr[1] "Conditionele groep van %d objecten" + +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:419 +msgid "<no name found>" +msgstr "<geen naam gevonden>" + +#: ../src/sp-text.cpp:425 +#, c-format +msgid "Text on path (%s, %s)" +msgstr "Tekst op een pad (%s, %s)" + +#: ../src/sp-text.cpp:426 +#, c-format +msgid "Text (%s, %s)" +msgstr "Tekst (%s, %s)" + +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Gekloonde tekst%s%s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr " van " + +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Verweesde gekloonde tekst" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:284 +msgid "Text span" +msgstr "Tekstbreedte" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:327 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/sp-use.cpp:335 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Kloon van %s" + +#: ../src/sp-use.cpp:339 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Verweesde kloon" + +#: ../src/star-context.cpp:333 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl: draait in stappen; houdt de punten radiaal" + +#: ../src/star-context.cpp:464 +#, c-format +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Veelhoek: straal %s, hoek %5g°; gebruik Ctrl in stappen " +"te draaien" + +#: ../src/star-context.cpp:465 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Ster: straal %s, hoek %5g°; gebruik Ctrl om in stappen te " +"draaien" + +#: ../src/star-context.cpp:494 +msgid "Create star" +msgstr "Ster maken" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "" +"Selecteer een tekst en een pad om de tekst op het pad te zetten." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"Deze tekst is reeds op een pad geplaatst. Verwijder het eerst van dat " +"pad. Gebruik Shift+D om zijn pad op te zoeken." + +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"U kunt tekst niet op een rechthoek plaatsten met deze versie van Inkscape. " +"Converteer de rechthoek eerst naar een pad om de tekst er op te zetten." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" +"Gevormde tekst moet zichtbaar zijn om deze op een pad te kunnen " +"zetten." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "Put text on path" +msgstr "Tekst op een pad plaatsen" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "Selecteer een tekst op een pad om het van het pad af te halen." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "Geen tekst op een pad geselecteerd." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Tekst van een pad verwijderen" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "" +"Selecteer één of meer teksten om de tekenspatiëring van te " +"verwijderen." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Handgemaakte tekenspatiëring verwijderen" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Selecteer een tekst en één of meer paden of vormen om de tekst " +"in een vorm te zetten." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Tekst in een vorm plaatsen" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Selecteer gevormde tekst om het uit de vorm te halen." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:477 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Gevormde tekst uit vorm halen" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:489 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Selecteer gevormde tekst(en) om om te zetten." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:507 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Gevormde tekst moet zichtbaar om het om te kunnen zetten." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:535 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Gevormde tekst omzetten naar tekst" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:540 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "Er zijn geen gevormde tekst(en) geselecteerd om om te zetten." + +#: ../src/text-context.cpp:441 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Klik om de tekst te bewerken, sleep om een deel van de tekst " +"te selecteren." + +#: ../src/text-context.cpp:443 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Klik om de gevormde tekst te bewerken, sleep om een gedeelte " +"te selecteren." + +#: ../src/text-context.cpp:498 +msgid "Create text" +msgstr "Tekst aanmaken" + +#: ../src/text-context.cpp:522 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Niet-afdrukbaar teken" + +#: ../src/text-context.cpp:537 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Unicode-teken invoegen" + +#: ../src/text-context.cpp:572 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Enter om te voltooien): %s: %s" + +#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Enter om te voltooien): " + +#: ../src/text-context.cpp:649 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Frame voor gevormde tekst: %s × %s" + +#: ../src/text-context.cpp:681 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Tik uw tekst; Enter begint een nieuwe regel." + +#: ../src/text-context.cpp:694 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt." + +#: ../src/text-context.cpp:696 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Gevormde tekst maken" + +#: ../src/text-context.cpp:698 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"Het kader is te klein voor de grootte van het huidige lettertype. Er " +"is geen gevormde tekst aangemaakt." + +#: ../src/text-context.cpp:834 +msgid "No-break space" +msgstr "Harde spatie" + +#: ../src/text-context.cpp:836 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Een harde spatie invoegen" + +#: ../src/text-context.cpp:873 +msgid "Make bold" +msgstr "Vet maken" + +#: ../src/text-context.cpp:891 +msgid "Make italic" +msgstr "Cursief maken" + +#: ../src/text-context.cpp:930 +msgid "New line" +msgstr "Nieuwe regel" + +#: ../src/text-context.cpp:964 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: ../src/text-context.cpp:1012 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Overhang naar links" + +#: ../src/text-context.cpp:1037 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Overhang naar rechts" + +#: ../src/text-context.cpp:1062 +msgid "Kern up" +msgstr "Overhang naar boven" + +#: ../src/text-context.cpp:1088 +msgid "Kern down" +msgstr "Overhang naar beneden" + +#: ../src/text-context.cpp:1165 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Tegen de klok in draaien" + +#: ../src/text-context.cpp:1186 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Met de klok mee draaien" + +#: ../src/text-context.cpp:1203 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Regelafstand verkleinen" + +#: ../src/text-context.cpp:1211 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Letterafstand verkleinen" + +#: ../src/text-context.cpp:1230 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Regelafstand vergroten" + +#: ../src/text-context.cpp:1238 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Letterafstand vergroten" + +#: ../src/text-context.cpp:1368 +msgid "Paste text" +msgstr "Tekst plakken" + +#: ../src/text-context.cpp:1602 +#, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "" +"Tik of wijzig gevormde tekst (%d karakters); Enter begint een nieuwe " +"paragraaf." + +#: ../src/text-context.cpp:1604 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters); Enter to start new line." +msgstr "" +"Tik of wijzig tekst (%d karakters); Enter begint een nieuwe regel." + +#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Klik om een tekst te beginnen of te selecteren, sleep om " +"gevormde tekst te maken; begin vervolgens te tikken." + +#: ../src/text-context.cpp:1722 +msgid "Type text" +msgstr "Tik tekst" + +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "Gekloonde teksten kunnen niet bewerkt worden." + +#: ../src/tools-switch.cpp:130 +msgid "" +"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " +"object to select." +msgstr "" +"Klik, Shift+klik, of sleep er omheen om knooppunten op " +"een pad te selecteren, en versleep ze daarna. Klik op een " +"object om het te selecteren." + +#: ../src/tools-switch.cpp:136 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Een pad retoucheren door te duwen: selecteer het en sleep eroverheen." + +#: ../src/tools-switch.cpp:142 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"Sleep om een rechthoek te maken. Versleep handvatten om hoeken " +"af te ronden of grootte aan te passen. Klik om te selecteren." + +#: ../src/tools-switch.cpp:148 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Sleep om een 3D-kubus te maken. Versleep handvatten om grootte " +"aan perspectief aan te passen. Klik om te selecteren (met Ctrl" +"+Alt voor los aanzicht)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:154 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"Sleep om een ellips te maken. Versleep handvatten om een boog " +"of segment te maken. Klik om te selecteren." + +#: ../src/tools-switch.cpp:160 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"Sleep om een ster te maken. Versleep handvatten om de vorm van " +"de ster aan te passen. Klik om te selecteren." + +#: ../src/tools-switch.cpp:166 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"Sleep om een spiraal te maken. Versleep handvatten om de vorm " +"van de spiraal aan te passen. Klik om te selecteren." + +#: ../src/tools-switch.cpp:172 +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." +msgstr "" +"Sleep om een lijn uit de vrije hand te tekenen. Gebruik Shift " +"om aan het geselecteerde pad toe te voegen, Alt om de schetsmodus te " +"activeren." + +#: ../src/tools-switch.cpp:178 +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"Klik of klik en sleep om een pad te beginnen; gebruik " +"Shift om aan het geselecteerde pad toe te voegen. Ctrl+klik om " +"losse stippen te maken (enkel mogelijk in modus rechte lijnen)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:184 +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"Sleep om een kalligrafische lijn te tekenen; gebruik Ctrl om " +"over te trekken. Pijltjestoetsen passen breedte (links/rechts) en " +"hoek (boven/beneden) aan." + +#: ../src/tools-switch.cpp:196 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"Sleep of dubbelklik om een kleurverloop toe te voegen aan de " +"geselecteerde objecten, gebruik de handvatten om de kleurverlopen aan " +"te passen" + +#: ../src/tools-switch.cpp:202 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +"Klik of selecteer een gebied om in te zoomen, Shift+klik om uit te zoomen." + +#: ../src/tools-switch.cpp:214 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Klik en sleep tussen vormen om een verbinding te maken." + +#: ../src/tools-switch.cpp:220 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"Klik om een afgebakend gebied te vullen, Shift+klik om een " +"nieuwe vulling samen te voegen met de huidige selectie, Ctrl+klik om " +"vulling en omlijning van het aangeklikte object te veranderen naar de " +"huidige instellingen." + +#: ../src/tools-switch.cpp:226 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Sleep om te verwijderen" + +#: ../src/tools-switch.cpp:232 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Een secundair gereedschap uit de gereedschappenbalk selecteren" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Overtrekken: %d. %ld knooppunten" + +#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Selecteer een afbeelding om over te trekken" + +#: ../src/trace/trace.cpp:106 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Selecteer een enkele afbeelding om over te trekken" + +#: ../src/trace/trace.cpp:124 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Selecteer een plaatje en één of meer vormen erboven" + +#: ../src/trace/trace.cpp:234 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Overtrekken: Geen actieve desktop" + +#: ../src/trace/trace.cpp:334 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Ongeldig SIOX resultaat" + +#: ../src/trace/trace.cpp:439 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Overtrekken: geen actief document" + +#: ../src/trace/trace.cpp:462 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Overtrekken: afbeelding heeft geen bitmap-gegevens" + +#: ../src/trace/trace.cpp:469 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Overtrekken: beginnen met overtrekken..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:571 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Bitmap overtrekken" + +#: ../src/trace/trace.cpp:575 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Overtrekken: klaar. %ld knooppunten gemaakt" + +#: ../src/tweak-context.cpp:204 +#, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "Er is niets geselecteerd." + +#: ../src/tweak-context.cpp:210 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Sleep om te verplaatsen." + +#: ../src/tweak-context.cpp:214 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "" +"%s. Sleep of klik om te verplaatsen naar de cursor toe; met Shift om " +"te verplaatsen van de cursor weg." + +#: ../src/tweak-context.cpp:218 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s. Sleep of klik om ad random te verplaatsen." + +#: ../src/tweak-context.cpp:222 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "" +"%s. Sleep of klik om te verkleinen; met Shift om te vergroten." + +#: ../src/tweak-context.cpp:226 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." +msgstr "" +"%s. Sleep of klik om in te draaien met de klok mee; met Shift om te " +"draaien tegen de richting van de klok in." + +#: ../src/tweak-context.cpp:230 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "" +"%s. Sleep of klik om te dupliceren; met Shift, verwijderen." + +#: ../src/tweak-context.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Sleep om paden te duwen." + +#: ../src/tweak-context.cpp:238 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "" +"%s. Sleep of klik om paden te versmallen; met Shift om te " +"verbreden." + +#: ../src/tweak-context.cpp:246 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "" +"%s. Sleep of klik om paden aan te trekken; met Shift om af te " +"stoten." + +#: ../src/tweak-context.cpp:254 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s. Sleep of klik om paden ruwer te maken." + +#: ../src/tweak-context.cpp:258 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "%s. Sleep of klik om objecten te verven in kleur." + +#: ../src/tweak-context.cpp:262 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s. Sleep of klik om kleuren te randomiseren." + +#: ../src/tweak-context.cpp:266 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "" +"%s. Sleep of klik om vervaging te verhogen; met Shift om te " +"verlagen." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1223 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Niets geselecteerd! Selecteer objecten om te retoucheren." + +# deze en onderstaande boodschappen staan in de bewerkingsgeschiedenis (menu "bewerken" > "Geschiedenis") +# tweak wordt retoucheren genoemd +#: ../src/tweak-context.cpp:1259 +msgid "Move tweak" +msgstr "Verplaatsing" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1263 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Verplaatsing (naar/van cursor)" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1267 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Verplaatsing (random)" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1271 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Vergroten/verkleinen" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1275 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Roteren" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1279 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Dupliceren/verwijderen" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1283 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Pad duwen" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1287 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Pad verdunnen/verdikken" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1291 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Pad aantrekken/afstoten" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1295 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Pad verruwen" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1299 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Verver" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1303 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Verkleuren" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1307 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Vervagen" + +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:257 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Er is niets gekopieerd." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:544 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Er staat niets op het klembord." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:374 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Selecteer objecten om de stijl op toe te passen." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "Geen stijl op het klembord." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:425 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Selecteer object(en) om de stijl op toe te passen." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:432 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "Geen grootte op het klembord." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:483 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Selecteer object(en) om padeffect op toe te passen." + +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:507 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "Geen effect op het klembord." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Klembord bevat geen pad." + +# Puntjes toegevoegd omdat dialoog volgt. +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 +msgid "Object _Properties" +msgstr "Object_eigenschappen..." + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 +msgid "_Select This" +msgstr "Dit _selecteren" + +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 +msgid "_Create Link" +msgstr "Koppeling _maken" + +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "Set Mask" +msgstr "Masker inschakelen" + +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 +msgid "Release Mask" +msgstr "Masker uitschakelen" + +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 +msgid "Set Clip" +msgstr "Afsnijden instellen" + +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 +msgid "Release Clip" +msgstr "Afsnijden opheffen" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 +msgid "Create link" +msgstr "Koppeling maken" + +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "_Ungroup" +msgstr "Groep _opheffen" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 +msgid "Link _Properties" +msgstr "_Eigenschappen koppelen" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 +msgid "_Follow Link" msgstr "_Koppeling volgen" -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 -msgid "_Remove Link" -msgstr "Koppeling verwijder" +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 +msgid "_Remove Link" +msgstr "Koppeling verwijderen" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 +msgid "Image _Properties" +msgstr "_Afbeeldingseigenschappen" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Extern bewerken..." + +# Puntjes toegevoegd omdat dialoog volgt. +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "Opv_ulling en lijnen..." + +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +msgid "About Inkscape" +msgstr "Over Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "_Splash" +msgstr "_Splash" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +msgid "_Authors" +msgstr "_Auteurs" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +msgid "_Translators" +msgstr "Ver_talers" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +msgid "_License" +msgstr "_Licentie" + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Kris De Gussem (Kris.DeGussem@gmail.com), 2008, 2009.\n" +"Foppe Benedictus (foppe.benedictus@gmail.com), 2007, 2008, 2009.\n" +"Myckel Habets (myckel@sdf.lonestar.org), 2008.\n" +"\n" +"Vorige vertalers:\n" +"Benno Schulenberg (benno@vertaalt.nl), 2008.\n" +"Ruud Steltenpool (svg@steltenpower.com), 2006.\n" +"Vincent van Adrighem (V.vanAdrighem@dirck.mine.nu), 2003.\n" +"Jeroen van der Vegt (jvdvegt@gmail.com), 2003, 2005, 2008." + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 +msgid "Align" +msgstr "Uitlijnen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788 +msgid "Distribute" +msgstr "Verdelen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Minimum horizontale ruimte (in px-eenheden) tussen omvattende vakken" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 +msgid "gap|H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Minimum verticale ruimte (in px-eenheden) tussen omvattende vakken" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 +msgid "V:" +msgstr "V:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Overlappingen verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Het verbindingennetwerk herschikken" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571 +msgid "Unclump" +msgstr "Ontklonteren" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Posities willekeurig maken" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Grondlijnen van tekst verdelen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Grondlijnen van tekst uitlijnen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 +msgid "Connector network layout" +msgstr "Schikking van verbindingennetwerk" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +msgid "Nodes" +msgstr "Knooppunten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +msgid "Relative to: " +msgstr "Relatief ten opzichte van:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "Selectie als groep behandelen: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "Rechterzijden van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 +msgid "Align left edges" +msgstr "Linkerzijden uitlijnen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 +msgid "Center objects horizontally" +msgstr "Objecten horizontaal centreren" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +msgid "Align right sides" +msgstr "Rechterzijden uitlijnen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "" +"Linkerzijden van de objecten uitlijnen op de rechterzijde van het anker" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Onderzijde van de objecten uitlijnen op de bovenzijde van het anker" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 +msgid "Align top edges" +msgstr "Bovenzijden uitlijnen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Centreren om de horizontale as" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Onderzijden uitlijnen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Bovenzijde van de objecten uitlijnen op de onderzijde van het anker" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Teksten horizontaal uitlijnen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Grondlijn van teksten uitlijnen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "De horizontale afstand tussen objecten gelijk maken" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "De afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "De objectmiddens gelijkmatig verdelen in horizontale richting" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "" +"De afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "De verticale afstand tussen de objecten gelijk maken" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "De afstand tussen de bovenzijden van de objecten gelijkmatig verdelen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "De objectmiddens gelijkmatig verdelen in verticale richting" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "De afstand tussen de onderzijden van de objecten gelijkmatig verdelen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Geselecteerde teksten horizontaal verdelen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "De grondlijnen van geselecteerde teksten verticaal verdelen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "De objectmiddens in beide richtingen willekeurig verdelen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "" +"Objecten ontklonteren; proberen de rand-tot-rand afstanden gelijk te maken" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "" +"Objecten zo min mogelijk verplaatsen opdat hun omhullenden niet overlappen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Het geselecteerde verbindingennetwerk netjes schikken" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "" +"De geselecteerde knopen uitlijnen op een gemeenschappelijke horizontale lijn" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "" +"De geselecteerde knopen uitlijnen op een gemeenschappelijke verticale lijn" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal verdelen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "De geselecteerde knopen verticaal verdelen" + +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 +msgid "Last selected" +msgstr "Laatst geselecteerde" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +msgid "First selected" +msgstr "Eerst geselecteerde" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +msgid "Biggest object" +msgstr "Grootste object" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 +msgid "Smallest object" +msgstr "Kleinste object" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1581 +msgid "Selection" +msgstr "Selectie" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Profielnaam:" + +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +msgid "Save" +msgstr "Op_slaan" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Berichten" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Logberichten bewaren" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "Logberichten negeren" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +msgid "Metadata" +msgstr "Documenteigenschappen" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +msgid "License" +msgstr "Licentie" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Dublin Core-elementen" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176 +msgid "License" +msgstr "Licentie" + +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Show page _border" +msgstr "Pagina_rand weergeven" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Indien aangevinkt wordt de rechthoekige paginarand getoond" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Rand altijd _boven de tekening" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Indien aangevinkt wordt de rand altijd boven de tekening getoond" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Pagina_schaduw weergeven" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "Indien aangevinkt heeft de paginarand onder en rechts een schaduw" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Back_ground:" +msgstr "Pagina-achtergrond:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Background color" +msgstr "Achtergrondkleur" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"De kleur en doorzichtigheid van de pagina-achtergrond (ook gebruikt voor het " +"exporteren naar een bitmap)." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Border _color:" +msgstr "_Kleur paginarand:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Page border color" +msgstr "Kleur paginarand" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Kleur van de paginarand" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Default _units:" +msgstr "Standaardeen_heid:" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show _guides" +msgstr "_Hulplijnen weergeven" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "Hulplijnen kleven tijdens _slepen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" +"Aan knooppunten of hoekpunten van omhullenden kleven tijdens het verslepen " +"van een hulplijn ('Aan knooppunten kleven' of 'Aan hoeken van omhullende " +"kleven' moet ingeschakeld zijn; enkel een klein deel van de hulplijn rond de " +"cursor zal kleven)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "K_leur hulplijnen:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guideline color" +msgstr "Kleur hulplijnen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Kleur van de hulplijnen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "_Oplichtende kleur:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Kleur van oplichtende hulplijn" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Kleur van een hulplijn als de muis ernaar wijst" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "New" refers to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Grid|_New" +msgstr "_Nieuw" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Create new grid." +msgstr "Nieuw raster maken." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "_Remove" +msgstr "Ve_rwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Geselecteerd raster verwijderen." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 +msgid "Guides" +msgstr "Hulplijnen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 +msgid "Grids" +msgstr "Rasters" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +msgid "Snap" +msgstr "Kleven" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Color Management" +msgstr "Kleurbeheer" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "Scripting" +msgstr "Scripting" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 +msgid "Border" +msgstr "Omranding" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 +msgid "Format" +msgstr "Formaat" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +msgid "Guides" +msgstr "Hulplijnen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap _distance" +msgstr "Kleefafstan_d" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Alleen kleven indien _dichter dan:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Always snap" +msgstr "Altijd kleven" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan objecten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Altijd aan objecten kleven, ongeacht hun afstand" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Indien ingeschakeld kleven objecten alleen aan andere objecten als deze zich " +"binnen de hier aangegeven afstand bevindt" + +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "Klee_fafstand" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Alleen kleven indien d_ichter dan:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan raster" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Altijd aan raster kleven, ongeacht de afstand" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Indien ingeschakeld kleven objecten alleen aan een rasterlijn als deze zich " +"binnen de hier aangegeven afstand bevindt" + +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Kleef_afstand" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Alleen kleven indien di_chter dan:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan hulplijnen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Altijd aan hulplijnen kleven, ongeacht de afstand" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Indien ingeschakeld kleven objecten alleen aan een hulplijn als deze zich " +"binnen de hier aangegeven afstand bevindt" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Kleven aan objecten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Kleven aan rasters" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Kleven aan hulplijnen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(ongeldige UTF-8 string)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 +#, c-format +msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +msgstr "Map voor kleurprofielen (%s) is onbeschikbaar." + +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Kleurprofiel linken" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Gelinkt kleurprofiel verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Gelinkte kleurprofielen:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Beschikbare kleurprofielen:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542 +msgid "Link Profile" +msgstr "Kleurprofiel linken" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573 +msgid "Profile Name" +msgstr "Naam profiel" + +# zijn dit de uitbreidingen (Engels: external modules)? +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604 +msgid "External script files:" +msgstr "Externe scriptbestanden:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463 +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629 +msgid "Filename" +msgstr "Bestandsnaam" + +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669 +msgid "Add external script..." +msgstr "Extern script toevoegen..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693 +msgid "Remove external script" +msgstr "Extern script verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774 +msgid "Creation" +msgstr "Aanmaken" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775 +msgid "Defined grids" +msgstr "Bestaande rasters" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985 +msgid "Remove grid" +msgstr "Raster verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Informatie" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Help" +msgstr "Hulp" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameters" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 +msgid "No preview" +msgstr "Geen voorbeeld" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 +msgid "too large for preview" +msgstr "te groot voor voorbeeld" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +msgid "Enable preview" +msgstr "Bestandsvoorbeeld tonen" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Alle Inkscape-bestanden" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 +msgid "All Files" +msgstr "Alle bestanden" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 +msgid "All Images" +msgstr "Alle afbeeldingen" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 +msgid "All Vectors" +msgstr "Alle vectoren" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Alle bitmappen" + +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Bestandsnaamextensie automatisch toevoegen" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Uit extensie afleiden" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Linkerrand van bron" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Bovenrand van bron" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Rechterrand van bron" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Onderrand van bron" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +msgid "Source width" +msgstr "Bronbreedte" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 +msgid "Source height" +msgstr "Bronhoogte" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 +msgid "Destination width" +msgstr "Doelbreedte" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 +msgid "Destination height" +msgstr "Doelhoogte" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Resolutie (in punten per inch)" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 +msgid "Antialias" +msgstr "Anti-alias" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrond" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 +msgid "Destination" +msgstr "Doel" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 +msgid "Show Preview" +msgstr "Voorbeeld tonen" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611 +msgid "No file selected" +msgstr "Geen bestand geselecteerd" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +msgid "Fill" +msgstr "Vullen" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_Lijnkleur" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "Lijn_stijl" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Deze matrix bepaalt een lineaire transformatie van de kleurruimte. Elke lijn " +"beïnvloedt één van de kleurcomponenten. Elke kolom bepaalt hoeveel van elke " +"kleurcomponent van de invoer overgedragen wordt naar de uitvoer. De laatste " +"kolom hangt niet af van de invoerkleuren. Ze kan daarom gebruikt worden om " +"een constante bij de kleurcomponenten toe te voegen." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575 +msgid "Image File" +msgstr "Afbeeldingsbestand" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Geselecteerd SVG element" + +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Selecteer een afbeelding om als feImage-invoer te gebruiken" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Dit SVG-filtereffect vereist geen parameters." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Dit SVG-filtereffect is nog niet in Inkscape geimplementeerd." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938 +msgid "Light Source:" +msgstr "Lichtbron: " + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Richtingshoek voor de lichtbron op het XY-vlak, in graden" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Richtingshoek voor de lichtbron op het YZ-vlak, in graden" + +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "X coordinate" +msgstr "X-coördinaat" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y-coördinaat" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Z-coördinaat" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Points At" +msgstr "Punten op" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Reflectiefactor" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Exponentwaarde die de focus van de lichtbron controleert" + +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Kegelhoek" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"Dit is de hoek tussen de as (dit is de as tussen de lichtbron en het punt " +"waarop deze gericht is) en de conus van de lichtbron. Er wordt geen licht " +"buiten de deze conus geprojecteerd." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 +msgid "New light source" +msgstr "Nieuwe lichtbron" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Dupliceren" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110 +msgid "R_ename" +msgstr "H_ernoemen" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213 +msgid "Rename filter" +msgstr "Hernoem filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249 +msgid "Apply filter" +msgstr "Filter toepassen" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318 +msgid "filter" +msgstr "filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325 +msgid "Add filter" +msgstr "Filter toevoegen" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Filter dupliceren" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418 +msgid "_Effect" +msgstr "_Effect" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426 +msgid "Connections" +msgstr "Verbindingen" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Filtereffect verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Verwijder samenvoegingsknooppunt" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Filtereffect herordenen" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Effect toevoegen:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065 +msgid "No effect selected" +msgstr "Geen effect geselecteerd" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066 +msgid "No filter selected" +msgstr "Geen filter geselecteerd" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Effectparameters" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Algemene filterinstellingen" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Coördinaten:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "X-coördinaat van de linkerhoeken van het filtereffectgebied" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Y-coördinaat van de linkerhoeken van het filtereffectgebied" + +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Dimensies:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Breedte van filtereffectgebied" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Hoogte van filtereffectgebied" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 +msgid "Mode:" +msgstr "Modus:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"Geeft het type matrixbewerking aan. De optie 'matrix' geeft de mogelijkheid " +"een volledige 5x4-matrix op te geven. De andere opties representeren " +"veelgebruikte kleurbewerkingen zonder dat een volledige matrix hoeft te " +"worden opgegeven." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169 +msgid "Value(s):" +msgstr "Waarde(n):" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "Operator:" +msgstr "Operator:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Als de rekenkundige bewerking is gekozen, wordt elke pixel berekend volgens " +"de formule k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 waarbij i1 en i2 de pixelwaarden " +"van respectievelijk de eerste en tweede invoer zijn." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "Breedte van de convolutiematrix" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "Hoogte van de convolutiematrix" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"X-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix. De convolutie wordt " +"toegepast op pixels rondom dit punt." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Y-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix. De convolutie wordt " +"toegepast op pixels rondom dit punt." + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "Kernel:" +msgstr "Kernmatrix:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Deze matrix beschrijft de convolutie die wordt toegepast op de afbeelding om " +"de kleurwaarde van de pixels in het resultaat te berekenen. Verschillende " +"waarden voor de getallen in deze matrix resulteren in verschillende visuele " +"effecten. Een identiteitsmatrix resulteert in bewegingsonscherpte (parallel " +"met de diagonaal) terwijl een matrix met een constante niet-nul waarde " +"resulteert in algemene onscherpte." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "Divisor:" +msgstr "Deler:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"Na toepassen van de kernmatrix op de afbeelding wordt de kleurwaarde gedeeld " +"door de deler om de uiteindelijke kleurwaarde te bepalen. Een deler die " +"gelijk is aan de som van de kleurwaarden geeft een avondeffect aan de " +"algemene kleurintensiteit van het resultaat." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "Bias:" +msgstr "Vertekening:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"Deze waarde wordt opgeteld bij elke kleurcomponent. Dit is handig om een " +"constante als nulwaarde van de filterrespons te definiëren." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Randgedrag:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Bepaalt hoe de afbeelding wordt vergroot met extra pixels opdat " +"matrixoperaties toegepast kunnen worden wanneer de kernmatrix zich op of " +"nabij de rand van de afbeelding bevindt." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Alfa behouden" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt het alfakanaal door dit filter niet aangepast." + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Diffusiekleur:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Definieert de kleur van de lichtbron" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Textuurversterking:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"Deze waarde versterkt de hoogten in de textuurkaart gedefinieerd door het " +"invoeralfakanaal" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "Constant:" +msgstr "Constante:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Deze constante beïnvloedt het Phong-belichtingsmodel" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Kerneleenheidslengte:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "Scale:" +msgstr "Schalen:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Dit definieert de intensiteit van het verplaatsingseffect." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "X displacement:" +msgstr "X-verplaatsing:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Kleurcomponent die de verplaatsing in horizontale richting bepaalt." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Y-verplaatsing:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Kleurcomponent die de verplaatsing in verticale richting bepaalt." + +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Vulkleur:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Het hele filtereffectgebied zal worden gevuld met deze kleur." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299 +msgid "Opacity:" +msgstr "Ondoorzichtigheid:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Standaarddeviatie:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "De standaarddeviatie voor de vervagingsbewerking." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Eroderen: maakt de afbeelding \"vlakker\".\n" +"Aandikken: maakt de afbeelding \"dikker\"." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +msgid "Radius:" +msgstr "Straal:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Bron van afbeelding:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Delta X:" +msgstr "Horizontaal verschil:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Hoe ver de bronafbeelding naar rechts wordt verschoven." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Verticaal verschil:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Hoe ver de bronafbeelding omlaag wordt verschoven." + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Lichtbronkleur:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Exponent:" +msgstr "Exponent:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Exponent van de lichtbronkleur; groter is \"glimmender\"." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "Geeft aan of het filter een ruis- of turbulentiefunctie toepast." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Basisfrequentie:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +msgid "Octaves:" +msgstr "Octaven:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 +msgid "Seed:" +msgstr "Beginwaarde:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Het begingetal voor de toevalsgenerator" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Filtereffect toevoegen" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"Het feBlend-filtereffect kent vier mengmanieren voor afbeeldingen: " +"scherm, vermenigvuldigen, donkerder en lichter." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "" +"Het feColorMatrix-filtereffect past een matrixoperatie toe op de " +"kleur van elke gerenderde pixel. Dit maakt effecten mogelijk zoals het " +"omzetten van een object naar grijswaarden, het aanpassen van " +"kleurverzadiging en het veranderen van de tint." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"Het feComponentTransfer-filtereffect manipuleert de kleurcomponenten " +"(rood, groen, blauw en alfa) van de invoer aan de hand van bepaalde " +"transferfuncties, hetgeen bewerkingen zoals het aanpassen van helderheid en " +"contrast, kleurbalans, en drempelwaarden mogelijk maakt." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"Het feComposite-filtereffect verenigt twee afbeeldingen met één van " +"de Porter-Duff-mengmodi of de rekenkundige modus beschreven in de SVG-" +"standaard. Porter-Duff-mengmodi zijn in essentie logische bewerkingen tussen " +"de overeenkomende pixelwaarden van de afbeeldingen." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"Met het feConvolveMatrix-filtereffect kan een convolutie toegepast " +"worden op de afbeelding. Gebruikelijke effecten die met convolutiematrices " +"gemaakt worden zijn: vervaging, verscherping, reliëf, en randherkenning. " +"Merk op dat hoewel gaussiaans vervagen mogelijk is met dit filter, het " +"speciale filtereffect hiervoor sneller en resolutie-onafhankelijk is." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"De feDiffuseLighting- en feSpecularLighting-filtereffecten " +"maken reliëfschaduwen. Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de " +"diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten " +"opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"Het feDisplacementMap-filtereffect verplaatst de pixels in de eerste " +"invoer, daarbij de tweede invoer gebruikend als een verplaatsingskaart die " +"aangeeft van hoever elk pixel moet komen. Klassieke voorbeelden zijn draai- " +"en boetseerefffecten" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"Het feFlood-filtereffect vult een regio met een opgegeven kleur en " +"ondoorzichtigheid. Het wordt normaal gebruikt als invoer voor andere " +"filters om een kleur toe te passen op een tekening." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"Het feGaussianBlur-filtereffect vervaagt de invoer uniform. Het " +"wordt vaak gebruikt samen met feOffset om een schaduweffect te " +"creëren." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"Het feImage-filtereffect vult een regio met een externe afbeelding of " +"een ander deel van het document." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"Het feMerge-filtereffect verenigt verschillende tijdelijke beelden in " +"het filter tot een enkele afbeelding. Hiervoor wordt normale alfamenging " +"gebruikt. Dit is equivalent aan het gebruik van verschillende feBlend-filtereffecten in 'normale' modus of verschillende feComposite-" +"filtereffecten in 'over'-modus." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"Het feMorphology-filtereffect verschaft eroderings- en " +"verdikkingseffecten. Voor objecten met één kleur maakt eroderen het object " +"dunner en verdikken maakt het object dikker." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"Het feOffset-filtereffect verplaatst de afbeelding met een opgegeven " +"hoeveelheid. Dit is handig om bijvoorbeeld schaduwen te maken, waarbij de " +"schaduw en het actuele object zich op bijna dezelfde positie bevinden." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"De feDiffuseLighting- en feSpecularLighting-filtereffecten " +"maken reliëfschaduwen. Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de " +"diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten " +"opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "" +"Het feTile-filtereffect maakt klonen van een regio in de " +"bronafbeelding." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"Het feTurbulence-filtereffect genereert Perlin-ruis. Dit type ruis " +"simuleert diverse natuurlijke fenomenen zoals wolken, vuur en rook, en " +"genereert complexe texturen zoals marmer of graniet." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Filtereffect dupliceren" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Eigenschap van filtereffect instellen" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 +msgid "Unit:" +msgstr "Eenheid:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Hoek (graden):" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Rela_tieve verplaatsing" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "" +"Hulplijn verplaatsen en/of verdraaiien relatief ten opzichte van de huidige " +"instellingen" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Hulplijneigenschappen instellen" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +msgid "Guideline" +msgstr "Hulplijn" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "Hulplijn ID: %s" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Huidig: %s" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Alleen selectie of volledig document" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188 +msgid "Refresh the icons" +msgstr "Pictogrammen verversen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +msgid "Mouse" +msgstr "Muis" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Grijpgevoeligheid:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "pixels" +msgstr "pixels" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis " +"(in pixels)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Grenswaarde tussen klikken/slepen:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Maximale verschuiving van de muis (in pixels) die nog als klikken en niet " +"als slepen wordt geïnterpreteerd." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Drukgevoelig tekentablet gebruiken (vereist programmaherstart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"De mogelijkheden van een tekentablet of ander drukgevoelig apparaat " +"gebruiken. Zet deze optie uit alleen als u problemen met het tekentablet " +"ondervindt (u kunt het nog steeds als een muis gebruiken)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "Tekentablet bepaalt het gereedschap (vereist programmaherstart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" +"Van gereedschap veranderen wanneer op tekentablet een ander apparaat " +"gebruikt wordt (pen, gom, muis)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Scrolling" +msgstr "Verschuiven" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Het muiswiel verschuift met:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Elke muiswielstap verschuift het beeld dit aantal pixels (houd Shift " +"ingedrukt om horizontaal te verschuiven)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+pijltjestoetsen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Verschuiven met:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "Ctrl en een pijltjestoets indrukken verschuift dit aantal pixels" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Versnelling:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Ctrl en een pijltjestoets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven (0 " +"voor geen versnelling)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Automatisch verschuiven" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Speed:" +msgstr "Snelheid:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand " +"sleept (0 om dit uit te schakelen)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7185 +msgid "Threshold:" +msgstr "Grenswaarde:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Hoe ver de cursor van de canvasrand moet zijn verwijderd om het automatisch " +"verschuiven te activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, " +"negatieve voor er binnen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Linkermuisknop verschuift het canvas wanneer spatie ingedrukt is" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld, zal slepen met de muis met linkerknop en spatie " +"ingedrukt het canvas verschuiven (zoals in Adobe Illustrator). Indien " +"uitgeschakeld, zal spatie tijdelijk het selectie-gereedschap activeren " +"(standaard)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Muiswiel zoomt standaard" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld, zal de muis zoomen zonder Ctrl en het canvas scrollen " +"met Ctrl; indien uitgeschakeld, zal de muis zoomen met Ctrl en scrollen " +"zonder Ctrl." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Kleefindicator activeren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "" +"Na het kleven wordt er een symbool getekend op het punt waaraan gekleefd " +"werd." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Vertraging (in ms):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"Het kleven uitstellen zolang de muis beweegt en wacht een bepaalde fractie " +"van een seconde. Deze extra vertraging wordt hier opgegeven. Indien " +"ingesteld op nul of een zeer klein getal, vindt het kleven onmiddellijk " +"plaats." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Enkel het knooppunt dichtst bij de cursor kleeft" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "" +"Enkel het knooppunt dat initieel het dichtst bij de muiscursor is, proberen " +"kleven" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Wegingsfactor:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Wanneer er meerdere mogelijkheden voor kleven zijn, dan kan Inkscape kiezen " +"tussen de meest nabije transformatie (indien ingesteld op 0) of het " +"knooppunt dat initeel het dichtst bij de muiscursor was (indien ingesteld op " +"1)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "De muis kleeft bij het slepen van een beperkt knooppunt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" +"Bij het verslepen van een beperkte lijn, de positie van de muis kleven in " +"plaats van de projectie van de knoop op de beperkte lijn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +msgid "Snapping" +msgstr "Kleven" + +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Pijltjestoetsen verschuiven met:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "" +"Een pijltjestoets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of " +"knooppunten zoveel (in pixels)" + +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "> en < schalen met:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "Op > of < drukken vergroot of verkleind de selectie met zoveel pixels" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Vernauwen/verwijden met:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "" +"Vernauwings- en verwijdingsopdrachten verplaatsen het pad met dit aantal " +"pixels" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Hoeken weergeven als een kompas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Indien ingeschakeld, dan wijst 0 naar het noorden, en lopen de hoeken van 0 " +"tot 360 graden met de klok mee; indien uit, dan wijst 0 naar het oosten, en " +"lopen de hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Draaien in stappen van:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 +msgid "degrees" +msgstr "graden" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Het aantal graden per stap wanneer Ctrl ingedrukt wordt tijdens het draaien; " +"de toetsen [ en ] draaien ditzelfde aantal graden" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "In- en uitzoomen met:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Deze factor wordt gebruikt bij een klik op het vergrootglas, door de +/- " +"toetsen, en door de middelste muisknop" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Selectie-aanduiding tonen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"Of voor geselecteerde objecten een selectie-aanduiding getoond wordt " +"(dezelfde als bij 'Selecteren')" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Aanpassen van kleurverlopen toestaan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "" +"Of voor geselecteerde objecten kleurverloop-gereedschappen getoond worden" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "Omzetting naar hulplijnen gebruikt randen in plaats van omhullende" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgstr "" +"Het omzetten van een object naar hulplijnen plaats het langs de randen van " +"het object (imitatie van de vorm van het object), niet langs de omhullende." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Stipgrootte van Ctrl+klik:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "times current stroke width" +msgstr "maal huidige lijndikte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"Grootte van stippen gemaakt door Ctrl+klik (ten opzichte van de huidige " +"omlijningsdikte)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "" +"Er zijn geen objecten geselecteerd om de stijl van over te nemen." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"Meer dan één object geselecteerd. De stijl kan niet van meerdere " +"objectentegelijk worden overgenomen." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +msgid "Create new objects with:" +msgstr "Nieuwe objecten aanmaken met:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +msgid "Last used style" +msgstr "Laatst gebruikte stijl" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "De laatste op een object gebruikte stijl toepassen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Stijl van dit gereedschap:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Elk gereedschap kan zijn eigen stijl opslaan die gebruikt wordt voor nieuwe " +"objecten. Gebruik de knop hieronder om de stijl in te stellen." + +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +msgid "Take from selection" +msgstr "Overnemen van selectie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Stijl van dit gereedschap voor nieuwe objecten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "" +"De stijl van het (eerst) geselecteerde object onthouden als stijl voor dit " +"gereedschap" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +msgid "Tools" +msgstr "Gereedschappen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Te gebruiken omhullende:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Visuele omhullende" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "Deze omhullende omvat lijndiktes, markeringen, filtermarges, enzovoort" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Geometrische omhullende" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Deze omhullende omvat alleen het pad zelf" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "Conversie naar hulplijnen:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Objecten behouden na hun conversie naar hulplijnen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion." +msgstr "" +"Wanneer een object naar hulplijnen omgezet worden, het object zelf na de " +"omzetting niet verwijderen." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Groepen als een enkel object behandelen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately." +msgstr "" +"Groepen als een enkel object behandelen bij omzetting naar hulplijnen, in " +"plaats van elk onderdeel apart" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Schetsen uitmiddelen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Breedte is in absolute eenheden" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "Select new path" +msgstr "Selecteer nieuw pad" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Geen verbindingen aan tekstobjecten hechten" + +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +msgid "Selector" +msgstr "Selecteren" + +# De dialoog is duidelijker als het werkwoord bij de keuzes staat. +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "Bij het transformeren:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Objects" +msgstr "Objecten tonen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "De werkelijke objecten weergeven bij verplaatsten en transformeren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Box outline" +msgstr "Omhullende tonen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "" +"Alleen een rechthoekige omhullende weergeven bij verplaatsten en " +"transformeren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Selectie-aanduiding per object:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Geen aanduiding van selectie per object" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "Mark" +msgstr "Markering" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "" +"Elk geselecteerd object heeft alleen een ruitmarkering in de linkerbovenhoek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +msgid "Box" +msgstr "Omhullende" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Elk geselecteerd object toont zijn omhullende" + +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +msgid "Node" +msgstr "Knooppunten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +msgid "Path outline:" +msgstr "Pad omhullende:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +msgid "Path outline color" +msgstr "Kleur pad omhullende" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +msgid "Selects the color used for showing the path outline." +msgstr "Selecteert de kleur om het pad van de omhullende te tonen." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +msgid "Path outline flash on mouse-over" +msgstr "Omhullende van pad tonen bij een mouse-over" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." +msgstr "De omhullende kort tonen wanneer de muis over een pad beweegt." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +msgstr "Tonen van de omhullende onderdrukken indien het pad geselecteerd is" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." +msgstr "Als een pad geselecteerd is, de padomhullende niet continu tonen." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Flash time" +msgstr "Weergavetijd" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path." +msgstr "" +"Geeft aan hoelang de omhullende zichtbaar zal zijn na een mouse-over (in " +"milliseconden). Geef 0 op om de omhullende weer te geven tot de muis het pad " +"verlaat." + +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Tweak" +msgstr "Boetseren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "Paint objects with:" +msgstr "Objecten verven met:" + +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomen" + +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +msgid "Shapes" +msgstr "Vormen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Schetsmodus" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch." +msgstr "" +"Indien aangevinkt wordt het resultaat het gemiddelde van alle gemaakte " +"schetsen, in plaats van het het oude resultaat met de nieuwe schets uit te " +"middelen." + +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Pen" +msgstr "Lijnen" + +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Kalligrafie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"Wanneer aangezet is de pendikte in absolute eenheden (px) onafhankelijk van " +"de zoom; zoniet is deze afhankelijk van de zoom zodat het er hetzelfde " +"uitziet bij ieder zoom" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Indien actief, zal ieder nieuw aangemaakt object selecteren (deselecteert " +"vorige selectie)" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Verfemmer" + +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Eraser" +msgstr "Gom" + +#. LPETool +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Padeffecten" + +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Gradient" +msgstr "Kleurverloop" + +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Connector" +msgstr "Verbinding" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Indien ingeschakeld, worden verbindingspunten aan tekstobjecten niet getoond" + +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528 +msgid "Dropper" +msgstr "Pipet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en herstellen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Laatstgebruikte venstergeometrie opslaan en hergebruiken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Venstergeometrie niet opslaan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 +msgid "Dockable" +msgstr "Paneel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Sluitknop weergeven in dialogen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agressief" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Opslaan van venstergeometrie (afmetingen en positie):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "De vensterbeheerder de plaatsing van alle vensters laten bepalen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"De laatstgebruikte venstergeometrie onthouden en hergebruiken (slaat " +"geometrie in gebruikersvoorkeuren op)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en gebruiken (slaat " +"geometrie in het document op)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "Dialooggedrag (vereist programmaherstart):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Plaatsing van dialogen:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Dialogen worden behandeld als normale vensters" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Dialogen blijven boven document vensters" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"Hetzelfde als Normaal, maar kan beter werken met sommige window managers" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +msgid "Dialog Transparency:" +msgstr "Transparantie dialoogvenster:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Ondoorzichtigheid in focus:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Ondoorzichtigheid niet in focus:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "Animatieduur verandering ondoorzichtigheid:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Diversen:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare " +"gebied gelijk te houden (dit is de standaardinstelling; u kunt dit voor elk " +"venster apart aanpassen met het knopje boven de rechter schuifbalk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" +"Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (vereist programmaherstart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +msgid "Windows" +msgstr "Vensters" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Parallel meeverplaatsen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Laten staan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Verplaatsen volgens transformatie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Ontkoppelen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +msgid "Are deleted" +msgstr "Verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "Gedrag van klonen bij het verplaatsen van het origineel:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original." +msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." +msgstr "Klonen blijven op hun plek staan als het origineel wordt verplaatst." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its " +"original." +msgstr "" +"Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide " +"kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Gedrag van klonen bij het verwijderen van het origineel:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." +msgstr "Verweesde klonen worden omgezet naar normale objecten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." +msgstr "Verweesde klonen worden verwijderd samen met hun origineel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "Dupliceren van origineel+klonen:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Herlink gedupliceerde klonen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"De gedupliceerde kloon herlinken naar het gedupliceerde origineel in plaats " +"van het oude origineel bij het dupliceren van een selectie met zowel een " +"kloon en zijn origineel (mogelijk voorkomend in groepen)." + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +msgid "Clones" +msgstr "Klonen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "Bij het toepassen het bovenste object als masker/maskerpad gebruiken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Haal het vinkje weg om het onderste object als masker of maskerpad te " +"gebruiken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Na toepassing het masker-/maskerpadobject verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Na het toepassen het object verwijderen dat als masker of maskerpad gebruikt " +"is" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Maskers en maskerpaden" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Lijndikte mee schalen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Afronding van hoeken mee schalen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Kleurverlopen transformeren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Patronen transformeren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimaliseren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +msgid "Preserved" +msgstr "Behouden" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "" +"Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee " +"vergroten of verkleinen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "" +"Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee " +"vergroten of verkleinen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Kleurverlopen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Patronen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +msgid "Store transformation:" +msgstr "Opslaan van transformaties:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-" +"waarde toe te voegen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "" +"Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 +msgid "Transforms" +msgstr "Transformaties" + +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Beste kwaliteit (traagst)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Betere kwaliteit (trager)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Average quality" +msgstr "Gemiddelde kwaliteit" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Lagere kwaliteit (sneller)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Laagste kwaliteit (snelst)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "Kwaliteit gaussiaanse vervagings voor weergave:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Beste kwaliteit, maar weergave kan heel langzaam zijn bij hoge zoom (bitmap-" +"export gebruikt altijd beste kwaliteit)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Betere kwaliteit, maar langzamere weergave" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Gemiddelde kwaliteit, acceptabele weergavesnelheid" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Lage kwaliteit (enkele weergavefouten), maar weergave is sneller" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Laagste kwaliteit (veel weergavefouten), maar weergave is het snelst" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +msgid "Filter effects quality for display:" +msgstr "Kwaliteit filtereffecten voor weergave:" + +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Infobox met filtereffecten tonen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog." +msgstr "" +"Pictogrammen en omschrijvingen van de beschikbare effecten in het " +"filtereffectenvenster tonen" + +# De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen. +# Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn. +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +msgid "Select in all layers" +msgstr "In alle lagen selecteren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Alleen binnen de huidige laag selecteren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "In huidige laag en onderliggende lagen selecteren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Verborgen objecten en lagen negeren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Vergrendelde objecten en lagen negeren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Deselecteren bij veranderen van laag" + +# Dit staat voor de vorige zes strings. +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "De toetsen Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in alle lagen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Toetsenbordselectiecommando's werken alleen op objecten in de huidige laag" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in de huidige laag en alle " +"onderliggende lagen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (door " +"zichzelf of doordat ze in een verborgen groep of laag zitten)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (door " +"zichzelf of doordat ze in een vergrendelde groep of laag zitten)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Deselecteer dit om de huidig geselecteerde objecten geselecteerd te houden " +"als de huidige laag veranderd" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +msgid "Selecting" +msgstr "Selecteren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Standaardresolutie voor exporteren:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "" +"Standaardresolutie voor bitmaps (in punten per inch) in het 'Bitmap " +"exporteren'-dialoogvenster" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "'Open Clip Art'-mediatheekservernaam:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " +"Import and Export to OCAL function." +msgstr "" +"De servernaam van de weddav-server van de 'Open Clip Art'-mediatheek. Deze " +"wordt gebruikt bij het importeren uit en exporteren naar OCAL." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "'Open Clip Art'-gebruikersnaam:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "De gebruikersnaam om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "'Open Clip Art'-wachtwoord:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "Het wachtwoord om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 +msgid "Import/Export" +msgstr "Importeren/exporteren" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "Perceptual" +msgstr "Perceptueel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Relatief colorimetrisch" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Absoluut colorimetrisch" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "" +"(Opmerking: kleurbeheer is niet beschikbaar in dit programmaexemplaar.)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Weergavebijstelling" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"Te ICC-kleurprofiel gebruiken om schermuitvoer te kalibreren.\n" +"Doorzochte mappen: %s" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 +msgid "Display profile:" +msgstr "Weergaveprofiel:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Profiel uit weergaveapparaat ophalen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." +msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten via XICC." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." +msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Rendermethode voor weergave:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +msgstr "" +"De rendermethode die gebruikt moet worden voor het kalibreren van de " +"weergave." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +msgid "Proofing" +msgstr "Visuele controle" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Uitvoer op scherm simuleren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +msgid "Simulates output of target device." +msgstr "Simuleert de uitvoer van het doelapparaat." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Kleuren die buiten bereik vallen markeren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." +msgstr "Markeert kleuren die buiten het bereik van het doelapparaat liggen." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Buitenbereikwaarschuwingskleur:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +msgstr "" +"Selecteert de kleur die voor de buitenbereikwaarschuwing gebruikt wordt." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +msgid "Device profile:" +msgstr "Apparaatprofiel:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +msgstr "ICC-profiel om apparaatuitvoer mee te simuleren." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Rendermethode voor apparaat:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Zwartpuntcompensatie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +msgid "Enables black point compensation." +msgstr "Zwartpuntcompensatie inschakelen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +msgid "Preserve black" +msgstr "Zwart behouden" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(LittleCMS 1.15 of nieuwer is vereist)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "K-kanaal behouden in CMYK->CMYK-transformaties" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +msgid "Color management" +msgstr "Kleurbeheer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Hoofdrasterlijnen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "Hoofdrasterlijnen niet benadrukken wanneer uitgezoomd" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld en er is uitgezoomd, dan worden rasterlijnen in de " +"normale kleur getoond in plaats van in de hoofdrasterlijnkleur." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Standaard rasterinstellingen:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +msgid "Grid units:" +msgstr "Rastereenheid:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 +msgid "Origin X:" +msgstr "X-oorsprong:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Y-oorsprong:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Afstand X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Afstand Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Kleur van rasterlijnen:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Kleur voor normale rasterlijnen." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Kleur van hoofdrasterlijnen:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Kleur van de (geselecteerde) hoofdrasterlijnen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Hoofdrasterlijn elke:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Punten tonen in plaats van lijnen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Indien aangevinkt worden punten getoond op rasterpunten in plaats van " +"rasterlijnen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +msgid "Use named colors" +msgstr "Kleurnamen gebruiken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"Indien aangevinkt wordt de CSS-naam van een kleur, indien beschikbaar, " +"weggeschreven (vb. 'rood' of 'magenta') in plaats van de numerieke waarde" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +msgid "XML formatting" +msgstr "XML formattering" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Inline attributen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Attributen op dezelfde lijn als de element-tag plaatsen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Inspringen, spaties:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"Het aantal spaties dat gebruikt wordt voor het inspringen van geneste " +"elementen; geef 0 op voor geen inspringing" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 +msgid "Path data" +msgstr "Data pad" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Relatieve coördinaten toestaan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "" +"Indien aangevinkt kunnen relatieve coördinaten gebruikt worden in paddata" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Herhaalcommando's forceren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"Herhaling van hetzelfde padcommando forceren (bijvoorbeeld 'L 1,2 L 3,4' in " +"plaats van 'L 1,2 3,4')" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +msgid "Numbers" +msgstr "Getallen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Numerieke precisie:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "How many digits to write after the decimal dot" +msgstr "Aantal cijfers te schrijven na het decimaalteken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Minimum exponent:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero." +msgstr "" +"Het kleinste getal dat naar SVG weggeschreven kan worden is 10 tot deze " +"macht; alles wat kleiner is, wordt weggeschreven als nul." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +msgid "SVG output" +msgstr "SVG-uitvoer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "System default" +msgstr "Systeemstandaard" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Albanees (sq)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "Amhaars (am)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Arabisch (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Armeens (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Azerbeidzjaans (az)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Baskisch (eu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Wit-Russisch (be)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Bulgaars (bg)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Bengaals (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Bretoens (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Catalaans (ca)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Catalaans/Valencia (ca@valencia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Chinees/China (zh_CN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Chinees/Taiwan (zh_TW)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Kroatisch (hr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Tsjechisch (cs)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Deens (da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Nederlands (nl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Dzongkha (dz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "German (de)" +msgstr "Duits (de)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Grieks (el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "English (en)" +msgstr "English (en)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Engels/Australië (en_AU)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Engels/Canada (en_CA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Engels/Groot-Brittannië (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Esperanto (eo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Ests (et)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Fins (fi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "French (fr)" +msgstr "Frans (fr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Iers (ga)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Galisisch (gl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Hebreeuws (he)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Hongaars (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Indonesisch (id)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Italiaans (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Japans (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Khmer (km)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Rwandees (rw)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Koreaans (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Litouws (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Macedonisch (mk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Mongools (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Nepalees (ne)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "Noors BokmÃ¥l (nb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Noors Nynorsk (nn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Punjabi (pa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Pools (pl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Portugees (pt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Portugees/Brazillië (pt_BR)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Roemeens (ro)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Russisch (ru)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Servisch (sr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Servisch in Latijnse karakters (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Slowaaks (sk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Sloveens (sl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Spaans (es)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Spaans/Mexico (es_MX)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Zweeds (sv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Thai (th)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Turks (tr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Oekraïens (uk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Vietnamees (vi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Taal (vereist herstart):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "De taal voor menus en nummerformaten instellen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +msgid "Smaller" +msgstr "Kleiner" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +msgid "Toolbox icon size" +msgstr "Pictogramgrootte gereedschappenbalk" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "" +"De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "Control bar icon size" +msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "De pictogramgrootte van de opdrachtenbalk instellen (vereist herstart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +msgid "Secondary toolbar icon size" +msgstr "Pictogramgrootte secundaire gereedschappenbalk" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" +"De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +msgid "Work-around color sliders not drawing." +msgstr "Fix voor het niet tonen van schuifbalken voor kleuren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders." +msgstr "" +"Indien aangevinkt zal er getracht worden om bugs bij het tonen van " +"schuifbalken voor kleuren in bepaalde GTK thema's te omzeilen." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +msgid "Clear list" +msgstr "Lijst leegmaken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Maximum aantal recente bestanden:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "" +"Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-" +"menu instellen of de lijst leegmaken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Correctiefactor zoomen (in %):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Pas de schuifbalk aan tot de lengte van de meetlat op het scherm overeenkomt " +"met de werkelijke lengte. Deze informatie wordt gebruikt bij het 1:1, 1:2, " +"etc. zoomen om objecten op ware grootte te tonen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "Huidige directory gebruiken voor \"Opslaan als...\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " +"directory where the currently open document is. When it's off, it will open " +"in the directory where you last saved a file using that dialog." +msgstr "" +"Indien deze optie geselecteerd is, zal het dialoogvenster \"Opslaan als\" " +"altijd openen in de directory waar het huidig geopende document zich bevind. " +"Indien niet geselecteerd zal het dialoogvenster openen in de directory waar " +"je laatst een bestand bewaarde met dat venster." + +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Auto-opslaan inschakelen (vereist herstart):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"Huidig(e) document(en) automatisch opslaan na een gegeven interval om " +"verlies te beperken bij een crash" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Interval (in minuten):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Interval (in minuten) waarna het document automatisch opgeslagen wordt" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +msgid "filesystem|Path:" +msgstr "Pad:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "De map waar automatisch opgeslagen documenten bewaard worden" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Maximum aantal auto-bewaringen:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"Maximum aantal automatisch opgeslagen bestanden; gebruik deze instelling om " +"de ingenomen opslagruimte te beperken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Bitmaps oversampelen:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Bitmaps automatisch herladen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "" +"Gelinkte afbeeldingen automatisch herladen wanneer het bestand op de schijf " +"gewijzigd is" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Bitmap editor:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "Resolutie voor het maken van een bitmap-kopie:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Resolutie gebruikt voor het commando Bitmap-kopie Aanmaken:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Bitmappen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +msgid "Language:" +msgstr "Taal:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "De hoofdtaal voor spellingscontrole instellen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +msgid "Second language:" +msgstr "Tweede taal:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" +"De tweede taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen " +"bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "Third language:" +msgstr "Derde taal:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"De derde taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen " +"bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Woorden met cijfers overslaan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Woorden met cijfers overslaan, bijvoorbeeld \"R2D2\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Woorden in HOOFDLETTERS overslaan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Woorden in hoofdletters overslaan, bijvoorbeeld \"IUPAC\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Spellingscontrole" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Commentaarvelden toevoegen aan printeruitvoer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar " +"het label van een object in staat vermeld." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Het delen van kleurverloopdefinities voorkomen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Indien ingeschakeld, worden gedeelde kleurverloopdefinities bij " +"veranderingen automatisch opgesplitst; schakel dit uit als het bewerken van " +"een object andere objecten die dezelfde kleurverloopdefinitie gebruiken mag " +"beïnvloeden" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Grenswaarde voor simplificatie:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"De standaardsterkte van de 'Vereenvoudigen'-opdracht. Als u deze opdracht " +"enkele malen vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; " +"uitvoeren na een korte pauze herstelt de standaard grenswaarde." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +msgid "Latency skew:" +msgstr "Aanpassing vertraging:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(vereist herstart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)." +msgstr "" +"Factor waarmee de tijd van een gebeurtenis wordt aangepast ten opzichte van " +"de actuele tijd (0,9766 op sommige systemen)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Pictogram met naam pre-renderen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"Indien aangevinkt worden pictogrammen met een naam gerenderd voor het tonen " +"van de interface. Dit wordt gebruikt om bugs op te vangen bij GTK+ benoemde " +"pictogrammeldingen" + +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +msgid "User config: " +msgstr "Instellingen gebruiker: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +msgid "User data: " +msgstr "Data gebruiker: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +msgid "User cache: " +msgstr "Cache gebruiker: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 +msgid "System config: " +msgstr "Systeeminstellingen: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +msgid "System data: " +msgstr "Systeemdata: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "PIXMAP: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +msgid "DATA: " +msgstr "DATA: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 +msgid "UI: " +msgstr "UI: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Pictogramthema: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +msgid "System info" +msgstr "Systeeminfo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +msgid "General system information" +msgstr "Algemene systeeminformatie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +msgid "Misc" +msgstr "Overig" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 +msgid "Layer name:" +msgstr "Naam van de laag:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 +msgid "Add layer" +msgstr "Laag toevoegen" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 +msgid "Above current" +msgstr "Boven huidige" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 +msgid "Below current" +msgstr "Onder huidige" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Als sublaag van huidige" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Position:" +msgstr "Positie:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Laag hernoemen" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +msgid "_Rename" +msgstr "_Hernoemen" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 +msgid "Rename layer" +msgstr "Laag hernoemen" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 +msgid "Renamed layer" +msgstr "De laag is hernoemd" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 +msgid "Add Layer" +msgstr "Laag toevoegen" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "_Add" +msgstr "_Toevoegen" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 +msgid "New layer created." +msgstr "De nieuwe laag is gemaakt." + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Laag weergeven" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "Laag verbergen" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Laag vergrendelen" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Laag ontgrendelen" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656 +msgid "New" +msgstr "Nieuw" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663 +msgid "layers|Top" +msgstr "Bov" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669 +msgid "Up" +msgstr "Ho" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675 +msgid "Dn" +msgstr "La" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681 +msgid "Bot" +msgstr "Ond" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691 +msgid "X" +msgstr "X" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Nieuw effect toepassen" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 +msgid "Current effect" +msgstr "Huidige effect" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Effect list" +msgstr "Lijst effecten" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Onbekend effect is toegepast" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 +msgid "No effect applied" +msgstr "Geen effect toegepast" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "Item is geen vorm of pad" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Slechts één item kan geselecteerd zijn" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284 +msgid "Empty selection" +msgstr "Lege selectie" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Padeffect aanmaken en toepassen" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Padeffect verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Padeffect naar boven verplaatsen" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Padeffect naar beneden verplaatsen" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Padeffect activeren" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Padeffect deactiveren" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Heap" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "In gebruik" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Vrij" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Totaal" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Opgeteld:" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "Herberekenen" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Klaar." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" +msgstr "" +"Activeer logboekweergave door de instelling dialogs.debug 'redirect' naar 1 " +"te zetten in preferences.xml" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Fout tijdens lezen van de Open Clip Art RSS-feed" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"Het ontvangen van de RSS-feed van de 'Open Clip Art'-mediatheek is mislukt. " +"Controleer of de naam van de server juist is in Inkscape-voorkeuren -> " +"Importeren/exporteren (bijvoorbeeld: openclipart.org)" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "Server gaf een ongeldige Clip Art-feed terug" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 +msgid "Search for:" +msgstr "Zoeken naar:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Geen bestanden kwamen overeen met uw zoekopdracht" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 +msgid "Files found" +msgstr "Bestanden gevonden" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Kon tijdelijk PNG-bestand voor bitmap afdrukken niet openen" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Kon document niet aanmaken" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Instellen van CairoRenderContext is mislukt" + +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180 +msgid "SVG Document" +msgstr "SVG-document" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181 +msgid "Print" +msgstr "Afdrukken" + +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215 +msgid "Rendering" +msgstr "Renderen" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "_Javascript uitvoeren" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "_Python uitvoeren" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "_Ruby uitvoeren" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Script" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Uitvoer" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Fouten" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "SVG lettertypekenmerk instellen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Overhangwaarde aanpassen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 +msgid "Family Name:" +msgstr "Familie:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 +msgid "Set width:" +msgstr "Breedte instellen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 +msgid "glyph" +msgstr "letterteken" + +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "Add glyph" +msgstr "Letterteken toevoegen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "" +"Een pad selecteren om de curves van een letterteken te definiëren" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "Het geselecteerde object heeft geen padbeschrijving." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "Geen letterteken geselecteerd in het venster SVG-lettertypen." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Lettertekencurves instellen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Ontbrekend letterteken herinstellen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Lettertekennaam wijzigen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Lettertekennaam instellen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +msgid "Remove font" +msgstr "Lettertype verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Letterteken verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Overhangpaar verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Ontbrekend letterteken:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 +msgid "From selection..." +msgstr "Van selectie..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "Beginwaarde" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 +msgid "Glyph name" +msgstr "Naam letterteken" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 +msgid "Matching string" +msgstr "Overeenkomende string" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Letterteken toevoegen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Curves van selectie overnemen..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Overhangpaar toevoegen" + +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 +msgid "Kerning Setup:" +msgstr "Instelling overhang" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "1ste letterteken:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "2de letterteken:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +msgid "Add pair" +msgstr "Paar toevoegen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Eerste Unicode range" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Tweede Unicode range" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Overhangwaarde:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +msgid "Set font family" +msgstr "Lettertypefamilie instellen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 +msgid "font" +msgstr "lettertype" + +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 +msgid "Add font" +msgstr "Lettertype toevoegen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 +msgid "_Font" +msgstr "_Lettertype" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 +msgid "_Global Settings" +msgstr "_Globale instellingen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Lettertekens" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Overhang" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +msgid "Sample Text" +msgstr "Voorbeeldtekst" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Voorbeeldtekst:" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331 +#, c-format +msgid "" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "" +"Kleur: %s; Klik om vulling in te stellen, Shift+klik om " +"lijnkleur in te stellen" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442 +msgid "Set fill" +msgstr "Vulling instellen" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450 +msgid "Set stroke" +msgstr "Lijnkleur instellen" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 +msgid "Edit..." +msgstr "Bewerken..." + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488 +msgid "Convert" +msgstr "Converteren" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651 +msgid "Change color definition" +msgstr "Kleurdefinitie veranderen" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Lijnkleur verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Vulling verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Lijnkleur op geen instellen" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Vulling op geen instellen" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Lijnkleur instellen uit palet" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Vulling instellen van palet" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "De palettenmap (%s) is niet beschikbaar." + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Ordenen in raster" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652 +msgid "Rows:" +msgstr "Rijen:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660 +msgid "Number of rows" +msgstr "Aantal rijen" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664 +msgid "Equal height" +msgstr "Gelijke hoogte" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "" +"Indien uitgeschakeld, krijgt elke rij de hoogte van het hoogste object erin" + +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +msgid "Align:" +msgstr "Uitlijning:" + +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722 +msgid "Columns:" +msgstr "Kolommen:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730 +msgid "Number of columns" +msgstr "Aantal kolommen" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734 +msgid "Equal width" +msgstr "Gelijke breedte" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "" +"Indien uitgeschakeld, krijgt elke kolom de breedte van het breedste object " +"erin" + +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "In selectiebox laten passen" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Tussenafstand:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Verticale ruimte tussen rijen (in pixels)" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Horizontale ruimte tussen kolommen (in pixels)" + +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 +msgid "tileClonesDialog|Arrange" +msgstr "Ordenen" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Geselecteerde objecten ordenen" + +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Helderheid afsnijding" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "Overtrekken volgens een bepaald helderheid niveau" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Enkele scan: maakt een pad" + +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "Randherkenning" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "" +"Overtrekken met optimale randherkenning volgens de methode van J. Canny." + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "" +"Helderheid grenswaarde voor nabuurige pixels (dit bepaalt de grensbreedte)" + +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "Kleurmeting" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "Overtrekken aan de hand van grenzen tussen gereduceerde kleuren" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Colors:" +msgstr "Kleuren:" + +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "Afbeeldingskleuren inverteren" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Zwarte en witte gebieden inverteren" + +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Helderheidsstappen" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal helderheidsniveaus" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Scans:" +msgstr "Niveaus:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Het gewenste aantal niveaus" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal kleuren" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "Grijzen" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "" +"Hetzelfde als 'Kleuren', maar het resultaat wordt omgezet naar grijsschaal" + +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "Glad maken" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "De afbeelding vervagen alvorens hem over te trekken" + +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "Scans stapelen" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"De scans op elkaar stapelen (geen gaten) of ze naast elkaar leggen " +"(gewoonlijk met gaten)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +msgid "Remove background" +msgstr "Achtergrond verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Onderste (achtergrond)laag verwijderen bij voltooiing" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Meerdere scans: maakt een groep van paden" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Spikkels onderdrukken" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Kleine puntjes (spikkels) in de bitmap negeren" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Spikkels tot deze hoeveelheid pixels worden onderdrukt" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Hoeken afronden" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Scherpe hoeken uit de overgetrokken afbeelding afronden" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Vergroot dit om hoeken meer af te ronden" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Paden optimaliseren" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Paden trachten te optimaliseren door aangrenzende bezierboogsegmenten samen " +"te voegen" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Vergroot dit om het aantal knooppunten in de overtrekking door een sterkere " +"optimalisatie te verkleinen" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Tolerantie:" + +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +msgid "Options" +msgstr "Opties" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"Inkscape bitmap overtrekken\n" +"is gebaseerd op Potrace,\n" +"gemaakt door Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Credits" +msgstr "Met dank aan" + +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "SIOX-voorgrondselectie" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Bedek het gebied dat u wilt selecteren als voorgrond" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "Verversen" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "" +"De tussentijdse bitmap tonen met de huidige instellingen, zonder het " +"eigenlijke overtrekken" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "Voorbeeld" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "Het overtrekken afbreken" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +msgid "Execute the trace" +msgstr "Het overtrekken starten" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "_Horizontal" +msgstr "_Horizontaal" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Horizontale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "_Vertical" +msgstr "_Verticaal" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Verticale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "_Width" +msgstr "_Breedte" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Horizontale grootte (absoluut of procentueel van huidige)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "_Height" +msgstr "_Hoogte" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Verticale grootte (absoluut of procentueel van huidige)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "A_ngle" +msgstr "_Hoek" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Horizontale rotatiehoek (positief is met de klok mee), absolute verplaatsing " +"of percentage verplaatsing" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "" +"Verticale rotatiehoek (positief is met de klok mee), absolute verplaatsing " +"of percentage verplaatsing" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Transformatiematrix-element A" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Transformatiematrix-element B" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Transformatiematrix-element C" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Transformatiematrix-element D" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Transformatiematrix-element E" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Transformatiematrix-element F" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Rela_tieve verplaatsing" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"Tel de opgegeven relatieve verplaatsing op bij de huidige positie; anders, " +"bewerk de huidige absolute positie direct" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "_Proportioneel schalen" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "De breedte/hoogteverhouding van de geschaalde objecten behouden" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Op ieder _object apart toepassen" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"De acties schalen/roteren/scheeftrekken op ieder geselecteerd object " +"onafhankelijk toepassen; anders de hele selectie als een geheel transformeren" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "_Huidige matrix bewerken" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"De huidige transformatiematrix bewerken; zoniet, navermenigvuldigen " +"transformatiematrix met deze matrix" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 +msgid "_Move" +msgstr "_Verplaatsen" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 +msgid "_Scale" +msgstr "_Schalen" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Roteren" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 +msgid "Ske_w" +msgstr "Scheef_trekken" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 +msgid "Matri_x" +msgstr "Matri_x" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Op het huidige tabblad de standaarwaarden terugzetten" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Transformatie toepassen op selectie" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Transformatiematrix bewerken" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 +msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +msgstr "" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "In- of uitzoomen wanneer venstergrootte verandert" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Cursorcoördinaten" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Welkom bij Inkscape! Gebruik vorm- of tekengereedschappen om objecten " +"te maken; gebruik aanwijsgereedschap (pijl) om ze te verplaatsen of te " +"vervormen." + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"De wijzigingen in document \"%s\" " +"opslaan alvorens af te sluiten?\n" +"\n" +"Als u afsluit zonder opslaan, gaan de wijzigingen verloren." + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Sluiten _zonder opslaan" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +msgstr "" +"Het bestand \"%s\" was opgeslagen in " +"een formaat (%s), wat gegevensverlies tot gevolg kan hebben!\n" +"\n" +"Wilt u dit bestand opslaan in een Inkscape SVG-formaat?" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "Op_slaan als SVG" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "_Mengmodus:" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "_Vervaging:" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Zichtbaarheid van huidige laag omschakelen" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Huidige laag vergrendelen of ontgrendelen" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Huidige laag" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 +msgid "(root)" +msgstr "(basis)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Niet-vrij" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "Ander" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 +msgid "Change blur" +msgstr "Vervaging wijzigen" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 +msgid "Change opacity" +msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 +msgid "U_nits:" +msgstr "Ee_nheden:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "Width of paper" +msgstr "Breedte van het papier" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +msgid "Height of paper" +msgstr "Hoogte van het papier" + +# Is iets mooier met een spatie. +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +msgid "P_age size:" +msgstr "P_aginagrootte: " + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Paginaoriëntatie:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Liggend" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273 +msgid "_Portrait" +msgstr "_Staand" + +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280 +msgid "Custom size" +msgstr "Aangepaste grootte" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 +msgid "_Fit page to selection" +msgstr "_Pagina aanpassen aan selectie" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"De afmetingen van de pagina zodanig aanpassen dat de huidige selectie er " +"precies op past, of de volledige tekening als er niets geselecteerd is" + +# XXX Waar wordt dit gebruikt? +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357 +msgid "Set page size" +msgstr "Paginagrootte instellen" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Lijst" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 +msgid "swatches|Size" +msgstr "Grootte" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +msgid "tiny" +msgstr "miniem" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +msgid "small" +msgstr "klein" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 +msgid "swatchesHeight|medium" +msgstr "gemiddeld" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 +msgid "large" +msgstr "groot" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 +msgid "huge" +msgstr "enorm" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +msgid "swatches|Width" +msgstr "Breedte" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 +msgid "narrower" +msgstr "smaller" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 +msgid "narrow" +msgstr "smal" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 +msgid "swatchesWidth|medium" +msgstr "gemiddeld" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 +msgid "wide" +msgstr "breed" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 +msgid "wider" +msgstr "breder" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 +msgid "swatches|Wrap" +msgstr "Terugloop" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"De toevalsgenerator herinitialiseren; dit maakt een andere reeks van " +"willekeurige getallen aan." + +# eerste voorgestelde vertaling: "Achterliggende motor" +# deze optie is te vinden bij menu "Bestand" > "Afdrukken" > tabblad "Renderen" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Backend" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Vector" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Bitmap-instellingen" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Gewenste resolutie van de rendering (in punten per inch)." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Renderen d.m.v. Cairo-vectorbewerkingen. De resulterende afbeelding is " +"gewoonlijk kleiner in bestandsgrootte en kan willekeurig geschaald worden, " +"maar enkele filtereffecten kunnen niet correct verwerkt worden." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Alles als bitmap renderen. De resulterende afbeelding is gewoonlijk groter " +"in bestandsgrootte en kan niet geschaald worden zonder kwaliteitsverlies, " +"maar alle objecten worden precies getekend zoals ze weergegeven worden." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "Vulling:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "Lijn:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +msgid "O:" +msgstr "O:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +msgid "N/A" +msgstr "---" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Niets geselecteerd" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "Geen vulling" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "Geen lijn" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 +msgid "Pattern" +msgstr "Patroon" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Patroonvulling" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Patroonlijn" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Lineair vulkleurverloop" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Lineair lijnkleurverloop" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Radiaal vulkleurverloop" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Radiaal lijnkleurverloop" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +msgid "Different" +msgstr "Verschillend" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different fills" +msgstr "Verschillende vullingen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different strokes" +msgstr "Verschillende lijnen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "Uitgezet" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528 +msgid "Unset fill" +msgstr "Vulling uitzetten" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Omlijning uitzetten" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Egale vulkleur" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Egale lijnkleur" + +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +msgid "a" +msgstr "g" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Getoonde vulkleur is het gemiddelde van de geselecteerde objecten" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "" +"Getoonde lijnkleur en -dikte zijn het gemiddelde van de geselecteerde " +"objecten" + +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Meerdere geselecteerde objecten hebben dezelfde vulling" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Meerdere geselecteerde objecten hebben dezelfde omlijning" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Vulling bewerken..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Lijn bewerken..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +msgid "Last set color" +msgstr "Laatst gebruikte kleur" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +msgid "Last selected color" +msgstr "Laatst geselecteerde kleur" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 +msgid "White" +msgstr "Wit" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +msgid "Black" +msgstr "Zwart" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +msgid "Copy color" +msgstr "Kleur kopiëren" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +msgid "Paste color" +msgstr "Kleur plakken" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Vul- en lijnkleur verwisselen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Vulling ondoorzichtig maken" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Omlijning ondoorzichtig maken" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385 +msgid "Remove fill" +msgstr "Vulling verwijderen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Omlijning verwijderen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "De laatst gebruikte kleur voor de vulling gebruiken" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "De laatst gebruikte kleur voor de lijn gebruiken" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "De laatst gekozen kleur voor de vulling gebruiken" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "De laatst gekozen kleur voor de lijn gebruiken" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 +msgid "Invert fill" +msgstr "Vulling inverteren" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Omlijning inverteren" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 +msgid "White fill" +msgstr "Witte vulling" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 +msgid "White stroke" +msgstr "Witte omlijning" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 +msgid "Black fill" +msgstr "Zwarte vulling" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 +msgid "Black stroke" +msgstr "Zwarte omlijning" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 +msgid "Paste fill" +msgstr "Vulling plakken" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Omlijning plakken" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Omlijningsdikte aanpassen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", sleep om aan te passen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Omlijningsdikte: %.5g%s%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 +msgid " (averaged)" +msgstr " (gemiddeld)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (transparant)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (ondoorzichtig)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Verzadiging aanpassen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Verzadiging is aangepast: was %.3g, is nu %.3g (verschil " +"%.3g); gebruik Ctrl om helderheid, en geen toets om tint aan te passen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Helderheid aanpassen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Helderheid is aangepast: was %.3g, is nu %.3g (verschil %.3g); " +"gebruik Shift om verzadiging, en geen toets om tint aan te passen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Tint aanpassen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"Tint is aangepast: was %.3g, is nu %.3g (verschil %.3g); " +"gebruik Shift om verzadiging, en Ctrl om helderheid aan te " +"passen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Lijndikte aanpassen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "Lijndikte aangepast: was %.3g, nu %.3g (verschil %.3g)" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 +msgid "sliders|Link" +msgstr "Link" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "L-verloop" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "R-verloop" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Vulkleur: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Lijnkleur: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Omlijningsdikte: %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "O:%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "O:.%d" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Ondoorzichtigheid: %.3g" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:123 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Verdwijnpunten splitsen" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:168 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Verdwijnpunten samenvoegen" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:224 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "3D-kubus: Verdwijnpunt verplaatsen" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:305 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Eindig verdwijnpunt gedeeld met %d kubus" +msgstr[1] "" +"Eindig verdwijnpunt gedeeld met %d kubussen; sleep met " +"Shift om geselecteerde kubus(sen) te scheiden" + +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:312 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Oneindig verdwijnpunt gedeeld met %d kubus" +msgstr[1] "" +"Oneindig verdwijnpunt gedeeld met %d kubussen; sleep met " +"Shift om geselecteerde kubus(sen) te scheiden" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:320 +#, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"gedeeld met %d kubus; sleep met Shift om de geselecteerde kubus" +"(sen) te scheiden" +msgstr[1] "" +"gedeeld met %d kubussen; sleep met Shift om de geselecteerde " +"kubus(sen) te scheiden" + +#: ../src/verbs.cpp:1140 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Verplaats naar de volgende laag" + +#: ../src/verbs.cpp:1141 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Verplaatst naar de volgende laag." + +#: ../src/verbs.cpp:1143 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Kan niet voorbij de laatste laag verplaatsen." + +#: ../src/verbs.cpp:1152 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Verplaats naar de vorige laag" + +#: ../src/verbs.cpp:1153 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Verplaatst naar de vorige laag." + +#: ../src/verbs.cpp:1155 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Kan niet voorbij de eerste laag verplaatsen." + +#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300 +#: ../src/verbs.cpp:1306 +msgid "No current layer." +msgstr "Geen huidige laag." + +#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "Laag %s is naar boven gebracht." + +#: ../src/verbs.cpp:1202 +msgid "Layer to top" +msgstr "Laag bovenaan" + +#: ../src/verbs.cpp:1206 +msgid "Raise layer" +msgstr "Laag omhoog" + +#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "Laag %s is omlaag gebracht." + +#: ../src/verbs.cpp:1210 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Laag onderaan" + +#: ../src/verbs.cpp:1214 +msgid "Lower layer" +msgstr "Laag omlaag" + +#: ../src/verbs.cpp:1223 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Laag kan niet verder worden verplaatst." + +#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "%s kopiëren" + +#: ../src/verbs.cpp:1263 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Laag dupliceren" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1266 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Gedupliceerde laag" + +#: ../src/verbs.cpp:1295 +msgid "Delete layer" +msgstr "Laag verwijderen" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1298 +msgid "Deleted layer." +msgstr "De laag is verwijderd." + +#: ../src/verbs.cpp:1309 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Laag als enige (on)zichtbaar maken" + +#: ../src/verbs.cpp:1389 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Horizontaal spiegelen" + +#: ../src/verbs.cpp:1404 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Verticaal spiegelen" + +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.nl.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1916 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1920 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1924 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1928 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1932 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1936 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.svg" + +#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Alle objecten in de huidige laag ontgrendelen" + +#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Alle objecten in alle lagen ontgrendelen" + +#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Alle objecten in de huidige laag weergeven" + +#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Alle objecten in alle lagen weergeven" + +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Does nothing" +msgstr "Doet niets" + +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Een nieuw document aanmaken volgens het standaardsjabloon" + +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "_Open..." +msgstr "_Openen..." + +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Een bestaand document openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Re_vert" +msgstr "_Terugdraaien" + +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "" +"Terugkeren naar de laatstopgeslagen versie van het document (huidige " +"veranderingen gaan verloren)" + +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "_Save" +msgstr "Op_slaan" + +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Save document" +msgstr "Het document opslaan" + +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "Save _As..." +msgstr "Opslaan _als..." + +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Het document opslaan onder een nieuwe naam" + +#: ../src/verbs.cpp:2252 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Kopie opslaan _als..." + +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Een kopie van het document opslaan onder een nieuwe naam" + +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "_Print..." +msgstr "Af_drukken..." + +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Print document" +msgstr "Het document afdrukken" + +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "_Definities opruimen" + +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het <" +"defs>-onderdeel van het bestand verwijderen" + +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "Afdruk_voorbeeld" + +#: ../src/verbs.cpp:2260 +msgid "Preview document printout" +msgstr "Een afdrukvoorbeeld van het document tonen" + +#: ../src/verbs.cpp:2261 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importeren..." + +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Bitmap of SVG-bestand in het document importeren" + +#: ../src/verbs.cpp:2263 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "_Bitmap exporteren..." + +#: ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "Document of selectie als bitmap-afbeelding exporteren" + +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Een document uit de 'Open Clip Art'-mediatheek importeren" + +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "N_ext Window" +msgstr "V_olgende venster" + +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Naar het volgende documentvenster overschakelen" + +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "P_revious Window" +msgstr "Vor_ige venster" + +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Naar het vorige documentvenster overschakelen" + +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "_Close" +msgstr "Sl_uiten" + +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Close this document window" +msgstr "Dit documentvenster sluiten" + +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "_Quit" +msgstr "A_fsluiten" + +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Inkscape afsluiten" + +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "Undo last action" +msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken" + +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "De laatst ongedaan gemaakte bewerking opnieuw doen" + +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Cu_t" +msgstr "K_nippen" + +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "De selectie wegknippen en op het klembord plaatsen" + +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiëren" + +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "De selectie naar het klembord kopiëren" + +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "_Paste" +msgstr "_Plakken" + +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "Objecten vanaf het klembord naar de cursor plakken, of tekst plakken" + +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Paste _Style" +msgstr "_Stijl plakken" + +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen" + +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "" +"De huidige selectie aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen" + +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Paste _Width" +msgstr "_Breedte plakken" + +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" +"De huidige selectie aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen" + +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Paste _Height" +msgstr "_Hoogte plakken" + +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "De huidige selectie aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen" + +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Grootte apart plakken" + +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Elk geselecteerd object aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen" + +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Breedte apart plakken" + +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Elk geselecteerd object aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen" + +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Hoogte apart plakken" + +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Elk geselecteerd object aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen" + +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "_Op positie plakken" + +#: ../src/verbs.cpp:2301 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Objecten van het klembord naar hun originele locatie plakken" + +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Pad_effect plakken" + +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "" +"Het padeffect van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen" + +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Padeffect _verwijderen" + +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Alle padeffecten van geselecteerde objecten verwijderen" + +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Remove Filters" +msgstr "Filters verwijderen" + +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Alle filters van geselecteerde objecten verwijderen" + +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "_Delete" +msgstr "_Verwijderen" + +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "Delete selection" +msgstr "De selectie verwijderen" + +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "_Dupliceren" + +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "Geselecteerde objecten verdubbelen" + +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "_Klonen" + +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "" +"Een kloon (een aan het origineel gekoppelde kopie) maken van het " +"geselecteerde object" + +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "Kloon o_ntkoppelen" + +#: ../src/verbs.cpp:2315 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"De koppeling tussen de geselecteerde klonen en de originelen verwijderen, " +"zodat ze op zichzelf staande objecten worden" + +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Herlinken aan kopie" + +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "De geselecteerde klonen herlinken naar het object op het klembord" + +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "Select _Original" +msgstr "_Origineel selecteren" + +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Het object waaraan de kloon gekoppeld is selecteren" + +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Objecten naar _markering" + +#: ../src/verbs.cpp:2321 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "De selectie converteren naar een lijnmarkering" + +#: ../src/verbs.cpp:2322 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Objecten naar hulpl_ijnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "" +"De geselecteerde objecten converteren naar een set hulplijnen die hun randen " +"aangeven" + +#: ../src/verbs.cpp:2324 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "Objecten naar patroo_n" + +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "" +"De selectie converteren naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon" + +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Patroon naar _objecten" + +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren" + +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "Clea_r All" +msgstr "Alles verwijderen" + +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Alle objecten uit het document verwijderen" + +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "Select Al_l" +msgstr "_Alles selecteren" + +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Alle objecten of alle knooppunten selecteren" + +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Alles selecteren in alle _lagen" + +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen selecteren" + +#: ../src/verbs.cpp:2334 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "Selectie _omkeren" + +#: ../src/verbs.cpp:2335 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "" +"De selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)" + +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Omkeren in alle lagen" + +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "De selectie omkeren in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen" + +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "Select Next" +msgstr "Volgende selecteren" + +#: ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Volgend object of knooppunt selecteren" + +#: ../src/verbs.cpp:2340 +msgid "Select Previous" +msgstr "Vorige selecteren" + +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Vorig object of knoopppunt selecteren" + +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "D_eselect" +msgstr "S_electie opheffen" + +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Alles deselecteren" + +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "_Guides Around Page" +msgstr "_Hulplijnen rond pagina" + +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Vier hulplijnen maken op de paginaranden" + +#: ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "Volgende padeffectparameter" + +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "De volgende padeffectparameter tonen voor bewerking" + +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2350 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "_Bovenaan" + +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "De selectie boven alle andere objecten plaatsen" + +#: ../src/verbs.cpp:2352 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "_Onderaan" + +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "De selectie onder alle andere objecten plaatsen" + +#: ../src/verbs.cpp:2354 +msgid "_Raise" +msgstr "Om_hoog" + +#: ../src/verbs.cpp:2355 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "De selectie één niveau omhoog halen" + +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "_Lower" +msgstr "Om_laag" + +#: ../src/verbs.cpp:2357 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "De selectie één niveau omlaag brengen" + +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "_Group" +msgstr "_Groeperen" + +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Geselecteerde objecten groeperen" + +#: ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Geselecteerde groepen opheffen" + +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "_Put on Path" +msgstr "Op pad _plaatsen" + +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "Van pad _verwijderen" + +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Teken_spatiëring herstellen" + +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "Tekenspatiëring en karakter-rotaties van het tekstobject herstellen" + +#: ../src/verbs.cpp:2372 +msgid "_Union" +msgstr "_Vereniging" + +#: ../src/verbs.cpp:2373 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "De geselecteerde paden verenigen" + +#: ../src/verbs.cpp:2374 +msgid "_Intersection" +msgstr "_Overlap" + +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot het overlappende gebied" + +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "_Difference" +msgstr "_Verschil" + +#: ../src/verbs.cpp:2377 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "" +"De geselecteerde paden reduceren tot het niet-afgedekte gebied van het " +"onderste pad" + +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "E_xclusion" +msgstr "_Uitsluiting" + +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot de niet-overlappende gebieden" + +#: ../src/verbs.cpp:2380 +msgid "Di_vision" +msgstr "_Splitsing" + +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Het onderste pad in stukken snijden" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2384 +msgid "Cut _Path" +msgstr "_Pad versnijden" + +#: ../src/verbs.cpp:2385 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "" +"De omlijning van het onderste pad in stukken snijden, en vulling verwijderen" + +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "Outs_et" +msgstr "Ver_wijden" + +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Geselecteerde paden verwijden" + +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "Pad met 1 pixel ver_wijden" + +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel verwijden" + +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "Pad met 10 pixels ver_wijden" + +#: ../src/verbs.cpp:2396 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels verwijden" + +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "I_nset" +msgstr "Ver_nauwen" + +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Geselecteerde paden vernauwen" + +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Pad met 1 pixel ver_nauwen" + +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel vernauwen" + +#: ../src/verbs.cpp:2406 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Pad met 10 pixels ver_nauwen" + +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels vernauwen" + +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "D_ynamische rand" + +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken" + +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "_Gekoppelde rand" + +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken, gekoppeld aan het originele pad" + +#: ../src/verbs.cpp:2414 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "_Lijn naar pad" + +# Werkt ook voor meerdere objecten, vandaar meervoud. +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Omlijning van geselecteerde objecten omzetten naar paden" + +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Si_mplify" +msgstr "_Vereenvoudigen" + +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Geselecteerde paden vereenvoudigen (overbodige knopen verwijderen)" + +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Omdraaien" + +#: ../src/verbs.cpp:2419 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "" +"De richting van geselecteerde paden omkeren (handig voor het omdraaien van " +"markeringen)" + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "_Bitmap overtrekken..." + +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Door overtrekken één of meer paden aanmaken uit een bitmap" + +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "Als _bitmap kopiëren" + +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "De selectie omzetten naar een bitmap en in het document importeren" + +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "_Combine" +msgstr "_Combineren" + +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Break _Apart" +msgstr "Op_delen" + +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Geselecteerde paden in subpaden opdelen" + +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "_Rijen en kolommen..." + +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Geselecteerde objecten in een tabel rangschikken" + +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "_Nieuwe laag..." + +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Een nieuwe laag maken" + +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "Laag hernoe_men..." + +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "De huidige laag hernoemen" + +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "_Wisselen naar de laag erboven" + +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Wisselen naar de laag in het document die boven de huidige ligt" + +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "W_isselen naar de laag eronder" + +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Wisselen naar de laag in het document die onder de huidige ligt" + +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen" + +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen" + +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "S_electie omlaag verplaatsen" + +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen" + +#: ../src/verbs.cpp:2446 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Laag _bovenaan" + +#: ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "De huidige laag boven alle andere plaatsen" + +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Laag _onderaan" + +#: ../src/verbs.cpp:2449 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "De huidige laag onder alle andere plaatsen" + +#: ../src/verbs.cpp:2450 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "Laag om_hoog" + +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen" + +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "Laag om_laag" + +#: ../src/verbs.cpp:2453 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "De huidige laag één niveau omlaag brengen" + +#: ../src/verbs.cpp:2454 +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "Huidige laag dupliceren" + +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Een bestaande laag dupliceren" + +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "Laag _verwijderen" + +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "De huidige laag verwijderen" + +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "_Toon/verberg andere lagen" + +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Alleen de huidige laag tonen" + +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "_90° rechtsom draaien" + +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Geselecteerde objecten 90° rechtsom draaien" + +#: ../src/verbs.cpp:2466 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "9_0° linksom draaien" + +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2469 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Geselecteerde objecten 90° linksom draaien" + +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "_Transformaties verwijderen" + +#: ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Transformaties verwijderen van het object" + +#: ../src/verbs.cpp:2472 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Object naar pad" + +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Geselecteerd object omzetten naar pad" + +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "_Naar object vormen" + +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Tekst in een vorm zetten, zodat een gevormde tekst ontstaat die gekoppeld is " +"aan het vormende object" + +#: ../src/verbs.cpp:2476 +msgid "_Unflow" +msgstr "_Uit vorm halen" + +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "" +"Tekst niet langer naar een object vormen (resulteert in een tekstobject met " +"één regel)" + +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_Omzetten naar tekst" + +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "" +"Gevormde tekst omzetten naar een gewoon tekstobject (met behoud van " +"uiterlijk)" + +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "_Horizontaal spiegelen" + +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Geselecteerde objecten horizontaal spiegelen" + +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "_Verticaal spiegelen" + +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Geselecteerde objecten verticaal spiegelen" + +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Masker toepassen op selectie (met bovenste object als masker)" + +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Edit mask" +msgstr "Masker bewerken" + +#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "_Release" +msgstr "_Uitschakelen" + +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Masker uitschakelen" + +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "Maskerpad toepassen op selectie (met bovenste object als maskerpad)" + +#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Maskerpad bewerken" + +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Maskerpad uitschakelen" + +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2500 +msgid "Select" +msgstr "Selecteren" + +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Objecten selecteren of vervormen" + +#: ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "Node Edit" +msgstr "Knooppunten wijzigen" + +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Paden aanpassen via hun knooppunten" + +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Objecten aanpassen door boetseren of verven" + +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Rechthoeken of vierkanten maken" + +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "3D-kubussen maken" + +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Cirkels, ellipsen of bogen maken" + +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Sterren of veelhoeken maken" + +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Create spirals" +msgstr "Spiralen maken" + +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Lijnen tekenen uit de losse hand" + +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Rechte lijnen of bezierkrommes trekken" + +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Kalligrafische lijnen of penseelstreken tekenen" + +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen" + +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen" + +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "In- of uitzoomen" + +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Kleur uitkiezen in de afbeelding" + +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Diagramverbindingen maken" + +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Afgebakende gebieden vullen" + +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "LPE Edit" +msgstr "Padeffect wijzigen" + +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Wijzig padeffectparameters" + +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Bestaande pagen verwijderen" + +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Geometrische constructies maken" + +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Selectievoorkeuren" + +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Voorkeuren voor het selectie-gereedschap openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Knooppuntvoorkeuren" + +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Boetseervoorkeuren" + +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Voorkeuren voor het boetseer-gereedschap openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken" + +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Voorkeuren voor het rechthoek-gereedschap openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Voorkeuren voor 3D-kubus" + +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Voorkeuren voor het 3D-kubus-gereedschap openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Voorkeuren voor ellipsen" + +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Voorkeuren voor het ellips-gereedschap openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Voorkeuren voor sterren" + +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Voorkeuren voor het ster-gereedschap openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Voorkeuren voor spiralen" + +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Voorkeuren voor het spiraal-gereedschap openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Potloodvoorkeuren" + +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Voorkeuren voor het potlood-gereedschap openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Penvoorkeuren" + +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Voorkeuren voor het pen-gereedschap openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Kalligrafievoorkeuren" + +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Voorkeuren voor het kalligrafie-gereedschap openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Tekstvoorkeuren" + +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Kleurverloopvoorkeuren" + +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Voorkeuren voor het kleurverloop-gereedschap openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Zoomvoorkeuren" + +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Voorkeuren voor het zoom-gereedschap openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Pipetvoorkeuren" + +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Voorkeuren voor het pipet-gereedschap openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Voorkeuren voor verbindingen" + +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Voorkeuren voor het verbindings-gereedschap openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Verfemmervoorkeuren" + +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Voorkeuren voor het verfemmer-gereedschap openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Gomvoorkeuren" + +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Voorkeuren voor de gom openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Padeffectvoorkeuren" + +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Voorkeuren voor het padeffecten-gereedschap openen" + +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Zoom In" +msgstr "_Inzoomen" + +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Zoom in" +msgstr "Inzoomen" + +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom Out" +msgstr "_Uitzoomen" + +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom out" +msgstr "Uitzoomen" + +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Linialen" + +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen" + +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "Schuif_balken" + +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen" + +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "_Grid" +msgstr "_Raster" + +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Raster weergeven of verbergen" + +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "G_uides" +msgstr "_Hulplijnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" +"Hulplijnen weergeven of verbergen (sleep vanaf een liniaal om een hulplijn " +"te maken" + +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "Kleven aan of uit zetten" + +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "V_olgende zoomniveau" + +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Volgende zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)" + +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "Vo_rige zoomniveau" + +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Vorige zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)" + +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Zoom 1:_1" + +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Ware grootte" + +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Zoom 1:_2" + +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Halve grootte" + +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "_Zoom 2:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Dubbele grootte" + +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Volledig scherm" + +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte" + +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "_Focus modus aan/uitzetten" + +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "Overtollige balken verwijderen om op het tekenen te focussen" + +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "Venster _dupliceren" + +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2606 +msgid "_New View Preview" +msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven" + +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "New View Preview" +msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven" + +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normaal" + +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Omschakelen naar normale weergavemodus" + +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "No _Filters" +msgstr "Geen _filters" + +#: ../src/verbs.cpp:2612 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Omschakelen naar normale weergavemodus zonder filters" + +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "_Outline" +msgstr "_Omlijning" + +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Omschakelen naar omlijningsweergavemodus (draadmodel)" + +#: ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "_Toggle" +msgstr "Om_schakelen" + +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Omschakelen tussen normale en omlijningsweergavemodus" + +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Kleurmanagementmodus" + +#: ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Kleurmanagementweergave omschakelen voor dit documentvenster" + +#: ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "_Pictogramvoorbeeld..." + +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "Van objecten pictogramvoorbeelden tonen in verschillende resoluties" + +#: ../src/verbs.cpp:2624 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "De hele pagina in het scherm laten passen" + +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "Page _Width" +msgstr "Pagina_breedte" + +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "De paginabreedte in het scherm laten passen" + +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "De hele tekening in het scherm laten passen" + +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "De selectie in het scherm laten passen" + +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "Inkscape-_voorkeuren..." + +#: ../src/verbs.cpp:2634 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Algemene Inkscape-voorkeuren instellen" + +#: ../src/verbs.cpp:2635 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Document_eigenschappen..." + +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Documenteigenschappen instellen (worden opgeslagen in dit document)" + +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "Document_metagegevens..." + +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Documentmetagegevens bewerken (worden opgeslagen in dit document)" + +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Opvulling en lijnen..." + +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "" +"Kleuren, kleurverlopen, lijndiktes, pijlen, streepjespatronen, etc. van " +"objecten bewerken" + +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "S_watches..." +msgstr "_Paletten..." + +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Kleuren kiezen van een palet" + +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "_Transformeren..." + +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Transformaties op een object gedetailleerd instellen" + +#: ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "_Uitlijnen en verdelen..." + +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Objecten uitlijnen en verdelen" + +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "Undo _History..." +msgstr "Gesc_hiedenis..." + +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "Undo History" +msgstr "Geschiedenis" + +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Tekst en lettertype..." + +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" +"Lettertype, lettergrootte, letterstijl en andere teksteigenschappen tonen en " +"instellen" + +#: ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "_XML-editor..." + +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "De XML-boom van het document bekijken en bewerken" + +#: ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "_Find..." +msgstr "_Zoeken..." + +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Objecten in het document zoeken" + +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "Tekst zoeken en _vervangen..." + +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Tekst zoeken en vervangen in het document" + +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "Spellin_g controleren..." + +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "De spelling van de tekst in het document controleren" + +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "_Messages..." +msgstr "_Berichten..." + +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "View debug messages" +msgstr "Debug-meldingen bekijken" + +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "S_cripts..." +msgstr "S_cripts..." + +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "Run scripts" +msgstr "Scripts uitvoeren" + +#: ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "_Dialogen weergeven/verbergen" + +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven" + +#: ../src/verbs.cpp:2666 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "_Tegelen met klonen..." + +#: ../src/verbs.cpp:2667 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Van het geselecteerde object meerdere klonen maken en deze rangschikken of " +"verstrooien" + +#: ../src/verbs.cpp:2668 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "Object_eigenschappen..." + +#: ../src/verbs.cpp:2669 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" +"Object-ID, vergrendelings- en zichtbaarheidsstatus, en andere " +"objecteigenschappen bewerken" + +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "_Chatberichten..." + +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" +msgstr "Jabber-chatprogramma" + +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "_Invoerapparaten..." + +#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Extra invoerapparaten instellen, zoals een tekentablet" + +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "_Input Devices (new)..." +msgstr "I_nvoerapparaten (nieuw)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Uitbreidingen..." + +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Informatie over uitbreidingen opvragen" + +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "Layer_s..." +msgstr "L_agen..." + +#: ../src/verbs.cpp:2681 +msgid "View Layers" +msgstr "Informatie over de aanwezige lagen tonen" + +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Padeffect editor..." + +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Padeffecten beheren, wijzigen en toepassen" + +#: ../src/verbs.cpp:2684 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Filter editor..." + +#: ../src/verbs.cpp:2685 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "SVG-filters beheren, wijzigen en toepassen" + +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "SVG-lettertypen editor..." + +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "SVG-lettertypen bewerken" + +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "Over _uitbreidingen" + +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Informatie over Inkscape-uitbreidingen tonen" + +#: ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "About _Memory" +msgstr "_Geheugengebruik" + +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Informatie over geheugengebruik tonen" + +#: ../src/verbs.cpp:2694 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "_Over Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Inkscape-versie, -auteurs, en -licentie tonen" + +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Basis" + +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Aan de slag met Inkscape" + +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2702 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Vormen" + +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Het gebruik van het vorm-gereedschap om vormen te maken en te wijzigen" + +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Geavanceerd" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 -msgid "Image _Properties" -msgstr "_Afbeeldingseigenschappen" +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Geavanceerde Inkscape-onderwerpen" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "_Opvulling en lijnen" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: _Overtrekken" + +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Bitmaps 'overtrekken' om een lijntekening te krijgen" + +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Kalligrafie" + +#: ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Het gebruik van het kalligrafie-gereedschap" + +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "Ont_werptheorieën" + +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Een handleiding over de principes en theorieën van ontwerpen" + +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2713 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "_Tips en ideeën" + +#: ../src/verbs.cpp:2714 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Verschillende tips en ideeën" + +#. "tutorial_tips" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Previous Extension" +msgstr "Vorige uitbreiding" + +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "De laatste uitbreiding met dezelfde instellingen herhalen" + +#: ../src/verbs.cpp:2719 +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "Instellingen van de vorige uitbreiding..." + +#: ../src/verbs.cpp:2720 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "De laatste uitbreiding met nieuwe instellingen herhalen" + +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Pas paginaformaat naar huidige selectie aan" + +#: ../src/verbs.cpp:2726 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Pas paginaformaat naar huidige tekening aan" + +#: ../src/verbs.cpp:2728 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"Pas paginaformaat naar huidige selectie of tekening aan als er geen selectie " +"is" + +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2730 +msgid "Unlock All" +msgstr "Alles ontgrendelen" + +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Alles ontgrendelen in alle lagen" + +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Unhide All" +msgstr "Alles tonen" + +#: ../src/verbs.cpp:2736 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Alles tonen in alle lagen" + +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Een ICC-kleurprofiel linken" + +#: ../src/verbs.cpp:2741 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Kleurprofiel verwijderen" + +#: ../src/verbs.cpp:2742 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Een gelinkt ICC-kleurprofiel verwijderen" + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Streepjespatroon" + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Patrooninspringing" + +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Welkom bij Inkscape! Gebruik vorm- of tekengereedschappen om objecten " +"te maken, gebruik aanwijsgereedschap om ze te verplaatsen of te vervormen." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (silhouet) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (silhouet) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 +msgid "none" +msgstr "geen" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 +msgid "remove" +msgstr "verwijderen" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Vulregel veranderen" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397 +msgid "Set fill color" +msgstr "Vulkleur instellen" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Kleurverloop instellen voor vulling" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Patroon instellen voor vulling" + +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "Lettertype" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 +msgid "fontselector|Style" +msgstr "Stijl" + +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 +msgid "Font size:" +msgstr "Grootte:" + +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6522 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiMmPpQqWw(12369)€£$!?.;/@" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"Of het kleurverloop met een egale kleur moet worden aangevuld voorbij het " +"einde van de verloop-vector (spreadMethod=\"pad\"), of dat het verloop moet " +"worden herhaald (spreadMethod=\"repeat\"), of dat het verloop gespiegeld " +"moet worden herhaald (spreadMethod=\"reflect\")" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171 +msgid "reflected" +msgstr "Gespiegeld" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175 +msgid "direct" +msgstr "Normaal" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183 +msgid "Repeat:" +msgstr "Herhalen:" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Kleurverloop aan object toewijzen" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 +msgid "No gradients" +msgstr "Geen kleurverlopen" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Er is niets geselecteerd" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "Geen kleurverloop geselecteerd" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Meerdere kleurverlopen" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "New:" +msgstr "Nieuw:" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Lineair kleurverloop maken" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Radiaal kleurverloop maken" + +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569 +msgid "on" +msgstr "op" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Kleurverloop maken voor vulling" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Kleurverloop maken voor lijnen" + +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 +msgid "Change:" +msgstr "Wijzigen:" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 +msgid "No document selected" +msgstr "Geen document geselecteerd" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Geen kleurverlopen in het document" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Geen kleurverloop geselecteerd" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Overgangspositie aanpassen" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 +msgid "Add stop" +msgstr "Overgang toevoegen" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Een nieuwe overgang toevoegen aan het kleurverloop" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816 +msgid "Delete stop" +msgstr "Overgang verwijderen" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "De huidige overgang verwijderen uit het kleurverloop" + +#. Label +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +msgid "Offset:" +msgstr "Beginpunt:" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875 +msgid "Stop Color" +msgstr "Overgangskleur" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Kleurverloop-editor" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Overgangskleur aanpassen" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 +msgid "No paint" +msgstr "Geen opvulling" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 +msgid "Flat color" +msgstr "Egale kleur" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Lineair kleurverloop" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Radiaal kleurverloop" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "" +"Vulling uitzetten (ongedefinieerd maken zodat het overgenomen kan worden)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "Wanneer een pad zichzelf snijdt, ontstaat een gat (vulregel: evenodd)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "Vulling is zonder gaten (vulregel: nonzero)" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 +msgid "No objects" +msgstr "Geen objecten" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Meerdere stijlen" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "Vulling is niet gedefinieerd" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"Gebruik het knooppunten-gereedschap om positie, schaal en draaiing " +"van het patroon aan te passen. Gebruik Object > Patroon > Objecten " +"naar patroon om een nieuw patroon te maken uit de selectie." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Transformeren met behulp van de gereedschappenbalk" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"De lijndikte wordt nu meegeschaald wanneer objecten geschaald " +"worden." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"De lijndikte wordt nu niet geschaald wanneer objecten " +"geschaald worden." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Afgeronde hoeken worden nu meegeschaald wanneer rechthoeken " +"worden geschaald." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"Afgeronde hoeken worden nu niet geschaald wanneer rechthoeken " +"worden geschaald." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Kleurverlopen worden nu meeveranderd wanneer hun objecten " +"worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Kleurverlopen blijven nu gefixeerd wanneer hun objecten worden " +"veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)." -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 -msgid "About Inkscape" -msgstr "Over Inkscape" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Patronen worden nu meeveranderd wanneer hun objecten worden " +"veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)." -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 -msgid "_Splash" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Patronen blijven nu gefixeerd wanneer hun objecten worden " +"veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)." -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "_Authors" -msgstr "Auteurs" +#. four spinbuttons +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "select_toolbar|X position" +msgstr "X-positie" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "_Translators" -msgstr "Vertalers" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "select_toolbar|X" +msgstr "X" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 -msgid "_License" -msgstr "_Licentie" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "select_toolbar|Y position" +msgstr "Y-positie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "select_toolbar|Y" +msgstr "Y" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 -msgid "H:" -msgstr "H:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Verticale coördinaat van de selectie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +msgid "select_toolbar|Width" +msgstr "Breedte" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 -msgid "V:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +msgid "select_toolbar|W" +msgstr "Breedte" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747 -msgid "Align" -msgstr "Uitlijnen" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 +msgid "Width of selection" +msgstr "Breedte van de selectie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748 -msgid "Distribute" -msgstr "Verdelen" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Verhouding tussen breedte en hoogte vastzetten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "Indien vastgezet, breedte en hoogte in dezelfde mate aanpassen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750 -#, fuzzy -msgid "Connector network layout" -msgstr "Verbinden met ruimte" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +msgid "select_toolbar|Height" +msgstr "Hoogte" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751 -msgid "Nodes" -msgstr "Knooppunten" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +msgid "select_toolbar|H" +msgstr "Hoogte" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 -msgid "Relative to: " -msgstr "Relatief ten opzichte van:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 +msgid "Height of selection" +msgstr "Hoogte van de selectie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Rechterkant van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "Affect:" +msgstr "Werking:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 -msgid "Align left sides" -msgstr "Linkerkanten uitlijnen" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "" +"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +msgstr "" +"Al dan niet lijnbreedte schalen, hoeken rechthoek schalen, vulkleurverloop " +"aanpassen en vulpatroon aanpassen met het object" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Verticaal centreren" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Afgeronde hoeken schalen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771 -msgid "Align right sides" -msgstr "Rechterkanten uitlijnen" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 +msgid "Move gradients" +msgstr "Kleurverlopen verplaatsen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "Linkerkant van de objecten uitlijnen op de rechterkant van het anker" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 +msgid "Move patterns" +msgstr "Patronen verplaatsen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Onderkant van de objecten uitlijnen op de bovenkant van het anker" +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Systeem" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 -msgid "Align tops" -msgstr "Bovenkanten uitlijnen" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "Kleurbeheersysteem" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Centreren om de horizontale as" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +msgid "_R" +msgstr "_R" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 -msgid "Align bottoms" -msgstr "Onderkanten uitlijnen" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +msgid "_G" +msgstr "_G" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Bovenkant van de objecten uitlijnen op de onderkant van het anker" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +msgid "_B" +msgstr "_B" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Teksten verticaal uitlijnen" +# Hue - Tint. +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +msgid "_H" +msgstr "_T" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Teksten horizontaal uitlijnen" +# Saturation - Verzadiging. +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +msgid "_S" +msgstr "_V" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "De horizontale afstand tussen objecten gelijk maken" +# Lightness - Helderheid. +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +msgid "_L" +msgstr "_H" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "De afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +msgid "_C" +msgstr "_C" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "" -"De middens van de objecten gelijkmatig verdelen in horizontale richting" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +msgid "_M" +msgstr "_M" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "" -"De afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "De verticale afstand tussen de objecten gelijk maken" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +msgid "_K" +msgstr "_K" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "De afstand tussen de bovenkanten van de objecten gelijkmatig verdelen" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "Grijs" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "De middens van de objecten gelijkmatig in verticale richting verdelen" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyaan" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "De afstand tussen de onderkanten van de objecten gelijkmatig verdelen" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "De geselecteerde teksten horizontaal verdelen" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +msgid "Yellow" +msgstr "Geel (Y)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "De geselecteerde teksten verticaal verdelen" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "Corrigeren" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Middens in beide richtingen willekeurig aanpassen." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "RGB-standaardwaarde aanpassen aan waarde van icc-color()." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "" -"Objecten ontklonteren; proberen de rand-tot-rand afstanden gelijk te maken" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 +msgid "_A" +msgstr "_A" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (ondoorzichtigheid)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 -#, fuzzy -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "De geselecteerde objecten groeperen" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Hexadecimale RGBA-waarde van de kleur" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal verdelen" +# Tint-Verzadiging-Licht. +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "HSL" +msgstr "TVL" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "De geselecteerde knopen verticaal verdelen" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 -msgid "Last selected" -msgstr "Laatst geselecteerde" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Naamloos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 -msgid "First selected" -msgstr "Eerst geselecteerde" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 +msgid "Wheel" +msgstr "Wiel" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 -msgid "Biggest item" -msgstr "Grootste onderdeel" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribuut" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 -msgid "Smallest item" -msgstr "Kleinste onderdeel" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +msgid "Value" +msgstr "Waarde" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 -msgid "Page" -msgstr "Pagina" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Tik tekst in een tekstobject" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 -msgid "Drawing" -msgstr "Tekening" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Omlijningskleur instellen" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 -msgid "Metadata" -msgstr "Document eigenschappen" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Kleurverloop instellen op lijn" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 -msgid "License" -msgstr "Licentie" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Patroon instellen op lijn" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904 +msgid "Set markers" +msgstr "Markeringen instellen" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "License" -msgstr "Lijn" +# gedeelte voor pijpteken niet meenemen: is te zien als je een rechthoek tekent en bij klikken met de rechtermuisknop in het uitklapmenu "opvulling en lijnen" kiezen. Zie het laatste tabblad. +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Stroke width +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 +msgid "StrokeWidth|Width:" +msgstr "Breedte:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Grid/Guides" -msgstr "Hulplijnen" +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117 +msgid "Join:" +msgstr "Samenvoegen:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Snap" -msgstr "Vormen" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129 +msgid "Miter join" +msgstr "Scherpe hoek" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "Back_ground:" -msgstr "Achtergrondkleur:" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139 +msgid "Round join" +msgstr "Afgeronde hoek" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "Background color" -msgstr "Achtergrondkleur" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149 +msgid "Bevel join" +msgstr "Platte hoek" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Hoeklimiet:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "" -"De kleur en doorzichtigheid van de pagina achtergrond (wordt ook gebruikt " -"voor het exporteren naar een bitmap)." +"Maximale lengte (in lijnbreedtes) van de punt die kan ontstaan bij scherpe " +"hoeken" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Show page _border" -msgstr "Canvasrand weergeven" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181 +msgid "Cap:" +msgstr "Uiteinde:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193 +msgid "Butt cap" +msgstr "Afgekapt einde" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Rand aan de bovenkant van de tekening" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201 +msgid "Round cap" +msgstr "Rond einde" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Rand aan de bovenkant van de tekening" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209 +msgid "Square cap" +msgstr "Vierkant einde" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "Border _color:" -msgstr "Omrandingskleur:" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215 +msgid "Dashes:" +msgstr "Streepjes:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "Page border color" -msgstr "Kleur van de canvasrand" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Beginmarkering:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Color of the page border" -msgstr "Kleur van de canvasrand" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "" +"Beginmarkeringen worden getekend bij het eerste knooppunt van een pad of vorm" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "_Show border shadow" -msgstr "Pagina schaduw weergeven" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Middenmarkering:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" msgstr "" +"Middennmarkeringen worden getekend bij elk knooppunt van een pad of vorm " +"behalve het eerste en laatste knooppunt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Default _units:" -msgstr "Standaard eenheden:" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 +msgid "End Markers:" +msgstr "Eindmarkering:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "General" -msgstr "Lijn" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "" +"Eindmarkeringen worden getekend bij het laatste knooppunt van een pad of vorm" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 -#, fuzzy -msgid "Border" -msgstr "Arc" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Lijnstijl instellen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "Format" -msgstr "Arc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Kleur en ondoorzichtigheid die gebruikt worden in verfmodi" -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "_Show grid" -msgstr "Raster weergeven" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Stijl van nieuwe sterren" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "Raster weergeven of verbergen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Stijl van nieuwe rechthoeken" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Grid _units:" -msgstr "Rastereenheden:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Stijl van nieuwe 3D-kubussen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "_Origin X:" -msgstr "X-oorsprong: " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Stijl van nieuwe ellipsen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Verticale coördinaat van de selectie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Stijl van nieuwe spiralen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Y-oorsprong:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Stijl van nieuwe paden getekend met potlood" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Verticale coördinaat van de selectie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Stijl van nieuwe paden getrokken met pen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Spacing _X:" -msgstr "X tussenafstand:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Stijl van nieuwe kalligrafische lijnen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "verticale hulplijn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +msgid "TBD" +msgstr "Te bepalen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Y tussenafstand:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Stijl van nieuwe verfemmerobjecten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "horizontale hulplijn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289 +msgid "Insert node" +msgstr "Knooppunt invoegen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "Grid line _color:" -msgstr "Kleur van hulplijnen:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in geselecteerde segmenten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line color" -msgstr "Kleur van hulplijnen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 +msgid "Insert" +msgstr "Invoegen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "De kleur van de hulplijnen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Geselecteerde knooppunten verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -#, fuzzy -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Kleur van raster-hoofdlijnen:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 +msgid "Join endnodes" +msgstr "Eindpunten samenvoegen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Kleur van raster-hoofdlijnen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312 +msgid "Join selected endnodes" +msgstr "Geselecteerde eindpunten samenvoegen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "De kleur van de geselecteerde raster-hoofdlijnen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315 +msgid "Join" +msgstr "Samenvoegen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -#, fuzzy -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Een raster-hoofdlijn elke:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 +msgid "Break nodes" +msgstr "Knooppunten verbreken" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "lines" -msgstr "rasterlijnen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Het pad op geselecteerde knooppunten verbreken" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Show _guides" -msgstr "Hulplijnen weergeven" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333 +msgid "Join with segment" +msgstr "Samenvoegen met segment" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Geselecteerde eindpunten verbinden met een nieuw segment" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -#, fuzzy -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Kleur van hulplijnen:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Het pad tussen twee niet-eindpunten verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Guideline color" -msgstr "Kleur van hulplijnen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Hoekig knooppunt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Kleur van de hulplijnen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Geselecteerde knooppunten hoekig maken" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -#, fuzzy -msgid "_Highlight color:" -msgstr "Oplichtende kleur:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Glad knooppunt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Kleur van oplichtende hulplijn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Geselecteerde knooppunten glad maken" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Kleur van een hulplijn als de muis erover heen beweegt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Symmetrisch knooppunt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "Grid" -msgstr "Arc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Geselecteerde knooppunten symmetrisch maken" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Guides" -msgstr "Lijn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +msgid "Node Auto" +msgstr "Automatisch knooppunt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Geselecteerde knooppunten automatisch glad maken" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "Omhullenden van objecten worden aangetrokken " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +msgid "Node Line" +msgstr "Recht knooppunt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Van geselecteerde segmenten rechte lijnen maken" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -#, fuzzy -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Omhullenden van objecten worden aangetrokken " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +msgid "Node Curve" +msgstr "Krom knooppunt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 -#, fuzzy -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Van geselecteerde segmenten krommes maken" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 -#, fuzzy -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "De selectie omzetten naar paden" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +msgid "Show Handles" +msgstr "Handvatten tonen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Sleep om de items te herschikken" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 +msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" +msgstr "De bezierhandvatten van geselecteerde knooppunten tonen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 -#, fuzzy -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "Omhullenden van objecten worden aangetrokken " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +msgid "Show Outline" +msgstr "Silhouet tonen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "Klik-gevoeligheid:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425 +msgid "Show the outline of the path" +msgstr "Het silhouet van het pad tonen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Always snap" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Volgende padeffectparameter" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436 +msgid "Show next path effect parameter for editing" +msgstr "De volgende padeffectparameter tonen voor bewerking" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 +msgid "Edit the clipping path of the object" +msgstr "Het afsnijdingspad van het object bewerken" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "Het raster is magnetisch voor omhullenden" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 +msgid "Edit mask path" +msgstr "Maskerpad bewerken" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Omhullenden van objecten worden aangetrokken " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 +msgid "Edit the mask of the object" +msgstr "Het masker van het object aanpassen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 -#, fuzzy -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X coordinate:" +msgstr "X-coördinaat:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "Knooppunten, teksten en en cirkel-middens e.d. worden aangetrokken" +# Er wordt altijd maar één coördinaat getoond, dus enkelvoud is beter. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "X-coördinaat van geselecteerd knooppunt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#, fuzzy -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Klik-gevoeligheid:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Y-coördinaat:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Y-coördinaat van geselecteerd knooppunt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Kleven activeren" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -#, fuzzy -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +msgid "Bounding box" +msgstr "Omhullende" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -#, fuzzy -msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor punten" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Aan hoeken van omhullende kleven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Klik-gevoeligheid:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Randen van omhullende" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Aan randen van omhullende kleven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "_Hoeken van omhullende" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 -#, fuzzy -msgid "Object Snapping" -msgstr "Rechthoek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "Aan hoeken van omhullende kleven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 -msgid "Grid Snapping" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Midden randen omhullende" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 -msgid "Guide Snapping" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "Aan het midden van de randen van de omhullende kleven" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 -msgid "Export" -msgstr "Exporteren" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Middelpunt omhullende" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "Bericht informatie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "Aan het middelpunt van omhullenden kleven" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Help" -msgstr "_Hulp" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "Aan knooppunten of handvatten kleven" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Parameters" -msgstr "Meters" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Aan paden kleven" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 -msgid "Fill" -msgstr "Vullen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +msgid "Path intersections" +msgstr "Kruispunten van paden" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Lijnkleur" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Aan kruispunten van paden kleven" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Lijnstijl" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +msgid "To nodes" +msgstr "Aan knooppunten" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -msgid "Find" -msgstr "Zoeken" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "Aan hoekige knooppunten kleven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 -msgid "Mouse" -msgstr "Muis\t" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Afgevlakte knooppunten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Klik-gevoeligheid:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "Aan afgevlakte knooppunten kleven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -msgid "pixels" -msgstr "beeldpunten" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Midden lijnsegment" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis " -"(in pixels)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "Aan midden van lijnsegmenten kleven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Klikken-of-slepen grenswaarde:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +msgid "Object Centers" +msgstr "Objectmiddelpunten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Maximale verschuiving van de muis (in pixels) die nog als klikken en niet " -"als slepenmoet worden geinterpreteerd." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "Aan het middelpunt van objecten kleven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -msgid "Scrolling" -msgstr "Verschuiven" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Rotatiemiddelpunt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Het muiswiel verschuift met:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "Aan het rotatiecentrum van een item kleven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"Elke muiswiel-stap verschuift het beeld zoveel (houd shift ingedruktom " -"horizontaal te verschuiven)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +msgid "Page border" +msgstr "Paginarand" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl-pijltjes toetsen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Aan paginarand kleven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Verschuiven met:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Aan rasters kleven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "Ctrl indrukken met een pijltjestoets verschuift zoveel beeldpunten" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Aan hulplijnen kleven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Versnelling:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Ster: Aantal hoeken veranderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Ctrl en een pijltjes toets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven(0 " -"voor geen versnelling)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Ster: Spaakverhouding veranderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Automatisch verschuiven" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 +msgid "Make polygon" +msgstr "Veelhoek maken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -msgid "Speed:" -msgstr "Snelheid:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 +msgid "Make star" +msgstr "Ster maken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand " -"sleept (0 om dit uit te schakelen)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Ster: Afronding veranderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 -msgid "Threshold:" -msgstr "Grenswaarde:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Ster: Willekeurigheid veranderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Hoe ver de cursor van de canvasrand moet zijn verwijderd om het automatisch " -"verschuiven te activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, " -"negatieve voor er binnen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Regelmatige veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 -msgid "Steps" -msgstr "Stappen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Ster in plaats van regelmatige veelhoek (met één handvat)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Pijltjes toetsen verschuiven met:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "driehoek/driepuntige ster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" -"Een pijltjes toets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of " -"knooppunten zoveel (in pixels)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +msgid "square/quad-star" +msgstr "vierkant/vierpuntige ster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "> en < schalen met:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "vijfhoek/vijfpuntige ster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "Op > of < drukken vergroot of verkleind de selectie met zoveel pixels" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "zeshoek/zespuntige ster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Binnen-/buitenrand met:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 +msgid "Corners" +msgstr "Hoeken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "Binnen- en buitenrand opdrachten passen het pad aan met zoveel pixels" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 +msgid "Corners:" +msgstr "Hoeken:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Hoeken weergeven als een kompas" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of ster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Wanneer dit aan wijst 0 naar het noorden, en lopen hoeken van 0 tot 360 " -"graden met de klok mee. Wanneer dit uit staat wijst 0 naar het oosten, en " -"lopen hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "thin-ray star" +msgstr "dunstralige ster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Draaien in stappen van:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "pentagram" +msgstr "pentagram" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "degrees" -msgstr "graden" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "hexagram" +msgstr "hexagram" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Het aantal graden dat per stap wanneer Ctrl (of [ of ])ingedrukt wordt " -"tijdens het draaien" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "heptagram" +msgstr "heptagram" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "In- en uitzoomen met:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "octagram" +msgstr "octagram" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Klikken op het vergrootglas, gebruik van de +/- toetsen en zoomen met de " -"middelste muisknop gebruiken deze factor." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "regular polygon" +msgstr "regelmatige veelhoek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "Show selection cue" -msgstr "Selectie-aanduiding tonen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Spaakverhouding" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" -"Verberg de selectie-aanduiding voor objecten (hetzelfde als bij 'selecteren')" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Spaakverhouding:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Toestaan kleurverlopen aan te passen" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Verberg kleurverloop-gereedschappen voor geselecteerde objecten" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "stretched" +msgstr "uitgerekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Geen objecten geselecteerd om de stijl van over te nemen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "twisted" +msgstr "gewrongen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Meer dan één object geselecteerd. De stijl kan niet van meerdere " -"objectentegelijk worden overgenomen." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "slightly pinched" +msgstr "licht afgeknepen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "Nieuwe objecten aanmaken met:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "NOT rounded" +msgstr "NIET afgerond" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 -#, fuzzy -msgid "Last used style" -msgstr "Plak _stijl" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "slightly rounded" +msgstr "licht afgerond" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "visibly rounded" +msgstr "zichtbaar afgerond" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Stijl van dit gereedschap:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "well rounded" +msgstr "goed afgerond" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Elk gereedschap kan zijn eigen stijl opslaan die gebruikt wordt voor " -"nieuweobjecten. Gebruik de knop hieronder om de stijl in te stellen." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "amply rounded" +msgstr "flink afgerond" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 -msgid "Take from selection" -msgstr "Overnemen ven selectie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +msgid "blown up" +msgstr "opgeblazen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"De stijl van het (eerst) geselecteerde object onthouden als stijl voor dit " -"gereedschap" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 +msgid "Rounded" +msgstr "Afgerond" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 -msgid "Tools" -msgstr "Gereedschappen" +# Het gaat hier om een hoeveelheid. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 +msgid "Rounded:" +msgstr "Afronding:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Hoe hoeken worden afgerond (0 voor scherpe hoeken)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -#, fuzzy -msgid "Keep selected" -msgstr "Laatst geselecteerde" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +msgid "NOT randomized" +msgstr "GEEN willekeur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +msgid "slightly irregular" +msgstr "licht onregelmatig" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 -msgid "Selector" -msgstr "Selecteren" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +msgid "visibly randomized" +msgstr "zichtbaar onregelmatig" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "Bij het transformeren weergeven:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +msgid "strongly randomized" +msgstr "sterk onregelmatig" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 -msgid "Objects" -msgstr "Objecten" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 +msgid "Randomized" +msgstr "Willekeur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "De werkelijke objecten weergeven bij verplaatsten en transformeren" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 +msgid "Randomized:" +msgstr "Willekeur:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 -msgid "Box outline" -msgstr "Omhullende weergeven" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Punten en hoeken willekeurig uitspreiden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249 +msgid "Defaults" +msgstr "Standaardwaarden" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" msgstr "" -"Alleen een rechthoekige omhullende weergeven bij verplaatsten en " -"transformeren" +"Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen " +"(gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard " +"instellingen te wijzigen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Selectie-aanduiding per object:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Rechthoek aanpassen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Geen aanduiding van selectie per object" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 +msgid "W:" +msgstr "B:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 -msgid "Mark" -msgstr "Markeren" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Breedte van de rechthoek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "Elk geselecteerd object heeft een ruit-markering in de linkerbovenhoek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 +msgid "H:" +msgstr "H:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 -msgid "Box" -msgstr "Omhullende" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Hoogte van de rechthoek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Elk geselecteerde object heeft een eigen omhullende" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141 +msgid "not rounded" +msgstr "zonder afronding" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "Standaard schaal-oorsprong:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Horizontale straal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Opposite bounding box edge" -msgstr "Tegenoverliggende zijde van de omhullende." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "De omhullende zal worden gebruikt als standaard schaal-oorsprong" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Horizontale straal van afgeronde hoeken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "Het verst tegenoverliggende knooppunt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Verticale straal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" -msgstr "" -"De omhullende van de knooppunten zal worden gebruikt als standaard schaal-" -"oorsprong" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 -msgid "Node" -msgstr "Knooppunten" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Verticale straal van afgeronde hoeken" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2233 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoomen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 +msgid "Not rounded" +msgstr "Niet afgerond" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -msgid "Shapes" -msgstr "Vormen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "De hoeken weer scherp maken" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Pencil" -msgstr "Pen" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "3D-kubus: Perspectief veranderen (hoek van oneindige as)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Tolerantie:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Hoek in X-richting" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 -msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Hoek van perspectieflijn in X-richting" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Toestand van verdwijnpunt in X-richting" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -"Dit beinvloed de manier waarop lijnen uit de vrije hand worden afgerond; " -"lagere waarden leveren hoekerige lijnen op" +"Verdwijnpunt in X-richting omschakelen tussen 'eindig ' en " +"'oneindig' (=parallel)" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "Pen" -msgstr "Lijnen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Hoek in Y-richting" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2227 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Kalligrafie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Y-hoek:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Hoek van perspectieflijn in Y-richting" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 -msgid "" -"If on, each object created with this tool will remain selected after you " -"finish drawing it" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Y-richting" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +"Verdwijnpunt in Y-richting omschakelen tussen 'eindig' en " +"'oneindig' (=parallel)" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2231 -msgid "Gradient" -msgstr "Kleurverloop" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Hoek in Z-richting" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2237 -msgid "Connector" -msgstr "Verbinder" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Hoek van perspectieflijn in Z-richting" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Z-richting" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +"Verdwijnpunt in Z-richting omschakelen tussen 'eindig ' en " +"'oneindig' (=parallel)" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2235 -msgid "Dropper" -msgstr "Pipet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583 +msgid "Change spiral" +msgstr "Spiraal aanpassen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -msgid "Save window geometry" -msgstr "Venster posities opslaan" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 +msgid "just a curve" +msgstr "gewoon een kromme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 +msgid "one full revolution" +msgstr "één hele omwenteling" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 +msgid "Number of turns" +msgstr "Aantal stappen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#, fuzzy -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 +msgid "Turns:" +msgstr "Omwentelingen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Aantal omwentelingen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agressief" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +msgid "circle" +msgstr "cirkel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" -msgstr "" -"De positie en grootte van vensters opslaan bij elk document in Inkscape SVG-" -"formaat" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +msgid "edge is much denser" +msgstr "rand is veel dichter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +msgid "edge is denser" +msgstr "rand is dichter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare " -"gebied gelijk te houden (hier geeft u het standaard gedrag op; elk venster " -"heeft de mogelijkheid dit aan te passen boven de rechter schuifbalk)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +msgid "even" +msgstr "gelijkmatig" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +msgid "center is denser" +msgstr "centrum is dichter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Plaatsing van dialogen :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +msgid "center is much denser" +msgstr "centrum is veel dichter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 +msgid "Divergence" +msgstr "Uitwaaiering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -#, fuzzy -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 +msgid "Divergence:" +msgstr "Uitwaaieren:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "Hoeveel de buitenste omwentelingen uitwaaieren; 1=gelijkmatig" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -msgid "Windows" -msgstr "Vensters" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 +msgid "starts from center" +msgstr "begint in centrum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 -msgid "Move in parallel" -msgstr "Parallel mee verplaatsen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 +msgid "starts mid-way" +msgstr "begint halfweg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "Laten staan" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 +msgid "starts near edge" +msgstr "begint bij rand" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "Move according to transform" -msgstr "Verplaatsen volgens transformatie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 +msgid "Inner radius" +msgstr "Binnenstraal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -msgid "Are unlinked" -msgstr "Ontkoppelen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Binnenstraal:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 -msgid "Are deleted" -msgstr "Verwijderen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "" +"Straal van de binnenste omwenteling (ten opzichte van de spiraalgrootte)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Gedrag van klonen bij het verplaatsen van het origineel:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828 +msgid "Bezier" +msgstr "Bezier" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Regulier Bezierpad aanmaken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "Klonen blijven op hun plek staan als het origineel wordt verplaatst." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835 +msgid "Spiro" +msgstr "Spiraal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." -msgstr "" -"Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide " -"kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Spiraal maken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Gedrag van klonen bij het verwijderen van het origineel:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843 +msgid "Zigzag" +msgstr "Zigzag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Ontkoppelde klonen worden omgezet naar normale objecten" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Een sequentie van rechte lijnstukken maken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Ontkoppelde klonen worden verwijderd samen met hun origineel" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850 +msgid "Paraxial" +msgstr "Loodrecht" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Lijndikte mee schalen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Een sequentie van onderling loodrechte lijnstukken maken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Afgeronding van hoeken mee schalen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Modus van nieuwe lijnen getekend door dit gereedschap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Kleurverlopen transformeren" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Triangle in" +msgstr "Aflopende driehoek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Patronen transformeren" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 +msgid "Triangle out" +msgstr "Oplopende driehoek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -msgid "Optimized" -msgstr "Optimaliseren" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 +msgid "From clipboard" +msgstr "Van klembord" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -msgid "Preserved" -msgstr "Behouden" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917 +msgid "Shape:" +msgstr "Vorm:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee " -"vergroten of verkleinen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Vorm van nieuwe paden getekend met dit gereedschap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee " -"vergroten of verkleinen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(veel knooppunten, ruw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Kleurverlopen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 +msgid "(default)" +msgstr "(standaard)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Patronen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(weinig knooppunten, glad)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 -msgid "Store transformation:" -msgstr "Transformaties opslaan:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Afvlakking:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Afvlakking: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Hoeveel afvlakking (vereenvoudiging) er toegepast wordt op de lijn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028 msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" msgstr "" -"Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-" -"waarde toe te voegen" +"Instellingen potlood terugzetten naar de standaardwaarden (gebruik Inkscape-" +"voorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(precieze boetsering)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(brede boetsering)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -"Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten." +"De grootte van het boetseergebied (ten opzichte van het zichtbare canvas)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 -msgid "Transforms" -msgstr "Transformaties" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(minimale kracht)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 -#, fuzzy -msgid "Select in all layers" -msgstr "Alles selecteren in alle lagen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(maximale kracht)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Selecteren alleen binnen de huidige laag" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 +msgid "Force" +msgstr "Kracht" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 -#, fuzzy -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Selecteren alleen binnen de huidige laag" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 +msgid "Force:" +msgstr "Kracht:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "Negeer verborgen objecten" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "De kracht van de boetseeracties" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -msgid "Ignore locked objects" -msgstr "Negeer vergrendelde objecten" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159 +msgid "Move mode" +msgstr "Modus verplaatsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Objecten in elke richting verplaatsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 -#, fuzzy -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing " -"te laten zijn op alle objecten in alle lagen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Modus naar/van cursor verplaatsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 -#, fuzzy -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing " -"te laten zijn op alle objecten in alle lagen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Objecten naar cursor verplaatsen; met Shift van de cursor weg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 -#, fuzzy -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing " -"te laten zijn op alle objecten in alle lagen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Modus random verplaatsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" -msgstr "" -"Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (of die " -"in een verborgen groep of laag zitten)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Objecten in random richting verplaatsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" -msgstr "" -"Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (of " -"die in een vergrendelde groep of laag zitten)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 +msgid "Scale mode" +msgstr "Modus schalen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 -msgid "Selecting" -msgstr "Selecteren" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Objecten verkleinen, met Shift vergroten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Standaard resolutie voor exporteren:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Modus roteren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"Standaard resolutie voor bitmaps (in punten per inch) in het 'Bitmap " -"exporteren' dialoogvenster" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Objecten roteren, met Shift tegen de richting van de klok in" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 -msgid "Import bitmap as " -msgstr "Bitmaps in het document importeren als -element" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Modus dupliceren/verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" -msgstr "" -"Wanneer geselecteerd wordt voor geïmporteerde bitmaps een -element " -"aangemaakt; anders wordt het een rechthoek met een bitmap-vulling" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Objecten dupliceren, met Shift verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Commentaar-velden toevoegen aan printer-uitvoer" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 +msgid "Push mode" +msgstr "Modus duwen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar " -"het label van een object in staat vermeld." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Delen van paden in gewenste richting duwen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "Maximum aantal te onthouden recente bestanden:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Modus verdunnen/verdikken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "" -"Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-menu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "Delen van paden verdunnen; met Shift verdikken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Simplificatie grenswaarde:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Modus aantrekken/afstoten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "" -"Hoe sterk de 'vereenvoudigen' opdracht is. Als u deze opdracht enkele malen " -"vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; na een korte " -"pauze wordt de standaard grenswaarde hersteld." +"Delen van paden naar de cursor toe aantrekken; met Shift om van de cursor af " +"te stoten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Verruwingsmodus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Delen van paden verruwen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Verfmodus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Gekozen kleur over aangewezen objecten verven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Bitmaps oversampelen:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Verkleuringsmodus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 -msgid "Clipping and masking:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Kleur van de aangewezen objecten veranderen door slepen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 +msgid "Blur mode" +msgstr "_Mengmodus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Geselecteerde objecten meer vervagen; met Shift, minder vervagen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 -msgid "Remove clipping path or mask after applying" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanalen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "Op de tint van het object inwerken (in verfmodi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "Misc" -msgstr "Overig" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 +msgid "H" +msgstr "T" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "Heap" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "Op de verzadiging van het object inwerken (in verfmodi)" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "In gebruik" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301 +msgid "S" +msgstr "V" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "Slack" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "Op de helderheid van het object inwerken (in verfmodi)" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Totaal" +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316 +msgid "L" +msgstr "H" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "Op de ondoorzichtigheid van het object inwerken (in verfmodi)" + +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 +msgid "O" +msgstr "O" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(ruw, vereenvoudigd)" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Gecombineerd" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(fijn, maar veel knopen)" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "Herberekenen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 +msgid "Fidelity" +msgstr "Kwaliteit" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 -msgid "Ready." -msgstr "Klaar." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Kwaliteit:" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" msgstr "" +"Een lage kwaliteit vereenvoudigt paden; een hoge kwaliteit behoudt de " +"padeigenschappen maar kan een groot aantal nieuwe knooppunten genereren" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185 -msgid "_Execute Python" -msgstr "_Python uitvoeren" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863 +msgid "Pressure" +msgstr "Druk" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "_Perl uitvoeren" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "" +"De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de boetseerkracht te " +"variëren" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196 -msgid "Script" -msgstr "Script" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543 +msgid "No preset" +msgstr "Geen voorkeur" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206 -msgid "Output" -msgstr "Uitvoer" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561 +msgid "Save..." +msgstr "Opslaan..." -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216 -msgid "Errors" -msgstr "Fouten" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 +msgid "(hairline)" +msgstr "(haarlijn)" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" -msgstr "Sessie bestand" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -msgid "Playback controls" -msgstr "Bediening voor terugspelen" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -msgid "Message information" -msgstr "Bericht informatie" - -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" -msgstr "Actief sessie bestand:" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Vertraging (milliseconden):" - -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -msgid "Close file" -msgstr "Bestand sluiten" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" -msgstr "Nieuw bestand openen" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -msgid "Set delay" -msgstr "Vertraging instellen" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -msgid "Rewind" -msgstr "Terugspoelen" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" -msgstr "Eén wijziging terug gaan" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -msgid "Pause" -msgstr "Pauzeren" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "Eén wijziging verder gaan" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "Afspelen" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1626 -msgid "Open session file" -msgstr "Sessie bestand openen" - -#. #### SIOX #### -#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 -#, fuzzy -msgid "SIOX subimage selection" -msgstr "Doorzoek de s_electie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(dikke lijn)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 -msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 +msgid "Pen Width" +msgstr "Penbreedte" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 -msgid "SIOX (W.I.P.)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "De breedte van de kalligrafische pen (ten opzichte van het canvas)" -#. ##Set up the Potrace panel -#. #### brightness #### -#. #### Multiple scanning#### -#. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 -msgid "Brightness" -msgstr "Helderheid" +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(snelheid verbreedt de lijn)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Overtrekken volgens een bepaald helderheid niveau" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(lichte verbreding)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +msgid "(constant width)" +msgstr "(constante breedte)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 -msgid "Image Brightness" -msgstr "Afbeeldingshelderheid" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(lichte versmalling, standaard)" -#. #### canny edge detection #### -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "Optimale randherkenning (Canny)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(snelheid versmalt de lijn)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Overtrekken met randherkenning volgens de methode van J. Canny." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Lijnversmalling" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 +msgid "Thinning:" +msgstr "Versmalling:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -"Helderheid grenswaarde voor nabuurige pixels (dit bepaalt de grensbreedte)" +"De invloed van snelheid op de dikte van de lijn (>0 maakte snelle lijnen " +"dunner, <0 maakt ze dikker, 0 maakt de dikte onafhankelijk van de snelheid)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Randherkenning" +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(rand links omhoog)" -#. #### quantization #### -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 -msgid "Color Quantization" -msgstr "Kleur reductie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(horizontaal)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Overtrekken aan de hand van grenzen tussen gereduceerde kleuren" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(rand rechts omhoog)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Pen hoek" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 -msgid "Colors:" -msgstr "Kleuren:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 +msgid "Angle:" +msgstr "Hoek:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 -msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "Kwantisatie / reductie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen " +"invloed als de oriëntatie 0 is)." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal helderheidsniveaus" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(loodrecht op lijn, \"penseel\")" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 -msgid "Scans:" -msgstr "Niveaus:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(bijna vast, standaard)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Het gewenste aantal niveaus" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(vaste oriëntatie, \"pen\")" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal kleuren" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 +msgid "Fixation" +msgstr "Oriëntatie" -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 -msgid "Monochrome" -msgstr "Zwart/wit" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 +msgid "Fixation:" +msgstr "Oriëntatie:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "Hetzelfde als 'Kleur', maar dan omgezet naar zwart/wit" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" +msgstr "" +"Oriëntatie van de pen (0 = altijd loodrecht op de tekenrichting, 100 = vaste " +"hoek)" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 -msgid "Stack" -msgstr "Stapelen" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(stomp kapje, standaard)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(licht uitpuilend)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(ongeveer rond)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(lang uitstekend kapje)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Ronding van kapje" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783 +msgid "Caps:" +msgstr "Kapje:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784 msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" msgstr "" -"Stapel de niveaus (geen gaten) of leg ze naast elkaar (gewoonlijk met gaten)" +"Verhoog dit om kapjes aan het einde van lijnen meer uitgesproken te maken (0 " +"= geen kapje, 1 = rond kapje)" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 -msgid "Smooth" -msgstr "Glad maken" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(afgevlakte lijn)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "De afbeelding vervagen alvorens hem over te trekken." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(lichte beving)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 -msgid "Multiple Scanning" -msgstr "Meerdere niveaus" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(zichtbare beving)" -#. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 -msgid "Preview" -msgstr "Voorbeeld" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(maximale beving)" -#. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 -msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "Een voorbeeld van het resultaat zonder echt over te trekken" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Lijnbeving" -#. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -msgid "Invert" -msgstr "Omdraaien" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 +msgid "Tremor:" +msgstr "Beving:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Invert black and white regions for single traces" -msgstr "Zwart en wit omdraaien voor enkelvoudige scans" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Verhoog dit om lijnen ruw en bevend te maken" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(geen zwalking)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 -msgid "Credits" -msgstr "Met dank aan" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(lichte uitwijkingen)" -#. done -#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 -msgid "Potrace" -msgstr "Potrace" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(wilde golven en krullen)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Overtrekken afbreken" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Penzwalking" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 -msgid "Execute the trace" -msgstr "Start het overtrekken" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Zwalking:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "_Horizontal" -msgstr "Horizontaal" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Verhoog dit om de pen onvast te maken en te laten zwalken" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(geen traagheid)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "_Vertical" -msgstr "Verticaal" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(lichte vertraging, standaard)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(merkbare vertraging)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "_Width" -msgstr "_Breedte:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(maximale traagheid)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 +msgid "Pen Mass" +msgstr "Penmassa" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "_Height" -msgstr "Hoogte" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 +msgid "Mass:" +msgstr "Massa:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" +"Verhoog dit om de pen langzamer te laten reageren, alsof vertraagd door " +"inertie" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "A_ngle" -msgstr "Hoek:" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "De selectie 90 graden tegen de klok in draaien" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 +msgid "Trace Background" +msgstr "Achtergrond volgen" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851 msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" msgstr "" +"De helderheid van de achtergrond bepaalt de breedte van de pen (wit = " +"minimum breedte, zwart = maximum breedte)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" +"De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de penbreedte te " +"variëren" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Transformatie matrix" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876 +msgid "Tilt" +msgstr "Helling" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Transformatie matrix" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "" +"De helling waaronder het invoerapparaat wordt gehouden gebruiken om de " +"penhoek te variëren" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Transformatie matrix" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Kies een voorkeur" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Transformatie matrix" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Boog: Begin/einde veranderen" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Transformatie matrix" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Boog: Open/gesloten veranderen" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Transformatie matrix" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 +msgid "Start:" +msgstr "Begin:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" +"De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de boog" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +msgid "End:" +msgstr "Einde:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" +"De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de boog" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198 +msgid "Closed arc" +msgstr "Gesloten boog" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Omschakelen naar segment (gesloten vorm met twee stralen)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 +msgid "Open Arc" +msgstr "Open boog" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Omschakelen naar boog (open vorm)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229 +msgid "Make whole" +msgstr "Ellips herstellen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Van de figuur een hele ellips maken, geen boog of segment" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306 +msgid "Pick opacity" +msgstr "Kies ondoorzichtigheid" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307 msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" +"Neem zowel de kleur als de alfa (transparantie) onder de cursor; zoniet, " +"neem alleen de zichtbare kleur voorvermenigvuldigd met alfa" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 +msgid "Pick" +msgstr "Kiezen" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319 +msgid "Assign opacity" +msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320 msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" +"Als alfa gekozen is, deze op de selectie toepassen als transparantie van " +"vulling of omlijning" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "_Move" -msgstr "Verplaatsen" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -#, fuzzy -msgid "_Scale" -msgstr "Schalen" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "_Rotate" -msgstr "Roteren" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 +msgid "Assign" +msgstr "Toekennen" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Ske_w" -msgstr "Schuintrekken" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 +msgid "Closed" +msgstr "Gesloten" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 -msgid "Matri_x" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 +msgid "Open start" +msgstr "Open begin" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 +msgid "Open end" +msgstr "Open einde" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Transformatie toepassen op object" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515 +msgid "Open both" +msgstr "Beide open" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "SSL gebr_uiken" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 +msgid "All inactive" +msgstr "Allemaal inactief" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "_Register" -msgstr "Om_hoog" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Geen enkel geometrisch gereedschap is actief" -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Toon beperkende omhullende" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -msgid "_Username:" -msgstr "_Gebruikersnaam:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "Toon omhullende (wordt gebruikt om oneindige lijnen af te snijden)" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "_Password:" -msgstr "_Wachtwoord:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Beperkende omhullende verkrijgen van selectie" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -msgid "P_ort:" -msgstr "P_oort:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"Beperkende omhullende (wordt gebruikt om oneindige lijnen af te snijden) " +"instellen op de omhullende van de huidige selectie" -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 -msgid "Connect" -msgstr "Verbinden" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Segmenttype veranderen" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "Het lukte niet een verbinding op te zetten met Jabber server %1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Meetinfo weergeven" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "Het lukte niet een verbinding op te zetten met Jabber server %1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Meetinfo weergeven voor geselecteerde items" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "Bezig met verbinden met Jabber server %1 als %2" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Padeffectenvenster openen" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "Authenticatie bij Jabber server %1 als %s mislukt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "Padeffectenvenster openen (om parameters numeriek aan te passen)" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -"SSL initialisatie mislukt bij het verbinden met Jabber server %1" +"De breedte van de gom (relatief ten opzichte van het zichtbare " +"canvasoppervlak)" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "Verbonden met Jabber server %1 als %2" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "Objecten aangeraakt met de gom verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -#, fuzzy -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "Authenticatie bij Jabber server %1 als %s mislukt" - -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "_Naam van de ruimte:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "_Server waar de ruimte zich bevindt:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "_Wachtwoord van de ruimte:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "_Handle van de ruimte:" - -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Verbinden met ruimte" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "Bezig met synchroniseren met ruimte %1@%2 met handle %3" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "Jabber-ID van de gebruiker:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "_Gebruiker uitnodigen" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "Vriendenlijst" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "Bezig met verzenden van whiteboard uitnodiging naar %1" - -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759 +msgid "Cut" +msgstr "Knippen" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Van objecten uitsnijden" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Tekening schalen wanneer de schermgrootte veranderd" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Tekst: lettertypefamilie veranderen" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Cursor coördinaten" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Tekst: uitlijning veranderen" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Welkom bij Inkscape! Gebruik vorm- of potlood gereedschappen om " -"objecten te maken, gebruik de muiscursor om ze te verplaatsen of " -"transformeren." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Tekst: lettertypestijl veranderen" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr "" -"Wijzigingen in het document \"%s\" " -"opslaan voor het afsluiten?\n" -"\n" -"Als u afsluit zonder op te slaan, zullen de wijzigingen verloren gaan." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Tekst: oriëntatie veranderen" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Sluiten _zonder opslaan" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Tekst: lettertypegrootte veranderen" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 -#, c-format +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650 +msgid "Select font family (Alt+X to access)" +msgstr "Selecteer lettertypefamilie (Alt+X voor dialoog)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687 msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file in another format?" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." msgstr "" -"Het bestand \"%s\" was opgeslagen in " -"een formaat (%s), wat data verlies tot gevolg kan hebben!\n" -"\n" -"Wilt u dit bestand opslaan in een ander formaat?" +"Dit lettertype is momenteel niet op uw systeem geïnstalleerd. Inkscape zal " +"in plaats daarvan het standaard lettertype gebruiken." -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "tiny" -msgstr "in" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723 +msgid "Align left" +msgstr "Links uitlijnen" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 -msgid "small" -msgstr "klein" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745 +msgid "Align right" +msgstr "Rechts uitlijnen" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "medium" -msgstr "middel" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756 +msgid "Justify" +msgstr "Uitgevuld" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 -msgid "large" -msgstr "groot" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771 +msgid "Bold" +msgstr "Vet" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 -msgid "huge" -msgstr "gigantisch" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782 +msgid "Italic" +msgstr "Cursief" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 -msgid "List" -msgstr "Lijst" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Verbindingsafstanden aanpassen" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Niet vrij" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996 +msgid "Avoid" +msgstr "Vermijden" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 -msgid "F:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006 +msgid "Ignore" +msgstr "Negeren" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -msgid "S:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Verbindingsafstanden" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 -msgid "O:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018 +msgid "Spacing:" +msgstr "Afstand:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 -msgid "N/A" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" +"De hoeveelheid ruimte om objecten die vrijgelaten moet worden tijdens het " +"automatisch routeren van verbindingen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 -#, fuzzy -msgid "Nothing selected" -msgstr "Geen kleurverloop geselecteerd" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030 +msgid "Graph" +msgstr "Diagram" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -msgid "No fill" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040 +msgid "Connector Length" +msgstr "Verbindingslengte" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "No stroke" -msgstr "(lijn)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040 +msgid "Length:" +msgstr "Lengte:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 -msgid "Pattern" -msgstr "Patroon" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Ideale lengte van verbindingen wanneer schikking wordt toegepast" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Patroon vulling" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053 +msgid "Downwards" +msgstr "Omlaag" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 -#, fuzzy -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Patroon inspring" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Verbindingen maken met eindmarkeringen (pijlen) die omlaag wijzen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -#, fuzzy -msgid "L Gradient" -msgstr "Kleurverloop" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Geen overlappende vormen toestaan" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Lineair kleurverloop" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172 +msgid "Fill by" +msgstr "Vullen met" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Lineair kleurverloop" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173 +msgid "Fill by:" +msgstr "Vullen met:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "R Gradient" -msgstr "Kleurverloop" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Vullingsdrempel" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Cirkelvormig kleurverloop" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"Het maximaal toegestane verschil tussen de aangeklikte pixel en de " +"naastliggende pixels geteld in de vulling" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Cirkelvormig kleurverloop" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Verdikken/verdunnen met" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "Different" -msgstr "_Verschil" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Verdikken/verdunnen met:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "Different fills" -msgstr "_Verschil" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"De hoeveelheid waarmee het vullingspad verdikt (positief) of verdund " +"(negatief) moet worden" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "Different strokes" -msgstr "_Verschil" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237 +msgid "Close gaps" +msgstr "Gaten opvullen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -#, fuzzy -msgid "Unset" -msgstr "binnenrand" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Gaten opvullen:" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset fill" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" msgstr "" +"Herinitialiseer afgebakende gebieden vullen naar standaardwaarden (gebruik " +"Inkscape-voorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -#, fuzzy -msgid "Unset stroke" -msgstr "(lijn)" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Flat color fill" -msgstr "Egale kleur" +#: ../share/extensions/dimension.py:99 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "" +"Onmogelijk om dit object te verwerken. Tracht eerst het om te zetten in een " +"pad." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Egale kleur" +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +msgid "Side Length 'a'/px: " +msgstr "Lengte zijde 'a'/px: " -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 -#, fuzzy -msgid "a" -msgstr "W:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +msgid "Side Length 'b'/px: " +msgstr "Lengte zijde 'b'/px: " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "'Exclusive-OR' van de geselecteerde objecten" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +msgid "Side Length 'c'/px: " +msgstr "Lengte zijde 'c'/px: " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +msgid "Angle 'A'/radians: " +msgstr "Hoek 'A'/radialen: " -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "m" -msgstr "W:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +msgid "Angle 'B'/radians: " +msgstr "Hoek 'B'/radialen: " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +msgid "Angle 'C'/radians: " +msgstr "Hoek 'C'/radialen: " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +msgid "Semiperimeter/px: " +msgstr "Semiperimeter/px: " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#, fuzzy -msgid "Edit fill..." -msgstr "Bewerken..." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +msgid "Area /px^2: " +msgstr "Oppervlak /px^2: " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#, fuzzy -msgid "Edit stroke..." -msgstr "Bewerken..." +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "" +"Laden van de numpy of numpy.linalg modules mislukt. Deze modules zijn nodig " +"voor deze extensie. Installeer deze alstublief en probeer opnieuw." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "Last set color" -msgstr "Egale kleur" +#: ../share/extensions/embedimage.py:74 +msgid "" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." +msgstr "" +"Geen xlink:href of sodipodi:absref attributen gevonden of ze verwijzen niet " +"naar een bestaand bestand! Het is onmogelijk om de afbeelding in te voegen." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Last selected color" -msgstr "Laatst geselecteerde" +#: ../share/extensions/embedimage.py:76 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "Sorry we konden %s niet localiseren" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "White" -msgstr "Whiteboa_rd" +#: ../share/extensions/embedimage.py:101 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"%s is niet van het type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/" +"tiff, or image/x-icon" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -msgid "Black" -msgstr "Zwart (K)" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" +"De export_gpl.py module vereist PyXML. Download alstublief de laatste versie " +"van http://pyxml.sourceforge.net/." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "Copy color" -msgstr "Overgangskleur" +#: ../share/extensions/extractimage.py:66 +msgid "Unable to find image data." +msgstr "Geen afbeeldingsdata gevonden." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "Paste color" -msgstr "Egale kleur" +#: ../share/extensions/inkex.py:66 +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "" +"De fantastische lxml wrapper voor libxml2 is nodig voor inkex.py en dus ook " +"voor deze extensie. Download en installer alstublief de laatste versie van " +"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ of installeer het met uw package " +"manager via de commandolijn: sudo apt-get install python-lxml" + +#: ../share/extensions/inkex.py:222 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "Geen overeenkomend knooppunt voor de expressie: %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Geen stijl-attribuut gevonden voor id: %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "onmogelijk om plaats markering te bepalen: %s" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Deze extensie vereist twee geselecteerde paden." + +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Converteer alstublief eerst de objecten naar paden! (Kreeg [%s].)" + +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" +"Laden van de numpy of numpy.linalg modules mislukt. Deze modules zijn nodig " +"voor deze extensie. Installeer deze alstublief en probeer opnieuw. Op een " +"Debian-gebaseerd systeem kan dit gedaan worden met het commando, sudo apt-" +"get install python-numpy." + +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Het eerste geselecteerde object is van het type '%s'.\n" +"Probeer de procedure Paden->Object naar Pad." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "_Opvulling en lijnen" +#: ../share/extensions/perspective.py:74 +#: ../share/extensions/summersnight.py:50 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Deze extensie vereist dat het tweede geselecteerde pad vier knooppunten lang " +"is." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 -msgid "Make fill opaque" +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:82 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" +"Het tweede geselecteerde object is een groep en geen pad.\n" +"Probeer de procedure Object->Groep opheffen." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 -msgid "Make stroke opaque" +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" +"Het tweede geselecteerde object is geen pad.\n" +"Probeer de procedure Paden->Object naar Pad." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Remove fill" -msgstr "_Verwijderen" +#: ../share/extensions/perspective.py:104 +#: ../share/extensions/summersnight.py:87 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Het eerste geselecteerde object is geen pad.\n" +"Probeer de procedure Paden->Object naar Pad." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Remove stroke" -msgstr "Koppeling verwijder" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgstr "" +"Laden van de numpy module mislukt. Deze module is nodig voor deze extensie. " +"Installeer deze alstublief en probeer opnieuw. Op een Debian-gebaseerd " +"systeem kan dit gedaan worden met het commando 'sudo apt-get install python-" +"numpy'." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "Remove" -msgstr "_Verwijderen" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "Geen data voor zijden gevonden in het opgegeven bestand." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 -#, fuzzy -msgid "Master opacity" -msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "" +"Probeer het selecteren van \"Door randen bepaald\" in het tabblad " +"modelbestand.\n" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 -#, fuzzy, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Lijn breedte" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "Geen data voor randen gevonden in het opgegeven bestand." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 -#, fuzzy -msgid " (averaged)" -msgstr "Dekking" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "" +"Probeer het selecteren van \"Door zijden bepaald\" in het tabblad " +"modelbestand.\n" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 -msgid "0 (transparent)" +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" +"Geen data over zijden gevonden. Zorg ervoor dat het bestand deze data bevat " +"en dat het bestand wordt geïmporteerd als \"Door zijde bepaald\" bij het " +"tabblad \"Modelbestand\".\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Interne fout. Geen beeldtype geselecteerd\n" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 -msgid "1.0 (opaque)" +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" +"Deze extensie vereist twee geselecteerde paden. \n" +"Het tweede geselecteerde pad moet exact vier knooppunten lang zijn." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 -msgid "Custom" -msgstr "Aangepast" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Kon bestand niet vinden: %s" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "P_age size:" -msgstr "Canvas grootte:" +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 +msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +msgstr "Je moet de UniConvertor software installeren.\n" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Page orientation:" -msgstr "Canvas oriëntatie:" +#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Je moet tenminste twee elementen selecteren." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "_Landscape" -msgstr "Landschap" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Knooppunten toevoegen" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "_Portrait" -msgstr "Portret" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "By max. segment length" +msgstr "Door max. segmentlengte" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "Door aantal segmenten" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +msgid "Division method" +msgstr "Verdeelmethode" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "Maximum segmentlengte (px)" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "Pad aanpassen" -#. Custom paper frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Custom size" -msgstr "Aangepast" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +msgid "Number of segments" +msgstr "Aantal segmenten" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 -#, fuzzy -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "In selectie-box passen" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "AI 8.0 invoer" + +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 en ouder (*.ai)" + +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 8.0 of ouder" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "AI SVG-invoer" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "U_nits:" -msgstr "Eenheden:" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "Width of paper" -msgstr "Breedte van de rechthoek" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Haalt de troep uit Adobe Illustrator SVGs voor het openen" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "_Height:" -msgstr "Hoogte:" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Corel DRAW gecomprimeerde uitwisselingsbestanden (.ccx)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Height of paper" -msgstr "Hoogte van de rechthoek" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Corel DRAW gecomprimeerde uitwisselingsbestanden invoer" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 -#, fuzzy, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Lijn breedte" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Open Corel DRAW gecomprimeerde uitwisselingsbestanden" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 -#, c-format -msgid "0:%.3g" -msgstr "" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Corel DRAW 7-X4 bestanden (*.cdr)" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 -#, c-format -msgid "0:.%d" -msgstr "" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Corel DRAW invoer" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 -#, fuzzy, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Ondoorzichtigheid" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Open bestanden opgeslagen met Corel DRAW 7-X4" -#: ../src/verbs.cpp:1081 -msgid "Moved to next layer." -msgstr "Verplaatst naar de volgende laag." +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Corel DRAW 7-13 template bestanden (.cdt)" -#: ../src/verbs.cpp:1083 -#, fuzzy -msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "Kan niet voorbij de laatste laag verplaatsen." +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Corel DRAW templates invoer" -#: ../src/verbs.cpp:1092 -msgid "Moved to previous layer." -msgstr "Verplaatst naar de vorige laag." +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Open bestanden opgeslagen met Corel DRAW 7-13" -#: ../src/verbs.cpp:1094 -#, fuzzy -msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "Kan niet voorbij de eerste laag verplaatsen." +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Computer Graphics Metafile bestanden (.cgm)" -#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 -msgid "No current layer." -msgstr "Geen huidige laag." +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "Computer Graphics Metafile invoer" -#: ../src/verbs.cpp:1140 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "Laag %s is naar boven gebracht." +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "Open Computer Graphics Metafile bestanden" -#: ../src/verbs.cpp:1144 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Laag %s is omlaag gebracht." +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "Corel DRAW Presentation uitwisselingsbestanden (.cmx)" -#: ../src/verbs.cpp:1153 -#, fuzzy -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "De laag kan niet verder worden verplaatst." +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Corel DRAW Presentation uitwisselingsbestanden invoer" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1183 -msgid "Deleted layer." -msgstr "De laag is verwijderd." +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Open uitwisselingsbestanden opgeslagen met Corel DRAW" -#: ../src/verbs.cpp:1597 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -"another user." -msgstr "" -"U moet verbonden zijn met een Jabber server voordat u een document kunt " -"delen met een andere gebruiker." +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Helderder" -#: ../src/verbs.cpp:1612 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -"chatroom." -msgstr "" -"U moet verbonden zijn met een Jabber server voordat u een document kunt " -"delen met een ruimte." +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Blauwfunctie" -#: ../src/verbs.cpp:1622 -msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Groenfunctie" -#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1690 -msgid "keys.svg" -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Roodfunctie" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1726 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Donkerder" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1730 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "Grijstinten" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1734 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Minder tint" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1738 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Minder licht" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1742 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Minder verzadiging" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1746 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Meer tint" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1750 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Meer licht" -#: ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "Does nothing" -msgstr "(Doet niets)" +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Meer verzadiging" -#. File -#: ../src/verbs.cpp:1985 -msgid "Default" -msgstr "Normaal" +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Negatief" -#: ../src/verbs.cpp:1985 -#, fuzzy -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Maak een nieuw document volgens het standaard sjabloon" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Randomize" +msgstr "Willekeurig maken" -#: ../src/verbs.cpp:1987 -msgid "_Open..." -msgstr "_Openen..." +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Blauw verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:1988 -#, fuzzy -msgid "Open an existing document" -msgstr "Open een bestaand document" +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Groen verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:1989 -msgid "Re_vert" -msgstr "_Terugdraaien" +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Rood verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:1990 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "Terugkeren naar de laatste-opgeslagen versie van het document" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "Vervangingskleur (RRGGBB hex):" -#: ../src/verbs.cpp:1991 -msgid "_Save" -msgstr "Op_slaan" +# Puntjes worden door programma al toegevoegd. +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color" +msgstr "Kleur vervangen" -#: ../src/verbs.cpp:1991 -msgid "Save document" -msgstr "Document opslaan" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Te vervangen kleur (RRGGBB hex):" -#: ../src/verbs.cpp:1993 -msgid "Save _As..." -msgstr "Opslaan _als..." +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "RGB-verwisseling" -#: ../src/verbs.cpp:1994 -#, fuzzy -msgid "Save document under a new name" -msgstr "Document opslaan onder een nieuw naam" +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Omzetten naar streepjes" -#: ../src/verbs.cpp:1995 -msgid "_Print..." -msgstr "Af_drukken..." +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "Een diagram gemaakt met het programma Dia" -#: ../src/verbs.cpp:1995 -msgid "Print document" -msgstr "Document afdrukken" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Dia-diagram (*.dia)" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1998 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "_Definities opruimen" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Dia-invoer" -#: ../src/verbs.cpp:1998 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "Ongebruikte items uit het <defs>-onderdeel van het bestand halen" - -#: ../src/verbs.cpp:2000 -msgid "Print _Direct" -msgstr "_Direct afdrukken" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "" +"Om Dia-bestanden te kunnen importeren, dient Dia zelf geïnstalleerd te " +"zijn. U kunt Dia verkrijgen via http://live.gnome.org/Dia" -#: ../src/verbs.cpp:2001 -#, fuzzy -msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "Direct afdrukken naar een pipe of een bestand" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." +msgstr "" +"Het script 'dia2svg.sh' dient samen met Inkscape geïnstalleerd te zijn. Als " +"u het niet hebt, is er waarschijnlijk wat mis met uw Inkscape-installatie" -#: ../src/verbs.cpp:2002 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "Afdruk_voorbeeld" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensies" -#: ../src/verbs.cpp:2003 -msgid "Preview document printout" -msgstr "Afdrukvoorbeeld" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Pad visualiseren" -#: ../src/verbs.cpp:2004 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importeren..." +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "X Offset" +msgstr "X-afstand" -#: ../src/verbs.cpp:2005 -#, fuzzy -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Bitmap of SVG-bestand in het document importeren" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Y Offset" +msgstr "Y-afstand" -#: ../src/verbs.cpp:2006 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "Bitmap _exporteren..." +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +msgid "Dot size" +msgstr "Puntgrootte" -#: ../src/verbs.cpp:2007 -#, fuzzy -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Document of selectie als PNG bitmap exporteren" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +msgid "Font size" +msgstr "Fontgrootte" -#: ../src/verbs.cpp:2008 -msgid "N_ext Window" -msgstr "_Volgende vensters" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Knooppunten nummeren" -#: ../src/verbs.cpp:2009 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Altitudes" +msgstr "Hoogtepunten" -#: ../src/verbs.cpp:2010 -msgid "P_revious Window" -msgstr "V_orige venster" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Deellijnen hoek" -#: ../src/verbs.cpp:2011 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Wisselen naar het vorige document-venster" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Centroid" +msgstr "Middelpunt" -#: ../src/verbs.cpp:2012 -msgid "_Close" -msgstr "Sl_uiten" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Middelpunt omgeschreven cirkel" -#: ../src/verbs.cpp:2013 -#, fuzzy -msgid "Close this document window" -msgstr "Wisselen naar het vorige document-venster" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Omgeschreven cirkel" -#: ../src/verbs.cpp:2014 -msgid "_Quit" -msgstr "A_fsluiten" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Veelvoorkomende objecten" -#: ../src/verbs.cpp:2014 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Inkscape afsluien" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Contactdriehoek" -#. Edit -#: ../src/verbs.cpp:2017 -msgid "_Undo" -msgstr "_Ongedaan maken" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Aangepast punt bepaald door:" -#: ../src/verbs.cpp:2017 -msgid "Undo last action" -msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Aangepaste punten en opties" -#: ../src/verbs.cpp:2019 -msgid "_Redo" -msgstr "O_pnieuw" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Cirkel tekenen rond dit punt" -#: ../src/verbs.cpp:2020 -#, fuzzy -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "De ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Op basis van driehoek tekenen" -#: ../src/verbs.cpp:2021 -msgid "Cu_t" -msgstr "K_nippen" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "Isogonale verwantschap tekenen" -#: ../src/verbs.cpp:2022 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "De selectie knippen en op het klembord plaatsen" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "Isotomische verwantschap tekenen" -#: ../src/verbs.cpp:2023 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiëren" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Markering tekenen op dit punt" -#: ../src/verbs.cpp:2024 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "De selectie kopiëren en op het klembord plaatsen" +# Is hier een specifieke term voor? -> Het gaat om de driehoek IaIbIc in http://nl.wikipedia.org/wiki/Aangeschreven_cirkel +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Uitcentrum driehoek" -#: ../src/verbs.cpp:2025 -msgid "_Paste" -msgstr "_Plakken" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Excentres" +msgstr "Middelpunten aangeschreven driehoeken" -#: ../src/verbs.cpp:2026 -#, fuzzy -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Objecten plakken van het klembord naar waar de muis staat" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Excircles" +msgstr "Aangeschreven driehoeken" -#: ../src/verbs.cpp:2027 -msgid "Paste _Style" -msgstr "Plak _stijl" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Ceva-driehoek van het punt van Nagel" -#: ../src/verbs.cpp:2028 -#, fuzzy -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de selectie toepassen." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Punt van Gergonne" -#: ../src/verbs.cpp:2030 -#, fuzzy -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +msgid "Incentre" +msgstr "Middelpunt ingeschreven driehoek" -#: ../src/verbs.cpp:2031 -#, fuzzy -msgid "Paste _Width" -msgstr "Pagine _breedte" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Incircle" +msgstr "Ingeschreven driehoek" -#: ../src/verbs.cpp:2032 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Punt van Nagel" -#: ../src/verbs.cpp:2033 -#, fuzzy -msgid "Paste _Height" -msgstr "Hoogte" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Middelpunt negenpuntscirkel" -#: ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Negenpuntscirkel" -#: ../src/verbs.cpp:2035 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Voetpuntsdriehoek" -#: ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Hoogtepunt" -#: ../src/verbs.cpp:2037 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +msgid "Point At" +msgstr "Punt op" -#: ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +msgid "Radius / px" +msgstr "Straal / px" -#: ../src/verbs.cpp:2039 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Eigenschappen van deze driehoek rapporteren" -#: ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Symmediaanse driehoek" -#: ../src/verbs.cpp:2041 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "Plak _op positie" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Punt van Lemoine" -#: ../src/verbs.cpp:2042 -#, fuzzy -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Objecten plakken van het klembord naar hun originele locatie" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "Symmedianen" -#: ../src/verbs.cpp:2043 -msgid "_Delete" -msgstr "_Verwijderen" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"Deze extensie tekent constructies rond een driehoek gedefinieerd door de " +"eerste drie nodes van een geselecteerd pad. Je mag een van de " +"voorgedefinieerde vormen selecteren of je eigen creëren.\n" +" \n" +"Alle eenheden zijn in Inkscape's pixeleenheid. Alle hoeken zijn in " +"radialen.\n" +"Je kan een punt specifiëren aan de hand van trilineaire coördinaten of met " +"behulp van een driehoeksfunctie.\n" +"Geen in als functies van de zijdelengten of de hoeken.\n" +"Trilineaire elementen moeten gescheiden zijn door een dubbele punt: ':'.\n" +"Zijdelengten worden voorgesteld als 's_a', 's_b' en 's_c'.\n" +"Hoeken worden voorgesteld als 'a_a', 'a_b' en 'a_c'.\n" +"Je kan ook de semi-perimeter en oppervlak van de driehoek als constanten " +"gebruiken. Schrijf hiervoor respectievelijk 'area' of 'semiperim'.\n" +"\n" +"Je kan elke standaard Python mathematische functie gebruiken:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Ook beschikbaar zijn de inverse trigonometrische functies:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"Je kan de radius van een cirkel rond een bepaald punt specifiëren met een " +"formule, die ook de zijdelengten, hoeken etc. kan bevatten. Je kan ook de " +"isogonale en isotomische verwanten van het punt tekenen. Onthou dat dit een " +"delen-door-nul-fout kan veroorzaken voor bepaalde punten.\n" +" " -#: ../src/verbs.cpp:2044 -msgid "Delete selection" -msgstr "De selectie verwijderen" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Triangulaire functie" -#: ../src/verbs.cpp:2045 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "_Dupliceren" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Trilineaire coördinaten" -#: ../src/verbs.cpp:2046 -#, fuzzy -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- AutoCAD versie 13 en nieuwer.\n" +"- dxf tekening moet in mm zijn.\n" +"- svg tekening moet in punten zijn, op 90 ppi.\n" +"- lagen enkel behouden bij Bestand->Openen, niet Importeren.\n" +"- beperkte ondersteuning voor BLOCKS, gebruik AutoCAD Explode Blocks indien " +"nodig." + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Karakterencodering" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 +msgid "DXF Input" +msgstr "DXF-invoer" -#: ../src/verbs.cpp:2047 -#, fuzzy -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Maak een nieuwe verbinders" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "AutoCAD's Document Exchange Format importeren" -#: ../src/verbs.cpp:2048 -#, fuzzy -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" -"Een kloon (een kopie die aan het origineel gekoppeld is) maken van de " -"selectie" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "Of manuele schalingsfactor gebruiken" -#: ../src/verbs.cpp:2049 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "Kloo_n ontkoppelen" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "Automatisch schalen tot A4-grootte toepassen" -#: ../src/verbs.cpp:2050 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" -msgstr "De koppeling van de kloon naar zijn origineel verwijderen" +"- AutoCAD Release 13 format.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n" +"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master " +"and AutoDesk viewers, not Inkscape." +msgstr "" +"- AutoCAD versie 13 formaat.\n" +"- svg tekening moet in pixels zijn, bij 90 ppi.\n" +"- dxf tekening moet in mm zijn.\n" +"- alleen LWPOLYLINE en SPLINE elementen worden ondersteund.\n" +"- de ROBO-Master optie is een gespecialiseerde spline die alleen leesbaar is " +"door ROBO-Master en Autodesk viewers, niet door Inkscape." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Desktop Cutting Plotter" -#: ../src/verbs.cpp:2051 -msgid "Select _Original" -msgstr "_Origineel selecteren" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" -#: ../src/verbs.cpp:2052 -#, fuzzy -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Selecteer het object waaraan de kloon is gekoppeld" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +msgid "enable ROBO-Master output" +msgstr "ROBO-Master-uitvoer inschakelen" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2054 -#, fuzzy -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "O_bjecten naar patroon" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -#: ../src/verbs.cpp:2055 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Zet de selectie om naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "DXF-uitvoer" -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2057 -#, fuzzy -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Patroon naar objecten" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "DXF-bestand opgeslagen door pstoedit" -#: ../src/verbs.cpp:2058 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" +"'pstoedit' moet geïnstalleerd zijn om dit te kunnen gebruiken; zie http://" +"www.pstoedit.net/pstoedit" -#: ../src/verbs.cpp:2059 -msgid "Clea_r All" -msgstr "Alles verwijderen" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Blur height" +msgstr "Vervagingshoogte" -#: ../src/verbs.cpp:2060 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Alle objecten van het document verwijderen" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "Vervagingsstandaarddeviatie" -#: ../src/verbs.cpp:2061 -msgid "Select Al_l" -msgstr "A_lles selecteren" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Blur width" +msgstr "Vervagingsbreedte" -#: ../src/verbs.cpp:2062 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "3D-rand" -#: ../src/verbs.cpp:2063 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Alles selecteren in alle lagen" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "Belichtingshoek" -#: ../src/verbs.cpp:2064 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen selecteren" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Only black and white" +msgstr "Alleen zwart en wit" -#: ../src/verbs.cpp:2065 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "Selectie inverteren" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Shades" +msgstr "Schaduwen" -#: ../src/verbs.cpp:2066 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "" -"De selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed Images" +msgstr "Afbeeldingen invoegen" -#: ../src/verbs.cpp:2067 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Omdraaien in alle lagen" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Alleen geselecteerde afbeeldingen invoegen" -#: ../src/verbs.cpp:2068 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "De selectie omkeren in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "EPS-invoer" -#: ../src/verbs.cpp:2069 -msgid "D_eselect" -msgstr "S_electie opheffen" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "LaTeX formule" -#: ../src/verbs.cpp:2070 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Zorg dat niets meer geselecteerd is" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "LaTeX formule: " -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2073 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "_Bovenaan" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Exporteer als GIMP Palet" -#: ../src/verbs.cpp:2074 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "De selectie boven alle anderen plaatsen" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Exporteer de kleuren van dit document als GIMP Palet" -#: ../src/verbs.cpp:2075 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "_Onderaan" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "GIMP Palette (*.gpl)" -#: ../src/verbs.cpp:2076 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "De selectie onder alle anderen plaatsen" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "Extract Image" +msgstr "Eén afbeelding extraheren" -#: ../src/verbs.cpp:2077 -msgid "_Raise" -msgstr "Om_hoog" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Note: The file extension is appended automatically." +msgstr "Nota: de bestandsnaamextensie wordt automatisch toegevoegd" -#: ../src/verbs.cpp:2078 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "De selectie één niveau omhoog halen" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 +msgid "Path to save image" +msgstr "Pad om afbeelding naar op te slaan" -#: ../src/verbs.cpp:2079 -msgid "_Lower" -msgstr "Om_laag" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +msgid "Extrude" +msgstr "Uitrekken" -#: ../src/verbs.cpp:2080 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "De selectie één niveau omlaag brengen" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +msgid "Lines" +msgstr "Lijnen" -#: ../src/verbs.cpp:2081 -msgid "_Group" -msgstr "_Groeperen" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +msgid "Polygons" +msgstr "Veelhoeken" -#: ../src/verbs.cpp:2082 -msgid "Group selected objects" -msgstr "De geselecteerde objecten groeperen" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Open bestanden opgeslagen met XFIG" -#: ../src/verbs.cpp:2084 -#, fuzzy -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "De geselecteerde groep(en) degroeperen" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "XFIG Graphics-bestand (*.fig)" -#: ../src/verbs.cpp:2086 -msgid "_Put on Path" -msgstr "Op _pad plaatsen" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "XFIG-invoer" -#: ../src/verbs.cpp:2087 -msgid "Put text on path" -msgstr "Tekst op een pad plaatsen" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "Vlakheid" -#: ../src/verbs.cpp:2088 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "Van pad _verwijderen" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Bezierkrommes afvlakken" -#: ../src/verbs.cpp:2089 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Tekst van een pad verwijderen" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Hulplijn toevoegen" -#: ../src/verbs.cpp:2090 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "_Tekenspatiëring herstellen" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +msgid "Depth" +msgstr "Diepte" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2093 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Tekenspatiëring en karakter-rotaties van het tekstobject herstellen" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Opvouwbare doos" -#: ../src/verbs.cpp:2095 -msgid "_Union" -msgstr "_Vereniging" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +msgid "Paper Thickness" +msgstr "Papierdikte" -#: ../src/verbs.cpp:2096 -#, fuzzy -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +msgid "Tab Proportion" +msgstr "Aandeel flap" -#: ../src/verbs.cpp:2097 -msgid "_Intersection" -msgstr "_Overlap" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Fractaliseren" -#: ../src/verbs.cpp:2098 -#, fuzzy -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "De overlap tussen de geselecteerde objecten" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "Gladheid" -#: ../src/verbs.cpp:2099 -msgid "_Difference" -msgstr "_Verschil" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Onderverdelingen" -#: ../src/verbs.cpp:2100 -#, fuzzy -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "" -"Het verschil tussen de geselecteerde objecten (de onderste minus de bovenste)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "De eerste afgeleide numeriek berekenen" -#: ../src/verbs.cpp:2101 -msgid "E_xclusion" -msgstr "_Uitsluiting" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Assen trekken" -#: ../src/verbs.cpp:2102 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End X value" +msgstr "X-eindwaarde" -#: ../src/verbs.cpp:2103 -msgid "Di_vision" -msgstr "_Splitsing" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Eerste afgeleide" -#: ../src/verbs.cpp:2104 -#, fuzzy -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Splits het onderste object in stukken" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Functie" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2107 -msgid "Cut _Path" -msgstr "_Pad snijden" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Functieplotter" -#: ../src/verbs.cpp:2108 -#, fuzzy -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "Functies" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" msgstr "" -"Snij de omlijning van het onderste object in stukken (de vulling gaat " -"verloren)" +"Isotropische schaling (gebruikt de kleinste van breedte/X-interval en hoogte/" +"Y-interval)" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2112 -msgid "Outs_et" -msgstr "Buit_enrand" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "X-interval vermenigvuldigen met 2*pi" -#: ../src/verbs.cpp:2113 -#, fuzzy -msgid "Outset selected paths" -msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Number of samples" +msgstr "Aantal waarden" -#: ../src/verbs.cpp:2115 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "B_uitenrand van 1 pixel toevoegen" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Bereik en bemonstering" -#: ../src/verbs.cpp:2116 -#, fuzzy -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 1 pixel" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Rechthoek verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2118 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "B_uitenrand van 10 pixels toevoegen" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Selecteer een rechthoek alvorens deze extensie toe te passen,\n" +"het bepaalt de X- en Y-schaal.\n" +"\n" +"Met poolcoördinaten:\n" +" Begin- en eindwaarde van X definiëren het hoekinterval in radialen.\n" +" Linker- en rechterkant van de rechthoek bepalen de X-posities +/-1.\n" +" Isotropische schaling is uitgeschakeld.\n" +" De eerste afgeleide wordt altijd numeriek berekend." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." +msgstr "" +"De standaard Python rekenkundige functies zijn beschikbaar:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"De constanten pi en e zijn eveneens beschikbaar." -#: ../src/verbs.cpp:2119 -#, fuzzy -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 10 pixels" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 +msgid "Start X value" +msgstr "X-beginwaarde" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2123 -msgid "I_nset" -msgstr "Bi_nnenrand" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +msgid "Use" +msgstr "Gebruik" -#: ../src/verbs.cpp:2124 -#, fuzzy -msgid "Inset selected paths" -msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Poolcoördinaten gebruiken" -#: ../src/verbs.cpp:2126 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Bi_nnenrand van 1 pixel verwijderen" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 +msgid "Y value of rectangle's bottom" +msgstr "Y-waarde van onderzijde rechthoek" -#: ../src/verbs.cpp:2127 -#, fuzzy -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand van 1 pixel" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +msgid "Y value of rectangle's top" +msgstr "Y-waarde van bovenzijde rechthoek" -#: ../src/verbs.cpp:2129 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Bi_nnenrand van 10 pixels verwijderen" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Steekafstand, px" -#: ../src/verbs.cpp:2130 -#, fuzzy -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand van 10 pixels" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Tandwiel" -#: ../src/verbs.cpp:2132 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "D_ynamische rand" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Aantal tanden" -#: ../src/verbs.cpp:2132 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Drukhoek" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "_Gekoppelde rand" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" -#: ../src/verbs.cpp:2135 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Maak een 'dynamische rand'-object, gekoppeld aan het originele pad" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF met behoud van lagen (*.xcf)" -#: ../src/verbs.cpp:2137 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "_Lijn naar pad" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +msgid "Save Grid:" +msgstr "Raster bewaren:" -#: ../src/verbs.cpp:2138 -#, fuzzy -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "De selectie omzetten naar paden" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +msgid "Save Guides:" +msgstr "Hulplijnen bewaren" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "Si_mplify" -msgstr "_Vereenvoudigen" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +msgid "Border Thickness [px]" +msgstr "Dikte rand [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2140 -#, fuzzy -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Vereenvoudig de geselecteerde paden door knooppunten te verwijderen" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Cartesiaans raster" -#: ../src/verbs.cpp:2141 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Omdraaien" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "Halveer onderverd. X-hulpmarkering na 'n' hulpmark. (alleen log.)" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -#, fuzzy -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "" -"De richting van de geselecteerde paden omdraaien; handig om markeringen om " -"te draaien" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "Halveer onderverd. Y-hulpmarkering na 'n' hulpmark. (alleen log.)" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2144 -#, fuzzy -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "Bitmap _overtrekken" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Logaritmische X-onderverd. (grondgetal is bovenstaande waarde)" -#: ../src/verbs.cpp:2145 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Logaritmische Y-onderverd. (grondgetal is bovenstaande waarde)" -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "Kopieer als bitmap" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +msgid "Major X Division Spacing [px]" +msgstr "Afstand hoofdmarkeringen X [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2147 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "De selectie omzetten naar een bitmap en in het document importeren" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +msgid "Major X Division Thickness [px]" +msgstr "Dikte hoofdmarkering X [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "_Combine" -msgstr "_Combineren" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +msgid "Major X Divisions" +msgstr "Hoofmarkeringen X" -#: ../src/verbs.cpp:2149 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +msgid "Major Y Division Spacing [px]" +msgstr "Afstand hoofdmarkeringen Y [px]" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2152 -msgid "Break _Apart" -msgstr "_Los maken" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +msgid "Major Y Division Thickness [px]" +msgstr "Dikte hoofdmarkering Y [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2153 -#, fuzzy -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Splits de geselecteerde paden in subpaden" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +msgid "Major Y Divisions" +msgstr "Hoofmarkeringen Y" -#: ../src/verbs.cpp:2154 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "Rangschikken in rooster..." +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +msgid "Minor X Division Thickness [px]" +msgstr "Dikte hulpmarkering X [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2155 -#, fuzzy -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "De selectie rangschikken in een rooster" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +msgid "Minor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Dikte hulpmarkering Y [px]" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2157 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Nieuwe laag..." +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +msgid "Subdivisions per Major X Division" +msgstr "Hulpmarkeringen per hoofdmarkering X" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Een nieuwe laag maken" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +msgid "Subdivisions per Major Y Division" +msgstr "Hulpmarkeringen per hoofdmarkering Y" -#: ../src/verbs.cpp:2159 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "Laag hernoe_men..." +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +msgid "Subminor X Division Thickness [px]" +msgstr "Dikte onderverdeling hulpmarkering X [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2160 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "De huidige laag hernoemen" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Dikte onderverdeling hulpmarkering Y [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "_Wisselen naar de laag erboven" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" +msgstr "Onderverdelingen per X-hulpmarkering" -#: ../src/verbs.cpp:2162 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Wisselen naar de laag in het document die boven de huidige ligt" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" +msgstr "Onderverdelingen per Y-hulpmarkering" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "W_isselen naar de laag eronder" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +msgid "Angle Divisions" +msgstr "Hoeksegmenten" -#: ../src/verbs.cpp:2164 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Wisselen naar de laag in het document die onder de huidige ligt" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +msgid "Angle Divisions at Centre" +msgstr "Hoeksegmenten in middelpunt" -#: ../src/verbs.cpp:2165 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +msgid "Centre Dot Diameter [px]" +msgstr "Diameter middelpunt [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2166 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +msgid "Circumferential Label Outset [px]" +msgstr "Afstand labels omtrek [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2167 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "S_electie omlaag verplaatsen" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +msgid "Circumferential Label Size [px]" +msgstr "Grootte labels omtrek [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +msgid "Circumferential Labels" +msgstr "Labels langs omtrek" -#: ../src/verbs.cpp:2169 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Laag _bovenaan" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Logaritmische onderverd. (grondgetal is bovenstaande waarde)" -#: ../src/verbs.cpp:2170 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "De huidige laag boven alle andere plaatsen" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Major Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Dikte hoofdmarkering hoeksegment [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2171 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Laag _onderaan" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +msgid "Major Circular Division Spacing [px]" +msgstr "Afstand cirkelvormige hoofdmarkering [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2172 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "De huidige laag onder alle onderen plaatsen" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +msgid "Major Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Dikte cirkelvormige hoofdmarkering [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2173 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "Laag om_hoog" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +msgid "Major Circular Divisions" +msgstr "Cirkelvormige hoofdmarkeringen" -#: ../src/verbs.cpp:2174 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen" +# expres sterk ingekort wegens diameter dialoog: layout is nog niet optimaal +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" +msgstr "Hulpmark. hoekseg. stoppen 'n' ond. voor centrum" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Dikte hulpmarkering hoeksegment [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Dikte cirkelvormige hulpmarkering [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Polair raster" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division" +msgstr "Onderverdelingen per hoeksegment" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division" +msgstr "Onderverdelingen per cirkelvormige hoofdmarkering" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "1/3" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "1/5" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "1/6" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "1/7" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "1/9" + +# Puntjes worden door programma al toegevoegd. +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Aangepast" -#: ../src/verbs.cpp:2175 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "Laag om_laag" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Bestaande hulplijnen verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2176 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "De huidige laag één niveau omlaag brengen" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Gulden snede" -#: ../src/verbs.cpp:2177 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "Laag _verwijderen" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "Guides creator" +msgstr "Hulplijnengenerator" -#: ../src/verbs.cpp:2178 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "De huidige laag verwijderen" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +msgid "Horizontal guide each" +msgstr "Horizontale hulplijn elke" -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2181 -#, fuzzy -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "_90 graden draaien MKM" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +msgid "Preset" +msgstr "Methode" -#: ../src/verbs.cpp:2182 -#, fuzzy -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "De selectie 90 graden met de klok mee draaien" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Regel van derden" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -#, fuzzy -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "9_0 graden draaien TKI" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Start from edges" +msgstr "Aan randen beginnen" -#: ../src/verbs.cpp:2184 -#, fuzzy -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "De selectie 90 graden tegen de klok in draaien" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +msgid "Vertical guide each" +msgstr "Verticale hulplijn elke" -#: ../src/verbs.cpp:2185 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "_Transformaties verwijderen" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Handvatten tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2186 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Transformaties verwijderen van het object" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "Naar een HP Graphics Language bestand exporteren" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "_Object to Path" -msgstr "_Object naar pad" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "HP Graphics Language-bestand (*.hpgl)" -#: ../src/verbs.cpp:2188 -#, fuzzy -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "De selectie omzetten naar paden" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "HPGL-uitvoer" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "Naar object _vormen" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 +msgid "Mirror Y-axis" +msgstr "Y-as spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:2190 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" +# De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen. +# Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn. +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +msgid "Plot invisible layers" +msgstr "Onzichtbare lagen tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "_Unflow" -msgstr "Vorm _herstellen" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +msgid "X-origin (px)" +msgstr "X-oorsprong (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2192 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "" -"Tekst niet langer naar een object vormen (resulteert in een tekstobject met " -"één regel)" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +msgid "Y-origin (px)" +msgstr "Y-oorsprong (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2193 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "_Omzetten naar tekst" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +msgid "hpgl output flatness" +msgstr "vlakke hpgl-uitvoer" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "_Stel ons een vraag" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "_Opdrachtregelopties" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "_FAQ" -#: ../src/verbs.cpp:2194 -#, fuzzy -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "" -"De gevormde tekst converteren naar een normaal tekstobject met behoud van " -"uiterlijk" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "_Bedieningsoverzicht" -#: ../src/verbs.cpp:2196 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "_Tuimelen" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "_Inkscape-handleiding" -#: ../src/verbs.cpp:2196 -#, fuzzy -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "_Nieuw in deze versie" -#: ../src/verbs.cpp:2199 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "_Spiegelen" +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "_Meld een programmafout" -#: ../src/verbs.cpp:2199 -#, fuzzy -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen" +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "SVG 1.1-specificatie" -#: ../src/verbs.cpp:2202 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +msgid "Attribute to Interpolate" +msgstr "Te interpoleren attribuut" -#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2207 -#, fuzzy -msgid "_Release" -msgstr "_Omdraaien" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 +msgid "End Value" +msgstr "Eindwaarde" -#: ../src/verbs.cpp:2204 -#, fuzzy -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Overnemen ven selectie" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +msgid "Float Number" +msgstr "Kommagetal" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\":" msgstr "" +"Indien je \"Anders\" selecteert, moet je de SVG-attributen identificeren en " +"hier invullen:" -#: ../src/verbs.cpp:2208 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +msgid "Integer Number" +msgstr "Geheel getal" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2211 -msgid "Select" -msgstr "Selecteren" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Attribuut interpoleren in een groep" -#: ../src/verbs.cpp:2212 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Selecteer en transformeer objecten" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "No Unit" +msgstr "Geen eenheid" -#: ../src/verbs.cpp:2213 -msgid "Node Edit" -msgstr "Knooppunten wijzigen" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "Other" +msgstr "Anders" -#: ../src/verbs.cpp:2214 -msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "Knooppunten of handvatten wijzigen" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +msgid "Other Attribute" +msgstr "Ander attribuut" -#: ../src/verbs.cpp:2216 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Rechthoeken en vierkanten maken" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +msgid "Other Attribute type" +msgstr "Ander attribuuttype" -#: ../src/verbs.cpp:2218 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Cirkels, ellipsen en arcs maken" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +msgid "Start Value" +msgstr "Beginwaarde" -#: ../src/verbs.cpp:2220 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Sterren en veelhoeken maken" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "Stijl" -#: ../src/verbs.cpp:2222 -msgid "Create spirals" -msgstr "Spiralen maken" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +msgid "Tag" +msgstr "Tag" -#: ../src/verbs.cpp:2224 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection" +msgstr "" +"Dit effect past een waarde toe voor elk interpoleerbaar attribuut voor alle " +"elementen binnen de geselecteerde groep of voor alle elementen in een " +"meervoudige selectie" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Bezier-rondingen en rechte lijnen tekenen" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformatie" -#: ../src/verbs.cpp:2228 -msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +msgid "Translate X" +msgstr "X verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2230 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +msgid "Translate Y" +msgstr "Y verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Where to apply?" +msgstr "Waarop toe te passen?" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "In- of uit zoomen" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -#: ../src/verbs.cpp:2236 -msgid "Pick averaged colors from image" -msgstr "Selecteer gemiddelde kleuren van de afbeelding" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Eindpaden dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:2238 -msgid "Create connectors" -msgstr "Maak een nieuwe verbinders" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Exponent" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2241 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Voorkeuren voor verbinders" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpoleren" -#: ../src/verbs.cpp:2242 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "De Inkscape voorkeuren voor verbinders openen" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Stijl interpoleren" -#: ../src/verbs.cpp:2243 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Voorkeuren voor knooppunten" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Interpolatiemethode" -#: ../src/verbs.cpp:2244 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "Interpolatiestappen" -#: ../src/verbs.cpp:2245 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" +"\n" +"Het pad wordt gegenereerd door toepassing \n" +"van vervangingen op de Regels van het \n" +"Axioma, Orde keer. De volgende opdrachten \n" +"worden herkend in Axioma en Regels:\n" +"\n" +"Voor elk van A,B,C,D,E,F: teken rechtuit \n" +"\n" +"Voor elk van G,H,I,J,K,L: vooruit verplaatsen \n" +"\n" +"+: naar links draaien\n" +"\n" +"-: naar rechts draaien\n" +"\n" +"|: 180 graden draaien\n" +"\n" +"[: punt bewaren\n" +"\n" +"]: terugkeren naar bewaard punt\n" -#: ../src/verbs.cpp:2246 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het rechthoek-gereedschap openen" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 +msgid "Axiom" +msgstr "Axioma" -#: ../src/verbs.cpp:2247 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Voorkeuren voor ellipsen" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Axioma en regels" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ellips-gereedschap openen" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 +msgid "L-system" +msgstr "L-systeem" -#: ../src/verbs.cpp:2249 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Voorkeuren voor sterren" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 +msgid "Left angle" +msgstr "Linkerhoek" -#: ../src/verbs.cpp:2250 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ster-gereedschap openen" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "Willekeurige hoek (%)" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Voorkeuren voor spiralen" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "Willekeurige stappen (%)" -#: ../src/verbs.cpp:2252 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het spiraal-gereedschap openen" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 +msgid "Right angle" +msgstr "Rechterhoek" -#: ../src/verbs.cpp:2253 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Penseel voorkeuren" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 +msgid "Rules" +msgstr "Regels" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het penseel-gereedschap openen" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Stapgrootte (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Pen voorkeuren" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" -#: ../src/verbs.cpp:2256 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pen-gereedschap openen" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Aantal alinea's" -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Kalligrafie voorkeuren" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Fluctuatie van alinealengte (in zinnen)" -#: ../src/verbs.cpp:2258 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het Kalligrafie gereedschap openen" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Zinnen per alinea" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Tekst voorkeuren" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"Dit effect maakt de standaard \"Lorem Ipsum\" pseudo-Latijn vultekst aan. " +"Als een gevormde tekst geselecteerd is, zal \"Lorem Ipsum\" eraan toegevoegd " +"worden; anders zal een nieuw gevormd tekstobject, met de grootte van de " +"pagina, in een nieuwe laag aangemaakt worden." -#: ../src/verbs.cpp:2260 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Markeringen dezelfde kleur als de omlijning geven" -#: ../src/verbs.cpp:2261 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Kleurverloop voorkeuren" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size [px]" +msgstr "Fontgrootte [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2262 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het kleurverloop-gereedschap openen" +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Lengte-eenheid: " -#: ../src/verbs.cpp:2263 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Zoom voorkeuren" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Measure" +msgstr "Meting" -#: ../src/verbs.cpp:2264 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het zoom-gereedschap openen" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Measure Path" +msgstr "Pad opmeten" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Pipet voorkeuren" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Afstand [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pipet-gereedschap openen" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision" +msgstr "Precisie" -#: ../src/verbs.cpp:2267 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Voorkeuren voor verbinders" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Schaalfactor (tekening:werkelijkheid) = 1 :" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "De Inkscape voorkeuren voor verbinder-gereedschap openen" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "" +"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" +"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " +"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " +"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " +"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " +"real world, Scale must be set to 250." +msgstr "" +"Dit effect meet de lengte van het geselecteerde pad en voegt het met de " +"gekozen eenheid als een tekst-op-pad-object toe. Het aantal significante " +"cijfers kan ingesteld worden met het Precisieveld. Met het Afstandsveld kan " +"de afstand van de tekst tot het pad bepaald worden. En met de Schaalfactor " +"kunnen tekeningen op schaal correct opgemeten worden. Als bijvoorbeeld 1 cm " +"in de tekening 2,5m in de werkelijkheid is, dan moet de schaal op 250 " +"ingesteld worden." + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Hoek" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "Zoom In" -msgstr "Inzoomen" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +msgid "Magnitude" +msgstr "Dikte" -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "Zoom in" -msgstr "Inzoomen" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" +msgstr "Beweging" -#: ../src/verbs.cpp:2272 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Uitzoomen" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "ASCII-tekst met outline-markup" -#: ../src/verbs.cpp:2272 -msgid "Zoom out" -msgstr "Uitzoomen" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Text Outline-bestand (*.outline)" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "_Rulers" -msgstr "_Linialen" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Text Outline-invoer" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +msgid "End t-value" +msgstr "T-eindwaarde" -#: ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "Schuif_balken" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Isotropische schaling (gebruikt kleinste: breedte/x-interval of hoogte/y-" +"interval)" -#: ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "T-interval vermenigvuldigen met 2*pi" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "_Grid" -msgstr "_Raster" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Parametrische curves" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -#, fuzzy -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Raster weergeven of verbergen" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Bereik en bemonstering" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "G_uides" -msgstr "_Hulplijnen" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +msgid "Samples" +msgstr "Punten" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"First derivatives are always determined numerically." msgstr "" +"Selecteer een rechthoek vooraleer deze extensie te gebruiken,\n" +"het bepaalt de X- en en Y-schaal.\n" +"\n" +"Eerste afgeleiden worden altijd numeriek bepaald." -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "V_olgende zoom niveau" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 +msgid "Start t-value" +msgstr "T-beginwaarde" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Volgende zoom niveau (uit de zoom-geschiedenis)" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 +msgid "x-Function" +msgstr "x-Functie" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "Vo_rige zoom niveau" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 +msgid "x-value of rectangle's left" +msgstr "x-waarde van linkerzijde rechthoek" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Vorige zoom niveau (uit de zoom-geschiedenis)" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +msgid "x-value of rectangle's right" +msgstr "x-waarde van rechterzijde rechthoek" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Zoom 1:_1" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +msgid "y-Function" +msgstr "y-Functie" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Zoomfactor instellen op 1:1" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "y-waarde van onderzijde rechthoek" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Zoom 1:_2" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "y-waarde van bovenzijde rechthoek" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Zoomfactor instellen op 1:2" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Kopieën van het patroon:" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "_Zoom 2:1" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Vervormingstype:" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Zoomfactor instellen op 2:1" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Het patroon vóór de vervorming dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:2288 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Volledig scherm" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Patroon langs pad" -#: ../src/verbs.cpp:2288 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Ribbon" +msgstr "Lint" -#: ../src/verbs.cpp:2291 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "Venster _dupliceren" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +msgid "Snake" +msgstr "Slang" -#: ../src/verbs.cpp:2291 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Ruimte tussen kopieën" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "_New View Preview" -msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" +"Dit effect buigt een patroon langs willekeurige \"skeletpaden\". Het " +"patroon is het bovenste object in de selectie. (Een mix van paden/vormen/" +"klonen/... is toegestaan.)" -#: ../src/verbs.cpp:2294 -msgid "New View Preview" -msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Gekloond" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2296 -#, fuzzy -msgid "_Normal" -msgstr "Normaal" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Gekopieerd" -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Padoriëntatie volgen" -#: ../src/verbs.cpp:2298 -#, fuzzy -msgid "_Outline" -msgstr "Omhullende weergeven" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +msgid "Moved" +msgstr "Verplaatst" -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Origineel patroon is:" -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "Ico_n Preview" -msgstr "_Pictogramvoorbeeld" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Vrij ruimte uitrekken en aanpassen aan het skeletpad" -#: ../src/verbs.cpp:2302 -#, fuzzy -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" -"Een venster openen om objecten te bekijken op verschillende pictogram " -"groottes." +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." +msgstr "" +"Dit effect verspreidt een patroon langs willekeurige \"skeletpaden\". Het " +"patroon is het bovenste object in de selectie. Een mix van paden/vormen/" +"klonen/... is toegestaan." + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in)" +msgstr "Overschot (inches)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Gewichtsnummer" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "Boekhoogte (inches)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Boekeigenschappen" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "Boekbreedte (inches)" -#: ../src/verbs.cpp:2304 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "De pagina in het scherm passen" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Inches" -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "Page _Width" -msgstr "Pagine _breedte" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Voorblad" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "Uitdrukking van omslagdikte" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Binnenpagina's" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Noot: gewichtsnummers zijn een redelijke schatting." + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Aantal pagina's" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Pagina's per inch (PPI)" -#: ../src/verbs.cpp:2306 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "De paginabreedte in het scherm passen" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "Uitdrukking van papierdikte" -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "De hele tekening in het scherm passen" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Omslag ingebonden boek" -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "De hele selectie in het scherm passen" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Bestaande hulplijnen verwijderen" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2313 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "In_kscape voorkeuren..." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Deze dikte gebruiken:" -#: ../src/verbs.cpp:2314 -#, fuzzy -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Algemene Inkscape voorkeuren" +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspectief" -#: ../src/verbs.cpp:2315 -#, fuzzy -msgid "_Document Properties..." -msgstr "_Document voorkeuren..." +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Input" +msgstr "AutoCAD Plot invoer" -#: ../src/verbs.cpp:2316 -#, fuzzy -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Voorkeuren opgeslagen in dit document" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "HP Graphics Language Plot bestand [AutoCAD] (*.plt)" -#: ../src/verbs.cpp:2317 -#, fuzzy -msgid "_Document Metadata..." -msgstr "Document opgeslagen." +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "HPLG plotter bestanden openen" -#: ../src/verbs.cpp:2318 -#, fuzzy -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Voorkeuren opgeslagen in dit document" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Output" +msgstr "AutoCAD Plot uitvoer" -#: ../src/verbs.cpp:2319 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Opvulling en lijnen..." +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 +msgid "Save a file for plotters" +msgstr "Een bestand voor plotters bewaren" -#: ../src/verbs.cpp:2320 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "3D veelhoek" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2322 -msgid "S_watches..." -msgstr "_Paletten..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Object draait met de wijzers van de klok" -#: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "Kubus" -#: ../src/verbs.cpp:2324 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "Trans_formeren..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Kuboöctaëder" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Dodecaëder" -#: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "_Uitlijnen en verdelen..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "Veelhoeken langs achterzijde tekenen" -#: ../src/verbs.cpp:2327 -#, fuzzy -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Uitlijnen en verdelen dialoogvenster" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Door randen bepaald" -#: ../src/verbs.cpp:2328 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Tekst en lettertype" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "Randen" -#: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Door zijde bepaald" -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "_XML weergave..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "Zijden" -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "Bestandsnaam:" -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "_Find..." -msgstr "_Zoeken..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +msgid "Fill color, Blue" +msgstr "Vulkleur (blauw)" -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Zoek objecten in het document" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +msgid "Fill color, Green" +msgstr "Vulkleur (groen)" -#: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "_Messages..." -msgstr "_Berichten..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +msgid "Fill color, Red" +msgstr "Vulkleur (rood)" -#: ../src/verbs.cpp:2335 -msgid "View debug messages" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, no-c-format +msgid "Fill opacity, %" +msgstr "Ondoorzichtigheid opvulling / %" -#: ../src/verbs.cpp:2336 -msgid "S_cripts..." -msgstr "S_cripts..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Grote dodecaëder" -#: ../src/verbs.cpp:2337 -msgid "Run scripts" -msgstr "Scripts uitvoeren" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Grote sterdodecaëder" -#: ../src/verbs.cpp:2338 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "D_ialogen weergeven/verbergen" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Icosaëder" -#: ../src/verbs.cpp:2339 -#, fuzzy -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +msgid "Light X" +msgstr "X-positie licht" -#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2341 -#, fuzzy -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Tegelen met klonen..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +msgid "Light Y" +msgstr "Y-positie licht" -#: ../src/verbs.cpp:2342 -#, fuzzy -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "" -"Een kloon (een kopie die aan het origineel gekoppeld is) maken van de " -"selectie" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +msgid "Light Z" +msgstr "Z-positie licht" -#: ../src/verbs.cpp:2343 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "Object _eigenschappen..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Load from file" +msgstr "Uit bestand laden" -#: ../src/verbs.cpp:2344 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" -#: ../src/verbs.cpp:2347 -msgid "_Connect to Jabber server..." -msgstr "_Verbinden met Jabber server..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Mean" +msgstr "Gemiddelde" -#: ../src/verbs.cpp:2347 -msgid "Connect to a Jabber server" -msgstr "Verbinden met een Jabber server" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "Share with _user..." -msgstr "Delen met gebruiker...." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Model file" +msgstr "Modelbestand" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -msgstr "Een whiteboard sessie beginnen met een andere Jabber gebruiker" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +msgid "Object Type" +msgstr "Objecttype" -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Share with _chatroom..." -msgstr "Delen met ruimte...." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object:" +msgstr "Object:" -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "" -"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" -msgstr "" -"Je in een ruimte begeven om een whiteboard sessie te beginnen of om er aan " -"eentje mee te doen" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Octahedron" +msgstr "Octaëder" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "_Dump XML node tracker" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +msgid "Rotate around:" +msgstr "Roteren rond:" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +msgid "Rotation, degrees" +msgstr "Rotatie / graden" -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "_Open session file..." -msgstr "Sessie bestand _openen..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +msgid "Scaling factor" +msgstr "Schalingsfactor" -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -msgstr "Door opnames van whiteboard sessies bladeren" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Shading" +msgstr "Schaduw" -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "Session file playback" -msgstr "Sessie bestand afspelen" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Kleine triambische icosaëder" -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "_Disconnect from session" -msgstr "_Verbinding met sessie verbreken" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Snub Cube" +msgstr "Stompe kubus" -#: ../src/verbs.cpp:2361 -msgid "Disconnect from _server" -msgstr "Verbinding met _server verbreken" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Stompe dodecaëder" -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "_Invoer apparaten..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 +#, no-c-format +msgid "Stroke opacity, %" +msgstr "Ondoorzichtigheid lijn / %" -#: ../src/verbs.cpp:2364 -#, fuzzy -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Externe invoer-apparaten configureren" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +msgid "Stroke width, px" +msgstr "Lijnbreedte / px" -#: ../src/verbs.cpp:2365 -#, fuzzy -msgid "_Extensions..." -msgstr "Over uitbreidingen..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Tetraëder" -#: ../src/verbs.cpp:2366 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Roteer vervolgens rond:" -#: ../src/verbs.cpp:2367 -#, fuzzy -msgid "_Layers..." -msgstr "_Nieuwe laag..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Afgeknotte kubus" -#: ../src/verbs.cpp:2368 -#, fuzzy -msgid "View Layers" -msgstr "Laag om_hoog" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Afgeknotte dodecaëder" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2371 -msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "_Toetsen en muis" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Afgeknotte icosaëder" -#: ../src/verbs.cpp:2372 -#, fuzzy -msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "Toetsenbord en muis handleiding" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Afgeknotte octaëder" -#: ../src/verbs.cpp:2373 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "Over _uitbreidingen" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Afgeknotte tetraëder" -#: ../src/verbs.cpp:2374 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +msgid "Vertices" +msgstr "Knooppunten" -#: ../src/verbs.cpp:2375 -msgid "About _Memory" -msgstr "Over _geheugengebruik" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "Beeld" -#: ../src/verbs.cpp:2376 -#, fuzzy -msgid "Memory usage information" -msgstr "Bericht informatie" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "X-Axis" +msgstr "X-as" -#: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "_Over Inkscape" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y-as" -#: ../src/verbs.cpp:2378 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Z-as" -#. "help_about" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2383 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: _Basis" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "Sorteer zijden volgens Z-as via:" -#: ../src/verbs.cpp:2384 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Aan de slag met Inkscape" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Overschotmarge" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2385 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Vormen" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Overschotmarkeringen" -#: ../src/verbs.cpp:2386 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Gebruik het vorm-gereedschap om vormen te maken en te wijzigen" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +msgid "Bottom:" +msgstr "Onderzijde:" -#: ../src/verbs.cpp:2387 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: Ge_avanceerd" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +msgid "Canvas" +msgstr "Canvas" -#: ../src/verbs.cpp:2388 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Geavanceerde Inkscape onderwerpen" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +msgid "Color Bars" +msgstr "Kleurbalken" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2390 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: _Overtrekken" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Afsnijdingsmarkeringen" -#: ../src/verbs.cpp:2391 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Bitmaps 'overtrekken' om een lijntekening te krijgen" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +msgid "Left:" +msgstr "Links:" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _Kalligrafie" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Marks" +msgstr "Markeringen" -#: ../src/verbs.cpp:2393 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Gebruik van het kalligrafie gereedschap" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +msgid "Page Information" +msgstr "Paginainformatie" -#: ../src/verbs.cpp:2394 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Ontwerp theorieën" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +msgid "Positioning" +msgstr "Positionering" -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Een handleiding over de principes en theorieën van ontwerpen" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Afdrukmarkeringen" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2396 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "_Tips en ideeën" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Registratiemarkeringen" -#: ../src/verbs.cpp:2397 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Verschillende tips en ideeën" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +msgid "Right:" +msgstr "Rechts:" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2400 -msgid "Previous Effect" -msgstr "Vorig effect" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +msgid "Set crop marks to" +msgstr "Afsnijmarkeringen instellen op" -#: ../src/verbs.cpp:2401 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "Herhaal het laatste effect met dezelfde instellingen" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +msgid "Star Target" +msgstr "Roos" -#. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2402 -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Instellingen van het vorig effect..." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +msgid "Top:" +msgstr "Bovenzijde:" -#: ../src/verbs.cpp:2403 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "Herhaal het laatste effect met de nieuwe instellingen" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "PostScript-invoer" -#. "tutorial_tips" -#. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2406 -#, fuzzy -msgid "Fit Canvas to Selection" -msgstr "In selectie-box passen" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Knooppunten schudden" -#: ../src/verbs.cpp:2407 -#, fuzzy -msgid "Fit the canvas to the current selection" -msgstr "Beperk het zoeken tot de selectie" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement in X, px" +msgstr "Maximale verplaatsing in X-richting, px" -#: ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "Fit Canvas to Drawing" -msgstr "" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +msgid "Maximum displacement in Y, px" +msgstr "Maximale verplaatsing in Y-richting, px" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -#, fuzzy -msgid "Fit the canvas to the drawing" -msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Knoophandvatten verschuiven" -#: ../src/verbs.cpp:2410 -#, fuzzy -msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" -msgstr "In selectie-box passen" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Knooppunten verschuiven" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "" -"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " -"selection" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." msgstr "" +"Dit effect verschuift op een willekeurige manier de knopen (en eventueel de " +"handvatten) van het geselecteerde pad." -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Streepjes patroon" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "De normaaldistributie gebruiken" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Patroon inspring" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Lettersoep" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +msgid "Random Seed" +msgstr "Randomisatiewaarde" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Hoogte van streepjes:" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 -msgid "Font family" -msgstr "Lettertype" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Streepjescode" -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 -msgid "Style" -msgstr "Stijl" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Streepjescodedata:" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 -msgid "Font size:" -msgstr "Grootte:" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Soort streepjescode" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 -#, fuzzy -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQqWw12368.;/()" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +msgid "Arbitrary Angle:" +msgstr "Willekeurige hoek:" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 -msgid "Duplicate" -msgstr "Dupliceren" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "Ordenen" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497 -msgid "Edit..." -msgstr "Bewerken..." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom" +msgstr "Onderaan" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"Of het kleurverloop met een egale kleur moet worden aangevuld voorbij het " -"einde van de verloop-vector (spreadMethod=\"pad\"), of dat het verloop moet " -"worden herhaald (spreadMethod=\"repeat\"), of dat het verloop gespiegeld " -"moet worden herhaald (spreadMethod=\"reflect\")" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Onder naar boven (90)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Horizontaal punt:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Links naar rechts (0)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Middle" +msgstr "Midden" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Radiaal naar binnen" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Radiaal naar buiten" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Restack" +msgstr "Herstapelen" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Richting herstapelen" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Rechts naar links (180)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Bov" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Boven naar onder (270)" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 -msgid "reflected" -msgstr "Gespiegeld" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Verticaal punt:" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 -msgid "direct" -msgstr "Normaal" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Initial size" +msgstr "Initiële grootte" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 -msgid "Repeat:" -msgstr "Herhalen:" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +msgid "Minimum size" +msgstr "Minimum grootte" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179 -msgid "No gradients" -msgstr "Geen kleurverlopen" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Willekeurige boom" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Er is niet geselecteerd" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Kromming (%):" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "Geen kleurverloop geselecteerd" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Elastische vervorming" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Meerdere kleurverlopen" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Kracht (%):" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 -msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" -msgstr "" -"Als het kleurverloop door meer dan een object wordt gebruikt, maak er dan " -"een kopie van voor de geselecteerde objecten" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "Geoptimaliseerde SVG (*.svg)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Geoptimaliseerde SVG-uitvoer" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 -msgid "New:" -msgstr "Nieuw:" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphics" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "Lineair kleurverloop maken" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Open bestanden opgeslagen met sK1 vector graphics editor" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Cirkelvormig kleurverloop maken" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "sK1 vector graphics bestanden (.sk1)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597 -msgid "on" -msgstr "op" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "sK1 vector graphics invoer" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Kleurverlopen maken voor vulling" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Bestandsformaat voor gebruik in de sK1 vector graphics editor" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Kleurverlopen maken voor lijnen" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "sK1 vector graphics uitvoer" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 -msgid "Change:" -msgstr "Wijzigen:" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Een diagram gemaakt met het programma Sketch" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 -msgid "No gradients in document" -msgstr "Geen kleurverlopen in het document" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Sketch Diagram (*.sk)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Geen kleurverloop geselecteerd" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Sketch-invoer" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Tandwielplaatsing" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 -msgid "Add stop" -msgstr "Overgang toevoegen" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Binnen (Hypotrochoïde)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Een nieuwe overgang toevoegen aan het kleurverloop" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Buiten (Epitrochoïde)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784 -msgid "Delete stop" -msgstr "Overgang verwijderen" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Kwaliteit (Standaard = 16)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "De huidige overgang verwijderen van het kleurverloop" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R - Ringstraal (px)" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 -msgid "Offset:" -msgstr "Beginpunt:" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Draaiing (graden)" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843 -msgid "Stop Color" -msgstr "Overgangskleur" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Spirograaf" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Kleurverloop editor" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d - Penstraal (px)" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Wissel (on)zichtbaarheid van de huidige laag " +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r - Tandwielstraal (px)" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Huidige laag vergrendelen of ontgrendelen" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "gedrag" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134 -msgid "Current layer" -msgstr "Huidige laag" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Segmenten recht maken" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545 -msgid "(root)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Envelop" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 -msgid "No paint" -msgstr "Geen opvulling" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 -msgid "Flat color" -msgstr "Egale kleur" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Microsoft's GUI definitie formaat" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Lineair kleurverloop" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "XAML-uitvoer" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Cirkelvormig kleurverloop" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Gecomprimeerde Inkscape-SVG met media (*.zip)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" msgstr "" -"Vulling verwijderen (maak het niet-gedefinieerd zodat het niet overgenomen " -"kan worden)" +"Inkscapes eigen bestandsformaat gecomprimeerd met Zip en inclusief alle " +"mediabestanden" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "Wanneer een pad zichzelf snijdt, ontstaat een gat (vulregel: evenodd)" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "ZIP-uitvoer" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "Vulling is zonder gaten (vulregel: nonzero)" +"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings)" +msgstr "" +"(Selecteer de encodering van je systeem. Meer informatie op http://docs." +"python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 -msgid "No objects" -msgstr "Geen objecten" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "(The day names list must start from Sunday)" +msgstr "(De lijst met de namen van de dagen moet bij Zondag beginnen)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Meerdere stijlen" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Automatisch grootte en positie instellen" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "Vulling is niet gedefinieerd" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "No patterns in document" -msgstr "Geen patronen in het document" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +msgid "Char Encoding" +msgstr "Karakterencodering" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 -msgid "" -"Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " -"selection." -msgstr "" -"Gebruik Bewerken > Object(en) naar patroon om een nieuw patroon te " -"maken van de huidige selectie." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +msgid "Configuration" +msgstr "Instelling" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Day color" +msgstr "Kleur dag" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "Day names" +msgstr "Dagen" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Lege vakken opvullen met de dagen van de volgende maand" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." +"January February March April May June July August September October November " +"December" msgstr "" +"Januari Februari Maart April Mei Juni Juli Augustus September Oktober " +"November December" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +msgid "Localization" +msgstr "Lokalisatie" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +msgid "Monday" +msgstr "Maandag" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +msgid "Month (0 for all)" +msgstr "Maand (0 voor alle)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +msgid "Month Margin" +msgstr "Marge maand" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +msgid "Month Width" +msgstr "Breedte maand" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +msgid "Month color" +msgstr "Kleur maand" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +msgid "Month names" +msgstr "Maanden" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +msgid "Months per line" +msgstr "Maanden per lijn" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Next month day color" +msgstr "Kleur dag volgende maand" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +msgid "Saturday" +msgstr "Zaterdag" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Zaterdag en zondag" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "Zon Maa Din Woe Don Vri Zat" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +msgid "Sunday" +msgstr "Zondag" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "" +"Onderstaande opties hebben geen invloed indien het bovenstaande aangevinkt " +"is." -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "Selectie-gereedschap|X" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "Week start day" +msgstr "Week begint op" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +msgid "Weekday name color " +msgstr "Kleur werkdag" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "Selectie-gereedschap|Y" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +msgid "Weekend" +msgstr "Weekend" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Verticale coördinaat van de selectie" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +msgid "Weekend day color" +msgstr "Kleur weekenddag" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 -msgid "select_toolbar|W" -msgstr "Selectie-gereedschap|B" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "Year (0 for current)" +msgstr "Jaar (0 voor huidige)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 -msgid "Width of selection" -msgstr "Breedte van de selectie" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +msgid "Year color" +msgstr "Kleur jaar" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 -#, fuzzy -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Wijzig de breedte en hoogte in dezelfde verhouding" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "U kan de namen veranderen voor andere talen:" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "Selectie-gereedschap|H" +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Omzetten naar Braille" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -msgid "Height of selection" -msgstr "Hoogte van de selectie" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "Hoofd- en kleine letters omwisselen" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Systeem" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "alles in kleine letters" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "wiLLeKeURige hOofDleTteRs" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Hexadecimale RGBA waarde van de kleur" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "Door:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "Tekst vervangen" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "KVW" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "Vervangen:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Eerste woord in zin met hoofdletter" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 -msgid "_R" -msgstr "_R" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Elk Woord Met Hoofdletter" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "Rood" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "alles in HOOFDLETTERS" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 -msgid "_G" -msgstr "_G" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +msgid "Angle a / deg" +msgstr "Hoek a / graden" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Groen" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +msgid "Angle b / deg" +msgstr "Hoek b / graden" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -msgid "_B" -msgstr "_B" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +msgid "Angle c / deg" +msgstr "Hoek c / graden" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Blauw" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Gebruik zijde a en hoeken a en b" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Gebruik zijde c en hoeken a en b" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alpha (ondoorzichtigheid)" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Gebruik zijden a en b, en hoek a" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 -msgid "_H" -msgstr "_K" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Gebruik zijden a en b, en hoek c" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Kleurtoon" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Gebruik drie zijden" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 -msgid "_S" -msgstr "_V" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +msgid "Side Length a / px" +msgstr "Lengte zijde a / px" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "Verzadiging" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +msgid "Side Length b / px" +msgstr "Lengte zijde b / px" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -msgid "_L" -msgstr "_W" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +msgid "Side Length c / px" +msgstr "Lengte zijde c / px" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Waarde" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Driehoek" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 -msgid "_C" -msgstr "_C" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "ASCII-tekst" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 -msgid "Cyan" -msgstr "Cyaan" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Tekstbestanden (*.txt)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 -msgid "_M" -msgstr "_M" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Tekstinvoer" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Alle geselecteerde items stellen een attribuut in bij het laatste" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to set" +msgstr "Te veranderen attribuut" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -msgid "Yellow" -msgstr "Geel (Y)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +msgid "Compatibility with previews code to this event" +msgstr "Compatibiliteit die code toont voorafgaand aan deze gebeurtenis" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" +"Indien je meer dan één attribuut wilt instellen, moeten deze gescheiden zijn " +"door één spatie." -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 -msgid "Unnamed" -msgstr "Naamloos" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +msgid "Run it after" +msgstr "Uitvoeren na" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Wiel" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +msgid "Run it before" +msgstr "Uitvoeren voor" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribuut" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Attributen instellen" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Value" -msgstr "Waarde" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +msgid "Source and destination of setting" +msgstr "Bron en bestemming van instelling" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in de geselecteerde segmenten" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Het eerste geselecteerde stelt een attribuut in bij alle andere" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "De geselecteerde knooppunten verwijderen" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "" +"De lijst met waarden moet dezelfde grootte hebben als de attributenlijst." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 -#, fuzzy -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "" +"De volgende parameter is bruikbaar wanneer je meer dan twee elementen " +"selecteert" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 -#, fuzzy -msgid "Join selected endnodes with a new segment" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." msgstr "" -"Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment" +"Dit effect voegt een zichtbaar (of bruikbaar) effect toe aan een SVG-" +"compatibele browser (zoals Firefox)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "Splijt het pad tussen twee knooppunten" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"Dit effect verandert één of meer attributen bij het tweede geselecteerde " +"element, wanneer een bepaalde gebeurtenis voorvalt in het eerste " +"geselecteerde element." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +msgid "Value to set" +msgstr "In te stellen waarde" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +msgid "When should the set be done?" +msgstr "Wanneer moet de verandering doorgevoerd worden?" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "on activate" +msgstr "bij activatie" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +msgid "on blur" +msgstr "bij vervagen" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on click" +msgstr "bij klikken" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "on element loaded" +msgstr "bij laden element" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on focus" +msgstr "bij focus" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on mouse down" +msgstr "bij muisknop indrukken" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on mouse move" +msgstr "bij verplaatsen muis" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse out" +msgstr "bij muis verlaten" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse over" +msgstr "bij muis overkomen" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse up" +msgstr "bij muisknop loslaten" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Alle geselecteerde kopiëren naar de laatste" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to transmit" +msgstr "Te kopiëren attribuut" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" +"Als je meer dan één attribuut wil kopiëren, moeten deze gescheiden zijn door " +"één spatie." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Het pad op de geselecteerde knooppunten verbreken" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Source and destination of transmitting" +msgstr "Bron en bestemming van kopiëren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "De geselecteerde knooppunten hoekig maken" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Het eerste geselecteerd naar alle andere kopiëren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "De geselecteerde knopen glad maken" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." +msgstr "" +"Dit effect kopieert één of meer attributen van het eerste naar het tweede " +"geselecteerde element, wanneer een bepaalde gebeurtenis voorvalt." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "De geselecteerde knopen symmetrisch maken" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Attributen kopiëren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "De geselecteerde segmenten omzetten naar rechte lijnen" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "When to transmit" +msgstr "Wanneer te kopiëren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "De geselecteerde segmenten omzetten naar rondingen" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Mate van draaiing" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Rotatie is met de klok mee" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Gewone veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Draaiing" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 -msgid "Corners:" -msgstr "Hoeken:" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Een populair graphics-bestandsformaat voor clipart" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of een ster" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Spaak-verhouding:" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Windows Metafile-invoer" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak" +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "XAML-invoer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 -msgid "Rounded:" -msgstr "Afgerond:" +#~ msgid "" +#~ "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving " +#~ "(if the file was previously saved). If not previously saved, the most " +#~ "recent \"Save As ...\" directory is used." +#~ msgstr "" +#~ "Het dialoogvenster \"Opslaan als...\" gebruikt de huidige werkdirectory " +#~ "voor het bewaren (indien het bestand reeds bewaard was). Indien het " +#~ "bestand nog niet bewaard was, wordt de meest recente \"Opslaan als...\" " +#~ "directory gebruikt." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Hoeveel hoeken worden afgerond (0 voor scherpe hoeken)" +#~ msgid "Error saving a temporary copy" +#~ msgstr "Fout tijdens opslaan van een tijdelijke kopie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 -msgid "Randomized:" -msgstr "Willekeur:" +#~ msgid "Open Clip Art Login" +#~ msgstr "'Open Clip Art'-login" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Verspreidt de punten en hoeken willkeurig" +#~ msgid "" +#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if " +#~ "you didn't forget to choose a license." +#~ msgstr "" +#~ "Fout tijdens het exporteren van het document. Controleer of servernaam, " +#~ "gebruikersnaam en wachtwoord juist zijn, of de server webdav ondersteunt " +#~ "en dat u niet vergeten bent om een licentie te kiezen." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 -msgid "Defaults" -msgstr "Standaardwaarden" +#~ msgid "Document exported..." +#~ msgstr "Document is geëxporteerd..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen " -"(gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard " -"instellingen te wijzigen)" +#~ msgid "Autosave" +#~ msgstr "Auto-opslaan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 -msgid "W:" -msgstr "B:" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Bestand" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Breedte van de rechthoek" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Gebruikersnaam:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Hoogte van de rechthoek" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Wachtwoord:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 -msgid "Rx:" -msgstr "Rx:" +#~ msgid "Export To Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Naar 'Open Clip Art'-mediatheek exporteren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Horizontale straal van afgeronde hoeken" +#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Dit document naar de 'Open Clip Art'-mediatheek exporteren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 -msgid "Ry:" -msgstr "Ry:" +#~ msgid "Light x-Position" +#~ msgstr "X-positie licht" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Verticale straal van afgeronde hoeken" +#~ msgid "Light y-Position" +#~ msgstr "Y-positie licht" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 -msgid "Not rounded" -msgstr "Niet afgerond" +#~ msgid "Light z-Position" +#~ msgstr "Z-positie licht" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "De hoeken weer scherp maken" +#~ msgid "Line Thickness / px" +#~ msgstr "Lijndikte / px" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 -msgid "Turns:" -msgstr "Omwentelingen:" +#~ msgid "Scaling Factor" +#~ msgstr "Schalingsgraad" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Aantal omwentelingen" +#~ msgid "polyhedron|Show:" +#~ msgstr "Toon:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 -msgid "Divergence:" -msgstr "Uitwaaieren:" +#~ msgid "restack|Bottom" +#~ msgstr "Onder" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "Hoeveel de buitenste omwentelingen uitwaaieren; 1=gelijkmatig" +#~ msgid "restack|Left" +#~ msgstr "Links" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Binnen straal:" +#~ msgid "restack|Middle" +#~ msgstr "Midden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "" -"Straal van de binnenste omwenteling (relatief ten opzichte van de spiraal " -"grootte)" +#~ msgid "restack|Right" +#~ msgstr "Rechts" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"De breedte van de kalligrafische-pen (relatief ten opzichte van het canvas)" +#~ msgid "restack|Top" +#~ msgstr "Boven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 -msgid "Thinning:" -msgstr "Versmalling:" +#~ msgid "Gelatine" +#~ msgstr "Gelatine" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"De invloed van versnelling op de breedte van de lijn ( >0 maakte snelle " -"lijnen smaller, <0 maakt ze breeder, 0 maakt de breedte onafhankelijk van de " -"snelheid)" +#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency" +#~ msgstr "Gekleurde gelatineuze turbulente vulling en transparantie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 -msgid "Angle:" -msgstr "Hoek:" +#~ msgid "Monochrome positive" +#~ msgstr "Monochroom positief" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen " -"invloed als de oriëntatie 0 is)." +#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive" +#~ msgstr "Omzetten naar een verkleurbaar transparant positief" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 -msgid "Fixation:" -msgstr "Oriëntatie:" +#~ msgid "Monochrome negative" +#~ msgstr "Monochroom negatief" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 -msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" -msgstr "" -"Oriëntatie van de pen (in graden; 0 = altijd loodrecht op de teken-richting, " -"1 = vaste oriëntatie)" +#~ msgid "" +#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" +#~ msgstr "" +#~ "De lichtste delen van het object inverteren en progressief transparant " +#~ "maken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 -msgid "Tremor:" -msgstr "" +#~ msgid "Repaint" +#~ msgstr "Hertekenen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 -msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -msgstr "" +#~ msgid "Punch hole" +#~ msgstr "Gat uitknippen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 -msgid "Mass:" -msgstr "Massa:" +#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area" +#~ msgstr "Een object uit een verkleurbaar opaak oppervlak uitknippen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 -msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "De invloed van traagheid op de beweging van de pen" +#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long." +#~ msgstr "Het tweede pad moet exact vier knooppunten lang zijn." -#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 -msgid "Drag:" -msgstr "Weerstand:" +#~ msgid "Highly flexible specular bump" +#~ msgstr "Zeer flexibel spiegelend reliëf" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 -msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "De invloed van weerstand op de beweging van de pen" +#~ msgid "Burnt edges" +#~ msgstr "Verbrande randen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" -"Gebruik de druk die op het invoer apparaat wordt uitgeoefend om de pen-" -"breedte te variëren" +#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur" +#~ msgstr "Randen afscheuren met een donkere veeg aan de binnenzijde" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" -"Gebruik de hoek waaronder het invoer apparaat wordt gehouden om de pen-hoek " -"te variëren" +#~ msgid "Interruption width" +#~ msgstr "Breedte onderbreking" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 -msgid "Start:" -msgstr "Start:" +#~ msgid "add stroke width to interruption size" +#~ msgstr "lijnbreedte toevoegen aan breedte onderbreking" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "" -"De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de taartpunt" +#~ msgid "add other's stroke width to interruption size" +#~ msgstr "breedte andere lijn toevoegen aan de breedte van de onderbreking" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 -msgid "End:" -msgstr "Einde:" +#~ msgid "AI 8.0 Output" +#~ msgstr "AI 8.0 uitvoer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "" -"De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de taartpunt" +#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 -msgid "Open arc" -msgstr "Taartpunt openen" +#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +#~ msgstr "Schrijf Adobe Illustrator 8.0 (Postscript gebaseerd)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" -msgstr "Wissel tussen arc (open vorm) en taartpunt (gesloten vorm)" +#~ msgid "EPSI Output" +#~ msgstr "EPSI-uitvoer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 -msgid "Make whole" -msgstr "Ellips herstellen" +#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Maak weer een ellips van de figuur, geen arc of taartpunt " +#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +#~ msgstr "Encapsulated Postscript met een thumbnail" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 -msgid "" -"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " -"color including its alpha" -msgstr "" -"Wanneer ingedrukt wordt de kleur zonder doorzichtigheid gekozen, wanneer " -"niet ingedrukt wordt de kleur met doorzichtigheid gekozen." +# zie ook menu "Filters" > "Filter editor" > "Effect toevoegen" > "Verplaatsingskaart" +#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" +#~ msgstr "Luchtverspreiding; pas de verplaatsingskaart aan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "" +#~ msgid "Export area is whole canvas" +#~ msgstr "Het geëxporteerde gebied is het hele canvas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 -msgid "Spacing between letters" -msgstr "" +#~ msgid "Export drawing, not page" +#~ msgstr "Afbeelding exporteren, niet de pagina" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 -msgid "Spacing between lines" -msgstr "" +#~ msgid "Export canvas" +#~ msgstr "Canvas exporteren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 -#, fuzzy -msgid "Horizontal kerning" -msgstr "Horizontale tussenruimte" +#~ msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" +#~ msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 -#, fuzzy -msgid "Vertical kerning" -msgstr "Verticale tussenruimte" +#~ msgid "HSL bubbles" +#~ msgstr "TVL-bellen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 -msgid "Letter rotation" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " +#~ "luminance" +#~ msgstr "" +#~ "Zeer flexibel belleneffect dat afhangt van de tint, verzadiging en " +#~ "luminatie van de kleuren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 -#, fuzzy -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "_Tekenspatiëring herstellen" +#~ msgid "Bright and glowing metal texture" +#~ msgstr "Textuur van helder schijnend metaal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken" +#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" +#~ msgstr "Kleur geven aan de donkere delen van de afbeelding" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten negeren" +#~ msgid "HSL bubbles, alpha" +#~ msgstr "TVL-bellen, alfa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794 -#, fuzzy -msgid "Spacing:" -msgstr "Y tussenafstand:" +#~ msgid "HSL Bumps, diffuse" +#~ msgstr "TVL-reliëf, diffuus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" +#~ msgid "HSL bubbles, diffuse" +#~ msgstr "TVL-bellen, diffuus" -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Add Nodes" -msgstr "Knooppunten" +#~ msgid "HSL bubbles, transparent" +#~ msgstr "TVL-bellen, transparant" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" -msgstr "" +#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency" +#~ msgstr "Zeer flexibel belichte bellen met transparantie" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Modify Path" -msgstr "" +#~ msgid "Thick paint, glossy" +#~ msgstr "Dikke verflaag, glanzend" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" -msgstr "" +#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish" +#~ msgstr "" +#~ "Effect van een dikke verflaag met turbulentie en een glanzende vernis" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "" +#~ msgid "Burst, glossy" +#~ msgstr "Gebarsten, glanzend" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "" +#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy" +#~ msgstr "Gebarsten, verfrommelde en glanzende ballon met gaten" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "AI Output" -msgstr "Uitvoer" +#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)" +#~ msgstr "AutoCAD Plot tekeningen (*.plt)" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "" +#~ msgid "Open files saved for plotters" +#~ msgstr "Bestanden opgeslagen voor plotters openen" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "AI SVG Input" -msgstr "Uitvoer" +#~ msgid "Mask and transparency effects" +#~ msgstr "Maskeer- en transparantieëffecten" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "" +#~ msgid "Target" +#~ msgstr "Doel" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "" +#~ msgid "Seed" +#~ msgstr "Startgetal" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "" +#~ msgid "Pixel smear, glossy" +#~ msgstr "Pixel vegen, glanzend" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "" +#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" +#~ msgstr "Glanzend verfeffect voor bitmaps" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "" +#~ msgid "Soft bump" +#~ msgstr "Zacht reliëf" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" -msgstr "" +#~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects" +#~ msgstr "Convolutie-reliëf met vervaging; dit kan mooie reliëfeffecten geven" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" +#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects" +#~ msgstr "Korrelruis toevoegen aan afbeeldingen en objecten" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Dot size" -msgstr "Afmeting" +#~ msgid "Previous Effect" +#~ msgstr "Vorig effect" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Font size" -msgstr "Grootte:" +#~ msgid "All Image Files" +#~ msgstr "Alle afbeeldingen" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Number Nodes" -msgstr "Aantal rijen" +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "Organisatie" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 -msgid "Visualize Path" -msgstr "" +#~ msgid "Melt and glow" +#~ msgstr "Lichtgevende smelt" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "" +#~ msgid "Badge" +#~ msgstr "Badge" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -msgid "DXF Input" -msgstr "" +#~ msgid "Metal or plastic badge bevel" +#~ msgstr "Imitatie van een metalen of plastieken badge" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "" +#~ msgid "Ghost outline" +#~ msgstr "Spookachtige rand" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" -msgstr "" +#~ msgid "Masking tools" +#~ msgstr "Maskeren" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "" +#~ msgid "Color inline" +#~ msgstr "Gekleurde binnenrand" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "" +#~ msgid "Flow inside" +#~ msgstr "Stroming vanbinnen" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "DXF Output" -msgstr "Uitvoer" +#~ msgid "Lead pencil" +#~ msgstr "Vulpotlood" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "" +#~ msgid "Cross blotches" +#~ msgstr "Gekleurde vlekken" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" +#~ msgid "_Write session file:" +#~ msgstr "_Sessiebestand opslaan:" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Embed All Images" -msgstr "Afbeeldingen" +#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool." +#~ msgstr "Gedeeld SVG-bord om samen te werken." -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "" +#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client" +#~ msgstr "Gebaseerd op de Pedro XMPP-cliënt" + +#~ msgid "Select a location and filename" +#~ msgstr "Selecteer een locatie en een bestandnaam" + +#~ msgid "Set filename" +#~ msgstr "Bestandsnaam instellen" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "" +#~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +#~ msgstr "%1 heeft u uitgenodigd voor een overlegsessie." -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "EPSI Output" -msgstr "Uitvoer" +#~ msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +#~ msgstr "" +#~ "Wilt u de uitnodiging van %1 voor een overlegsessie accepteren?" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "" +#~ msgid "Accept invitation" +#~ msgstr "Uitnodiging accepteren" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "" +#~ msgid "Decline invitation" +#~ msgstr "Uitnodiging afslaan" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "" +#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +#~ msgstr "Inkboard-sessie (%1 tot %2)" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "" +#~ msgid "just a real number like 1.4!" +#~ msgstr "een reëel getal zoals 1.4!" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" -msgstr "" +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "Sessiebestand" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Path to save image" -msgstr "" +#~ msgid "Playback controls" +#~ msgstr "Afspeelknoppen" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Bridge Width" -msgstr "Lijnbreedte" +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "Informatie boodschap" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" -msgstr "" +#~ msgid "Active session file:" +#~ msgstr "Actief sessiebestand:" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "Fretboard Designer" -msgstr "" +#~ msgid "Delay (milliseconds):" +#~ msgstr "Vertraging (milliseconden):" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" -msgstr "" +#~ msgid "Close file" +#~ msgstr "Bestand sluiten" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" -msgstr "" +#~ msgid "Set delay" +#~ msgstr "Vertraging instellen" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 -msgid "Multi Length Equal Temperament" -msgstr "" +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Terugspoelen" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Number of Frets" -msgstr "Aantal rijen" +#~ msgid "Go back one change" +#~ msgstr "Een verandering teruggaan" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Number of Strings" -msgstr "Aantal rijen" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pauze" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Nut Width" -msgstr "Breedte" +#~ msgid "Go forward one change" +#~ msgstr "Een verandering verdergaan" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "" +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Afspelen" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "" +#~ msgid "Open session file" +#~ msgstr "Sessiebestand openen:" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 -msgid "Tones in Scale" -msgstr "" +#~ msgid "_Use SSL" +#~ msgstr "_SSL gebruiken" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 -msgid "px per Unit" -msgstr "" +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "_Registreren" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -msgid "Multi Length Scala" -msgstr "" +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "_Server" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "" +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Gebruikersnaam:" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Wachtwoord:" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 -msgid "Scale Length" -msgstr "" +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "_Poort" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Single Length Equal Temperament" -msgstr "" +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Verbinden" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 -msgid "Single Length Scala" -msgstr "" +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Bezig met verbinden met Jabber server %1" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Verbinden met Jabber server %1 is mislukt" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "" +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#~ msgstr "" +#~ "Bezig met verbinden met Jabber server %1 als gebruiker %2" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" -msgstr "" +#~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Inloggen mislukt op Jabber server %1 als %2" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "XFIG Input" -msgstr "Uitvoer" +#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +#~ msgstr "SSL initialisatie mislukt bij verbinden met Jabber server %1" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Flatness" -msgstr "rasterlijnen" +#~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Verbonden met Jabber server %1 als %2" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Bezier" -msgstr "" +#~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Registratie op Jabber server %1 als %2 is mislukt" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "" +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "_Naam chatruimte:" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "" +#~ msgid "Chatroom _server:" +#~ msgstr "Chatruimte _server:" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Draw Handles" -msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen" +#~ msgid "Chatroom _password:" +#~ msgstr "_Wachtwoord chatruimte:" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Item dupliceren" +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "_Handle chatruimte:" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Exponent" -msgstr "Exporteren" +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "Verbinden met chatruimte" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "" +#~ msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" +#~ msgstr "" +#~ "Synchroniseren met chatruimte %1@%2 met behulp van de handle %" +#~ "3" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "" +#~ msgid "_User's Jabber ID:" +#~ msgstr "_Gebruiker's Jabber ID:" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "" +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "Gebruiker _uitnodigen" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "" +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Annuleren" -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch)" -msgstr "" +#~ msgid "Buddy List" +#~ msgstr "Vriendenlijst" -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -msgstr "" +#~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" +#~ msgstr "Zenden van uitnodiging tot overleg naar %1" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Angle" -msgstr "Hoek:" +#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside" +#~ msgstr "Rand en halo verbeteren lands binnen- en buitenzijde" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "Axiom" -msgstr "" +#~ msgid "Length left" +#~ msgstr "Lengte links" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Fractal (Lindenmayer)" -msgstr "Laag hernoemen" +#~ msgid "Specifies the left end of the bisector" +#~ msgstr "Specifieert de lengte van het linkse uiteinde van de deellijn" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "" +#~ msgid "Length right" +#~ msgstr "Lengte rechts" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Rules" -msgstr "_Linialen" +#~ msgid "Specifies the right end of the bisector" +#~ msgstr "Specifieert de lengte van het rechtse uiteinde van de deellijn" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Step" -msgstr "Stappen" +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +#~ msgstr "Het \"linkse\" einde van de deellijn aanpassen" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Measure Path" -msgstr "" +#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +#~ msgstr "Het \"rechtse\" einde van de deellijn aanpassen" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "" +#~ msgid "Null" +#~ msgstr "Niets" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Magnitude" -msgstr "Magenta" +#~ msgid "Intersect" +#~ msgstr "Doorsnede" -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1 -#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1 -msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "" +#~ msgid "Subtract A-B" +#~ msgstr "Aftrekken A-B" -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2 -#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2 -msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "" +#~ msgid "Identity A" +#~ msgstr "Identiteit A" -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "PDF Output" -msgstr "Uitvoer" +#~ msgid "Subtract B-A" +#~ msgstr "Aftrekken B-A" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Postscript" -msgstr "Portret" +#~ msgid "Identity B" +#~ msgstr "Identiteit B" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" -msgstr "" +#~ msgid "2nd path" +#~ msgstr "2de pad" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Radius" -msgstr "Om_hoog" +#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +#~ msgstr "Pad waarlangs de operatie op het origineel pad wordt toegepast." -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Radius Randomize" -msgstr "Willekeur:" +#~ msgid "Boolop type" +#~ msgstr "Type booleaanse operator" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Randomize node handles" -msgstr "Willekeur:" +#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed." +#~ msgstr "Bepaalt het type booleaanse operator die toegepast zal worden." -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Randomize nodes" -msgstr "Willekeur:" +#~ msgid "Starting" +#~ msgstr "Begin" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "" +#~ msgid "Angle of the first copy" +#~ msgstr "Hoek van de eerste kopie" -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Random Point" -msgstr "Afgeronde hoek" +#~ msgid "Rotation angle" +#~ msgstr "Rotatiehoek" -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Random Position" -msgstr "_Draaiing" +#~ msgid "Angle between two successive copies" +#~ msgstr "Hoek tussen twee opeenvolgende kopieën" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Initial size" -msgstr "Bitmap afmeting" +#~ msgid "Number of copies" +#~ msgstr "Aantal kopieën" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Minimum size" -msgstr "Aangepast" +#~ msgid "Number of copies of the original path" +#~ msgstr "Aantal kopieën van het originele pad" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Random Tree" -msgstr "Willekeur:" +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "Oorsprong" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "" +#~ msgid "Origin of the rotation" +#~ msgstr "Oorsprong van de rotatie" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "" +#~ msgid "Adjust the starting angle" +#~ msgstr "De beginhoek aanpassen" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "" +#~ msgid "Adjust the rotation angle" +#~ msgstr "De draaihoek aanpassen" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "" +#~ msgid "Elliptic Pen" +#~ msgstr "Elliptische pen" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Segment Straightener" -msgstr "" +#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)" +#~ msgstr "Dikke-dunne lijnen (snel)" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)" +#~ msgstr "Dikke-dunne lijnen (traag)" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "" +#~ msgid "Sharp" +#~ msgstr "Verscherpen" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" +#~ msgid "Round" +#~ msgstr "Afronden" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "ZIP Output" -msgstr "Uitvoer" +#~ msgid "Method" +#~ msgstr "Methode" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" -msgstr "" +#~ msgid "Choose pen type" +#~ msgstr "Kies pentype" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Dropshadow" -msgstr "Pagina schaduw weergeven" +#~ msgid "Maximal stroke width" +#~ msgstr "Maximale lijndikte" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "" +#~ msgid "Pen roundness" +#~ msgstr "Ronding pen" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "" +#~ msgid "Min/Max width ratio" +#~ msgstr "Min/Max ratio breedte" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "" +#~ msgid "angle" +#~ msgstr "hoek" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "" +#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" +#~ msgstr "richting van de dikste lijnen (tegenovergestelde = dunste)" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -msgid "First derivative" -msgstr "" +#~ msgid "Choose start capping type" +#~ msgstr "Kies het type afronding bij het begin" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -msgid "Function" -msgstr "" +#~ msgid "Choose end capping type" +#~ msgstr "Kies het type afronding bij het einde" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Function Plotter" -msgstr "" +#~ msgid "Grow for" +#~ msgstr "Toenemen gedurende" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Nodes per period" -msgstr "" +#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start" +#~ msgstr "De lijn dunner maken aan het begin" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 -msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "" +#~ msgid "Fade for" +#~ msgstr "Verdwijnen gedurende" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "" +#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end" +#~ msgstr "De lijn dunner maken aan het einde" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Center X" -msgstr "Regels centreren" +#~ msgid "Round ends" +#~ msgstr "Uiteinden afronden" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Center Y" -msgstr "Regels centreren" +#~ msgid "left capping" +#~ msgstr "afronding links" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "De selectie 90 graden met de klok mee draaien" +#~ msgid "Control handle 0" +#~ msgstr "Controlepunt 0" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 -msgid "Whirl" -msgstr "" +#~ msgid "Control handle 1" +#~ msgstr "Controlepunt 1" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "" +#~ msgid "Control handle 2" +#~ msgstr "Controlepunt 2" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "" +#~ msgid "Control handle 3" +#~ msgstr "Controlepunt 3" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "" +#~ msgid "Control handle 4" +#~ msgstr "Controlepunt 4" -#~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" -#~ msgstr "Script-effecten inschakelen (herstart noodzakelijk) - EXPERIMENTEEL" +#~ msgid "Control handle 5" +#~ msgstr "Controlepunt 5" -#~ msgid "" -#~ "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to " -#~ "be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" -#~ msgstr "" -#~ "Wanneer geselecteerd wordt het effecten-menu actief, wat het gebruik van " -#~ "externe script-effecten mogelijk maakt. Inkscape moet opnieuw gestart " -#~ "worden voordat dit werkt - EXPERIMENTEEL" +#~ msgid "Control handle 6" +#~ msgstr "Controlepunt 6" -#~ msgid "Export area" -#~ msgstr "Gebied exporteren" +#~ msgid "Control handle 7" +#~ msgstr "Controlepunt 7" -#~ msgid "Bitmap size" -#~ msgstr "Bitmap afmeting" +#~ msgid "Control handle 8" +#~ msgstr "Controlepunt 8" -#~ msgid "_Filename" -#~ msgstr "_Bestandsnaam" +#~ msgid "Control handle 9" +#~ msgstr "Controlepunt 9" -#~ msgid " _Export " -#~ msgstr "_Exporteren" +#~ msgid "Control handle 10" +#~ msgstr "Controlepunt 10" -#~ msgid " relative by " -#~ msgstr " relatief met " +#~ msgid "Control handle 11" +#~ msgstr "Controlepunt 11" -#~ msgid " absolute to " -#~ msgstr "absoluut ten opzichte van" +#~ msgid "Control handle 12" +#~ msgstr "Controlepunt 12" -#~ msgid "Finishing pen" -#~ msgstr "Klaar met het trekken van lijnen" +#~ msgid "Control handle 13" +#~ msgstr "Controlepunt 13" -#, fuzzy -#~ msgid "_Panels" -#~ msgstr "_Annuleren" +#~ msgid "Control handle 14" +#~ msgstr "Controlepunt 14" -#, fuzzy -#~ msgid "Show or hide the panels" -#~ msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen" +#~ msgid "Control handle 15" +#~ msgstr "Controlepunt 15" -#~ msgid "" -#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " -#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the " -#~ "opposite handle in sync" -#~ msgstr "" -#~ "Knooppunt handvat: sleep om de ronding te vormen; Ctrl " -#~ "draait in stappen; Alt vergrendelt de lengte; Shift draait " -#~ "ook het andere handvat" +#~ msgid "End type" +#~ msgstr "Eindtype" -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "Venster sluiten" +#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +#~ msgstr "Bepaalt aan welke zijde de lijn of het lijnsegment onbegrensd is." -#~ msgid "Union of selected objects" -#~ msgstr "Samensmelting van de geselecteerde objecten" +#~ msgid "Discard original path?" +#~ msgstr "Origineel pad verwijderen?" -#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" -#~ msgstr "'Exclusive-OR' van de geselecteerde objecten" +#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" +#~ msgstr "Vink dit aan om enkel het spiegelbeeld van het pad te behouden" -#, fuzzy -#~ msgid "Convert selected strokes to paths" -#~ msgstr "De geselecteerde lijn(en) omzetten naar pad(en)" +#~ msgid "Reflection line" +#~ msgstr "Symmetrie-as" -#~ msgid "Convert bitmap object to paths" -#~ msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden" +#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" +#~ msgstr "Lijn waarrond de 'spiegeling' plaatsvindt" -#, fuzzy -#~ msgid "Put text into frames" -#~ msgstr "Tekst vormen naar een object" +#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" +#~ msgstr "Handvat om de afstand tot de curve te controleren" -#~ msgid "Fill and Stroke dialog" -#~ msgstr "Opvulling en lijnen dialoogvenster" +#~ msgid "Adjust the offset" +#~ msgstr "Offset aanpassen" -#~ msgid "View color swatches" -#~ msgstr "Kleurenpaletten weergeven" +#~ msgid "Specifies the left end of the parallel" +#~ msgstr "Specifiëert het linkerdeel van de parallelle" -#~ msgid "Transform dialog" -#~ msgstr "Transformatie dialoogvenster" +#~ msgid "Specifies the right end of the parallel" +#~ msgstr "Specifiëert het rechterdeel van de parallelle" -#~ msgid "Text and Font dialog" -#~ msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster" +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +#~ msgstr "Het \"linkerdeel\" van de parallelle aanpassen" -#~ msgid "XML Editor" -#~ msgstr "XML weergave" +#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +#~ msgstr "Het \"rechterdeel\" van de parallelle aanpassen" -#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -#~ msgstr "Maak en plaats meerdere klonen van de selectie" +#~ msgid "Display unit" +#~ msgstr "Eenheid weergeven" -#~ msgid "Object Properties dialog" -#~ msgstr "Object-eigenschappen dialoogvenster" +#~ msgid "Print unit after path length" +#~ msgstr "Eenheid tonen na de padlengte" -#~ msgid "About Memory..." -#~ msgstr "Over geheugengebruik..." +#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" +#~ msgstr "Het \"linkse\" uiteinde van de deellijn aanpassen" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Sluiten" +#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" +#~ msgstr "Het \"rechtse\" uiteinde van de deellijn aanpassen" -#~ msgid "Snap units:" -#~ msgstr "Eenheden voor magnetisme" +#~ msgid "Scale x" +#~ msgstr "X-schaal" -#~ msgid "Snap distance:" -#~ msgstr "Magnetisme werkt tot:" +#~ msgid "Scale factor in x direction" +#~ msgstr "Schaal factor in x-richting" -#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar" -#~ msgstr "Eenheden voor gereedschappen, linealen en de statusbalk" +#~ msgid "Scale y" +#~ msgstr "Y-schaal" -#~ msgid "" -#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top " -#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with " -#~ "some window managers." -#~ msgstr "" -#~ "Geen: dialogen worden behandeld als gewone vensters; Normaal: dialogen " -#~ "blijven boven bewerkingsvensters; Agressief: hetzelfde als 'normaal', " -#~ "maar het werkt misschien beter met sommige Window Managers." +#~ msgid "Scale factor in y direction" +#~ msgstr "Schaal factor in y-richting" -#~ msgid " X " -#~ msgstr " X " +#~ msgid "Offset x" +#~ msgstr "Verplaatsing x" -#~ msgid "Row spacing: " -#~ msgstr "Rij afstand:" +#~ msgid "Offset in x direction" +#~ msgstr "Verplaatsing in x-richting" -#~ msgid "Column spacing:" -#~ msgstr "Kolom afstand:" +#~ msgid "Offset y" +#~ msgstr "Verplaatsing y" -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to paste to it." -#~ msgstr "" -#~ "De huidige laag is verborgen. U moet hem weer zichtbaar maken om " -#~ "er in te kunnen plakken." +#~ msgid "Offset in y direction" +#~ msgstr "Verplaatsing in y-richting" -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to paste to it." -#~ msgstr "" -#~ "De huidige laag is vergrendeld. U moet hem ontgrendelen om er in " -#~ "te kunnen plakken." +#~ msgid "Uses XY plane?" +#~ msgstr "XY-vlak gebruiken?" -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to add text." +#~ msgid "" +#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on " +#~ "the right side" #~ msgstr "" -#~ "De huidige laag is verborgen. Maak hem zichtbaar om er tekst aan " -#~ "toe te voegen." +#~ "Indien aangevinkt, het pad aan de linkerkant van een denkbeeldige " +#~ "rechthoek plaatsen, anders aan de rechterkant" -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to add text." -#~ msgstr "" -#~ "De huidige laag is vergrendeld. Ontgrendel hem om er tekst aan toe " -#~ "te voegen." +#~ msgid "Adjust the origin" +#~ msgstr "De oorsprong aanpassen" -#, fuzzy -#~ msgid "Metadata 1" -#~ msgstr "Document eigenschappen" +#~ msgid "Iterations" +#~ msgstr "Iteraties" -#, fuzzy -#~ msgid "Metadata 2" -#~ msgstr "Document eigenschappen" +#~ msgid "recursivity" +#~ msgstr "recursiviteit" -#, fuzzy -#~ msgid "A" -#~ msgstr "_A" +#~ msgid "Additional angle between tangent and curve" +#~ msgstr "Additionele hoek tussen raaklijn en curve" -#, fuzzy -#~ msgid "M" -#~ msgstr "_M" +#~ msgid "Location along curve" +#~ msgstr "Plaats langs curve" -#, fuzzy -#~ msgid "Connect the Dots" -#~ msgstr "Verbinder" +#~ msgid "" +#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and " +#~ "number-of-segments)" +#~ msgstr "" +#~ "Plaats van het raakpunt langs de curve (tussen 0.0 en het aantal " +#~ "segmenten)" -#, fuzzy -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Grootte:" +#~ msgid "Specifies the left end of the tangent" +#~ msgstr "Specifiëert de lengte van de linkerkant van de raaklijn" -#, fuzzy -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Beschrijving" +#~ msgid "Specifies the right end of the tangent" +#~ msgstr "Specifiëert de lengte van de rechterkant van de raaklijn" -#, fuzzy -#~ msgid "Direction of Rotation" -#~ msgstr "Uitnodiging afslaan" +#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +#~ msgstr "Het raakpunt aanpassen" -#~ msgid "Custom canvas" -#~ msgstr "Eigen canvasformaat" +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +#~ msgstr "Het \"linkse\" uiteinde van de raaklijn aanpassen" -#~ msgid "Current style" -#~ msgstr "Huidige stijl" +#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" +#~ msgstr "Het \"rechtse\" uiteinde van de raaklijn aanpassen" -#~ msgid "" -#~ "Current style is updated every time you change the style of any object " -#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "De huidige stijl bijwerken bij iedere aanpassing van de stijl van een " -#~ "object, zoals opvulling, lijnen en doorzichtigheid" +#~ msgid "Stack step" +#~ msgstr "Stapgrootte van helling" -#~ msgid "Arrange Objects" -#~ msgstr "Objecten verdelen" +#~ msgid "point param" +#~ msgstr "puntparameter" -#~ msgid "deg" -#~ msgstr "grd" +#~ msgid "path param" +#~ msgstr "padparameter" -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "_Met dank aan" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Label" -#, fuzzy -#~ msgid "Grab sensitivity" -#~ msgstr "Maak gevoellig" +#~ msgid "Text label attached to the path" +#~ msgstr "Aan het pad toegekend label" -#~ msgid "Click/drag threshold" -#~ msgstr "Klikken/slepen grenswaarde" +#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +#~ msgstr "Kies een ontwerpgereedschap van de gereedschapsbalk." -#~ msgid "Mouse wheel scrolls by" -#~ msgstr "Muiswiel schuift met" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Pad:" -#~ msgid "Scroll by" -#~ msgstr "Schuiven met" +#~ msgid "Rainbow melt" +#~ msgstr "Regenboogsmelt" -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "Versnelling" +#~ msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief" +#~ msgstr "Verticale regenboogstrepen, omzoomd door vlekken met 3D reliëf" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Snelheid" +#~ msgid "Comics rounded" +#~ msgstr "Cartoon afgerond" -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "Drempelwaarde" +#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version" +#~ msgstr "Imitatie van zwartwitte cartoon shader, meer afgeronde versie" -#~ msgid "Arrow keys move by" -#~ msgstr "Cursor-toetsen verplaatsen met" +#~ msgid "Pewter NR" +#~ msgstr "Tin NR" -#~ msgid "> and < scale by" -#~ msgstr "> en < schalen met" +#~ msgid "Mid grey satin like shader close to pewter" +#~ msgstr "Halfgrijze satijnachtige shader gelijkend op tin" -#~ msgid "Inset/Outset by" -#~ msgstr "Binnen-/buitenrand met" +#~ msgid "Comics flow" +#~ msgstr "Cartoon stroming" -#~ msgid "Rotation snaps every" -#~ msgstr "Draaien in stappen van" +#~ msgid "Comics shader with a flow inside transparency" +#~ msgstr "Cartoon shaders met een stroming in de transparantie" -#~ msgid "Zoom in/out by" -#~ msgstr "In- of uitzoomen met" +#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +#~ msgstr "Gewenste resolutie (DPI) van bitmaps" -#~ msgid "Transform" -#~ msgstr "Transformatie" +#~ msgid "Deactivate knotholder?" +#~ msgstr "Knoophouder deactiveren?" #~ msgid "" -#~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select.0 out of %i nodes " -#~ "selected. Click, Shift+click, or drag around nodes " -#~ "to select." +#~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere " +#~ "with node handles during editing)" #~ msgstr "" -#~ "0 van %i knooppunt geselecteerd. Klik, shift-" -#~ "klik of sleep om knooppunten te selecteren.0 van %i knooppunten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om knooppunten te selecteren." +#~ "Vink dit aan om de handvaten van de knopen te deactiveren (handig indien " +#~ "deze interfereren met de handvaten van knooppuntten tijdens het bewerken)" -#~ msgid "Flip selection horizontally" -#~ msgstr "De selectie horizontaal tuimelen" - -#~ msgid "Flip selection vertically" -#~ msgstr "De selectie verticaal spiegelen" +#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +#~ msgstr "" +#~ "De resolutie die gebruikt wordt om SVG naar bitmap te exporteren " +#~ "(standaard 90)"