X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fne.po;h=c27b4346293a5566a322dfa046872511cada4951;hb=6954ef24d41fa9b2793bf4402951ef77d04ae6ea;hp=12a67d018ba0bb57c4530a556e65ee078dff55c3;hpb=ac2de0b006739c10b0ab8917e9c470200c06ee2d;p=inkscape.git diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po index 12a67d018..c27b43462 100644 --- a/po/ne.po +++ b/po/ne.po @@ -5,24 +5,18 @@ # Shyam Krishna Bal , 2006. # Mahesh Subedi , 2006. # -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 ../src/widgets/toolbox.cpp:1666 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3950 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3979 ../src/widgets/toolbox.cpp:4000 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:4378 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404 ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-16 22:36+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:47+0100\n" "Last-Translator: Mahesh subedi \n" "Language-Team: Nepali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 @@ -34,109 +28,141 @@ msgstr "स्केलेबुल भेक्टर ग्राफिक् msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता" -#: ../src/arc-context.cpp:337 +#: ../src/arc-context.cpp:339 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "Ctrl: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउनुहोस्, चाप/खण्ड कोण सटाउनुहोस्" -#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:379 +#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "शिफ्ट: सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुहोस्" -#: ../src/arc-context.cpp:442 -#, c-format +#: ../src/arc-context.cpp:486 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"दीर्घवृत: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s × %s; संग Ctrl; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागिshift संग" + +#: ../src/arc-context.cpp:488 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "दीर्घवृत: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s × %s; संग Ctrl; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागिshift संग" -#: ../src/arc-context.cpp:460 +#: ../src/arc-context.cpp:507 #, fuzzy msgid "Create ellipse" msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/connector-context.cpp:519 +#: ../src/box3d.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "3D Box" +msgstr "किनारा" + +#: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457 +#: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471 +#: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्" + +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:640 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "" + +#: ../src/box3d-context.cpp:664 +#, fuzzy +msgid "Create 3D box" +msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..." + +#: ../src/connector-context.cpp:522 msgid "Creating new connector" msgstr "नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्दै" -#: ../src/connector-context.cpp:746 +#: ../src/connector-context.cpp:751 #, fuzzy msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।" -#: ../src/connector-context.cpp:794 +#: ../src/connector-context.cpp:799 #, fuzzy msgid "Reroute connector" msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्" #. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:959 +#: ../src/connector-context.cpp:964 #, fuzzy msgid "Create connector" msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/connector-context.cpp:983 +#: ../src/connector-context.cpp:988 msgid "Finishing connector" msgstr "जडानकर्ता समाप्त गर्दै" -#: ../src/connector-context.cpp:1127 +#: ../src/connector-context.cpp:1132 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" "जडान बिन्दु: एउटा नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्नको लागि क्लिक गर्नुहोस् वा तान्नुहोस्" -#: ../src/connector-context.cpp:1200 +#: ../src/connector-context.cpp:1205 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "जडानकर्ता समाप्त बिन्दु: नयाँ आकारहरुमा जडान गर्न वा पुन:राउट गर्न तान्नुहोस्" -#: ../src/connector-context.cpp:1311 +#: ../src/connector-context.cpp:1316 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "कम्तिमा एक जडानकर्ता नभएको वस्तु चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/connector-context.cpp:1316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4212 +#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1317 ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 +#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "" -#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr " हालको तह लुकेको छ । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि नलुकाउनुहोस् ।" -#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" " हालको तह ताल्चा लगाइएको छ । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि ताल्चा नलगाउनुहोस् ।" -#: ../src/desktop-events.cpp:111 +#: ../src/desktop-events.cpp:172 #, fuzzy msgid "Create guide" msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/desktop-events.cpp:185 -#, fuzzy -msgid "Move guide" -msgstr "नोड घटाउनुहोस्" - -#: ../src/desktop-events.cpp:191 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 +#: ../src/desktop-events.cpp:218 ../src/desktop-events.cpp:269 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 #, fuzzy msgid "Delete guide" msgstr "नोड मेट्नुहोस्" -#: ../src/desktop-events.cpp:209 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s मा %s" +#: ../src/desktop-events.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Move guide" +msgstr "नोड घटाउनुहोस्" + +#: ../src/desktop-events.cpp:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "बाटोदर्शन" -#: ../src/desktop.cpp:716 +#: ../src/desktop.cpp:734 msgid "No previous zoom." msgstr "अघिल्लो जूम छैन ।" -#: ../src/desktop.cpp:741 +#: ../src/desktop.cpp:759 msgid "No next zoom." msgstr "पछिल्लो जूम छैन ।" @@ -157,29 +183,29 @@ msgstr "वस्तु संग %d टाइल्ड क्ल msgid "Object has no tiled clones." msgstr " वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "एउटा वस्तु चयन गर्नुहोस् जसको टाइल्ड क्लोनहरू अनक्लम्प गर्नलाई हो ।" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007 #, fuzzy msgid "Unclump tiled clones" msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "एउटा वस्तु चयन गर्नुहोस् जसको टाइल्ड क्लोनहरू हटाउनको लागि हो ।" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060 #, fuzzy msgid "Delete tiled clones" msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2298 msgid "Select an object to clone." msgstr "क्लोनमा एउटा वस्तु चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -187,24 +213,24 @@ msgstr "" "यदि तपाईँ भिन्न भिन्नै वस्तुहरू क्लोन गर्न चाहनुहुन्छ भने, तिनीहरुलाई समूह गर्नुहोस् " "रसमूहलाई क्लोन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514 #, fuzzy msgid "Create tiled clones" msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697 msgid "Per row:" msgstr "प्रति पङ्क्ति:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 msgid "Per column:" msgstr "प्रति स्तम्भ:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 msgid "Randomize:" msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872 msgid "_Symmetry" msgstr "सुमेल" @@ -213,375 +239,450 @@ msgstr "सुमेल" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "टिलिङ्गको लागि १७ सुमेल समूहहरू मध्ये एउटा चयन गर्नुहोस्" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: सामान्य अनुवाद" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° परिक्रमण" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: . प्रतिवर्तन" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: ग्लाइड प्रतिवर्तन" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: प्रतिवर्तन + ग्लाइड प्रतिवर्तन" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: प्रतिवर्तन + 180° परिक्रमण" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: ग्लाइड प्रतिवर्तन + 180° परिक्रमण" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन + 180° परिक्रमण" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° परिक्रमण" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° परिक्रमण + 45° प्रतिवर्तन" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° परिक्रमण + 90° प्रतिवर्तन" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° परिक्रमण" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: प्रतिवर्तन + 120° परिक्रमण, घना" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: प्रतिवर्तन + 120° परिक्रमण, कम" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° परिक्रमण" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: प्रतिवर्तन + 60° परिक्रमण" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 msgid "S_hift" msgstr "शिफ्ट" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "शिफ्ट X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो शिफ्ट" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो शिफ्ट" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "शिफ्ट Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो शिफ्ट" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो शिफ्ट" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 msgid "Exponent:" msgstr "एक्सपोनेन्ट:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 msgid "Alternate:" msgstr "विकल्प:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#, fuzzy +msgid "Cumulate:" +msgstr "विकल्प:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 +#, fuzzy +msgid "Exclude tile:" +msgstr "विकल्प:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 msgid "Sc_ale" msgstr "स्केल" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 msgid "Scale X:" msgstr " स्केल X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो स्केल" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो स्केल" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 msgid "Scale Y:" msgstr " स्केल Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो स्केल" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो स्केल" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 +#, fuzzy +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 +#, fuzzy +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +#, fuzzy +msgid "Base:" +msgstr "a" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 +#, fuzzy +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 msgid "_Rotation" msgstr "परिक्रमण" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Angle:" msgstr "कोण:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "यो प्रतिशत द्वारा परिक्रमण कोण अनियमितता गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 #, fuzzy msgid "_Blur & opacity" msgstr "मास्टर अस्पष्टता" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 #, fuzzy msgid "Blur:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 #, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 #, fuzzy msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 msgid "Fade out:" msgstr "फेड आउट गर्नुहोस्:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता अनियमितता गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "हरेक स्तम्भको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 msgid "Co_lor" msgstr "रङ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 msgid "Initial color: " msgstr "सुरुको रङ: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" "क्लोनहरुको लागि सुरुको रङ (यदि मौलिकले भराई वा प्रभाव अनसेट गर्छ भने मात्र काम गर्छ )" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई अनियमित गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन अनियमित गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "_Trace" msgstr "पदचिन्ह" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "टायलहरू मुनी रेखाचित्र पदचिन्ह" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -589,11 +690,12 @@ msgstr "" "प्रत्येक क्लोनका लागि, क्लोनको स्थानमा रहेको रेखाचित्र बाट मान लिनुहोस् र यसलाई क्लोनमा " "लागू गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "१. रेखाचित्र बाट लिनुहोस्:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 @@ -606,177 +708,184 @@ msgstr "१. रेखाचित्र बाट लिनुहोस्:" #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 msgid "Color" msgstr "रङ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "दृश्यात्मक रङ र अस्पष्टता लिनुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 msgid "Opacity" msgstr "अस्पष्टता" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "जम्मा जोडिएको अस्पष्टता लिनुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "रङको रातो अवयव लिनुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "रङको हरियो अवयव लिनुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "रङको निलो अवयव लिनुहोस्" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633 msgid "clonetiler|H" msgstr "H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "रङको ह्यु लिनुहोस्" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 msgid "clonetiler|S" msgstr "S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "रङको अतितृप्त लिनुहोस्" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 msgid "clonetiler|L" msgstr "L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "२. लिइएको मान तान्नुहोस्:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 msgid "Gamma-correct:" msgstr "गामा-सुधार:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "लिइएको (>0) माथितिर वा (<0) तलतिर मानको मध्य-दायरा सार्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686 msgid "Randomize:" msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "यो प्रतिशतद्धारा लिइएको मान अनियमित पार्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698 msgid "Invert:" msgstr "उल्टो पार्नुहोस्:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 msgid "Invert the picked value" msgstr "लिइएको मान उल्टो पार्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "३. क्लोनहरुमा' मान लागू गर्नुहोस्:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 msgid "Presence" msgstr "उपस्थिति" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "प्रत्येक क्लोन सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा सम्भावना निर्धारण संगै सिर्जना गरिन्छ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 msgid "Size" msgstr "साइज" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "प्रत्येक क्लोनको साइज सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ ।" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" "प्रत्येक क्लोनहरू लिइएको रङद्धारा रङ् लगाइन्छ (मौलिक संग अनसेट फिल वा स्ट्रोक हुनुपर्दछ)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "प्रत्येक क्लोनको अस्पष्टता सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "टायलिङमा कति बटा पङ्क्तिहरू" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "टायलिङमा कति बटा स्तम्भहरू" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "भर्नु पर्ने आयातको चौडाइ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868 msgid "Rows, columns: " msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "निर्दृष्ट सङ्ख्यामा पङ्क्तिहरू र स्तम्भहरू सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878 msgid "Width, height: " msgstr "चौडाई, उचाइ: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "टायलिङ् संग निर्दृष्ट गरिएको सङ्ख्यामा चौडाइ र उचाइ भर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "टायलको बचत गरिएको साइज र स्थिति प्रयोग गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -784,11 +893,11 @@ msgstr "" "हालको साइज प्रयोगको सट्टामा, तपाईँले अन्तिममा (यदि केहि) लाई टायल गरेको जस्तै, टायलको " "साइज र स्थितिलाई प्रिटेन्ड गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922 msgid " _Create " msgstr " सिर्जना गर्नुहोस् " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्" @@ -797,28 +906,28 @@ msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुह #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939 msgid " _Unclump " msgstr " अनकुल्म्प " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "कल्पिङ घटाउन क्लोनहरू बढाउनुहोस्; अक्सर लागू गर्न सकिनेछ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946 msgid " Re_move " msgstr " हटाउनुहोस् " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "चयन गरिएको वस्तुको (केबल सिबलिङ्) अवस्थित टायल गरिएको क्लोनहरू हटाउनुहोस्" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid " R_eset " msgstr " रिसेट " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -831,14 +940,14 @@ msgstr "सन्देशहरू" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 msgid "_File" msgstr "फाइल" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 msgid "_Clear" msgstr "खाली गर्नुहोस्" @@ -855,437 +964,459 @@ msgstr "लग सन्देश निष्काशन" msgid "none" msgstr "कुनै पनि होइन" -#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Page" msgstr "पृष्ठ" -#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2498 msgid "_Drawing" msgstr "रेखाचित्र" -#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2500 msgid "_Selection" msgstr "चयन" -#: ../src/dialogs/export.cpp:139 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 msgid "_Custom" msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/export.cpp:263 +#: ../src/dialogs/export.cpp:267 msgid "Export area" msgstr " निर्यात गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/export.cpp:277 +#: ../src/dialogs/export.cpp:281 msgid "Units:" msgstr "एकाईहरू:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:305 +#: ../src/dialogs/export.cpp:309 msgid "_x0:" msgstr "x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:310 +#: ../src/dialogs/export.cpp:314 msgid "x_1:" msgstr "x1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:315 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2439 +#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 msgid "Width:" msgstr "चौडाई:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:321 +#: ../src/dialogs/export.cpp:325 msgid "_y0:" msgstr "y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:326 +#: ../src/dialogs/export.cpp:330 msgid "y_1:" msgstr "y1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:331 ../src/dialogs/export.cpp:491 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 +#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 msgid "Height:" msgstr "उचाई:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:462 +#: ../src/dialogs/export.cpp:466 msgid "Bitmap size" msgstr "बिटम्याप साइज" -#: ../src/dialogs/export.cpp:475 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" msgstr "चौडाई:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:475 ../src/dialogs/export.cpp:491 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495 msgid "pixels at" msgstr "यसमा पिक्सेलहरू" -#: ../src/dialogs/export.cpp:485 +#: ../src/dialogs/export.cpp:489 msgid "dp_i" msgstr "dpi" -#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 msgid "dpi" msgstr "डिपिआइ" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:515 +#: ../src/dialogs/export.cpp:519 msgid "_Filename" msgstr " फाइलनाम" -#: ../src/dialogs/export.cpp:586 +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 msgid "_Browse..." msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:615 +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 #, fuzzy msgid "Batch export all selected objects" msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:627 +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 #, fuzzy msgid "Hide all except selected" msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:648 +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" msgstr "निर्यात गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "यि सेटिङहरू संग बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/export.cpp:678 +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 #, fuzzy, c-format -msgid "Batch export %d selected objects" -msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्" +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्" +msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1010 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1014 msgid "Export in progress" msgstr "निर्यात प्रगतिमा" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1080 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1084 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting %d files" msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1120 ../src/dialogs/export.cpp:1192 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1148 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1152 msgid "You have to enter a filename" msgstr "तपाईँलाई फाइलनाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1153 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1157 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "निर्यात गर्नका लागि रोजिएको क्षेत्र अवैध हो" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1162 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1166 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "%s डाइरेक्टरी अवस्थित छैन वा यो डाइरेक्टरी होइन ।\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1178 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1300 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 #, fuzzy msgid "Change fill rule" msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 #, fuzzy msgid "Set fill color" msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 msgid "Remove fill" msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 #, fuzzy msgid "Set gradient on fill" msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 #, fuzzy msgid "Set pattern on fill" msgstr "बाँन्की भर्ने" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 msgid "Unset fill" msgstr "अनसेट भर्ने" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%d वस्तु फेला पर्यो (जम्मा %d मध्ये), %s मिल्यो ।" msgstr[1] "%d वस्तु फेला पर्यो (जम्मा %d मध्ये), %s मिल्यो ।" -#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "exact" msgstr "दुरुस्त" -#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "partial" msgstr "आंशिक" -#: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 +#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 msgid "No objects found" msgstr "कुनै पनि वस्तु फेला परेन" -#: ../src/dialogs/find.cpp:539 +#: ../src/dialogs/find.cpp:540 msgid "T_ype: " msgstr "प्रकार: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search in all object types" msgstr "सबै वस्तु प्रकारहरुमा खोजी गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All types" msgstr "सबै प्रकारहरू" -#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search all shapes" msgstr "सबै बनावटहरू खोजी गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All shapes" msgstr "सबै बनावटहरू" -#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search rectangles" msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Rectangles" msgstr "आयातहरू" -#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "दीर्घवृत्त, चापहरू, वृतहरू खोजी गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Ellipses" msgstr "दीर्घवृत्तहरू" -#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search stars and polygons" msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Stars" msgstr "ताराहरू" -#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search spirals" msgstr "स्पाइरलहरू खोजी गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Spirals" msgstr "स्पाइरल" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "बाटोहरू, लाइनहरू, बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Paths" msgstr "बाटोहरू" -#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search text objects" msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Texts" msgstr "पाठहरू" -#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search groups" msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Groups" msgstr "समूहहरू" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search clones" msgstr "क्लोनहरू खोजी गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Clones" msgstr "क्लोनहरू" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search images" msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "छविहरू" -#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search offset objects" msgstr "अफसेट वस्तु खोजी गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Offsets" msgstr "अफसेटहरू" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_Text: " msgstr "पाठ: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "तिनिहरुको पाठ सामग्रि (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " msgstr "ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "आई डि विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " msgstr "शैलि: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "शैली विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " msgstr "विशेषता: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "विशेषताको नाम (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in s_election" msgstr "चयनमा खोजी गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "हालको चयनमा सिमित खोजी" -#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in current _layer" msgstr "हालको तहमा खोजी गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "हालको तहमा सिमित खोजी" -#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include _hidden" msgstr "लुकाइएको समावेश गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include l_ocked" msgstr "ताल्चा लगाइएको समावेश गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include locked objects in search" msgstr "खोजीमा ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू समावेश गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Clear values" msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "_Find" msgstr "फेला पार्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "तपाईँले भर्नु भएको फाँटहरुको मिल्दो वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "सम्बन्धित चाल" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Unit:" +msgstr "एकाईहरू:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "बाटोदर्शन सम्बन्धित हालको स्थितिमा सार्नुहोस्" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 -msgid "Move by:" -msgstr "यसद्धारा सार्नुहोस्:" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "डिग्रीहरू" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Rela_tive change" +msgstr "सम्बन्धित चाल" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 -msgid "Move to:" -msgstr "यसमा सार्नुहोस्:" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "बाटोदर्शन सम्बन्धित हालको स्थितिमा सार्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 #, fuzzy msgid "Set guide properties" msgstr "मुद्रण गुणहरू" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153 msgid "Guideline" msgstr "बाटोदर्शन" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 -#, c-format -msgid "Moving %s %s" -msgstr "सार्दै %s %s" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 +#, fuzzy, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "बाटोदर्शन" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 +#, fuzzy, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1970 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535 msgid "Selection" msgstr "चयन" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189 msgid "Selection only or whole document" msgstr "केबल चयन वा सम्पूर्ण कागजात" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197 msgid "Refresh the icons" msgstr "प्रतिमाहरू ताजा पार्नुहोस्" @@ -1303,8 +1434,8 @@ msgid "" msgstr "id= विशेषता (केबल अक्षरहरू, अङ्कहरू, र क्यारेक्टरहरू .-_: अनुमति दिन्छ)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2331 -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "_Set" msgstr "सेट" @@ -1318,12 +1449,12 @@ msgid "A freeform label for the object" msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:220 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "वर्णन" @@ -1400,57 +1531,47 @@ msgstr "स्ट्रोक शैली" msgid "Set object description" msgstr " वर्णन: " -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 #, fuzzy msgid "Unhide layer" msgstr "तह बढाउनुहोस्" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 #, fuzzy msgid "Hide layer" msgstr "तह बढाउनुहोस्" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 #, fuzzy msgid "Lock layer" msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 #, fuzzy msgid "Unlock layer" msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699 -#, fuzzy -msgid "Change layer opacity" -msgstr "मास्टर अस्पष्टता" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 -#, fuzzy -msgid "Opacity, %:" -msgstr "अस्पष्टता:" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735 msgid "New" msgstr "नयाँ" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 msgid "Top" msgstr "माथि" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746 msgid "Up" msgstr "माथि" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752 msgid "Dn" msgstr "Dn" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758 msgid "Bot" msgstr "Bot" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768 msgid "X" msgstr "X" @@ -1509,215 +1630,176 @@ msgstr "थप्नुहोस्" msgid "New layer created." msgstr "नयाँ तह सिर्जना गरियो ।" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 msgid "Href:" msgstr "Href:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Target:" msgstr "लक्ष्य:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 msgid "Type:" msgstr "प्रकार:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "भूमिका:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "आर्क भूमिका:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "शीर्षक:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 msgid "Show:" msgstr "देखाउनुहोस्:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104 #, fuzzy, c-format msgid "%s Properties" msgstr "लिङ्क गुणहरू" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171 -msgid "_Fill" -msgstr "भर्नुहोस्" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:82 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:83 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "स्ट्रोक शैली" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "_Blur, %" -msgstr "नीलो" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Master _opacity, %" -msgstr "मास्टर अस्पष्टता" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:386 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:225 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113 -#, fuzzy -msgid "Change opacity" -msgstr "मास्टर अस्पष्टता" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:447 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:194 -msgid "Change blur" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:168 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 msgid "CC Attribution" msgstr "CC अधिकार" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:173 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC अधिकार-ShareAlike" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC अधिकार-NoDerivs" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 msgid "Public Domain" msgstr "सार्वजनिक डोमेन" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 msgid "FreeArt" msgstr "FreeArt" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Open Font License" +msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "यो कागजात नियमनुसार ज्ञात हुने नाम" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Date" msgstr "मिति" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:224 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "यो कागजातको सिर्जना संग सम्बन्धित मिति (YYYY-MM-DD)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:226 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Format" msgstr "ढाँचा" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:227 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "यो कागजातको (माइम प्रकार) भौतिक वा अङ्किय प्रर्दशन" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:229 +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 msgid "Type" msgstr "प्रकार" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:230 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "कागजातको प्रकार (DCMI प्रकार)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:233 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 msgid "Creator" msgstr "सर्जक" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:234 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "यो कागजात सामग्रीहरू बनाउनका लागि प्राथमिकरुपमा उत्तरदायी अस्तित्वको नाम" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:236 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "Rights" msgstr "अधिकार" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:237 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "यो कागजातको बौद्विक सम्पत्ती अधिकार संगको अस्तित्वको नाम" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "Publisher" msgstr "प्रकाशक" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "यो कागजात उपलब्ध गर्नका लागि उत्तरदायी अस्तित्वको नाम" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 msgid "Identifier" msgstr "पहिचायक" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "यो कागजातलाई सन्दर्भ गर्न अद्वितिय URI" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1994 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396 msgid "Source" msgstr "स्रोत" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "यो कागजातको स्रोत सन्दर्भ गर्न अद्धितिय URI" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Relation" msgstr "सम्बन्ध" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 msgid "Unique URI to a related document." msgstr "सम्बन्धित कागजातमा अद्धितिय URL" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "Language" msgstr "भाषा" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" @@ -1725,11 +1807,11 @@ msgstr "" "यो कागजातको भाषाका लागि वैकल्पिक सहायक ट्यागहरू संग दुई-अक्षर भाषा (उदाहरण, 'en-" "GB')" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "Keywords" msgstr "शब्दकुञ्जीहरू" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." @@ -1738,45 +1820,45 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 msgid "Coverage" msgstr "क्षेत्र" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "Extent or scope of this document." msgstr "यो कागजातको क्षेत्र वा हद" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "यो कागजातको सामग्रीको एउटा छोटो खाता" #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 msgid "Contributors" msgstr "दाताहरू" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." msgstr "यो कागजातको सामग्रीहरुमा योगदान गर्न उत्तरदायी अस्तित्वहरुको नामहरू" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 msgid "URI" msgstr "URL" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "यो कागजातको इजाजतपत्र नेमस्पेस परिभाषामा URL" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 msgid "Fragment" msgstr "खण्ड" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "RDF 'इजाजतपत्र' सेक्सनका लागि XML खण्ड" @@ -1786,80 +1868,82 @@ msgstr "RDF 'इजाजतपत्र' सेक्सनका लागि msgid "Set attribute" msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 #, fuzzy msgid "Set stroke color" msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483 msgid "Remove stroke" msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:420 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416 #, fuzzy msgid "Set gradient on stroke" msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:464 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460 #, fuzzy msgid "Set pattern on stroke" msgstr "बान्की स्ट्रोक" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:478 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 msgid "Unset stroke" msgstr "अनसेट स्ट्रोक" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788 ../src/flood-context.cpp:260 -#: ../src/interface.cpp:757 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95 +#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2131 msgid "None" msgstr "कुनै पनि होइन" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:843 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882 msgid "No document selected" msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:932 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937 #, fuzzy msgid "Set markers" msgstr "ताराहरू" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 msgid "Stroke width" msgstr "स्ट्रोक चौडाइ" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1122 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 msgid "Join:" msgstr "जोड्नुहोस्:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1134 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 msgid "Miter join" msgstr "मिटर जोड" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1142 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 msgid "Round join" msgstr "घुमाउरो जोड" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155 msgid "Bevel join" msgstr "बेभेल जोड" @@ -1870,78 +1954,90 @@ msgstr "बेभेल जोड" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1161 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 msgid "Miter limit:" msgstr "मिटर सिमा:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187 msgid "Cap:" msgstr "क्याप:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 msgid "Butt cap" msgstr "ठुट्टो क्याप" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 msgid "Round cap" msgstr "घुमाउरो क्याप" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212 msgid "Square cap" msgstr "वर्ग क्याप" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218 msgid "Dashes:" msgstr "ड्यासहरू" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1234 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239 msgid "Start Markers:" msgstr "सुरुवात चिन्हकहरू:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249 msgid "Mid Markers:" msgstr "मध्य चिन्हकहरू:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259 msgid "End Markers:" msgstr "अन्त्य चिन्हकहरू:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1601 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1699 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 #, fuzzy msgid "Set stroke style" msgstr "स्ट्रोक शैली" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421 +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Set fill" +msgstr "अनसेट भर्ने" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Set stroke" +msgstr "अनसेट स्ट्रोक" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496 #, fuzzy msgid "Change color definition" msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 #, fuzzy msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 #, fuzzy msgid "Set fill color from swatch" msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।" @@ -1973,13 +2069,11 @@ msgstr "लाइनहरू दायाँ पङ्क्तिबद्ध msgid "Justify lines" msgstr "समरेखन गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932 msgid "Horizontal text" msgstr "तेर्सो पाठ" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:3864 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4943 msgid "Vertical text" msgstr "ठाडो पाठ" @@ -1988,9 +2082,17 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "लाइन खालीस्थान:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "पाठ" @@ -1998,7 +2100,7 @@ msgstr "पाठ" msgid "Set as default" msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1369 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438 #, fuzzy msgid "Set text style" msgstr "स्ट्रोक शैली" @@ -2007,63 +2109,69 @@ msgstr "स्ट्रोक शैली" msgid "Arrange in a grid" msgstr "" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 msgid "Rows:" msgstr "पङ्क्तिहरू:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662 msgid "Number of rows" msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666 msgid "Equal height" msgstr "बराबर उचाइ" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "यदि सेट नभएमा, प्रत्येक पङ्क्तिमा सबै भन्दा अग्लो उचाइ भएको वस्तु यसमा हुन्छ" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 msgid "Align:" msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्:" #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 msgid "Columns:" msgstr "स्तम्भहरू:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732 msgid "Number of columns" msgstr "स्तम्भहरुको सङ्ख्या" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736 msgid "Equal width" msgstr "बराबर चौडाइ" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "यदि सेट छैन भने, प्रत्येक स्तम्भमा यसको सबभन्दा अग्लो वस्तु छ" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 msgid "Fit into selection box" msgstr "चयन बाकसमा ठीक्क पार्नुहोस्" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797 msgid "Set spacing:" msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" msgstr "पङ्क्तिहरू बिचमा ठाडो खालीस्थान (px एकाईहरू)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "स्तम्भहरू बिचमा तेर्सो खालीस्थान (px एकाईहरू)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868 +#. ## The OK button +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 +#, fuzzy +msgid "Arrange" +msgstr "कोण" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 msgid "Arrange selected objects" msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्" @@ -2096,12 +2204,12 @@ msgid "New text node" msgstr "नयाँ पाठ नोड" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 -#: ../src/nodepath.cpp:1731 +#: ../src/nodepath.cpp:1882 msgid "Duplicate node" msgstr "नक्कल नोड" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:2971 +#: ../src/nodepath.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:995 msgid "Delete node" msgstr "नोड मेट्नुहोस्" @@ -2177,151 +2285,214 @@ msgstr "%s सेट गर्न सकिदैन: %s मान msgid "Change attribute" msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2595 #, fuzzy -msgid "Rectangular grid" -msgstr "आयात" +msgid "Angle X:" +msgstr "कोण:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36 -msgid "Axonometric grid" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +msgid "Angle of x-axis" msgstr "" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Create new grid" -msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:363 -msgid "Grid _units:" -msgstr "ग्रिड एकाईहरू:" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364 -msgid "_Origin X:" -msgstr "उत्पत्ति X:" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "उत्पत्ति Y:" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "खाली ठाउँ X:" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 #, fuzzy -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "खाली ठाउँ Y:" +msgid "Angle Z:" +msgstr "कोण:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370 -#, fuzzy -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "तेर्स्रो ग्रिड लाइनहरुको दुरी" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 msgid "Grid line _color:" msgstr "ग्रिड लाइन रङ:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 msgid "Grid line color" msgstr "ग्रिड लाइन रङ" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 msgid "Color of grid lines" msgstr "ग्रिड लाइनको रङ" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:374 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:374 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 msgid "Major grid line color" msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "Grid _units:" +msgstr "ग्रिड एकाईहरू:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 -msgid "lines" -msgstr "लाइनहरू" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 +msgid "_Origin X:" +msgstr "उत्पत्ति X:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "उत्पत्ति Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "खाली ठाउँ Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 +msgid "lines" +msgstr "लाइनहरू" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Rectangular grid" +msgstr "आयात" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Create new grid" +msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "_Enabled" +msgstr "शीर्षक" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "_Visible" +msgstr "रङहरू:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "खाली ठाउँ X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +#, fuzzy +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "तेर्स्रो ग्रिड लाइनहरुको दुरी" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" -#: ../src/document.cpp:369 +#: ../src/document.cpp:413 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "नयाँ कागजात %d" -#: ../src/document.cpp:401 +#: ../src/document.cpp:445 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "स्मृति कागजात %d" -#: ../src/document.cpp:541 +#: ../src/document.cpp:585 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "नामकरण नगरिएको कागजात %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:419 +#: ../src/draw-context.cpp:418 msgid "Path is closed." msgstr "बाटो बन्द गरिएको छ ।" #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:434 +#: ../src/draw-context.cpp:433 msgid "Closing path." msgstr "बाटो बन्द" -#: ../src/draw-context.cpp:543 +#: ../src/draw-context.cpp:542 #, fuzzy msgid "Draw path" msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:352 +#: ../src/dropper-context.cpp:353 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " अल्फा %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:354 +#: ../src/dropper-context.cpp:355 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", %d अर्धव्यास संग औसत" -#: ../src/dropper-context.cpp:354 +#: ../src/dropper-context.cpp:355 +#, c-format msgid " under cursor" msgstr " कर्सर मुनी" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:356 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 msgid "Release mouse to set color." msgstr "रङ सेट गर्न निष्काशन माउस ।" -#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:204 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -2331,72 +2502,52 @@ msgstr "" "औसत गर्नतान्नुहोस्; उल्टो रङ लिन Alt संग; क्लिपबोर्डमा माउस मुनिको रङ " "प्रतिलिपि गर्न Ctrl C" -#: ../src/dropper-context.cpp:389 +#: ../src/dropper-context.cpp:390 #, fuzzy msgid "Set picked color" msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:859 -#, fuzzy -msgid "Select paths to thin or thicken" -msgstr "रुपरेखामा बाटो(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" - -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:863 -#, fuzzy, c-format -msgid "Thickening %d selected objects; without Shift to thin" -msgstr "%d वस्तुका लागि ग्राडिएन्ट; स्न्याप कोण Ctrl संग" - -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:864 -#, fuzzy, c-format -msgid "Thinning %d selected objects; with Shift to thicken" -msgstr "%d वस्तुका लागि ग्राडिएन्ट; स्न्याप कोण Ctrl संग" - -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:918 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701 msgid "" "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:920 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 msgid "Tracking a guide path" msgstr "" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1028 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811 #, fuzzy msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104 -msgid "Thicken paths" -msgstr "" - -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104 -#, fuzzy -msgid "Thin paths" -msgstr "बाटो बन्द" - -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1365 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092 #, fuzzy msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्" -#: ../src/event-log.cpp:34 +#: ../src/event-context.cpp:595 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "" + +#: ../src/event-log.cpp:37 msgid "[Unchanged]" msgstr "" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2168 msgid "_Undo" msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" -#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2170 msgid "_Redo" msgstr "रिडू गर्नुहोस्" @@ -2421,11 +2572,38 @@ msgstr " स्ट्रिङ्: " msgid " description: " msgstr " वर्णन: " -#: ../src/extension/effect.cpp:29 +#: ../src/extension/effect.cpp:35 #, fuzzy msgid " (No preferences)" msgstr "जूम प्राथमिकताहरू" +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"एक वा बढि विस्तारहरू लोड गर्न असफल\n" +"\n" +"असफल विस्तारहरू फड्काइएको छ । Inkscape सामान्यरुपमा चलिरहने छ तर ति विस्तारहरू " +"उपलब्ध हुने छैन । यो समस्या विध्न निवारण गर्न विस्तृत विवरणका लागि, कृपया यसमा " +"तोकिएको त्रुटि लगलाई सन्दर्भ गर्नुहोस्: " + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:62 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "सुरुवातमा संवाद देखाउनुहोस्" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:165 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "" + #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:249 @@ -2465,68 +2643,36 @@ msgstr "विस्तार \"" msgid "\" failed to load because " msgstr "\" लोड गर्न असफल किनभने " -#: ../src/extension/extension.cpp:578 +#: ../src/extension/extension.cpp:622 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "विस्तार त्रुटि लग फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकेन" -#: ../src/extension/extension.cpp:685 +#: ../src/extension/extension.cpp:729 msgid "Name:" msgstr "नाम:" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 +#: ../src/extension/extension.cpp:730 msgid "ID:" msgstr "आइ डि:" -#: ../src/extension/extension.cpp:687 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "State:" msgstr "स्थिति:" -#: ../src/extension/extension.cpp:687 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Loaded" msgstr "लोड गरिएको" -#: ../src/extension/extension.cpp:687 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Unloaded" msgstr "अन लोड गरिएको" -#: ../src/extension/extension.cpp:687 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Deactivated" msgstr "निष्क्रिय पारिएको" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"एक वा बढि विस्तारहरू लोड गर्न असफल\n" -"\n" -"असफल विस्तारहरू फड्काइएको छ । Inkscape सामान्यरुपमा चलिरहने छ तर ति विस्तारहरू " -"उपलब्ध हुने छैन । यो समस्या विध्न निवारण गर्न विस्तृत विवरणका लागि, कृपया यसमा " -"तोकिएको त्रुटि लगलाई सन्दर्भ गर्नुहोस्: " - -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "सुरुवातमा संवाद देखाउनुहोस्" - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1037 -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." -msgstr "" -"Inkscape ले यसले कल गरेको स्क्रिप्ट बाट एउटा त्रुटि प्राप्त गर्यो । त्रुटि संग फिर्ता " -"गरिएको पाठ तल समावेश गरिएको छ । Inkscape ले निरन्तर काम गर्नेछ, तर तपाईँले अनुरोध " -"गर्नु भएको कार्य रद्द गरिएको छ ।" - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1050 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -2535,11 +2681,11 @@ msgstr "" "Inkscape ले स्क्रिप्ट कार्यान्वयन गरिएको बाट थप डेटा प्राप्त गर्यो । स्क्रिप्टले त्रुटि " "फिर्ता गरेन, तर यसले परिमाण आशा गरिएको जस्तो छैन भन्ने दर्शाउदछ ।" -#: ../src/extension/init.cpp:189 +#: ../src/extension/init.cpp:276 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम । मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।" -#: ../src/extension/init.cpp:203 +#: ../src/extension/init.cpp:290 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2547,8585 +2693,12904 @@ msgid "" msgstr "" "मोड्युल डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन । त्यो डाइरेक्टरीमा बाह्य मोड्युलहरू लोड हुने छैन ।" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 #, fuzzy -msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:" +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "थ्रेसहोल्ड:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "चौडाई:" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 #, fuzzy -msgid "Width in px of the halo" -msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई" +msgid "Height" +msgstr "उचाई:" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 #, fuzzy -msgid "Number of steps" -msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या" +msgid "Offset" +msgstr "अफसेटहरू" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Raster" +msgstr "बढाउनुहोस्" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 #, fuzzy -msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "अस्पष्ट सिमुलेट गर्ने बनाउन वस्तुको प्रतिलिपिहरुको सङ्ख्या" +msgid "Add Noise" +msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 -msgid "Generate from Path" -msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "पुरा पृष्ठको वरिपरी बाउन्डिङ् बाकस बनाउनुहोस्" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 #, fuzzy -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "आंशिक (Koch)" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 -msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टक्रिप्ट (*.eps)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट फाइल" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Blur" +msgstr "नीलो" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +msgid "Radius" +msgstr "अर्धव्यास" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Sigma" +msgstr "सानो" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1373 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 #, fuzzy -msgid "EMF Input" -msgstr "DXF आगत" +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1378 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 #, fuzzy -msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)" +msgid "Channel" +msgstr "रद्द गर्नुहोस्" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1379 -msgid "Enhanced Metafiles" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Layer" +msgstr "तह" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387 -#, fuzzy -msgid "WMF Input" -msgstr "SVG आगत" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1392 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 #, fuzzy -msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)" +msgid "Cyan Channel" +msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1393 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 #, fuzzy -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत" +msgid "Magenta Channel" +msgstr "गाढा रातो" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 #, fuzzy -msgid "EMF Output" -msgstr "DXF निर्गत" +msgid "Yellow Channel" +msgstr "पहेंलो" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1406 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 #, fuzzy -msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)" +msgid "Black Channel" +msgstr "कालो" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1407 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 #, fuzzy -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्" +msgid "Opacity Channel" +msgstr "अस्पष्टता" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "%s GDK पिक्सबफ निर्गत" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "गिम्प ग्राडिएन्टहरू" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "गिम्पमा प्रयोग गरिएको ग्राडिएन्टहरू" +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "मुद्रक चयन गर्नुहोस्" +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Colorize" +msgstr "रङ" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape: मुद्रण पूर्वावलोकन" +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 -msgid "GNOME Print" -msgstr "जिनोम मुद्रण" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Contrast" +msgstr "कुनाहरू:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 -msgid "Grid" -msgstr "ग्रिड" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Sharpen" +msgstr "आकारहरू" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 -msgid "Line Width" -msgstr "लाइन चौडाई" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 +msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "तेर्सो खाली स्थान" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "ठाडो खाली स्थान" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Amount" +msgstr "फन्ट" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "तेस्रो अफसेट" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "ठाडो अफसेट" +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Despeckle" +msgstr "चयन हटाउनुहोस्" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -msgid "Render" -msgstr "रेन्डर" +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Edge" +msgstr "अस्पष्ट किनारा" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "LaTeX निर्गत" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "PSTricks म्याक्रोहरू संग LaTeX (*.tex)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "LaTeX PSTricks फाइल" +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "LaTeX मुद्रण" +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Enhance" +msgstr "रद्द गर्नुहोस्" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2426 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र निर्गत" +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2431 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र (*.odg)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Equalize" +msgstr "बराबर चौडाइ" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2432 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र फाइल" +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 -msgid "Print Destination" -msgstr "मुद्रण गन्तब्य" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "" -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142 -msgid "Print properties" -msgstr "मुद्रण गुणहरू" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Factor" +msgstr "फ्ल्याट रङ" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "PDF सञ्चालनहरू प्रयोग गर्दै मुद्रण गर्नुहोस्" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Implode" +msgstr "आयात गर्नुहोस्..." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" msgstr "" -"PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो हुन्छ र " -"मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:156 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस्" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Black Point" +msgstr "कालो" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:158 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "White Point" +msgstr "मिटर जोड" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Gamma Correction" +msgstr "गामा-सुधार:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." msgstr "" -"सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा ठुलो " -"हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू प्रर्दशित " -"रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Level" +msgstr "चक्र" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:186 -msgid "Resolution:" -msgstr "रिजोलुसन:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." +msgstr "" -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:193 -msgid "Print destination" -msgstr "मुद्रण गन्तव्य" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Median Filter" +msgstr "तह थप्नुहोस्" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:199 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." +"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " +"color in a circular neighborhood." msgstr "" -"मुद्रक नाम (lpstat -p द्धारा दिइएको रुपमा);\n" -"लाई प्रणाली पूर्वनिर्धारित मुद्रक प्रयोग गर्न रित्तो छोड्नुहोस् ।\n" -"फाइल मुद्रण गर्न '> फाइलनाम' प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" -"कार्यक्रम पाइप गर्न '| prog arg...' प्रयोग गर्नुहोस् ।" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 -msgid "PDF Print" -msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Modulate" +msgstr "सार्नुहोस्" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 -msgid "PovRay Output" -msgstr "PovRay निर्गत" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Brightness" +msgstr "चम्किलोपना" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +msgid "Saturation" +msgstr "अतितृप्त" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "Hue" +msgstr "ह्यु" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Negate" +msgstr "निष्क्रिय पारिएको" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 -msgid "Postscript File" -msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 #, fuzzy -msgid "Print Configuration" -msgstr "मुद्रण गन्तब्य" - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट सञ्चालनहरू प्रयोग गरी मुद्रण गर्नुहोस्" +msgid "Normalize" +msgstr "सामान्य" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." msgstr "" -"पोस्टस्क्रिप्ट भेक्टर सञ्चालकहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा " -"सानो हुन्छ र मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर अल्फा पारदर्शिता र बान्कीहरू हराउनेछ ।" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732 -msgid "Postscript Print" -msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Oil Paint" +msgstr "जिनोम मुद्रण" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -msgid "SVG Input" -msgstr "SVG आगत" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Inkscape नेटिभ फाइल ढाँचा र W3C मानक" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:697 +#, fuzzy +msgid "Raise" +msgstr "बढाउनुहोस्" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "SVG निर्गत Inkscape" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Raised" +msgstr "बढाउनुहोस्" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "Inkscape विस्तारहरू संग SVG ढाँचा" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -msgid "SVG Output" -msgstr "SVG निर्गत" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +msgid "Order" +msgstr "क्रम" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "सादा SVG (*.svg)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Sample" +msgstr "आकारहरू" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "SVGZ आगत" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "सङ्कूचित Inkscape SVG (*.svgz)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Shade" +msgstr "आकारहरू" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "GZip संग सङ्कुचित फाइल ढाँचा SVG" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 +msgid "Azimuth" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "SVGZ निर्गत" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 +#, fuzzy +msgid "Elevation" +msgstr "सम्बन्ध" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "GZip संग सङ्कुचित Inkscape को नेटिभ फाइल ढाँचा" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Colored Shading" +msgstr "छायाँको रङ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "सङ्कुचित सादा SVG (*.svgz)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "GZip संग मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "सञ्झ्यालको ३२-बिट मुद्रण" +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Solarize" +msgstr "साइज" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 #, fuzzy -msgid "WPG Input" -msgstr "SVG आगत" +msgid "Spread" +msgstr "स्पाइरल" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "" +"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 #, fuzzy -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)" +msgid "Swirl" +msgstr "स्पाइरल" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 #, fuzzy -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा" +msgid "Degrees" +msgstr "डिग्रीहरू" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:102 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "ढाँचा स्वत: पत्ता लगाउन असफल । फाइल SVG को रुपमा खोलिदै ।" - -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:130 -msgid "default.svg" -msgstr "default.svg" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:867 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Threshold" +msgstr "थ्रेसहोल्ड:" -#: ../src/file.cpp:241 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "कागजात अहिले सम्म बचत गरिएको छैन पछाडि फर्काउन सकिदैन ।" +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू" -#: ../src/file.cpp:247 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" msgstr "" -"परिवर्तनहरू हराउने छ ! के तपाईँले कागजात %s पुन: लोड गर्न चाहनुमा निश्चित हुनुहुन्छ ?" - -#: ../src/file.cpp:267 -msgid "Document reverted." -msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।" - -#: ../src/file.cpp:269 -msgid "Document not reverted." -msgstr "कागजात पछाडि फर्काइएन ।" -#: ../src/file.cpp:390 -msgid "Select file to open" -msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 #, fuzzy -msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "शून्य Defs" +msgid "Wave" +msgstr "बचत गर्नुहोस्" -#: ../src/file.cpp:477 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "<defs> मा प्रयोग नगरिएको %i परिभाषा हटाइयो ।" -msgstr[1] "<defs> मा प्रयोग नगरिएको %i परिभाषाहरू हटाइयो ।" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:482 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "<defs> मा कुनै प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू छैन ।" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Wavelength" +msgstr "स्केल लम्बाइ" -#: ../src/file.cpp:511 -#, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." msgstr "" -"कागजात (%s) बचत गर्न कुनै पनि Inkscape विस्तार फेला परेन । यो सायद एउटा अज्ञात " -"फाइलनाम विस्तारका कारणले भएको हुन सक्दछ ।" -#: ../src/file.cpp:512 ../src/file.cpp:520 -msgid "Document not saved." -msgstr "कागजात बचत गरिएको छैन ।" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:" -#: ../src/file.cpp:519 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई" -#: ../src/file.cpp:529 -msgid "Document saved." -msgstr "कागजात बचत गरियो ।" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Number of steps" +msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या" -#: ../src/file.cpp:586 ../src/file.cpp:990 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "रेखाचित्र %s" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "अस्पष्ट सिमुलेट गर्ने बनाउन वस्तुको प्रतिलिपिहरुको सङ्ख्या" -#: ../src/file.cpp:592 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "रेखाचित्र-%d%s" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +msgid "Generate from Path" +msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्" -#: ../src/file.cpp:611 +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171 #, fuzzy -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्" +msgid "Cairo PDF Output" +msgstr "DXF निर्गत" -#: ../src/file.cpp:613 ../src/file.cpp:619 -msgid "Select file to save to" -msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्" +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:692 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "कुनै पनि परिवर्तनहरू बचत गर्न आवश्यक छैन ।" +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:709 +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 #, fuzzy -msgid "Saving document..." -msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्" +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" -#: ../src/file.cpp:864 +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231 #, fuzzy -msgid "Import" -msgstr "आयात गर्नुहोस्..." - -#: ../src/file.cpp:895 -msgid "Select file to import" -msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्" +msgid "Convert blur effects to bitmaps" +msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" -#: ../src/file.cpp:1012 +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 #, fuzzy -msgid "Select file to export to" -msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्" +msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)" -#: ../src/flood-context.cpp:245 +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182 #, fuzzy -msgid "Visible Colors" -msgstr "रङहरू:" - -#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "रातो" - -#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "हरियो" - -#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "नीलो" - -#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "ह्यु" +msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" +msgstr "डाय चित्र (*.dia)" -#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "अतितृप्त" +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "PDF File" +msgstr "फाइल" -#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "चम्किलोपना" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Cairo PS Output" +msgstr "DXF निर्गत" -#: ../src/flood-context.cpp:252 -msgid "Alpha" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 +msgid "Restrict to PS level" msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:261 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225 #, fuzzy -msgid "Small" -msgstr "सानो" +msgid "PostScript level 3" +msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल" -#: ../src/flood-context.cpp:262 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227 #, fuzzy -msgid "Medium" -msgstr "मध्यम" +msgid "PostScript level 2" +msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल" -#: ../src/flood-context.cpp:263 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236 #, fuzzy -msgid "Large" -msgstr "ठूलो" +msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" +msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)" -#: ../src/flood-context.cpp:416 -msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "PostScript File" +msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल" -#: ../src/flood-context.cpp:456 -#, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 +#, fuzzy +msgid "EMF Input" +msgstr "DXF आगत" -#: ../src/flood-context.cpp:460 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690 +#, fuzzy +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)" -#: ../src/flood-context.cpp:650 ../src/flood-context.cpp:893 -msgid "Area is not bounded, cannot fill." +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691 +msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:898 -msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699 +#, fuzzy +msgid "WMF Input" +msgstr "SVG आगत" -#: ../src/flood-context.cpp:914 ../src/flood-context.cpp:1071 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704 #, fuzzy -msgid "Fill bounded area" -msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक" +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)" -#: ../src/flood-context.cpp:934 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705 #, fuzzy -msgid "Set style on object" -msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू" +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत" -#: ../src/flood-context.cpp:993 -msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713 +#, fuzzy +msgid "EMF Output" +msgstr "DXF निर्गत" -#: ../src/gradient-context.cpp:308 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719 #, fuzzy -msgid "Add gradient stop" -msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक" +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)" -#: ../src/gradient-context.cpp:391 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720 #, fuzzy -msgid "Create default gradient" -msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्" +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्" -#: ../src/gradient-context.cpp:520 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: ग्राडिएन्ट कोण सटाउनुहोस्" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 +msgid "Encapsulated Postscript Output" +msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत" -#: ../src/gradient-context.cpp:521 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: सुरुवात बिन्दुको वरिपरि ग्राडिएन्ट कोर्नुहोस्" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 +msgid "Make bounding box around full page" +msgstr "पुरा पृष्ठको वरिपरी बाउन्डिङ् बाकस बनाउनुहोस्" -#: ../src/gradient-context.cpp:617 -#, fuzzy -msgid "Invert gradient" -msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 +msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +msgstr "" -#: ../src/gradient-context.cpp:726 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "%d वस्तुका लागि ग्राडिएन्ट; स्न्याप कोण Ctrl संग" -msgstr[1] "%d वस्तुहरुका लागि ग्राडिएन्ट; स्न्याप कोण Ctrl संग" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" +msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टक्रिप्ट (*.eps)" -#: ../src/gradient-context.cpp:730 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "ग्राडिएन्ट सिर्जना गरिनेमा वस्तुहरू चयन गर्नुहोस् ।" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 +msgid "Encapsulated Postscript File" +msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट फाइल" -#: ../src/gradient-drag.cpp:74 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सुरू गर्नुहोस्" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "%s GDK पिक्सबफ निर्गत" -#. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-drag.cpp:75 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट समाप्त" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "गिम्प ग्राडिएन्टहरू" -#. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-drag.cpp:76 ../src/gradient-drag.cpp:81 -#: ../src/gradient-drag.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Linear gradient midstop" -msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सुरू गर्नुहोस्" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:77 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट केन्द्र" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "गिम्पमा प्रयोग गरिएको ग्राडिएन्टहरू" -#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट अर्धव्यास" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +msgid "Grid" +msgstr "ग्रिड" -#: ../src/gradient-drag.cpp:80 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट फोकस" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +msgid "Line Width" +msgstr "लाइन चौडाई" -#: ../src/gradient-drag.cpp:430 -#, fuzzy -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "तेर्सो खाली स्थान" -#: ../src/gradient-drag.cpp:705 -#, fuzzy -msgid "Move gradient handle" -msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "ठाडो खाली स्थान" -#: ../src/gradient-drag.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768 -#, fuzzy -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "रोक मेट्नुहोस्" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "तेस्रो अफसेट" -#: ../src/gradient-drag.cpp:907 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" -"+Alt to delete stop" -msgstr "" -"%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न Ctrl संग, कोण सुरक्षा गर्न Ctrl+Alt संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न Ctrl+Shift संग तान्नुहोस् ।" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "ठाडो अफसेट" -#: ../src/gradient-drag.cpp:911 ../src/gradient-drag.cpp:918 -msgid " (stroke)" -msgstr " (stroke)" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +msgid "Render" +msgstr "रेन्डर" -#: ../src/gradient-drag.cpp:915 -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न Ctrl संग, कोण सुरक्षा गर्न Ctrl+Alt संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न Ctrl+Shift संग तान्नुहोस् ।" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो" -#: ../src/gradient-drag.cpp:923 -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"पुन: डायल ग्राडिएन्ट केन्द्र र फोकस; फोकस छुट्याउन Shift संग " -"तान्नुहोस्" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "LaTeX मुद्रण" -#: ../src/gradient-drag.cpp:926 -#, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"%d ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न Shift " -"संग तान्नुहोस्" -msgstr[1] "" -"%d ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न Shift संग तान्नुहोस्" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "LaTeX निर्गत" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1782 -#, fuzzy -msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "रोक मेट्नुहोस्" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "PSTricks म्याक्रोहरू संग LaTeX (*.tex)" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Unit" -msgstr "एकाइ" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "LaTeX PSTricks फाइल" -#. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 ../src/widgets/toolbox.cpp:4404 -msgid "Units" -msgstr "एकाइहरू" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र निर्गत" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Point" -msgstr "बिन्दु" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र (*.odg)" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 -msgid "pt" -msgstr "बिन्दु" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र फाइल" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Points" -msgstr "बिन्दुहरू" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 +msgid "Print Destination" +msgstr "मुद्रण गन्तब्य" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Pt" -msgstr "बिन्दु" +#. Print properties frame +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161 +msgid "Print properties" +msgstr "मुद्रण गुणहरू" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixel" -msgstr "पिक्सेल" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "PDF सञ्चालनहरू प्रयोग गर्दै मुद्रण गर्नुहोस्" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 -msgid "px" -msgstr "पिक्सेल" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "" +"PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो हुन्छ र " +"मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixels" -msgstr "पिक्सेलहरू" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 +msgid "Print as bitmap" +msgstr "बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस्" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Px" -msgstr "पिक्सेल" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 +msgid "" +"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा ठुलो " +"हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू प्रर्दशित " +"रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "प्रतिशत" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 +msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205 +msgid "Resolution:" +msgstr "रिजोलुसन:" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Percents" -msgstr "प्रतिशतहरू" +#. Print destination frame +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212 +msgid "Print destination" +msgstr "मुद्रण गन्तव्य" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeter" -msgstr "मिलिमिटर" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218 +msgid "" +"Printer name (as given by lpstat -p);\n" +"leave empty to use the system default printer.\n" +"Use '> filename' to print to file.\n" +"Use '| prog arg...' to pipe to a program." +msgstr "" +"मुद्रक नाम (lpstat -p द्धारा दिइएको रुपमा);\n" +"लाई प्रणाली पूर्वनिर्धारित मुद्रक प्रयोग गर्न रित्तो छोड्नुहोस् ।\n" +"फाइल मुद्रण गर्न '> फाइलनाम' प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" +"कार्यक्रम पाइप गर्न '| prog arg...' प्रयोग गर्नुहोस् ।" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 +msgid "PDF Print" +msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeters" -msgstr "मिलिमिटरहरू" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 +msgid "media box" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeter" -msgstr "सेन्टिमिटर" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 +msgid "crop box" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "trim box" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeters" -msgstr "सेन्टिमिटरहरू" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "bleed box" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meter" -msgstr "मिटर" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "art box" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Select page:" +msgstr "नोड मेट्नुहोस्" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meters" -msgstr "मिटरहरू" +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "whirl को मात्रा" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inch" -msgstr "इन्च" +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Clip to:" +msgstr "क्लिप" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "in" -msgstr "इन्च" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Page settings" +msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inches" -msgstr "इन्चहरू" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em square" -msgstr "इएम वर्ग" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "em" -msgstr "इएम" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "rough" +msgstr "समूह" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em squares" -msgstr "इएम वर्गहरू" +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Text handling:" +msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex square" -msgstr "इएक्स वर्ग" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Import text as text" +msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "ex" -msgstr "इएक्स" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Embed images" +msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex squares" -msgstr "इएक्स वर्गहरू" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Import settings" +msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:466 -msgid "Untitled document" -msgstr "शीर्षक विहिन कागजात" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:495 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Inkscape एउटा आन्तरिक त्रुटि संग सामाना गर्यो र अहिले बन्द हुनेछ ।\n" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:496 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "निम्न स्थानहरुमा बचत नगरिएको कागजातहरू स्वचालित जगेडाहरू गरियो:\n" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "fine" +msgstr "रेखा" -#: ../src/inkscape.cpp:497 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "निम्म कागजातहरुको स्वचालित जगेडा असफल:\n" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "very fine" +msgstr "अनसेट भर्ने" -#: ../src/inkscape.cpp:634 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n" -"%s" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729 +#, fuzzy +msgid "PDF Input" +msgstr "DXF आगत" -#: ../src/inkscape.cpp:635 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n" -"%s" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)" -#: ../src/inkscape.cpp:636 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735 +msgid "Adobe Portable Document Format" msgstr "" -"%s फाइल सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n" -"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:637 -#, c-format -msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s फाइल लेख्न सकिदैन ।\n" -"%s" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742 +#, fuzzy +msgid "AI Input" +msgstr "AI आगत" -#: ../src/inkscape.cpp:638 -msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." -msgstr "" -"यद्यपी Inkscape चल्नेछ, यसले पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नेछ,\n" -"प्राथमिकताहरुमा गरिएको कुनै परिवर्तनहरू बचत हुने छैन ।" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747 +#, fuzzy +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)" -#: ../src/inkscape.cpp:708 ../src/preferences.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s एउटा नियमित फाइल होइन ।\n" -"%s" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748 +#, fuzzy +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्" -#: ../src/inkscape.cpp:709 ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format -msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s एउटा वैध XML फाइल होइन, वा\n" -"तपाईँलाई यसमा पढ्ने अनुमित छैन ।\n" -"%s" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +msgid "PovRay Output" +msgstr "PovRay निर्गत" -#: ../src/inkscape.cpp:711 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s एउटा वैध मेनु फाइल होइन ।\n" -"%s" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Print Configuration" +msgstr "मुद्रण गन्तब्य" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 +msgid "Print using PostScript operators" +msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट सञ्चालनहरू प्रयोग गरी मुद्रण गर्नुहोस्" -#: ../src/inkscape.cpp:712 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." +"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " +"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " +"will be lost." msgstr "" -"Inkscape पूर्वनिर्धारित मेनुहरू संग चल्नेछ ।\n" -"नयाँ मेनुहरू बचत हुने छैन ।" +"पोस्टस्क्रिप्ट भेक्टर सञ्चालकहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा " +"सानो हुन्छ र मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर अल्फा पारदर्शिता र बान्कीहरू हराउनेछ ।" -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:769 -msgid "Commands Bar" -msgstr "आदेशहरू पट्टी" +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752 +msgid "Postscript Print" +msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण" -#: ../src/interface.cpp:769 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "आदेशहरू पट्टी(मेनु तल) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 +msgid "Postscript Output" +msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत" -#: ../src/interface.cpp:771 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी" +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)" -#: ../src/interface.cpp:771 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 +msgid "SVG Input" +msgstr "SVG आगत" -#: ../src/interface.cpp:773 -msgid "_Toolbox" -msgstr "उपकरण बाकस" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)" -#: ../src/interface.cpp:773 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "मुख्य उपकरण बाकस (बायाँ तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Inkscape नेटिभ फाइल ढाँचा र W3C मानक" -#: ../src/interface.cpp:779 -msgid "_Palette" -msgstr "रङदानी" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "SVG निर्गत Inkscape" -#: ../src/interface.cpp:779 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "रङदानी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../src/interface.cpp:781 -msgid "_Statusbar" -msgstr "स्थितिपट्टी" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Inkscape विस्तारहरू संग SVG ढाँचा" -#: ../src/interface.cpp:781 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "स्थितिपट्टी (सञ्झ्यालको तल तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 +msgid "SVG Output" +msgstr "SVG निर्गत" -#: ../src/interface.cpp:835 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "क्रिया \"%s\" अज्ञात" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "सादा SVG (*.svg)" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:946 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "समूह #%s प्रविष्ट गर्नुहोस्" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा" -#: ../src/interface.cpp:957 -msgid "Go to parent" -msgstr "प्रमूलमा जानुहोस्" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "SVGZ आगत" -#: ../src/interface.cpp:1046 ../src/interface.cpp:1086 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "Drop color" -msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "सङ्कूचित Inkscape SVG (*.svgz)" -#: ../src/interface.cpp:1099 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "SVG डेटा पद वर्णन गर्न सकेन" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "GZip संग सङ्कुचित फाइल ढाँचा SVG" -#: ../src/interface.cpp:1141 -msgid "Drop SVG" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "SVGZ निर्गत" -#: ../src/interface.cpp:1199 -#, fuzzy -msgid "Drop bitmap image" -msgstr " रुपमा बिटम्याप आयात गर्नुहोस्" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "GZip संग सङ्कुचित Inkscape को नेटिभ फाइल ढाँचा" -#: ../src/interface.cpp:1271 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "सङ्कुचित सादा SVG (*.svgz)" -#: ../src/interface.cpp:1278 -#, fuzzy -msgid "Replace" -msgstr "निष्काशन" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "GZip संग मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -#, fuzzy -msgid "_Write session file:" -msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:" +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "सञ्झ्यालको ३२-बिट मुद्रण" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 #, fuzzy -msgid "Select a location and filename" -msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" -msgstr "" +msgid "WPG Input" +msgstr "SVG आगत" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191 #, fuzzy -msgid "Accept invitation" -msgstr "गतिवर्द्धन:" +msgid "Live Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "Decline invitation" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191 +msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "" +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:102 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "ढाँचा स्वत: पत्ता लगाउन असफल । फाइल SVG को रुपमा खोलिदै ।" -#: ../src/knot.cpp:441 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।" +#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document +#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of +#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a +#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. +#: ../src/file.cpp:136 +msgid "default.svg" +msgstr "default.svg" -#: ../src/knotholder.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Change handle" -msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्" +#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल" -#: ../src/knotholder.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "Move handle" -msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्" +#: ../src/file.cpp:247 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "कागजात अहिले सम्म बचत गरिएको छैन पछाडि फर्काउन सकिदैन ।" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "परिवार बिना फन्ट उपेक्षा गर्दा त्यसले पाङ्गो बिग्रार्ने छ" +#: ../src/file.cpp:253 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "" +"परिवर्तनहरू हराउने छ ! के तपाईँले कागजात %s पुन: लोड गर्न चाहनुमा निश्चित हुनुहुन्छ ?" -#: ../src/main.cpp:202 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Inkscape संस्करण नम्बर मुद्रण गर्नुहोस्" +#: ../src/file.cpp:282 +msgid "Document reverted." +msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।" -#: ../src/main.cpp:207 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "एक्स सर्भर प्रयोग नगर्नुहोस् (कन्सोल बाट केवल प्रक्रिया फाइलहरू मात्र)" +#: ../src/file.cpp:284 +msgid "Document not reverted." +msgstr "कागजात पछाडि फर्काइएन ।" -#: ../src/main.cpp:212 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "X सर्भर प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् ( यदि $DISPLAY सेट छैन भने पनि)" +#: ../src/file.cpp:404 +msgid "Select file to open" +msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/main.cpp:217 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "निर्दृष्ट गरिएको कागजात(हरू) खोल्नुहोस् (विकल्प स्ट्रिङ्हरू छोडिन सक्दछ)" +#: ../src/file.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "शून्य Defs" -#: ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 ../src/main.cpp:228 -#: ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 ../src/main.cpp:305 -#: ../src/main.cpp:310 -msgid "FILENAME" -msgstr "FILENAME" +#: ../src/file.cpp:496 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "<defs> मा प्रयोग नगरिएको %i परिभाषा हटाइयो ।" +msgstr[1] "<defs> मा प्रयोग नगरिएको %i परिभाषाहरू हटाइयो ।" -#: ../src/main.cpp:222 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +#: ../src/file.cpp:501 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "<defs> मा कुनै प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू छैन ।" + +#: ../src/file.cpp:530 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." msgstr "" -"निर्दृष्ट गरिएको निर्गत फाइलमा कागजात(हरू) मुद्रण गर्नुहोस् (पाइपका लागि '| कार्यक्रम' " -"प्रयोग गर्नुहोस्)" +"कागजात (%s) बचत गर्न कुनै पनि Inkscape विस्तार फेला परेन । यो सायद एउटा अज्ञात " +"फाइलनाम विस्तारका कारणले भएको हुन सक्दछ ।" -#: ../src/main.cpp:227 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "PNG फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्" +#: ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:539 +msgid "Document not saved." +msgstr "कागजात बचत गरिएको छैन ।" -#: ../src/main.cpp:232 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "बिटम्याप भित्र SVG निर्यात गर्न प्रयोग हुने रिजोलुसन (पूर्वनिर्धारित ९०)" +#: ../src/file.cpp:538 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।" -#: ../src/main.cpp:233 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../src/file.cpp:549 +msgid "Document saved." +msgstr "कागजात बचत गरियो ।" -#: ../src/main.cpp:237 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"SVG प्रयोगकर्ता एकाईमा निर्यात गरिएको क्षेत्र (क्यानभास पूर्वनिर्धारित हो; 0,0 तल्लो-" -"बायाँ कुना हो)" +#: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:1086 ../src/file.cpp:1203 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "रेखाचित्र %s" -#: ../src/main.cpp:238 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#: ../src/file.cpp:694 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "रेखाचित्र-%d%s" -#: ../src/main.cpp:242 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण रेखाचित्र हो (क्यानभास होइन)" +#: ../src/file.cpp:713 +#, fuzzy +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/main.cpp:247 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो" +#: ../src/file.cpp:715 +msgid "Select file to save to" +msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/main.cpp:252 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"नजिकको इन्टिजर मान बाहिरपट्टीको बिटम्याप निर्यात क्षेत्र सटाउनुहोस् (SVG प्रयोगकर्ता " -"एकाईमा)" +#: ../src/file.cpp:786 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "कुनै पनि परिवर्तनहरू बचत गर्न आवश्यक छैन ।" -#: ../src/main.cpp:257 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "पिक्सेलमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको चौडाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)" +#: ../src/file.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "Saving document..." +msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्" -#: ../src/main.cpp:258 -msgid "WIDTH" -msgstr "WIDTH" +#: ../src/file.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "आयात गर्नुहोस्..." -#: ../src/main.cpp:262 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "पिक्सेलहरुमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको उचाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)" +#: ../src/file.cpp:990 +msgid "Select file to import" +msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/main.cpp:263 -msgid "HEIGHT" -msgstr "HEIGHT" +#: ../src/file.cpp:1108 ../src/file.cpp:1218 +#, fuzzy +msgid "Select file to export to" +msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/main.cpp:267 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "निर्यात गर्नका लागि वस्तुको ID" +#: ../src/file.cpp:1245 +#, c-format +msgid "Error saving a temporary copy" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:268 ../src/main.cpp:354 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../src/file.cpp:1264 +msgid "Open Clip Art Login" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/file.cpp:1285 +#, c-format msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +"password are correct. If the server have support for webdav and verify if " +"you didn't forget to choose a license too." msgstr "" -"export-id संग केबल वस्तु मात्र निर्यात गर्नुहोस्, अन्य सबै लुकाउनुहोस् (के बल export-id संग " -"मात्र)" -#: ../src/main.cpp:279 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +#: ../src/file.cpp:1306 +#, fuzzy +msgid "Document exported..." +msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।" + +#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157 +msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "" -"निर्यात गर्दा भण्डारण गरिएको फाइलनाम र DPI संकेतहरू प्रयोग गर्नुहोस् (केबल export-id संग " -"मात्र)" -#: ../src/main.cpp:284 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "निर्यात गरिएको बिटम्यापको पृष्ठभूमिको रङ (कुनै SVG-समर्थित रङ स्ट्रिङ्)" +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "Blend" +msgstr "नीलो" -#: ../src/main.cpp:285 -msgid "COLOR" -msgstr "रङ" +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Color Matrix" +msgstr "म्याट्रिक्स" -#: ../src/main.cpp:289 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" msgstr "" -"निर्यात गरिएको बिटम्यापको अस्पष्टता पृष्ठभूमि (या ०.० देखि १.०, वा १ देखि २५५ सम्म)" -#: ../src/main.cpp:290 -msgid "VALUE" -msgstr "VALUE" +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Composite" +msgstr "संयोजित" -#: ../src/main.cpp:294 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" msgstr "" -"SVG फाइल सादा पार्न कागजात निर्यात गर्नुहोस् (sodipodi वा inkscape नेमस्पेसहरू होइन)" - -#: ../src/main.cpp:299 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्" -#: ../src/main.cpp:304 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्" +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:309 +#: ../src/filter-enums.cpp:26 #, fuzzy -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्" - -#: ../src/main.cpp:314 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "(EPS) निर्यातमा पाठ वस्तुहरुलाई बाटोहरुमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" +msgid "Displacement Map" +msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई" -#: ../src/main.cpp:319 -msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:324 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "पृष्ठ साइज (EPS) मा बाउन्डिङ् बाकस संग फाइलहरू निर्यात गर्नुहोस्" +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 +msgid "Image" +msgstr "छवि" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:330 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Merge" +msgstr "बाटो नाप्नुहोस्" + +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" msgstr "" -"रेखाचित्रको X समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:336 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" msgstr "" -"रेखाचित्रको Y समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:342 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "रेखाचित्रको चौडाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग" +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Tile" +msgstr "शीर्षक" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:348 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "रेखाचित्रको उचाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग" +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Turbulence" +msgstr "सहन:" -#: ../src/main.cpp:353 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "वस्तुको ID जसको आयामहरू क्वेरि गरियो" +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Source Graphic" +msgstr "बराबर उचाइ" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:359 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "विस्तार डाइरेक्टरी मुद्रण गर्नुहोस् र निस्कनुहोस्" +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Source Alpha" +msgstr "स्रोत" -#: ../src/main.cpp:364 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "कागजातको defs सेक्सन(हरू) बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस्" +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Background Image" +msgstr "पृष्ठभूमि:" -#: ../src/main.cpp:369 -msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Background Alpha" +msgstr "पृष्ठभूमि:" -#: ../src/main.cpp:374 -msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Fill Paint" +msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्" -#: ../src/main.cpp:375 -msgid "VERB-ID" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु" -#: ../src/main.cpp:379 -msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +msgid "filterBlendMode|Normal" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:380 -msgid "OBJECT-ID" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Multiply" +msgstr "बहुविध शैलीहरू" -#: ../src/main.cpp:577 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" -msgstr "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"उपलब्ध विकल्पहरू:" - -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 -#, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "" - -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 -#, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Screen" +msgstr "हरियो" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "_New" -msgstr "नयाँ" +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Darken" +msgstr "ड्रपर" -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "हालैको खोल्नुहोस्" +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Lighten" +msgstr "चम्किलोपना" -#: ../src/menus-skeleton.h:55 -msgid "_Edit" -msgstr "सम्पादन" +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Matrix" +msgstr "म्याट्रिक्स" -#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2151 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "साइज टाँस्नुहोस्" +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Saturate" +msgstr "अतितृप्त" -#: ../src/menus-skeleton.h:77 -msgid "Clo_ne" -msgstr "क्लोन" +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Hue Rotate" +msgstr "घुमाउनुहोस्" -#: ../src/menus-skeleton.h:94 -msgid "_View" -msgstr "दृश्य" +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:95 -msgid "_Zoom" -msgstr "जूम" +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134 +msgid "Default" +msgstr "पूर्वनिर्धारित" -#: ../src/menus-skeleton.h:111 -msgid "_Display mode" -msgstr "प्रर्दशन मोड" +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Over" +msgstr "मिटर" -#: ../src/menus-skeleton.h:120 -msgid "Show/Hide" -msgstr "देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्" +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "In" +msgstr "इन्च" -#: ../src/menus-skeleton.h:137 -msgid "_Layer" -msgstr "तह" +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Out" +msgstr "निर्गत" -#: ../src/menus-skeleton.h:156 -msgid "_Object" -msgstr "वस्तु" +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Atop" +msgstr "रोक थप्नुहोस्" -#: ../src/menus-skeleton.h:163 -msgid "Cli_p" -msgstr "क्लिप" +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "XOR" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:167 -msgid "Mas_k" -msgstr "मास्क" +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "Arithmetic" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:171 -msgid "Patter_n" -msgstr "बान्की" +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Identity" +msgstr "पहिचायक" -#: ../src/menus-skeleton.h:193 -msgid "_Path" -msgstr "बाटो" +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Table" +msgstr "शीर्षक" -#: ../src/menus-skeleton.h:216 -msgid "_Text" -msgstr "पाठ" +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Discrete" +msgstr "वितरण गर्नुहोस्" -#: ../src/menus-skeleton.h:228 +#: ../src/filter-enums.cpp:86 #, fuzzy -msgid "Effe_cts" -msgstr "प्रभावहरू" +msgid "Linear" +msgstr "रेखा" -#: ../src/menus-skeleton.h:235 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "सेतोपाटी" +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Gamma" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:239 -msgid "_Help" -msgstr "मद्दत" +#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 +msgid "Duplicate" +msgstr "नक्कल गर्नुहोस्" -#: ../src/menus-skeleton.h:242 -msgid "Tutorials" -msgstr "ट्युटोरियल" +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161 +msgid "Wrap" +msgstr "बर्नुहोस्" -#: ../src/node-context.cpp:183 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Ctrl: टगल नोड प्रकार, ह्यान्डल कोण सटाउनुहोस्, hor/vert सार्नुहोस्; Ctrl" -"+Alt: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्" +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +msgid "Red" +msgstr "रातो" -#: ../src/node-context.cpp:184 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Shift: टगल नोड चयन, सटाउने काम अक्षम पार्नुहोस्, दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउनुहोस्" +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +msgid "Green" +msgstr "हरियो" -#: ../src/node-context.cpp:185 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +msgid "Blue" +msgstr "नीलो" + +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256 +msgid "Alpha" msgstr "" -"Alt: ह्यान्डल लम्बाई ताल्चा लगाउनुहोस्; Ctrl+Alt: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्" -#: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:520 +#: ../src/filter-enums.cpp:110 #, fuzzy -msgid "Stamp" -msgstr "सटाउनुहोस्" +msgid "Erode" +msgstr "नोड" -#: ../src/nodepath.cpp:1238 ../src/nodepath.cpp:1265 +#: ../src/filter-enums.cpp:111 #, fuzzy -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +msgid "Dilate" +msgstr "मिति" -#: ../src/nodepath.cpp:1240 ../src/nodepath.cpp:1267 +#: ../src/filter-enums.cpp:117 #, fuzzy -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +msgid "Fractal Noise" +msgstr "आंशिक (Koch)" -#: ../src/nodepath.cpp:1242 ../src/nodepath.cpp:1269 ../src/nodepath.cpp:3057 +#: ../src/filter-enums.cpp:124 #, fuzzy -msgid "Move nodes" -msgstr "नोड घटाउनुहोस्" - -#: ../src/nodepath.cpp:1277 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"नोड ह्यान्डल: बक्र संग आकार बनाउन तान्नुहोस्; कोण सटाउन Ctrl संग; " -"लम्बाई ताल्चा लगाउन Alt संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन Shift संग" +msgid "Distant Light" +msgstr "मुद्रण गन्तब्य" -#: ../src/nodepath.cpp:1447 +#: ../src/filter-enums.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Align nodes" -msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्" +msgid "Point Light" +msgstr "बराबर उचाइ" -#: ../src/nodepath.cpp:1509 +#: ../src/filter-enums.cpp:126 #, fuzzy -msgid "Distribute nodes" -msgstr "वितरण गर्नुहोस्" +msgid "Spot Light" +msgstr "बराबर उचाइ" -#: ../src/nodepath.cpp:1547 +#: ../src/flood-context.cpp:249 #, fuzzy -msgid "Add nodes" -msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्" +msgid "Visible Colors" +msgstr "रङहरू:" -#: ../src/nodepath.cpp:1549 ../src/nodepath.cpp:1621 -#, fuzzy -msgid "Add node" -msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्" +#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +msgid "Lightness" +msgstr "चम्किलोपना" -#: ../src/nodepath.cpp:1702 +#: ../src/flood-context.cpp:265 #, fuzzy -msgid "Break path" -msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्" - -#: ../src/nodepath.cpp:1742 ../src/nodepath.cpp:1757 ../src/nodepath.cpp:1843 -#: ../src/nodepath.cpp:1858 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "जोड्नका लागि, तपाईँ संग दुई अन्त्य नोडहरू चयन गरिएको हुनुपर्दछ ।" +msgid "Small" +msgstr "सानो" -#: ../src/nodepath.cpp:1778 +#: ../src/flood-context.cpp:266 #, fuzzy -msgid "Close subpath" -msgstr "बाटो बन्द" +msgid "Medium" +msgstr "मध्यम" -#: ../src/nodepath.cpp:1830 +#: ../src/flood-context.cpp:267 #, fuzzy -msgid "Join nodes" -msgstr "अन्त्य नोड" +msgid "Large" +msgstr "ठूलो" -#: ../src/nodepath.cpp:1879 -msgid "Close subpath by segment" +#: ../src/flood-context.cpp:421 +msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1933 -#, fuzzy -msgid "Join nodes by segment" -msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्" +#: ../src/flood-context.cpp:461 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:2061 ../src/nodepath.cpp:2097 ../src/nodepath.cpp:2101 -#, fuzzy -msgid "Delete nodes" -msgstr "नोड मेट्नुहोस्" +#: ../src/flood-context.cpp:465 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:2063 -msgid "Delete nodes preserving shape" +#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2120 ../src/nodepath.cpp:2134 +#: ../src/flood-context.cpp:981 msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "खण्डहरू मेट्न बाटोहरू बिचमा दुई अन्त्य बिहिन नोडहरू चयन गर्नुहोस् ।" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2230 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "नोडहरू बिचमा बाटो फेला पार्न सकिदैन ।" +#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 +#, fuzzy +msgid "Fill bounded area" +msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक" -#: ../src/nodepath.cpp:2262 +#: ../src/flood-context.cpp:1017 #, fuzzy -msgid "Delete segment" -msgstr "चयन मेट्नुहोस्" +msgid "Set style on object" +msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू" -#: ../src/nodepath.cpp:2283 -msgid "Change segment type" +#: ../src/flood-context.cpp:1076 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2298 ../src/nodepath.cpp:3015 -msgid "Change node type" -msgstr "" +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सुरू गर्नुहोस्" -#: ../src/nodepath.cpp:3290 -#, fuzzy -msgid "Retract handle" -msgstr "आयात" +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट समाप्त" -#: ../src/nodepath.cpp:3339 +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 #, fuzzy -msgid "Move node handle" -msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्" +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सुरू गर्नुहोस्" -#: ../src/nodepath.cpp:3479 -#, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" -msgstr "" -"नोड ह्यान्डल: कोण %0.2f°, लम्बाइ %s; कोण सटाउन Ctrl संग; " -"लम्बाई ताल्चा लगाउन Alt संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन Shift संग" +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट केन्द्र" -#: ../src/nodepath.cpp:3673 -#, fuzzy -msgid "Rotate nodes" -msgstr "नोड बढाउनुहोस्" +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट अर्धव्यास" -#: ../src/nodepath.cpp:3804 -#, fuzzy -msgid "Scale nodes" -msgstr "नोड बढाउनुहोस्" +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट फोकस" -#: ../src/nodepath.cpp:3854 +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 #, fuzzy -msgid "Flip nodes" -msgstr "लाइनहरू" - -#: ../src/nodepath.cpp:4019 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" -"नोड: बाटो सम्पादन गर्न तान्नुहोस्; तेर्सो/ठाडो गरि सटाउन Ctrl संग; " -"ह्यान्डलको डाइरेक्टरी सटाउन Ctrl+Alt संग" +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सुरू गर्नुहोस्" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4245 -msgid "end node" -msgstr "अन्त्य नोड" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4250 -msgid "cusp" -msgstr "cusp" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173 +#, fuzzy, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्" +msgstr[1] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 +#: ../src/gradient-context.cpp:181 +#, fuzzy, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्" +msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4253 -msgid "smooth" -msgstr "मिहिन" - -#: ../src/nodepath.cpp:4255 -msgid "symmetric" -msgstr "सममिति" - -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4261 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "अन्त्य नोड, ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न Shift संग तान्नुहोस्)" - -#: ../src/nodepath.cpp:4263 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "एक ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न Shift संग तान्नुहोस्)" - -#: ../src/nodepath.cpp:4266 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "दुबै ह्यान्डलहरू खण्डन गरियो (विस्तार गर्न Shift संग तान्नुहोस्)" - -#: ../src/nodepath.cpp:4278 -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" -"नोडहरू वा नोड ह्यान्डल तान्नुहोस्; मूर्ति बनाउन Alt+drag नोडहरू; नोडहरू " -"सार्नका लागि बाँण कुञ्जीहरू, < > मापन गर्नका लागि, [ ] " -"घुमाउनका लागि" - -#: ../src/nodepath.cpp:4279 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"नोड वा यसको ह्यान्डलहरू तान्नुहोस्; नोडहरू सार्नका लागिबाँण कुञ्जीहरू" - -#: ../src/nodepath.cpp:4302 ../src/nodepath.cpp:4314 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "यसको नोडहरू वा ह्यान्डलहरू सम्पादन गर्न एकल वस्तु चयन गर्नुहोस् ।" - -#: ../src/nodepath.cpp:4306 -#, c-format +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:171 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "" -"%i मघ्ये ० नोड चयन गरियो । क्लिक गर्नुहोस्, Shift+click, वा चयन गर्न नोडहरू वरिपरि तान्नुहोस् ।" +"%d ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न Shift " +"संग तान्नुहोस्" msgstr[1] "" -"%i मघ्ये ० नोडहरू चयन गरियो । क्लिक गर्नुहोस्, Shift+click, वा चयन गर्न नोडहरू वरिपरि तान्नुहोस् ।" - -#: ../src/nodepath.cpp:4312 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "यसलाई परिमार्जन गर्न वस्तुको ह्यान्डलहरू तान्नुहोस् ।" +"%d ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न Shift संग तान्नुहोस्" -#: ../src/nodepath.cpp:4320 +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:179 #, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i मध्ये %i नोड चयन गरियो; %s. %s." -msgstr[1] "%i मध्ये %i नोडहरू चयन गरियो; %s. %s." +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:4327 +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:186 #, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" -"सहायक बाटोहरू %i मध्ये %i मा %i मध्ये %i नोड चयन " -"गरियो । %s." msgstr[1] "" -"सहायक बाटोहरू %i मध्ये %i मा %i मध्ये %i नोडहरू चयन " -"गरियो । %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4333 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i को %i नोड चयन गरियो । %s." -msgstr[1] "%i को %i नोड चयन गरियो । %s." +#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 +#, fuzzy +msgid "Add gradient stop" +msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक" -#: ../src/object-edit.cpp:470 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"तेर्सो घुमाउरो अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; ठाडो अर्धव्यास जस्तै बनाउन Ctrl संग" +#: ../src/gradient-context.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Simplify gradient" +msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट" -#: ../src/object-edit.cpp:476 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"ठाडो घुमाउरो अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; तेर्सो अर्धव्यासहरू जस्तै बनाउनCtrl संग" +#: ../src/gradient-context.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "Create default gradient" +msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/object-edit.cpp:483 ../src/object-edit.cpp:490 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" +#: ../src/gradient-context.cpp:582 +msgid "Draw around handles to select them" msgstr "" -"आयातको चौडाइ र उचाइ समायोजन गर्नुहोस्; अनुपात ताल्चा लगाउन Ctrl संग " -"वा एक आयाममा फैलाउन मात्र" -#: ../src/object-edit.cpp:665 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "दीर्घवृत्त चौडाइ समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन Ctrl संग" +#: ../src/gradient-context.cpp:680 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: ग्राडिएन्ट कोण सटाउनुहोस्" -#: ../src/object-edit.cpp:668 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "दीर्घवृत्त उचाइ समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन Ctrl संग" +#: ../src/gradient-context.cpp:681 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: सुरुवात बिन्दुको वरिपरि ग्राडिएन्ट कोर्नुहोस्" -#: ../src/object-edit.cpp:671 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"चाप वा खण्डको सुरुवात बिन्दु स्थाति; कोण सटाउन Ctrl संग; चापका लागि " -"दीर्घवृत्त भित्रपट्टी तान्नुहोस्, खण्डका लागिबाहिरपट्टी" +#: ../src/gradient-context.cpp:801 +#, fuzzy +msgid "Invert gradient" +msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट" -#: ../src/object-edit.cpp:674 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"खण्ड वा चापको अन्त्य बिन्दु को स्थिति; कोण सटाउन Ctrl संग; चापका लागि " -"दीर्घवृत्त भित्रपट्टी तान्नुहोस्, खण्डका लागि बाहिरपट्टी" +#: ../src/gradient-context.cpp:917 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "%d वस्तुका लागि ग्राडिएन्ट; स्न्याप कोण Ctrl संग" +msgstr[1] "%d वस्तुहरुका लागि ग्राडिएन्ट; स्न्याप कोण Ctrl संग" -#: ../src/object-edit.cpp:780 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"बहुभुज वा ताराको टिप अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; गोलाकार बनाउन Shift " -"संग; अनियमित बनाउन Alt संग" +#: ../src/gradient-context.cpp:921 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "ग्राडिएन्ट सिर्जना गरिनेमा वस्तुहरू चयन गर्नुहोस् ।" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Move gradient handle" +msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 +#, fuzzy +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "रोक मेट्नुहोस्" -#: ../src/object-edit.cpp:783 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1123 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" msgstr "" -"ताराको आधार अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; ताराको किरण राडिएल राख्न (स्क्यु " -"होइन) Ctrl संग; गोलाकार बनाउन Shift संग; अनियमित बनाउन Alt संग" +"%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न Ctrl संग, कोण सुरक्षा गर्न Ctrl+Alt संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न Ctrl+Shift संग तान्नुहोस् ।" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134 +msgid " (stroke)" +msgstr " (stroke)" -#: ../src/object-edit.cpp:947 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1131 +#, c-format msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" -"भित्रपट्टी बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन Ctrl " -"संग; ढल्किन/टाढाँ हुन Alt संग" +"%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न Ctrl संग, कोण सुरक्षा गर्न Ctrl+Alt संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न Ctrl+Shift संग तान्नुहोस् ।" -#: ../src/object-edit.cpp:949 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1139 +#, c-format msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" msgstr "" -"बाहिर पट्टी बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन Ctrl " -"संग; स्केल/घुमाउन Shift संग" - -#: ../src/object-edit.cpp:986 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "अफसेट दुरी समायोजन गर्नुहोस्" +"पुन: डायल ग्राडिएन्ट केन्द्र र फोकस; फोकस छुट्याउन Shift संग " +"तान्नुहोस्" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1016 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "वस्तु भित्रको बान्की भर्ने सार्नुहोस्" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1142 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"%d ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न Shift " +"संग तान्नुहोस्" +msgstr[1] "" +"%d ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न Shift संग तान्नुहोस्" -#: ../src/object-edit.cpp:1018 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "एकरुपमा बान्की भर्नेस्केल" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1817 +#, fuzzy +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्" -#: ../src/object-edit.cpp:1020 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "बान्की भर्ने घुमाउनुहोस्; कोण सटाउन Ctrl संग" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1853 +#, fuzzy +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "रोक मेट्नुहोस्" -#: ../src/object-edit.cpp:1045 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "प्रवाहित पाठ फ्रेम रिसाइज गर्न तान्नुहोस्" +#: ../src/gradient-drag.cpp:2141 +#, fuzzy +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "रोक मेट्नुहोस्" -#: ../src/path-chemistry.cpp:57 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "संयोजन गर्न कम्तिमा दुई वस्तुहरू चयन गर्नुहोस् ।" +#: ../src/helper/units.cpp:37 +msgid "Unit" +msgstr "एकाइ" -#: ../src/path-chemistry.cpp:64 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "कम्तिमा पनि एउटा वस्तु बाटो होइन, संयोजन गर्न सकिदैन ।" +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333 +msgid "Units" +msgstr "एकाइहरू" -#: ../src/path-chemistry.cpp:72 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "तपाईँले फरक समूहहरू वा तहहरू बाट वस्तुहरू संयोजन गर्न सक्नुहुन्न ।" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "बिन्दु" -#: ../src/path-chemistry.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "Combine" -msgstr "संयोजित" +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 +msgid "pt" +msgstr "बिन्दु" -#: ../src/path-chemistry.cpp:156 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "अलग विच्छेद गर्न बाटो(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Points" +msgstr "बिन्दुहरू" -#: ../src/path-chemistry.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Break apart" -msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "बिन्दु" -#: ../src/path-chemistry.cpp:237 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "चयनमा अलग विच्छेद गर्न कुनै पनि बाटो(हरू) छैन ।" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:258 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस्" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:304 +#: ../src/helper/units.cpp:39 #, fuzzy -msgid "Object to path" -msgstr "बाटोमा वस्तु" +msgid "Picas" +msgstr "बाटोहरू" -#: ../src/path-chemistry.cpp:306 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न कुनै पनि वस्तुहरू छैन ।" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:369 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "फर्काउनका लागि बाटो(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "पिक्सेल" -#: ../src/path-chemistry.cpp:394 -#, fuzzy -msgid "Reverse path" -msgstr "फर्काउनुहोस्" +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 +msgid "px" +msgstr "पिक्सेल" -#: ../src/path-chemistry.cpp:396 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "चयनमा फर्काउनका लागिकुनै पनि बाटोहरू छैन ।" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "पिक्सेलहरू" -#: ../src/pen-context.cpp:222 ../src/pencil-context.cpp:435 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "रेखाचित्र रद्द गरियो" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "पिक्सेल" -#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "चयन गरिएको बाटो जारी राख्दै" +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Percent" +msgstr "प्रतिशत" -#: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236 -msgid "Creating new path" -msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै" +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "चयन गरिएको बाटोमा थप गर्दै" +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "प्रतिशतहरू" -#: ../src/pen-context.cpp:564 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"बाटो अन्त्य गर्न र बन्द गर्न क्लिक गर्नुहोस् वा क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस् ।" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "मिलिमिटर" -#: ../src/pen-context.cpp:574 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न क्लिक गर्नुहोस् वा क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस् ।" +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: ../src/pen-context.cpp:1071 -#, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" -msgstr "" -"%s: कोण %3.2f°, दुरी %s; कोण सटाउन Ctrl संग, बाटो अन्त्य " -"गर्नEnter संग" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "मिलिमिटरहरू" -#: ../src/pen-context.cpp:1096 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "बक्र ह्यान्डल: कोण %3.2f°, लम्बाइ %s; कोण सटाउन Ctrl संग" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "सेन्टिमिटर" -#: ../src/pen-context.cpp:1126 -#, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "सेन्टिमिटरहरू" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "मिटर" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "मिटरहरू" + +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "इन्च" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "इन्च" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "इन्चहरू" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Foot" +msgstr "फन्ट" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" msgstr "" -"%s: कोण %3.2f°, लम्बाइ %s; कोण सटाउन Ctrl संग, ह्यान्डल मात्र " -"सार्न Shift संग" -#: ../src/pen-context.cpp:1162 -msgid "Drawing finished" -msgstr "रेखाचित्र समाप्त" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Feet" +msgstr "FreeArt" -#: ../src/pencil-context.cpp:315 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "बाटो समाप्त गर्न र बन्द गर्न यहाँनिष्काशन गर्नुहोस् ।" +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "इएम वर्ग" -#: ../src/pencil-context.cpp:321 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै" +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "इएम" -#: ../src/pencil-context.cpp:326 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न तान्नुहोस् ।" +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "इएम वर्गहरू" -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:384 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "इएक्स वर्ग" -#: ../src/preferences.cpp:59 +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "इएक्स" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "इएक्स वर्गहरू" + +#: ../src/inkscape.cpp:486 +msgid "Untitled document" +msgstr "शीर्षक विहिन कागजात" + +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:515 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Inkscape एउटा आन्तरिक त्रुटि संग सामाना गर्यो र अहिले बन्द हुनेछ ।\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:516 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "निम्न स्थानहरुमा बचत नगरिएको कागजातहरू स्वचालित जगेडाहरू गरियो:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:517 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "निम्म कागजातहरुको स्वचालित जगेडा असफल:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:660 #, c-format msgid "" -"%s is not a valid preferences file.\n" +"Cannot create directory %s.\n" "%s" msgstr "" -"%s एउटा वैध प्राथमिक फाइल होइन ।\n" +"%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n" "%s" -#: ../src/preferences.cpp:60 +#: ../src/inkscape.cpp:661 +#, c-format msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." +"%s is not a valid directory.\n" +"%s" msgstr "" -"Inkscape पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू संग चल्नेछ ।\n" -"नयाँ सेटिङ्हरू बचत हुने छैन ।" - -#: ../src/print.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "Print" -msgstr "बिन्दु" - -#: ../src/print.cpp:189 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not set print source: %s" -msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n" - -#: ../src/print.cpp:189 ../src/print.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "unknown error" -msgstr "अज्ञात" +"%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n" +"%s" -#: ../src/print.cpp:194 +#: ../src/inkscape.cpp:662 #, c-format -msgid "Printer '%s' does not support PS output" +msgid "" +"Cannot create file %s.\n" +"%s" msgstr "" +"%s फाइल सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n" +"%s" -#. since we didn't include the Preview capability, -#. this should never happen. -#: ../src/print.cpp:200 -#, fuzzy -msgid "Print Preview not available" -msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन" - -#: ../src/print.cpp:232 +#: ../src/inkscape.cpp:663 #, c-format -msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" +msgid "" +"Cannot write file %s.\n" +"%s" msgstr "" +"%s फाइल लेख्न सकिदैन ।\n" +"%s" -#. redirect output to new print dialog -#: ../src/print.cpp:272 -#, fuzzy -msgid "SVG Document" -msgstr "कागजात बचत गरियो ।" - -#: ../src/rect-context.cpp:378 +#: ../src/inkscape.cpp:664 msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" +"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" +"and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" -"Ctrl: वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात रेक्ट बनाउनुहोस्, घुमाउरो कुना वृत्तीय ताल्चा " -"लगाउनुहोस्" +"यद्यपी Inkscape चल्नेछ, यसले पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नेछ,\n" +"प्राथमिकताहरुमा गरिएको कुनै परिवर्तनहरू बचत हुने छैन ।" -#: ../src/rect-context.cpp:492 +#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +"%s is not a regular file.\n" +"%s" msgstr "" -"आयात: %s × %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन Ctrl संग; " -"सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न Shift संग" - -#: ../src/rect-context.cpp:512 -#, fuzzy -msgid "Create rectangle" -msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्" - -#: ../src/select-context.cpp:227 -msgid "Move canceled." -msgstr "सार्नु रद्द गरियो ।" +"%s एउटा नियमित फाइल होइन ।\n" +"%s" -#: ../src/select-context.cpp:235 -msgid "Selection canceled." -msgstr "चयन रद्द गरियो ।" +#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57 +#, c-format +msgid "" +"%s not a valid XML file, or\n" +"you don't have read permissions on it.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s एउटा वैध XML फाइल होइन, वा\n" +"तपाईँलाई यसमा पढ्ने अनुमित छैन ।\n" +"%s" -#: ../src/select-context.cpp:535 +#: ../src/inkscape.cpp:737 +#, c-format msgid "" -"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " -"rubberband selection" +"%s is not a valid menus file.\n" +"%s" msgstr "" +"%s एउटा वैध मेनु फाइल होइन ।\n" +"%s" -#: ../src/select-context.cpp:537 +#: ../src/inkscape.cpp:738 msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " -"touch selection" +"Inkscape will run with default menus.\n" +"New menus will not be saved." msgstr "" +"Inkscape पूर्वनिर्धारित मेनुहरू संग चल्नेछ ।\n" +"नयाँ मेनुहरू बचत हुने छैन ।" -#: ../src/select-context.cpp:697 -#, fuzzy -msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "Ctrl: समूहहरुमा चयन गर्नुहोस्, तेर्सो/ठाडो सार्नुहोस्" +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:841 +msgid "Commands Bar" +msgstr "आदेशहरू पट्टी" -#: ../src/select-context.cpp:698 -#, fuzzy -msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "" -"Shift: चयन टगल गर्नुहोस्, रबर ब्यान्ड जोर गर्नुहोस्, स्नापिङ् अक्षम पार्नुहोस्" +#: ../src/interface.cpp:841 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "आदेशहरू पट्टी(मेनु तल) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" -#: ../src/select-context.cpp:699 -#, fuzzy -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" -msgstr "Alt: तल चयन गर्नुहोस्, चयन गरिएको सार्नुहोस्" +#: ../src/interface.cpp:843 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी" -#: ../src/select-context.cpp:849 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "चयन गरिएको समूह वस्तु होइन । प्रविष्ट गर्न सकिदैन ।" +#: ../src/interface.cpp:843 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "Delete text" -msgstr "नोड मेट्नुहोस्" +#: ../src/interface.cpp:845 +msgid "_Toolbox" +msgstr "उपकरण बाकस" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:233 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "केहि पनि पत्ता लागेन ।" +#: ../src/interface.cpp:845 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "मुख्य उपकरण बाकस (बायाँ तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:251 ../src/text-context.cpp:946 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:771 -#, fuzzy -msgid "Delete" -msgstr "मेट्नुहोस्" +#: ../src/interface.cpp:851 +msgid "_Palette" +msgstr "रङदानी" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:266 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "नक्कल बनाउन वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" +#: ../src/interface.cpp:851 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "रङदानी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488 -msgid "Duplicate" -msgstr "नक्कल गर्नुहोस्" +#: ../src/interface.cpp:853 +msgid "_Statusbar" +msgstr "स्थितिपट्टी" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:316 -#, fuzzy -msgid "Delete all" -msgstr "मेट्नुहोस्" +#: ../src/interface.cpp:853 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "स्थितिपट्टी (सञ्झ्यालको तल तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:440 -#, fuzzy -msgid "Select some objects to group." -msgstr "समूहमा दुई वा बढि वस्तुहरू चयन गर्नुहोस् ।" +#: ../src/interface.cpp:907 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "क्रिया \"%s\" अज्ञात" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:513 ../src/selection-describer.cpp:49 -msgid "Group" -msgstr "समूह" +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1026 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "समूह #%s प्रविष्ट गर्नुहोस्" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:528 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "समूह छुट्याउन समूह चयन गर्नुहोस् ।" +#: ../src/interface.cpp:1037 +msgid "Go to parent" +msgstr "प्रमूलमा जानुहोस्" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:569 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "चयनमा समूह छुट्याउन कुनै पनि समूहहरू छैन ।" +#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "Drop color" +msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:575 ../src/sp-item-group.cpp:444 +#: ../src/interface.cpp:1167 #, fuzzy -msgid "Ungroup" -msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्" +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:637 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "बढाउन वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" +#: ../src/interface.cpp:1226 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "SVG डेटा पद वर्णन गर्न सकेन" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:643 ../src/selection-chemistry.cpp:703 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:803 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "तपाईँले विभिन्न समूहहरू वा तहहरू बाट बढाउन/घटाउन सक्नुहुन्न ।" +#: ../src/interface.cpp:1268 +msgid "Drop SVG" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:682 +#: ../src/interface.cpp:1326 #, fuzzy -msgid "Raise" -msgstr "बढाउनुहोस्" +msgid "Drop bitmap image" +msgstr " रुपमा बिटम्याप आयात गर्नुहोस्" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "माथि तिर बढाउन वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" +#: ../src/interface.cpp:1418 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:718 +#: ../src/interface.cpp:1425 #, fuzzy -msgid "Raise to top" -msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:732 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "घटाउन वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" +msgid "Replace" +msgstr "निष्काशन" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:782 +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 #, fuzzy -msgid "Lower" -msgstr "न्युन गर्नुहोस्" +msgid "_Write session file:" +msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:795 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "तल तिर घटाउन वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 +msgid "Shared SVG whiteboard tool." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:830 -#, fuzzy -msgid "Lower to bottom" -msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्" +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 +msgid "Based on the Pedro XMPP client" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:837 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउन केहि पनि छैन ।" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Select a location and filename" +msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:844 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "रिडू गर्न केहि पनि छैन ।" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +msgid "Set filename" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1029 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "केहि पनि प्रतिलिपि बनाइएको छैन ।" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 +msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1129 ../src/selection-chemistry.cpp:1167 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194 ../src/selection-chemistry.cpp:1230 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 +msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1155 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 #, fuzzy -msgid "Paste" -msgstr "टाँस्नुहोस्" +msgid "Accept invitation" +msgstr "गतिवर्द्धन:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1173 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "यसमा शैली टाँस्नका लागि वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +msgid "Decline invitation" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1182 -#, fuzzy -msgid "Paste style" -msgstr "शैली टाँस्नुहोस्" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1200 ../src/selection-chemistry.cpp:1236 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "यसमा साइज टाँस्न वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" +#: ../src/knot.cpp:428 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1218 +#: ../src/knotholder.cpp:258 #, fuzzy -msgid "Paste size" -msgstr "साइज टाँस्नुहोस्" +msgid "Change handle" +msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259 +#: ../src/knotholder.cpp:312 #, fuzzy -msgid "Paste size separately" -msgstr "साइज टाँस्नुहोस्" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "तहलाई माथि सार्न वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" +msgid "Move handle" +msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1295 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 #, fuzzy -msgid "Raise to next layer" -msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1301 -msgid "No more layers above." -msgstr "माथि अरू धेरै तहहरू होइन ।" +msgid "Master" +msgstr "बढाउनुहोस्" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "तहलाई मुनि सार्न वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1340 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 #, fuzzy -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।" +msgid "Dockbar style" +msgstr "स्केल" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1346 -msgid "No more layers below." -msgstr "तल अरू बढि तहहरू होइन ।" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525 -#, fuzzy -msgid "Remove transform" -msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1634 -#, fuzzy -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "90° CW घुमाउनुहोस्" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1662 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 #, fuzzy -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "9_0° CCW घुमाउनुहोस्" +msgid "Close" +msgstr "बन्द गर्नुहोस्" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1683 ../src/seltrans.cpp:432 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 #, fuzzy -msgid "Rotate" -msgstr "घुमाउनुहोस्" +msgid "Close this dock" +msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1715 -msgid "Rotate by pixels" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1745 ../src/seltrans.cpp:429 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 #, fuzzy -msgid "Scale" -msgstr "स्केल" +msgid "Orientation" +msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1770 -msgid "Scale by whole factor" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1786 -msgid "Move vertically" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1789 -#, fuzzy -msgid "Move horizontally" -msgstr "तेर्सो" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1792 ../src/selection-chemistry.cpp:1820 -#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 #, fuzzy -msgid "Move" -msgstr "सार्नुहोस्" +msgid "Item behavior" +msgstr "व्यवहार" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1814 -#, fuzzy -msgid "Move vertically by pixels" -msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1817 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 #, fuzzy -msgid "Move horizontally by pixels" -msgstr "तेर्सो" +msgid "Locked" +msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2083 -msgid "action|Clone" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2100 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "अनलिङ्क गर्न क्लोन चयन गर्नुहोस् ।" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2131 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "चयनमा अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू छैन ।" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2135 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 #, fuzzy -msgid "Unlink clone" -msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्" +msgid "Preferred height" +msgstr "उचाई:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2149 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" msgstr "" -"यसको मौलिकमा जान क्लोन चयन गर्नुहोस् । यसको स्रोतमा जान लिङ्क गरिएको " -"अफसेट चयन गर्नुहोस् । बाटोमा जान बाटोमा पाठ चयन गर्नुहोस् । यसको फ्रेममा " -"जान प्रवाहित पाठ चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." msgstr "" -"( अर्फान्ड क्लोन, अफसेट, पाठबाटो, प्रवाहित पाठ?) चयन गर्न वस्तु फेला पार्न सकिदैन" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2178 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" -msgstr "तपाईँले चयन गर्न चाहनु भएको वस्तु दृश्यात्मक छैन (यो <defs> मा छ)" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2288 +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 #, fuzzy -msgid "Objects to pattern" -msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2305 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "यसबाट वस्तुहरू झिक्न बान्की भर्ने संग वस्तु चयन गर्नुहोस् ।" +msgid "UnLock" +msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2358 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "चयनमा कुनै पनि बान्की भर्ने छैन ।" +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +#, fuzzy +msgid "Hide" +msgstr "लुकाउनुहोस्" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2361 +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 #, fuzzy -msgid "Pattern to objects" -msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू" +msgid "Lock" +msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2447 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउन वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2608 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 #, fuzzy -msgid "Create bitmap" -msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्" +msgid "Default title" +msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2641 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क सिर्जना गर्न वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2644 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "क्लिप बाटो वा मास्क यसमा लागू गर्न वस्तु(हरू) र मास्क वस्तु चयन गर्नुहोस् ।" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2750 -#, fuzzy -msgid "Set clipping path" -msgstr "बाटो बन्द" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752 -#, fuzzy -msgid "Set mask" -msgstr "ताराहरू" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2766 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क हटाउन वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2834 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 #, fuzzy -msgid "Release clipping path" -msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्" +msgid "Switcher Style" +msgstr "शैली टाँस्नुहोस्" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2836 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 #, fuzzy -msgid "Release mask" -msgstr "निष्काशन" +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2878 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165 #, fuzzy -msgid "Fit page to selection" -msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्" +msgid "Expand direction" +msgstr "लाइन खालीस्थान:" -#: ../src/selection-describer.cpp:41 -msgid "Link" -msgstr "लिङ्क" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:43 -msgid "Circle" -msgstr "वृत्त" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2347 -msgid "Ellipse" -msgstr "दीर्घवृत" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954 +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 -msgid "Flowed text" -msgstr "प्रवाह भएको पाठ" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527 +msgid "Page" +msgstr "पृष्ठ" -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -msgid "Image" -msgstr "छवि" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +#, fuzzy +msgid "The index of the current page" +msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -msgid "Line" -msgstr "रेखा" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "नाम:" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 -msgid "Path" -msgstr "बाटो" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1654 -msgid "Polygon" -msgstr "बहुभुज" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +#, fuzzy +msgid "Long name" +msgstr "बेनामी" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 -msgid "Polyline" -msgstr "संयुक्तरेखा" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +#, fuzzy +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल" -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 ../src/verbs.cpp:2345 -msgid "Rectangle" -msgstr "आयात" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +#, fuzzy +msgid "Stock Icon" +msgstr "थाक" -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -msgid "object|Clone" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:69 -msgid "Offset path" -msgstr "अफसेट बाटो" - -#. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Spiral" -msgstr "स्पाइरल" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "" -#. star -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2349 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1661 -msgid "Star" -msgstr "तारा" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:101 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "मापन/चक्कर ह्यान्डलहरू टगल गर्न चयन क्लिक गर्नुहोस्" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +#, fuzzy +msgid "Dock master" +msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्" -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:103 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" msgstr "" -"कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन । Shift+click, क्लिक गर्नुहोस् वा चयन गर्न वरिपरिको वस्तु " -"तान्नुहोस् ।" - -#: ../src/selection-describer.cpp:112 -msgid "root" -msgstr "रुट" -#: ../src/selection-describer.cpp:124 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 #, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "तह %s" +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:126 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 #, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "तह %s" +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 #, c-format -msgid " in %s" -msgstr " in %s" +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:146 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr " समूह मा %s (%s)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "स्थिति:" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 -#, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] " in %i प्रमूलहरू (%s)" -msgstr[1] " in %i प्रमूलहरू (%s)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] " in %i तहहरू" -msgstr[1] " in %i तहहरू" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +#, fuzzy +msgid "Sticky" +msgstr "साह्यै सानो" -#: ../src/selection-describer.cpp:161 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "मौलिक खोजीका लागि Shift+D प्रयोग गर्नुहोस्" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "बाटो खोजी गर्नका लागि Shift+D प्रयोग गर्नुहोस्" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +#, fuzzy +msgid "Host" +msgstr "आउटसेट" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "फ्रेम खोजी गर्नका लागि Shift+D प्रयोग गर्नुहोस्" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:184 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i वस्तु चयन गरियो" -msgstr[1] "%i वस्तुहरू चयन गरियो" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +#, fuzzy +msgid "Next placement" +msgstr "नयाँ तत्व नोड" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%i वस्तु %s टाइपको" -msgstr[1] "%i वस्तुहरू %s प्रकारको" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%i वस्तु %s टाइपको, %s" -msgstr[1] "%i वस्तुहरू %s टाइपको, %s" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%i वस्तु %s, %s, %s प्रकारको" -msgstr[1] "%i वस्तुहरू %s, %s, %s प्रकारको" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i प्रकारको %i वस्तु" -msgstr[1] "%i प्रकारको %i वस्तुहरू" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +#, fuzzy +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "सम्बन्ध" -#: ../src/selection-describer.cpp:209 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 #, fuzzy -msgid "Skew" -msgstr "स्क्यु" +msgid "X-Coordinate" +msgstr "कर्सर समन्वयहरू" -#: ../src/seltrans.cpp:447 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X-Coordinate fow dock when floating" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 #, fuzzy -msgid "Set center" -msgstr "मुद्रक चयन गर्नुहोस्" +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "कर्सर समन्वयहरू" -#: ../src/seltrans.cpp:542 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y-Coordinate fow dock when floating" msgstr "" -"स्क्युनिङ् र परिक्रमणको केन्द्र: पुन: स्थान तोक्न तान्नुहोस्; सिफ्ट संग स्केलिङले पनि यो " -"केन्द्र प्रयोग गर्दछ" -#: ../src/seltrans.cpp:569 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" msgstr "" -"चयन फैलाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्; समान रुपमा मापन गर्न Ctrl संग; परिक्रमण " -"केन्द्र वरिपरि मापन गर्न Shift संग" -#: ../src/seltrans.cpp:570 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" msgstr "" -"चयन मापन गर्नुहोस्; समान रुपमा मापन गर्न Ctrl संग; परिक्रमण केन्द्र " -"वरिपरि मापन गर्न Shift संग" -#: ../src/seltrans.cpp:574 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" msgstr "" -"चयन स्क्यु; कोण सटाउन Ctrl संग; विपरित किनारा वरिपिर स्क्यु गर्न " -"Shift संग" -#: ../src/seltrans.cpp:575 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "" -"चयन घुमाउनुहोस्; कोण सटाउन Ctrl संग; विपरित कुना वरिपरि घुमाउन " -"Shift संग" -#: ../src/seltrans.cpp:709 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 #, fuzzy -msgid "Reset center" -msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्" - -#: ../src/seltrans.cpp:972 ../src/seltrans.cpp:1085 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "स्केल: %0.2f%% x %0.2f%%; अनुपात ताल्चा लगाउन Ctrl संग" - -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1175 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "स्क्यु: %0.2f°; कोण सटाउन Ctrl संग" +msgid "Floating" +msgstr "सम्बन्ध" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1224 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "घुमाउनुहोस्: %0.2f°; कोण सटाउन Ctrl संग" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1267 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "केन्द %s मा सार्नुहोस्, %s" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1548 -#, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" msgstr "" -"%s द्धारा सार्नुहोस्, %s; तेर्सो/ठाडो निषेध गर्न Ctrl संग; स्न्यापिङ् अक्षम " -"पार्न Shift संग" -#: ../src/shape-editor.cpp:324 -msgid "Drag curve" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" msgstr "" -#: ../src/sp-anchor.cpp:179 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "%s मा लिङ्क" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +#, fuzzy +msgid "Float X" +msgstr "सम्बन्ध" -#: ../src/sp-anchor.cpp:183 -msgid "Link without URI" -msgstr "URI बिना लिङ्क" - -#: ../src/sp-ellipse.cpp:433 ../src/sp-ellipse.cpp:814 -msgid "Ellipse" -msgstr "दीर्घवृत" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +#, fuzzy +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:575 -msgid "Circle" -msgstr "वृत्त" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +#, fuzzy +msgid "Float Y" +msgstr "सम्बन्ध" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:809 -msgid "Segment" -msgstr "खण्ड" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:811 -msgid "Arc" -msgstr "चाप" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 -msgid "Flow region" -msgstr "प्रवाह क्षेत्र" +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "परिवार बिना फन्ट उपेक्षा गर्दा त्यसले पाङ्गो बिग्रार्ने छ" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 -msgid "Flow excluded region" -msgstr "प्रवाह छोडिएको क्षेत्र" +#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} +#: ../src/live_effects/effect.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Bend Path" +msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:371 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "प्रवाहित पाठ (%d क्यारेक्टर)" -msgstr[1] "प्रवाहित पाठ (%d क्यारेक्टरहरू)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:373 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ (%d क्यारेक्टर)" -msgstr[1] "लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ (%d क्यारेक्टरहरू)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Sketch" +msgstr "सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "vertical guideline" -msgstr "ठाडो बाटोदर्शन" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:57 +msgid "VonKoch" +msgstr "" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 -msgid "horizontal guideline" -msgstr "तेर्सो बाटोदर्शन" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:58 +msgid "Knot" +msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:973 -msgid "embedded" -msgstr "सम्मिलित" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Slant" +msgstr "ढिला" -#: ../src/sp-image.cpp:981 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "खराब सन्दर्भ संग छवि: %s" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:61 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:982 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "छवि %d × %d: %s" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Gears" +msgstr "खाली गर्नुहोस्" -#: ../src/sp-item-group.cpp:689 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "%d वस्तुको समूह" -msgstr[1] "%d वस्तुहरुको समूह" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:64 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "" -#: ../src/sp-item.cpp:806 -msgid "Object" -msgstr "वस्तु" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "No effect" +msgstr "तेस्रो अफसेट" -#: ../src/sp-item.cpp:823 -#, c-format -msgid "%s; clipped" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:166 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "" -#: ../src/sp-item.cpp:828 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:344 #, fuzzy, c-format -msgid "%s; masked" -msgstr "%s" +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "आयात" -#: ../src/sp-line.cpp:189 -msgid "Line" -msgstr "लाइन" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:349 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:431 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "लिङ्क गरिएको अफसेट, %s द्धारा %f pt" +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +#, fuzzy +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:" -#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 -msgid "outset" -msgstr "आउटसेट" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Teeth" +msgstr "पाठ" -#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 -msgid "inset" -msgstr "इनसेट" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "The number of teeth" +msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:435 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "गतिशिल अफसेट, %s द्धारा %f pt" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "" -#: ../src/sp-path.cpp:123 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "बाटो (%i नोड)" -msgstr[1] "बाटो (%i नोड)" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" -#: ../src/sp-polygon.cpp:235 -msgid "Polygon" -msgstr "बहुभुज" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Stroke path" +msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु" -#: ../src/sp-polyline.cpp:178 -msgid "Polyline" -msgstr "संयुक्तरेखा" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "" -#: ../src/sp-rect.cpp:238 -msgid "Rectangle" -msgstr "आयात" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Number of paths" +msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:304 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "%3f turns संग स्पाइरल" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "" -#: ../src/sp-star.cpp:281 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "%d भरटेक्स संग तारा" -msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग तारा" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Start edge variance" +msgstr "तारा प्राथमिकताहरू" -#: ../src/sp-star.cpp:285 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "%d भरटेक्स संग बहुभुज" -msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग बहुभुज" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" -#: ../src/sp-switch.cpp:100 -#, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "%d वस्तुको ससर्त समूह" -msgstr[1] "%d वस्तुहरुको ससर्त समूह" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Start spacing variance" +msgstr "अतितृप्त" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:414 -msgid "<no name found>" -msgstr "<कुनै पनि नाम फेला परेन>" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" -#: ../src/sp-text.cpp:420 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "बाटोमा पाठ (%s, %s)" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End edge variance" +msgstr "" -#: ../src/sp-text.cpp:421 -#, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "पाठ (%s, %s)" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:316 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "End spacing variance" +msgstr "अतितृप्त" -#: ../src/sp-use.cpp:324 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "क्लोन को: %s" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" -#: ../src/sp-use.cpp:328 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "अर्फान्ड क्लोन" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Scale width" +msgstr "स्ट्रोक चौडाइ" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr " Ctrl: स्न्याप कोण" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scaling of the width of the stroke path" +msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:337 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: स्पाइरल अर्धव्यास ताल्चा लगाउनुहोस्" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 +msgid "Scale width relative" +msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "स्पाइरल: %s अर्धव्यास, कोण %5g°; कोण सटाउन Ctrl संग" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 +msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" +msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:480 +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 #, fuzzy -msgid "Create spiral" -msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्" +msgid "Bend path" +msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्" -#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 #, fuzzy -msgid "Union" -msgstr "युनियन" +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/splivarot.cpp:78 +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 #, fuzzy -msgid "Intersection" -msgstr "प्रतिच्छेदन" +msgid "Width of the path" +msgstr "कागजको चौडाइ" -#: ../src/splivarot.cpp:84 +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 #, fuzzy -msgid "Difference" -msgstr "फरक" +msgid "Width in units of length" +msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई" -#: ../src/splivarot.cpp:90 +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 #, fuzzy -msgid "Exclusion" -msgstr "बहिष्कार" +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)" -#: ../src/splivarot.cpp:95 +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 #, fuzzy -msgid "Division" -msgstr "भाग" +msgid "Original path is vertical" +msgstr "बान्की अफसेट" -#: ../src/splivarot.cpp:100 +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 #, fuzzy -msgid "Cut path" -msgstr "बाटो काट्नुहोस्" +msgid "Single" +msgstr "कोण" -#: ../src/splivarot.cpp:117 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न कम्तिमा दुई बाटोहरू चयन गर्नुहोस् ।" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 +msgid "Single, stretched" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:121 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 #, fuzzy -msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न कम्तिमा दुई बाटोहरू चयन गर्नुहोस् ।" +msgid "Repeated" +msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:" -#: ../src/splivarot.cpp:127 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 +msgid "Repeated, stretched" msgstr "" -"फरक कार्यसम्पादन गर्न ढ्याक्कै दुई बाटोहरू चयन गर्नुहोस्, XOR, भाग, बाटो कट ।" -#: ../src/splivarot.cpp:144 ../src/splivarot.cpp:159 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"फरकका लागि चयन गरिएको वस्तुहरुको z-order निर्धारण गर्न अक्षम, XOR, भाग, वा " -"बाटो कट ।" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Pattern source" +msgstr "बान्की स्ट्रोक" -#: ../src/splivarot.cpp:189 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "वस्तुहरू मध्ये एक बाटो होइन, बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न सकिदैन ।" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:598 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 #, fuzzy -msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस्" +msgid "Pattern copies" +msgstr "बान्की" -#: ../src/splivarot.cpp:882 -#, fuzzy -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:885 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 #, fuzzy -msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "चयनमा रुपरेखालाई कुनै बाटोहरू स्ट्रोक गरिएको छैन" +msgid "Width of the pattern" +msgstr "कागजको चौडाइ" -#: ../src/splivarot.cpp:969 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "चयन गरिएको वस्तु बाटो होइन, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)" -#: ../src/splivarot.cpp:1089 ../src/splivarot.cpp:1158 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 #, fuzzy -msgid "Create linked offset" -msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्" +msgid "Spacing" +msgstr "खाली स्थान:" -#: ../src/splivarot.cpp:1090 ../src/splivarot.cpp:1159 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 #, fuzzy -msgid "Create dynamic offset" -msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्" +msgid "Space between copies of the pattern" +msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ" -#: ../src/splivarot.cpp:1186 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "इनसेट/आउटसेटमा बाटो(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Normal offset" +msgstr "तेस्रो अफसेट" -#: ../src/splivarot.cpp:1404 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 #, fuzzy -msgid "Outset path" -msgstr "अफसेट बाटो" +msgid "Tangential offset" +msgstr "ठाडो अफसेट" -#: ../src/splivarot.cpp:1404 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "Inset path" -msgstr "अफसेट बाटो" +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "बान्की अफसेट" -#: ../src/splivarot.cpp:1406 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "चयनमा इनसेट/आउटसेट गर्न कुनै पनि बाटोहरू छैन ।" +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Slant factor" +msgstr "फ्ल्याट रङ" -#: ../src/splivarot.cpp:1559 -msgid "Simplifying paths (separately):" +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 +msgid "y = y + x*(slant factor)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 +msgid "Center" +msgstr "केन्द्र" + +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 +msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1561 +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21 #, fuzzy -msgid "Simplifying paths:" -msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:" +msgid "Stack step" +msgstr "थाक" -#: ../src/splivarot.cpp:1598 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "%i को %i नोड चयन गरियो । %s." +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "मास्टर अस्पष्टता" -#: ../src/splivarot.cpp:1609 -#, c-format -msgid "%d paths simplified." +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105 +msgid "Edit on-canvas" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1625 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "सरलिकृत गर्न बाटो(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Copy path" +msgstr "बाटो काट्नुहोस्" -#: ../src/splivarot.cpp:1639 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130 #, fuzzy -msgid "Simplify" -msgstr "सरलिकृत" +msgid "Paste path" +msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्" -#: ../src/splivarot.cpp:1641 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न कुनै पनि बाटोहरू छैन ।" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।" -#: ../src/star-context.cpp:345 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl: स्न्याप कोण; किरणहरू अर्धव्यास राख्नुहोस्" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198 +msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:468 -#, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "बहुभुज: अर्धव्यास %s, कोण %5g°; कोण सटाउन Ctrl संग" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Paste path parameter" +msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्" -#: ../src/star-context.cpp:469 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "तारा: अर्धव्यास %s, कोण %5g°; कोण सटाउन Ctrl संग" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:492 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87 #, fuzzy -msgid "Create star" +msgid "Change point parameter" msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "बाटोमा पाठ राख्न पाठ र बाटो चयन गर्नुहोस् ।" +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Change bool parameter" +msgstr "मास्टर अस्पष्टता" -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"यो पाठको वस्तु पहिलेनै बाटोमा राखिएको छ । पहिला बाटो बाट यसलाई हटाउनुहोस् । " -"यसको बाटो खोजी गर्न Shift+D प्रयोग गर्नुहोस् ।" +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Change random parameter" +msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:" -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"तपाईँले यो संस्करणमा आयातमा पाठ राख्न सक्नुहुन्न । पहिला आयातलाई बाटोमा रुपान्तरण " -"गर्नुहोस् ।" +#: ../src/main.cpp:218 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Inkscape संस्करण नम्बर मुद्रण गर्नुहोस्" -#: ../src/text-chemistry.cpp:120 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:223 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "एक्स सर्भर प्रयोग नगर्नुहोस् (कन्सोल बाट केवल प्रक्रिया फाइलहरू मात्र)" -#: ../src/text-chemistry.cpp:187 ../src/verbs.cpp:2213 -msgid "Put text on path" -msgstr "बाटोमा पाठ राख्नुहोस्" +#: ../src/main.cpp:228 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "X सर्भर प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् ( यदि $DISPLAY सेट छैन भने पनि)" -#: ../src/text-chemistry.cpp:199 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "बाटो बाट यसलाई हटाउन बाटोमा पाठ चयन गर्नुहोस् ।" +#: ../src/main.cpp:233 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "निर्दृष्ट गरिएको कागजात(हरू) खोल्नुहोस् (विकल्प स्ट्रिङ्हरू छोडिन सक्दछ)" -#: ../src/text-chemistry.cpp:221 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "चयनमाकुनै पनि texts-on-paths" +#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244 +#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 +#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332 +msgid "FILENAME" +msgstr "FILENAME" -#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2215 -msgid "Remove text from path" -msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्" +#: ../src/main.cpp:238 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "" +"निर्दृष्ट गरिएको निर्गत फाइलमा कागजात(हरू) मुद्रण गर्नुहोस् (पाइपका लागि '| कार्यक्रम' " +"प्रयोग गर्नुहोस्)" -#: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "यसबाट kerns हटाउन पाठ(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" +#: ../src/main.cpp:243 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "PNG फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्" -#: ../src/text-chemistry.cpp:273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्" +#: ../src/main.cpp:248 +msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +msgstr "बिटम्याप भित्र SVG निर्यात गर्न प्रयोग हुने रिजोलुसन (पूर्वनिर्धारित ९०)" -#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/main.cpp:253 msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." +"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " +"corner)" msgstr "" -"फ्रेम भित्र पाठ प्रवाह गर्न पाठ र एउटा वा बढि बाटोहरू वा आकारहरू चयन " -"गर्नुहोस् ।" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:361 -#, fuzzy -msgid "Flow text into shape" -msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह" +"SVG प्रयोगकर्ता एकाईमा निर्यात गरिएको क्षेत्र (क्यानभास पूर्वनिर्धारित हो; 0,0 तल्लो-" +"बायाँ कुना हो)" -#: ../src/text-chemistry.cpp:383 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन प्रवाहित पाठ चयन गर्नुहोस् ।" +#: ../src/main.cpp:254 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/text-chemistry.cpp:450 -#, fuzzy -msgid "Unflow flowed text" -msgstr "प्रवाह भएको पाठ" +#: ../src/main.cpp:258 +msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" +msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण रेखाचित्र हो (क्यानभास होइन)" -#: ../src/text-chemistry.cpp:462 -#, fuzzy -msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन प्रवाहित पाठ चयन गर्नुहोस् ।" +#: ../src/main.cpp:263 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो" -#: ../src/text-chemistry.cpp:480 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +#: ../src/main.cpp:268 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" msgstr "" +"नजिकको इन्टिजर मान बाहिरपट्टीको बिटम्याप निर्यात क्षेत्र सटाउनुहोस् (SVG प्रयोगकर्ता " +"एकाईमा)" -#: ../src/text-chemistry.cpp:508 -#, fuzzy -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" +#: ../src/main.cpp:273 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "पिक्सेलमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको चौडाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)" -#: ../src/text-chemistry.cpp:513 -#, fuzzy -msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न कुनै पनि वस्तुहरू छैन ।" +#: ../src/main.cpp:274 +msgid "WIDTH" +msgstr "WIDTH" -#: ../src/text-context.cpp:451 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "पाठ सम्पादन गर्न क्लिक गर्नुहोस् , पाठको भाग चयन गर्नतान्नुहोस् ।" +#: ../src/main.cpp:278 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "पिक्सेलहरुमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको उचाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)" -#: ../src/text-context.cpp:453 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"प्रवाहित पाठ सम्पादन गर्न क्लिक गर्नुहोस्, पाठको भाग चयन गर्नतान्नुहोस् ।" +#: ../src/main.cpp:279 +msgid "HEIGHT" +msgstr "HEIGHT" -#: ../src/text-context.cpp:507 -#, fuzzy -msgid "Create text" -msgstr "नोड मेट्नुहोस्" +#: ../src/main.cpp:283 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "निर्यात गर्नका लागि वस्तुको ID" -#: ../src/text-context.cpp:531 -msgid "Non-printable character" -msgstr "मुद्रण अयोग्य क्यारेक्टर" +#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../src/text-context.cpp:546 -msgid "Insert Unicode character" +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:290 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" +"export-id संग केबल वस्तु मात्र निर्यात गर्नुहोस्, अन्य सबै लुकाउनुहोस् (के बल export-id संग " +"मात्र)" -#: ../src/text-context.cpp:581 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "केन्द %s मा सार्नुहोस्, %s" - -#: ../src/text-context.cpp:583 ../src/text-context.cpp:850 -#, fuzzy -msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "केन्द %s मा सार्नुहोस्, %s" +#: ../src/main.cpp:295 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "" +"निर्यात गर्दा भण्डारण गरिएको फाइलनाम र DPI संकेतहरू प्रयोग गर्नुहोस् (केबल export-id संग " +"मात्र)" -#: ../src/text-context.cpp:660 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "प्रवाहित पाठ फ्रेम: %s × %s" +#: ../src/main.cpp:300 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "निर्यात गरिएको बिटम्यापको पृष्ठभूमिको रङ (कुनै SVG-समर्थित रङ स्ट्रिङ्)" -#: ../src/text-context.cpp:692 ../src/text-context.cpp:1473 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" +#: ../src/main.cpp:301 +msgid "COLOR" +msgstr "रङ" -#: ../src/text-context.cpp:705 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "प्रवाहित पाठ सिर्जना गरियो ।" +#: ../src/main.cpp:305 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "" +"निर्यात गरिएको बिटम्यापको अस्पष्टता पृष्ठभूमि (या ०.० देखि १.०, वा १ देखि २५५ सम्म)" -#: ../src/text-context.cpp:707 -#, fuzzy -msgid "Create flowed text" -msgstr "प्रवाह भएको पाठ" +#: ../src/main.cpp:306 +msgid "VALUE" +msgstr "VALUE" -#: ../src/text-context.cpp:709 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." +#: ../src/main.cpp:310 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" -"हालको फन्ट साइजका लागि फ्रेम धेरै सानो छ । प्रवाहित पाठ सिर्जना गरिएन ।" +"SVG फाइल सादा पार्न कागजात निर्यात गर्नुहोस् (sodipodi वा inkscape नेमस्पेसहरू होइन)" -#: ../src/text-context.cpp:835 -msgid "No-break space" -msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान" +#: ../src/main.cpp:315 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्" -#: ../src/text-context.cpp:837 +#: ../src/main.cpp:320 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्" + +#: ../src/main.cpp:325 #, fuzzy -msgid "Insert no-break space" -msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान" +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्" -#: ../src/text-context.cpp:874 +#: ../src/main.cpp:331 #, fuzzy -msgid "Make bold" -msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्" +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्" -#: ../src/text-context.cpp:892 -msgid "Make italic" +#: ../src/main.cpp:337 +msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" +msgstr "(EPS) निर्यातमा पाठ वस्तुहरुलाई बाटोहरुमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" + +#: ../src/main.cpp:342 +msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:924 -#, fuzzy -msgid "New line" -msgstr "लाइनहरू" - -#: ../src/text-context.cpp:934 -#, fuzzy -msgid "Backspace" -msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान" - -#: ../src/text-context.cpp:961 -msgid "Kern to the left" -msgstr "" - -#: ../src/text-context.cpp:981 -#, fuzzy -msgid "Kern to the right" -msgstr "मुद्रण गन्तब्य" +#: ../src/main.cpp:347 +msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +msgstr "पृष्ठ साइज (EPS) मा बाउन्डिङ् बाकस संग फाइलहरू निर्यात गर्नुहोस्" -#: ../src/text-context.cpp:1001 -msgid "Kern up" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:353 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" msgstr "" +"रेखाचित्रको X समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग" -#: ../src/text-context.cpp:1022 -msgid "Kern down" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:359 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" msgstr "" +"रेखाचित्रको Y समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग" -#: ../src/text-context.cpp:1078 -#, fuzzy -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो" - -#: ../src/text-context.cpp:1099 -#, fuzzy -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:365 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "रेखाचित्रको चौडाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग" -#: ../src/text-context.cpp:1116 -#, fuzzy -msgid "Contract line spacing" -msgstr "लाइन खालीस्थान:" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:371 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "रेखाचित्रको उचाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग" -#: ../src/text-context.cpp:1124 -msgid "Contract letter spacing" +#: ../src/main.cpp:376 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1143 -#, fuzzy -msgid "Expand line spacing" -msgstr "लाइन खालीस्थान:" - -#: ../src/text-context.cpp:1151 -#, fuzzy -msgid "Expand letter spacing" -msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:" +#: ../src/main.cpp:381 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "वस्तुको ID जसको आयामहरू क्वेरि गरियो" -#: ../src/text-context.cpp:1255 -#, fuzzy -msgid "Paste text" -msgstr "शैली टाँस्नुहोस्" +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:387 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "विस्तार डाइरेक्टरी मुद्रण गर्नुहोस् र निस्कनुहोस्" -#: ../src/text-context.cpp:1471 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "प्रवाहित पाठ टाइप गर्नुहोस्; नयाँ अनुच्छेद सुरू गर्न प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" +#: ../src/main.cpp:392 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "कागजातको defs सेक्सन(हरू) बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस्" -#: ../src/text-context.cpp:1481 ../src/tools-switch.cpp:186 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." +#: ../src/main.cpp:397 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "" -"पाठ सिर्जना गर्न वा चयन गर्नक्लिक गर्नुहोस् , प्रवाहित पाठ सिर्जना " -"गर्नतान्नुहोस्; त्यसपछि टाइप ।" - -#: ../src/text-context.cpp:1549 -#, fuzzy -msgid "Remove empty text" -msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्" - -#: ../src/text-context.cpp:1581 -#, fuzzy -msgid "Type text" -msgstr "प्रकार: " -#: ../src/tools-switch.cpp:138 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." +#: ../src/main.cpp:402 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "" -"बाटो सम्पादन गर्न, क्लिक गर्नुहोस्, Shift+click, वा तिनिहरुलाई नोडहरू " -"चयन गर्नवरिपरि तान्नुहोस्, त्यसपछि ह्यान्डलहरू र नोडहरू तान्नुहोस् । चयन " -"गर्न वस्तुमा क्लिक गर्नुहोस् ।" -#: ../src/tools-switch.cpp:144 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." +#: ../src/main.cpp:403 +msgid "VERB-ID" msgstr "" -"आयात सिर्जना गर्नतान्नुहोस् । कुनाहरू र रिसाइज घुमाउरो बनाउन नियन्त्रणहरू " -"तान्नुहोस् । चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" -#: ../src/tools-switch.cpp:150 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." +#: ../src/main.cpp:407 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "" -"एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न तान्नुहोस् । खण्ड वा चाप बनाउन नियन्त्रणहरू " -"तान्नुहोस् । चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" -#: ../src/tools-switch.cpp:156 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." +#: ../src/main.cpp:408 +msgid "OBJECT-ID" msgstr "" -"तारा सिर्जना गर्न तान्नुहोस् । तारा आकार सम्पादन गर्न नियन्त्रणहरू तान्नुहोस् । चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" -#: ../src/tools-switch.cpp:162 +#: ../src/main.cpp:611 msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" msgstr "" -"स्पाइरल सिर्जना गर्न तान्नुहोस् । स्पाइरल आकार सम्पादन गर्न नियन्त्रणहरू " -"तान्नुहोस् । चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"उपलब्ध विकल्पहरू:" -#: ../src/tools-switch.cpp:168 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" msgstr "" -"फ्रिह्यान्ड लाइन सिर्जना गर्न तान्नुहोस् । चयन गरिएको बाटोमा जोड्न Shift संग रेखाचित्र सुरू गर्नुहोस् ।" -#: ../src/tools-switch.cpp:174 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "" -"बाटो सुरू गर्न क्लिक गर्नुहोस् वा क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्; चयन गरिएको " -"बाटोमा जोड्न Shift संग ।" -#: ../src/tools-switch.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " -"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" -"right) and angle (up/down)." -msgstr "" -"कालिग्राफिक स्ट्रोक रङ्गाउन तान्नुहोस् । बायाँ/दायाँ बाँण कुञ्जीहरुले " -"चौडाइ समायोजन गर्नुहोस्, माथि/ताल कोण समायोजन गर्नुहोस् ।" +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "नयाँ" -#: ../src/tools-switch.cpp:192 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"चयन गरिएको वस्तुहरुमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्न तान्नुहोस् वा डबल क्लिक " -"गर्नुहोस्, ग्राडिएन्टहरू समायोजन गर्नह्यान्डलहरू तान्नुहोस् ।" +#: ../src/menus-skeleton.h:22 +msgid "Open _Recent" +msgstr "हालैको खोल्नुहोस्" -#: ../src/tools-switch.cpp:198 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" -"जूम बढाउन क्लिक गर्नुहोस् वा क्षेत्र वरिपरि तान्नुहोस्, जूम घटाउन Shift" -"+click" +#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "_Edit" +msgstr "सम्पादन" -#: ../src/tools-switch.cpp:210 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "आकारहरू बिचमा योजक सिर्जना गर्न क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस् ।" +#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2180 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "साइज टाँस्नुहोस्" -#: ../src/tools-switch.cpp:216 -msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " -"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "" +#: ../src/menus-skeleton.h:72 +msgid "Clo_ne" +msgstr "क्लोन" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "पदचिन्ह: %d. %ld नोडहरू" +#: ../src/menus-skeleton.h:89 +msgid "_View" +msgstr "दृश्य" -#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "ट्रेस गर्न छवि चयन गर्नुहोस्" +#: ../src/menus-skeleton.h:90 +msgid "_Zoom" +msgstr "जूम" -#: ../src/trace/trace.cpp:104 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "ट्रेस गर्न केबल एक मात्र छवि चयन गर्नुहोस्" +#: ../src/menus-skeleton.h:106 +msgid "_Display mode" +msgstr "प्रर्दशन मोड" -#: ../src/trace/trace.cpp:122 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्" +#: ../src/menus-skeleton.h:117 +msgid "Show/Hide" +msgstr "देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्" -#: ../src/trace/trace.cpp:232 -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "ट्रेस: सक्रिय डेस्कटप छैन" +#: ../src/menus-skeleton.h:134 +msgid "_Layer" +msgstr "तह" -#: ../src/trace/trace.cpp:331 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "SIOX परिणाम अवैध" +#: ../src/menus-skeleton.h:153 +msgid "_Object" +msgstr "वस्तु" -#: ../src/trace/trace.cpp:436 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन" +#: ../src/menus-skeleton.h:161 +msgid "Cli_p" +msgstr "क्लिप" -#: ../src/trace/trace.cpp:459 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "ट्रेस: छवि संग कुनै पनि बिटम्याप डेटा छैन" +#: ../src/menus-skeleton.h:166 +msgid "Mas_k" +msgstr "मास्क" -#: ../src/trace/trace.cpp:466 -#, fuzzy -msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..." +#: ../src/menus-skeleton.h:171 +msgid "Patter_n" +msgstr "बान्की" -#. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:570 -#, fuzzy -msgid "Trace bitmap" -msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्" +#: ../src/menus-skeleton.h:195 +msgid "_Path" +msgstr "बाटो" -#: ../src/trace/trace.cpp:574 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "ट्रेस: पुरा भयो । %ld नोडहरू सिर्जना गरियो" +#: ../src/menus-skeleton.h:220 +msgid "_Text" +msgstr "पाठ" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 -msgid "Object _Properties" -msgstr "वस्तु गुणहरू" +#: ../src/menus-skeleton.h:232 +#, fuzzy +msgid "Effe_cts" +msgstr "प्रभावहरू" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 -msgid "_Select This" -msgstr "यसलाई चयन गर्नुहोस्" +#: ../src/menus-skeleton.h:239 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "सेतोपाटी" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 -msgid "_Create Link" -msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्" +#: ../src/menus-skeleton.h:243 +msgid "_Help" +msgstr "मद्दत" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "Create link" -msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्" +#: ../src/menus-skeleton.h:247 +msgid "Tutorials" +msgstr "ट्युटोरियल" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2209 -msgid "_Ungroup" -msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्" +#: ../src/node-context.cpp:187 +msgid "" +"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +"+Alt: move along handles" +msgstr "" +"Ctrl: टगल नोड प्रकार, ह्यान्डल कोण सटाउनुहोस्, hor/vert सार्नुहोस्; Ctrl" +"+Alt: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 -msgid "Link _Properties" -msgstr "लिङ्क गुणहरू" +#: ../src/node-context.cpp:188 +msgid "" +"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "" +"Shift: टगल नोड चयन, सटाउने काम अक्षम पार्नुहोस्, दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउनुहोस्" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 -msgid "_Follow Link" -msgstr "लिङ्क अनुशरण गर्नुहोस्" +#: ../src/node-context.cpp:189 +msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "" +"Alt: ह्यान्डल लम्बाई ताल्चा लगाउनुहोस्; Ctrl+Alt: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्" -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 -msgid "_Remove Link" -msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्" +#: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "Stamp" +msgstr "सटाउनुहोस्" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 -msgid "Image _Properties" -msgstr "छवि गुणहरू" +#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 +#, fuzzy +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक" +#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 +#, fuzzy +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#. * -#. * Constructor -#. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 -msgid "About Inkscape" -msgstr "Inkscape का बारेमा" +#: ../src/nodepath.cpp:1348 ../src/nodepath.cpp:1375 ../src/nodepath.cpp:1390 +#: ../src/nodepath.cpp:3210 +#, fuzzy +msgid "Move nodes" +msgstr "नोड घटाउनुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 -msgid "_Splash" -msgstr "छिट्नुहोस्" +#: ../src/nodepath.cpp:1428 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" +"नोड ह्यान्डल: बक्र संग आकार बनाउन तान्नुहोस्; कोण सटाउन Ctrl संग; " +"लम्बाई ताल्चा लगाउन Alt संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन Shift संग" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 -msgid "_Authors" -msgstr "लेखकहरू" +#: ../src/nodepath.cpp:1598 +#, fuzzy +msgid "Align nodes" +msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 -msgid "_Translators" -msgstr "अनुवादकहरू" +#: ../src/nodepath.cpp:1660 +#, fuzzy +msgid "Distribute nodes" +msgstr "वितरण गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 -msgid "_License" -msgstr "इजाजतपत्र" +#: ../src/nodepath.cpp:1698 +#, fuzzy +msgid "Add nodes" +msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +#: ../src/nodepath.cpp:1700 ../src/nodepath.cpp:1772 +#, fuzzy +msgid "Add node" +msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्" -#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') -#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:321 +#: ../src/nodepath.cpp:1853 #, fuzzy -msgid "translator-credits" -msgstr "अनुवादकहरू" +msgid "Break path" +msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 -msgid "Align" -msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994 +#: ../src/nodepath.cpp:2009 +msgid "To join, you must have two endnodes selected." +msgstr "जोड्नका लागि, तपाईँ संग दुई अन्त्य नोडहरू चयन गरिएको हुनुपर्दछ ।" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 -msgid "Distribute" -msgstr "वितरण गर्नुहोस्" +#: ../src/nodepath.cpp:1929 +#, fuzzy +msgid "Close subpath" +msgstr "बाटो बन्द" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम तेर्सो खाली स्थान ( px एकाईहरुमा)" +#: ../src/nodepath.cpp:1981 +#, fuzzy +msgid "Join nodes" +msgstr "अन्त्य नोड" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2025 -msgid "H:" -msgstr "H:" +#: ../src/nodepath.cpp:2030 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम ठाडो खाली स्थान (px एकाईहरुमा)" +#: ../src/nodepath.cpp:2084 +#, fuzzy +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 -msgid "V:" -msgstr "V:" +#: ../src/nodepath.cpp:2212 ../src/nodepath.cpp:2248 ../src/nodepath.cpp:2252 +#, fuzzy +msgid "Delete nodes" +msgstr "नोड मेट्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "ओभरल्याप हटाउनुहोस्" +#: ../src/nodepath.cpp:2214 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4144 +#: ../src/nodepath.cpp:2271 ../src/nodepath.cpp:2285 +msgid "" +"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +"segments." +msgstr "खण्डहरू मेट्न बाटोहरू बिचमा दुई अन्त्य बिहिन नोडहरू चयन गर्नुहोस् ।" + +#: ../src/nodepath.cpp:2381 +msgid "Cannot find path between nodes." +msgstr "नोडहरू बिचमा बाटो फेला पार्न सकिदैन ।" + +#: ../src/nodepath.cpp:2413 #, fuzzy -msgid "Arrange connector network" -msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्" +msgid "Delete segment" +msgstr "चयन मेट्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 +#: ../src/nodepath.cpp:2434 +msgid "Change segment type" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:2451 ../src/nodepath.cpp:3168 +msgid "Change node type" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:3445 #, fuzzy -msgid "Unclump" -msgstr " अनकुल्म्प " +msgid "Retract handle" +msgstr "आयात" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 +#: ../src/nodepath.cpp:3494 #, fuzzy -msgid "Randomize positions" -msgstr "अनियमित स्थिति" +msgid "Move node handle" +msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 +#: ../src/nodepath.cpp:3634 +#, c-format +msgid "" +"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +"handles" +msgstr "" +"नोड ह्यान्डल: कोण %0.2f°, लम्बाइ %s; कोण सटाउन Ctrl संग; " +"लम्बाई ताल्चा लगाउन Alt संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन Shift संग" + +#: ../src/nodepath.cpp:3828 #, fuzzy -msgid "Distribute text baselines" -msgstr "वितरण गर्नुहोस्" +msgid "Rotate nodes" +msgstr "नोड बढाउनुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 +#: ../src/nodepath.cpp:3959 #, fuzzy -msgid "Align text baselines" -msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्" +msgid "Scale nodes" +msgstr "नोड बढाउनुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 -msgid "Connector network layout" -msgstr "योजक सज्जाल सजावट" +#: ../src/nodepath.cpp:4003 +#, fuzzy +msgid "Flip nodes" +msgstr "लाइनहरू" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 -msgid "Nodes" -msgstr "नोडहरू" +#: ../src/nodepath.cpp:4172 +msgid "" +"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" +"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "" +"नोड: बाटो सम्पादन गर्न तान्नुहोस्; तेर्सो/ठाडो गरि सटाउन Ctrl संग; " +"ह्यान्डलको डाइरेक्टरी सटाउन Ctrl+Alt संग" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 -msgid "Relative to: " -msgstr "संग सम्बन्धित: " +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4398 +msgid "end node" +msgstr "अन्त्य नोड" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "वस्तुहरुको दायाँतिरको लाई एङ्करको बायाँतिर पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial +#: ../src/nodepath.cpp:4403 +msgid "cusp" +msgstr "cusp" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 -msgid "Align left sides" -msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here +#: ../src/nodepath.cpp:4406 +msgid "smooth" +msgstr "मिहिन" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "ठाडो अक्षमा केन्द" +#: ../src/nodepath.cpp:4408 +msgid "symmetric" +msgstr "सममिति" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 -msgid "Align right sides" -msgstr "दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4414 +msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "अन्त्य नोड, ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न Shift संग तान्नुहोस्)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "बस्तुहरुको बायाँतिरको लाई एङ्करको दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: ../src/nodepath.cpp:4416 +msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "एक ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न Shift संग तान्नुहोस्)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "वस्तुहरुको तलको लाई एङ्करको माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: ../src/nodepath.cpp:4419 +msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "दुबै ह्यान्डलहरू खण्डन गरियो (विस्तार गर्न Shift संग तान्नुहोस्)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 -msgid "Align tops" -msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "तेर्सो अक्षमा केन्द" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -msgid "Align bottoms" -msgstr "तल पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: ../src/nodepath.cpp:4431 +msgid "" +"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +"rotate" +msgstr "" +"नोडहरू वा नोड ह्यान्डल तान्नुहोस्; मूर्ति बनाउन Alt+drag नोडहरू; नोडहरू " +"सार्नका लागि बाँण कुञ्जीहरू, < > मापन गर्नका लागि, [ ] " +"घुमाउनका लागि" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "वस्तुहरुको माथिलाई एङ्करको तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: ../src/nodepath.cpp:4432 +msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +msgstr "" +"नोड वा यसको ह्यान्डलहरू तान्नुहोस्; नोडहरू सार्नका लागिबाँण कुञ्जीहरू" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469 +msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +msgstr "यसको नोडहरू वा ह्यान्डलहरू सम्पादन गर्न एकल वस्तु चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: ../src/nodepath.cpp:4461 +#, c-format +msgid "" +"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgid_plural "" +"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgstr[0] "" +"%i मघ्ये ० नोड चयन गरियो । क्लिक गर्नुहोस्, Shift+click, वा चयन गर्न नोडहरू वरिपरि तान्नुहोस् ।" +msgstr[1] "" +"%i मघ्ये ० नोडहरू चयन गरियो । क्लिक गर्नुहोस्, Shift+click, वा चयन गर्न नोडहरू वरिपरि तान्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "वस्तुहरू बिच तेर्सो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्" +#: ../src/nodepath.cpp:4467 +msgid "Drag the handles of the object to modify it." +msgstr "यसलाई परिमार्जन गर्न वस्तुको ह्यान्डलहरू तान्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "बायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्" +#: ../src/nodepath.cpp:4475 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +msgstr[0] "%i मध्ये %i नोड चयन गरियो; %s. %s." +msgstr[1] "%i मध्ये %i नोडहरू चयन गरियो; %s. %s." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "केन्द्रहरू तेर्सो रुपमा समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्" +#: ../src/nodepath.cpp:4482 +#, c-format +msgid "" +"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "" +"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "" +"सहायक बाटोहरू %i मध्ये %i मा %i मध्ये %i नोड चयन " +"गरियो । %s." +msgstr[1] "" +"सहायक बाटोहरू %i मध्ये %i मा %i मध्ये %i नोडहरू चयन " +"गरियो । %s." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "दायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्" +#: ../src/nodepath.cpp:4488 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." +msgstr[0] "%i को %i नोड चयन गरियो । %s." +msgstr[1] "%i को %i नोड चयन गरियो । %s." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "वस्तुहरू बिचको ठाडो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्" +#: ../src/object-edit.cpp:501 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"तेर्सो घुमाउरो अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; ठाडो अर्धव्यास जस्तै बनाउन Ctrl संग" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "माथि समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्" +#: ../src/object-edit.cpp:507 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"ठाडो घुमाउरो अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; तेर्सो अर्धव्यासहरू जस्तै बनाउनCtrl संग" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "केन्द समान दुरीमा ठाडो वितरण गर्नुहोस्" +#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"आयातको चौडाइ र उचाइ समायोजन गर्नुहोस्; अनुपात ताल्चा लगाउन Ctrl संग " +"वा एक आयाममा फैलाउन मात्र" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "तल समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्" +#: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669 +#: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्" +#: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677 +#: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्" +#: ../src/object-edit.cpp:685 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "दुबै आयामहरुमा केन्दहरू अनियमित पार्नुहोस्" +#: ../src/object-edit.cpp:863 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "दीर्घवृत्त चौडाइ समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन Ctrl संग" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "अनकुल्म्प वस्तुहरू: किनारा देखि किनारा दुरीहरू समान पार्ने प्रयास गर्नुहोस्" +#: ../src/object-edit.cpp:866 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "दीर्घवृत्त उचाइ समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन Ctrl संग" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 +#: ../src/object-edit.cpp:869 msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" msgstr "" -"वस्तुहरू सके सम्म सानो रुपमा सार्नुहोस् जसले गर्दा तिनिहरुको बाउन्डिङ् बाकसहरू ओभरल्याप नहोस्" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +"चाप वा खण्डको सुरुवात बिन्दु स्थाति; कोण सटाउन Ctrl संग; चापका लागि " +"दीर्घवृत्त भित्रपट्टी तान्नुहोस्, खण्डका लागिबाहिरपट्टी" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: ../src/object-edit.cpp:872 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"खण्ड वा चापको अन्त्य बिन्दु को स्थिति; कोण सटाउन Ctrl संग; चापका लागि " +"दीर्घवृत्त भित्रपट्टी तान्नुहोस्, खण्डका लागि बाहिरपट्टी" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्" +#: ../src/object-edit.cpp:982 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"बहुभुज वा ताराको टिप अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; गोलाकार बनाउन Shift " +"संग; अनियमित बनाउन Alt संग" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्" +#: ../src/object-edit.cpp:985 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"ताराको आधार अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; ताराको किरण राडिएल राख्न (स्क्यु " +"होइन) Ctrl संग; गोलाकार बनाउन Shift संग; अनियमित बनाउन Alt संग" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 -msgid "Last selected" -msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको" +#: ../src/object-edit.cpp:1149 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"भित्रपट्टी बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन Ctrl " +"संग; ढल्किन/टाढाँ हुन Alt संग" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 -msgid "First selected" -msgstr "पहिला चयन गरिएको" +#: ../src/object-edit.cpp:1151 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"बाहिर पट्टी बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन Ctrl " +"संग; स्केल/घुमाउन Shift संग" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 -msgid "Biggest item" -msgstr "सबैभन्दा ठूलो वस्तु" +#: ../src/object-edit.cpp:1188 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "अफसेट दुरी समायोजन गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 -msgid "Smallest item" -msgstr "सबैभन्दा सानो वस्तु" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/object-edit.cpp:1218 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "वस्तु भित्रको बान्की भर्ने सार्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1966 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158 -msgid "Page" -msgstr "पृष्ठ" +#: ../src/object-edit.cpp:1220 +msgid "Scale the pattern fill uniformly" +msgstr "एकरुपमा बान्की भर्नेस्केल" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162 -msgid "Drawing" -msgstr "रेखाचित्र" +#: ../src/object-edit.cpp:1222 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "बान्की भर्ने घुमाउनुहोस्; कोण सटाउन Ctrl संग" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 -msgid "Metadata" -msgstr "मेटाडेटा" +#: ../src/object-edit.cpp:1247 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "प्रवाहित पाठ फ्रेम रिसाइज गर्न तान्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 -msgid "License" -msgstr "इजाजतपत्र" +#: ../src/path-chemistry.cpp:61 +msgid "Select at least two objects to combine." +msgstr "संयोजन गर्न कम्तिमा दुई वस्तुहरू चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "डुब्लिन कोर अस्तित्वहरू" +#: ../src/path-chemistry.cpp:68 +msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." +msgstr "कम्तिमा पनि एउटा वस्तु बाटो होइन, संयोजन गर्न सकिदैन ।" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -msgid "License" -msgstr "इजाजतपत्र" +#: ../src/path-chemistry.cpp:76 +msgid "" +"You cannot combine objects from different groups or layers." +msgstr "तपाईँले फरक समूहहरू वा तहहरू बाट वस्तुहरू संयोजन गर्न सक्नुहुन्न ।" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/path-chemistry.cpp:81 #, fuzzy -msgid "Create new grid." -msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्" +msgid "Combining paths..." +msgstr "बाटो बन्द" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/path-chemistry.cpp:149 #, fuzzy -msgid "_Remove" -msgstr "हटाउनुहोस्" +msgid "Combine" +msgstr "संयोजित" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Remove selected grid." -msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्" +#: ../src/path-chemistry.cpp:164 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "अलग विच्छेद गर्न बाटो(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#: ../src/path-chemistry.cpp:168 #, fuzzy -msgid "Guides" -msgstr "मार्गदर्शकहरू" +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#: ../src/path-chemistry.cpp:249 #, fuzzy -msgid "Grids" -msgstr "ग्रिड" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Snapping" -msgstr "सटाउनुहोस्" +msgid "Break apart" +msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 -msgid "Back_ground:" -msgstr "पृष्ठभूमि:" +#: ../src/path-chemistry.cpp:251 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "चयनमा अलग विच्छेद गर्न कुनै पनि बाटो(हरू) छैन ।" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 -msgid "Background color" -msgstr "पृष्ठभूमि रङ" +#: ../src/path-chemistry.cpp:272 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "पृष्ठ पृष्ठभूमिको पारदर्शिता र रङ (बिटम्याप निर्यातका लागि प्रयोग पनि)" +#: ../src/path-chemistry.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 -msgid "Show page _border" -msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्" +#: ../src/path-chemistry.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Object to path" +msgstr "बाटोमा वस्तु" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "यदि सेट छ भने, आयात पृष्ठ किनारा देखिन्छ" +#: ../src/path-chemistry.cpp:353 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न कुनै पनि वस्तुहरू छैन ।" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "रेखाचित्रको माथि तिर किनारा" +#: ../src/path-chemistry.cpp:418 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "फर्काउनका लागि बाटो(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "यदि सेट छ भने, किनारा सधै रेखाचित्रको माथि हुन्छ" +#: ../src/path-chemistry.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "Reversing paths..." +msgstr "फर्काउनुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 -msgid "Border _color:" -msgstr "किनारा रङ:" +#: ../src/path-chemistry.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Reverse path" +msgstr "फर्काउनुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 -msgid "Page border color" -msgstr "पृष्ठ किनारा रङ" +#: ../src/path-chemistry.cpp:456 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "चयनमा फर्काउनका लागिकुनै पनि बाटोहरू छैन ।" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 -msgid "Color of the page border" -msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ" +#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "रेखाचित्र रद्द गरियो" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "किनारा स्याडो देखाउनुहोस्" +#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "चयन गरिएको बाटो जारी राख्दै" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "यदि सेट छ भने, पृष्ठ किनाराले यसको दायाँतिर तल्लो छेउतिर एउटा स्याडो देखाउदछ ।" +#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247 +msgid "Creating new path" +msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210 -msgid "Default _units:" -msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:" +#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "चयन गरिएको बाटोमा थप गर्दै" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213 -msgid "General" -msgstr "साधारण" +#: ../src/pen-context.cpp:601 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "" +"बाटो अन्त्य गर्न र बन्द गर्न क्लिक गर्नुहोस् वा क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215 -msgid "Border" -msgstr "किनारा" +#: ../src/pen-context.cpp:611 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न क्लिक गर्नुहोस् वा क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217 -msgid "Format" -msgstr "ढाँचा" +#: ../src/pen-context.cpp:1117 +#, c-format +msgid "" +"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " +"Enter to finish the path" +msgstr "" +"%s: कोण %3.2f°, दुरी %s; कोण सटाउन Ctrl संग, बाटो अन्त्य " +"गर्नEnter संग" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Show _guides" -msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस्" +#: ../src/pen-context.cpp:1142 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "बक्र ह्यान्डल: कोण %3.2f°, लम्बाइ %s; कोण सटाउन Ctrl संग" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" +#: ../src/pen-context.cpp:1172 +#, c-format +msgid "" +"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " +"with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"%s: कोण %3.2f°, लम्बाइ %s; कोण सटाउन Ctrl संग, ह्यान्डल मात्र " +"सार्न Shift संग" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "बाटोदर्शक रङ:" +#: ../src/pen-context.cpp:1208 +msgid "Drawing finished" +msgstr "रेखाचित्र समाप्त" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Guideline color" -msgstr "बाटोदर्शन रङ" +#: ../src/pencil-context.cpp:333 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "बाटो समाप्त गर्न र बन्द गर्न यहाँनिष्काशन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ" +#: ../src/pencil-context.cpp:339 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "हाइलाइट रङ:" +#: ../src/pencil-context.cpp:344 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न तान्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "हाइलाइट गरिएको बाटोदर्शन रङ" +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:406 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "यो माउसको तल भएको बेलामा बाटोदर्शकको रङ" +#: ../src/persp3d.cpp:321 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -msgid "Guides" -msgstr "बाटोदर्शकहरू" +#: ../src/persp3d.cpp:332 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्" +#: ../src/preferences.cpp:59 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid preferences file.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s एउटा वैध प्राथमिक फाइल होइन ।\n" +"%s" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "अन्य वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्" +#: ../src/preferences.cpp:60 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings.\n" +"New settings will not be saved." +msgstr "" +"Inkscape पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू संग चल्नेछ ।\n" +"नयाँ सेटिङ्हरू बचत हुने छैन ।" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्" +#: ../src/rect-context.cpp:384 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"Ctrl: वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात रेक्ट बनाउनुहोस्, घुमाउरो कुना वृत्तीय ताल्चा " +"लगाउनुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "अन्य वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्ो" +#: ../src/rect-context.cpp:538 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"आयात: %s × %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन Ctrl संग; " +"सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न Shift संग" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "स्न्याप संवेदनशिलता:" +#: ../src/rect-context.cpp:541 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"आयात: %s × %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन Ctrl संग; " +"सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न Shift संग" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -msgid "Always snap" -msgstr "जहिलेपनि स्न्याप" +#: ../src/rect-context.cpp:543 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"आयात: %s × %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन Ctrl संग; " +"सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न Shift संग" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +#: ../src/rect-context.cpp:547 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" +"आयात: %s × %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन Ctrl संग; " +"सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न Shift संग" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +#: ../src/rect-context.cpp:568 #, fuzzy -msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" -msgstr "" -"यदि सेट छ भने, सारेको बेलामा नजिकको वस्तुमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको बेवास्ता गर्दा" +msgid "Create rectangle" +msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "स्न्याप संवेदनशिलता:" +#: ../src/select-context.cpp:230 +msgid "Move canceled." +msgstr "सार्नु रद्द गरियो ।" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +#: ../src/select-context.cpp:238 +msgid "Selection canceled." +msgstr "चयन रद्द गरियो ।" + +#: ../src/select-context.cpp:545 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" +#: ../src/select-context.cpp:547 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" msgstr "" -"यदि सेट छ भने, सारिएको बेलामा नजिकको ग्रिड लाइनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता " -"गर्दै" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "स्न्याप संवेदनशिलता:" +#: ../src/select-context.cpp:707 +#, fuzzy +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "Ctrl: समूहहरुमा चयन गर्नुहोस्, तेर्सो/ठाडो सार्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +#: ../src/select-context.cpp:708 +#, fuzzy +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" +"Shift: चयन टगल गर्नुहोस्, रबर ब्यान्ड जोर गर्नुहोस्, स्नापिङ् अक्षम पार्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#: ../src/select-context.cpp:709 #, fuzzy -msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" -msgstr "" -"यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता " -"गर्दै" +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "Alt: तल चयन गर्नुहोस्, चयन गरिएको सार्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -msgid "Object Snapping" -msgstr "वस्तु स्न्यापिङ्" +#: ../src/select-context.cpp:880 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "चयन गरिएको समूह वस्तु होइन । प्रविष्ट गर्न सकिदैन ।" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 -msgid "Grid Snapping" -msgstr "ग्रिड स्न्यापिङ्" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Delete text" +msgstr "नोड मेट्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "Guide Snapping" -msgstr "बाटोदर्शक स्न्यापिङ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "केहि पनि पत्ता लागेन ।" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:267 ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999 #, fuzzy -msgid "Creation" -msgstr " सिर्जना गर्नुहोस् " +msgid "Delete" +msgstr "मेट्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353 -#, fuzzy -msgid "Gridtype" -msgstr " प्रकार: " +#: ../src/selection-chemistry.cpp:282 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "नक्कल बनाउन वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 #, fuzzy -msgid "Defined grids" -msgstr "साधारण" +msgid "Delete all" +msgstr "मेट्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:456 #, fuzzy -msgid "Remove grid" -msgstr "हटाउनुहोस्" +msgid "Select some objects to group." +msgstr "समूहमा दुई वा बढि वस्तुहरू चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2 -msgid "Export" -msgstr "निर्यात गर्नुहोस्" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50 +msgid "Group" +msgstr "समूह" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "सूचना" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:544 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "समूह छुट्याउन समूह चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Help" -msgstr "मद्दत" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "चयनमा समूह छुट्याउन कुनै पनि समूहहरू छैन ।" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "परामितिहरू" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Ungroup" +msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:463 -msgid "No preview" -msgstr "पूर्वावलोकन छैन" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "बढाउन वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:569 -msgid "too large for preview" -msgstr "पूर्वावलोनकका लागि धेरै ठूलोि" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "तपाईँले विभिन्न समूहहरू वा तहहरू बाट बढाउन/घटाउन सक्नुहुन्न ।" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "माथि तिर बढाउन वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:779 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:733 #, fuzzy -msgid "Enable Preview" -msgstr "पूर्वावलोकन" +msgid "Raise to top" +msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:894 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 -msgid "All Images" -msgstr "सबै छविहरू" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "घटाउन वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900 -msgid "All Files" -msgstr "सबै फाइलहरू" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 +#, fuzzy +msgid "Lower" +msgstr "न्युन गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:906 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:907 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "सबै इङकेप फाइलहरू" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:810 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "तल तिर घटाउन वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1288 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899 -msgid "Guess from extension" -msgstr "विस्तार बाट अनुमान" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:845 +#, fuzzy +msgid "Lower to bottom" +msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1340 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2031 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "फाइल विस्तार स्वचालितरुपमा थप गर्नुहोस्" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:852 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउन केहि पनि छैन ।" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 -msgid "Left edge of source" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:859 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "रिडू गर्न केहि पनि छैन ।" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1920 -msgid "Top edge of source" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "केहि पनि प्रतिलिपि बनाइएको छैन ।" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1921 -msgid "Right edge of source" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259 +#, fuzzy +msgid "Nothing in the clipboard." +msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1922 -msgid "Bottom edge of source" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "टाँस्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1923 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292 #, fuzzy -msgid "Source width" -msgstr "स्ट्रोक चौडाइ" +msgid "Nothing on the style clipboard." +msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1924 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1298 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "यसमा शैली टाँस्नका लागि वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307 #, fuzzy -msgid "Source height" -msgstr "बराबर उचाइ" +msgid "Paste style" +msgstr "शैली टाँस्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1925 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 #, fuzzy -msgid "Destination width" -msgstr "मुद्रण गन्तब्य" +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "यसमा साइज टाँस्न वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 +msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1926 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361 #, fuzzy -msgid "Destination height" -msgstr "मुद्रण गन्तब्य" +msgid "Paste live path effect" +msgstr "साइज टाँस्नुहोस्" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "यसमा साइज टाँस्न वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1927 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397 #, fuzzy -msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)" +msgid "Paste size" +msgstr "साइज टाँस्नुहोस्" -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438 #, fuzzy -msgid "Document" -msgstr "कागजात बचत गरियो ।" +msgid "Paste size separately" +msgstr "साइज टाँस्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1974 -msgid "Custom" -msgstr "अनुकूल पार्नुहोस्" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1449 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "तहलाई माथि सार्न वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2014 -msgid "Cairo" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474 +#, fuzzy +msgid "Raise to next layer" +msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2017 -msgid "Antialias" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480 +msgid "No more layers above." +msgstr "माथि अरू धेरै तहहरू होइन ।" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2020 -#, fuzzy -msgid "Background" -msgstr "पृष्ठभूमि:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "तहलाई मुनि सार्न वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2043 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519 #, fuzzy -msgid "Destination" -msgstr "मुद्रण गन्तब्य" +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:81 -msgid "Fill" -msgstr "भर्नुहोस्" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525 +msgid "No more layers below." +msgstr "तल अरू बढि तहहरू होइन ।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 -msgid "Mouse" -msgstr "माउस" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1712 +#, fuzzy +msgid "Remove transform" +msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "संवेदनशिलता खोस्नुहोस्:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1821 +#, fuzzy +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "90° CW घुमाउनुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "pixels" -msgstr "पिक्सेलहरू" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +#, fuzzy +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "9_0° CCW घुमाउनुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"यसलाई माउस संग खोस्न सक्षम हुनका लागि वस्तु स्क्रिनको कति नजिक हुन तपाईँलाई आवश्यक पर्दछ " -"(स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687 +#, fuzzy +msgid "Rotate" +msgstr "घुमाउनुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "थ्रेसहोल्ड क्लिक गर्नुहोस्/तान्नुहोस्:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "अधिकतम माउस तान्नु (स्क्रिन पिक्सलेहरुमा) जुन क्लिक मानिन्छ, तान्नु होइन" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1932 ../src/seltrans.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 +#, fuzzy +msgid "Scale" +msgstr "स्केल" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 -msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1957 +msgid "Scale by whole factor" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 +msgid "Move vertically" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -msgid "Scrolling" -msgstr "स्क्रोलिङ्" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1976 +#, fuzzy +msgid "Move horizontally" +msgstr "तेर्सो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 ../src/selection-chemistry.cpp:2007 +#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "Move" +msgstr "सार्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"स्क्रिन पिक्सेलहरुमा यो दुरी द्वारा एउटा माउस चक्का नोच स्क्रोल गर्दछ (Shift संग तेर्सो " -"तरिकाले)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001 +#, fuzzy +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+arrows" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2004 +#, fuzzy +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "तेर्सो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -msgid "Scroll by:" -msgstr "यसद्धारा स्क्रोल गर्नुहोस्:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 +#, fuzzy +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "यो दुरी द्वारा Ctrl+arrow कुञ्जी थिच्दा स्क्रोल गर्दछ (स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174 +#, fuzzy +msgid "The selection has no applied clip path." +msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 -msgid "Acceleration:" -msgstr "गतिवर्द्धन:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 +#, fuzzy +msgid "The selection has no applied mask." +msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334 +msgid "action|Clone" msgstr "" -"Ctrl+arrow थिच्दा वा समाउदा स्क्रोलिङ् क्रमश गति बढ्दै जान्छ (गतिवर्द्वन नगर्नका लागि ०)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "स्वत: स्क्रोलिङ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 -msgid "Speed:" -msgstr "गति:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2351 +msgid "Select a clone to unlink." +msgstr "अनलिङ्क गर्न क्लोन चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"तपाईँले क्यानभास किनारा बाहेक तान्दा कति छिटो क्यानभास स्वत: स्क्रोल गर्दछ (स्वत: स्क्रोल " -"बन्द गर्न ०)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "चयनमा अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू छैन ।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:4389 -msgid "Threshold:" -msgstr "थ्रेसहोल्ड:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2404 +#, fuzzy +msgid "Unlink clone" +msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418 msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." msgstr "" -"स्वत: स्क्रोल ट्रिगर गर्न तपाईँ क्यानभास किनार बाट कति टाढा हुन आवश्यक पर्दछ (स्क्रिन " -"पिक्सेलहरुमा) ; सकारात्मक क्यानभास बाहिर हो, नकारात्मक क्यानभास भित्र नै हो" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "Steps" -msgstr "चरणहरू" - -#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "यसद्धारा बाँण कुञ्जीहरू सार्नुहोस्:" +"यसको मौलिकमा जान क्लोन चयन गर्नुहोस् । यसको स्रोतमा जान लिङ्क गरिएको " +"अफसेट चयन गर्नुहोस् । बाटोमा जान बाटोमा पाठ चयन गर्नुहोस् । यसको फ्रेममा " +"जान प्रवाहित पाठ चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441 msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" msgstr "" -"एउटा बाँण कुञ्जी थिच्दा चयन गरिएको वस्तु(हरू) वा नोड(हरू) यो दुरी (पिक्सेल एकाईहरुमा) मा " -"सार्दछ" - -#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "> र < यसद्धारा स्केल:" +"( अर्फान्ड क्लोन, अफसेट, पाठबाटो, प्रवाहित पाठ?) चयन गर्न वस्तु फेला पार्न सकिदैन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2447 msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "> वा < थिच्दा चयन स्केलहरू यो बढोत्तरीमा (पिक्सेल एकाइमा) माथि वा तल गर्दछ" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "इनसेट वा आउटसेट आदेशहरुले यो दुरी (पिक्सले एकाइहरुमा) मा बाटो स्थान्तरण गर्दछ" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "कोणहरुको सङ्कुचन-जस्तो प्रर्दशन" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"जब खुला हुन्छ, उत्तरमा ० संग कोणहरू प्रर्दशित गरिन्छ, ० देखि ३६० दायरा, घडिको सहि " -"दिशामा; अन्यथा पूर्वमा ० संग, -१८० देखि १८० दायरा, सकरात्मक घडिको विपरित दिशमा" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "परिक्रमण प्रत्येक स्न्याप गर्दछ:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "degrees" -msgstr "डिग्रीहरू" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "यसद्धारा जूम बढाउनुहोस्/जूम घटाउनुहोस्:" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "तपाईँले चयन गर्न चाहनु भएको वस्तु दृश्यात्मक छैन (यो <defs> मा छ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 -msgid "Show selection cue" -msgstr "चयन संकेत देखाउनुहोस्" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541 +#, fuzzy +msgid "Objects to marker" +msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुले चयन संकेत प्रर्दशन गर्दछन् कि (चयनकर्तामा भएको जस्तै)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादन सक्षम पार्नुहोस्" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580 +#, fuzzy +msgid "Objects to guides" +msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "चयन गरिएको वस्तुले ग्राडिएन्ट सम्पादन नियन्त्रणहरू प्रर्दशन गर्ने कि" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2597 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "शैली फारम लिन कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन ।" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682 +#, fuzzy +msgid "Objects to pattern" +msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "एक भन्दा बढि वस्तु चयन गरियो । बहुविध वस्तुहरू बाट शैली लिन सकिदैन ।" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "यसबाट वस्तुहरू झिक्न बान्की भर्ने संग वस्तु चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "चयनमा कुनै पनि बान्की भर्ने छैन ।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 -msgid "Last used style" -msgstr "अन्तिम प्रयोग गरिएको शैली" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755 +#, fuzzy +msgid "Pattern to objects" +msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "वस्तुमा तपाईँले अन्तिमा सेट गर्नु भएको शैली लागू गर्नुहोस्" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2841 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउन वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3002 +#, fuzzy +msgid "Create bitmap" +msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"नयाँ सिर्जना गरिएको वस्तुहरुमा लागू गर्न प्रत्येक उपकरण त्यसको मौलिक शैलीमा भण्डारण गर्नु " -"पर्दछ । यसलाई सेट गर्न बटन तल प्रयोग गर्नुहोस् ।" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3035 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क सिर्जना गर्न वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 -msgid "Take from selection" -msgstr "चयन बाट लिनुहोस्" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "क्लिप बाटो वा मास्क यसमा लागू गर्न वस्तु(हरू) र मास्क वस्तु चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3144 #, fuzzy -msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:" +msgid "Set clipping path" +msgstr "बाटो बन्द" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "यसको उपकरणको शैलीको रुपमा (पहिलो) चयन गरिएको वस्तुको शैली सम्झनुहोस् ।" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3146 +#, fuzzy +msgid "Set mask" +msgstr "ताराहरू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 -msgid "Tools" -msgstr "उपकरणहरू" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3160 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क हटाउन वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "चौडाई निश्चित एकाईमा छ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3228 +#, fuzzy +msgid "Release clipping path" +msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230 #, fuzzy -msgid "Select new path" -msgstr "नोड मेट्नुहोस्" +msgid "Release mask" +msgstr "निष्काशन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "योजकहरुलाई पाठ वस्तुहरुमा संलग्र नगर्नुहोस्" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3241 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "यसमा साइज टाँस्न वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -msgid "Selector" -msgstr "चयनकर्ता" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3275 +#, fuzzy +msgid "Fit page to selection" +msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "रुपान्तरण गर्दा, देखाउनुहोस्:" +#: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117 +msgid "Link" +msgstr "लिङ्क" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 -msgid "Objects" -msgstr "वस्तुहरू" +#: ../src/selection-describer.cpp:44 +msgid "Circle" +msgstr "वृत्त" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वास्तविक वस्तुहरू देखाउनुहोस्" +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2394 +msgid "Ellipse" +msgstr "दीर्घवृत" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 -msgid "Box outline" -msgstr "बाकस रुपरेखा" +#: ../src/selection-describer.cpp:48 +msgid "Flowed text" +msgstr "प्रवाह भएको पाठ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वस्तुहरुको बाकस रुपरेखा मात्र देखाउनुहोस्" +#: ../src/selection-describer.cpp:54 +msgid "Line" +msgstr "रेखा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Per-object चयन संकेत:" +#: ../src/selection-describer.cpp:56 +msgid "Path" +msgstr "बाटो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन" +#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +msgid "Polygon" +msgstr "बहुभुज" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 -msgid "Mark" -msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्" +#: ../src/selection-describer.cpp:60 +msgid "Polyline" +msgstr "संयुक्तरेखा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ" +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Rectangle" +msgstr "आयात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 -msgid "Box" +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392 +#, fuzzy +msgid "3D Box" msgstr "बाकस" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको बाकसले त्यसको बाउन्डिङ् बाकस प्रर्दशन गर्दछ" +#: ../src/selection-describer.cpp:70 +msgid "object|Clone" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#, fuzzy -msgid "Bounding box to use:" -msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्" +#: ../src/selection-describer.cpp:74 +msgid "Offset path" +msgstr "अफसेट बाटो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 -#, fuzzy -msgid "Visual bounding box" -msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा" +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "Spiral" +msgstr "स्पाइरल" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 -msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "" +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909 +msgid "Star" +msgstr "तारा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा" +#: ../src/selection-describer.cpp:106 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "मापन/चक्कर ह्यान्डलहरू टगल गर्न चयन क्लिक गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 -msgid "This bounding box includes only the bare path" +#. no items +#: ../src/selection-describer.cpp:108 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" +"कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन । Shift+click, क्लिक गर्नुहोस् वा चयन गर्न वरिपरिको वस्तु " +"तान्नुहोस् ।" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 -msgid "Node" -msgstr "नोड" +#: ../src/selection-describer.cpp:117 +msgid "root" +msgstr "रुट" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2363 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:296 -msgid "Zoom" -msgstr "जूम गर्नुहोस्" +#: ../src/selection-describer.cpp:129 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "तह %s" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 -msgid "Shapes" -msgstr "आकारहरू" +#: ../src/selection-describer.cpp:131 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "तह %s" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Pencil" -msgstr "शीशाकलम" +#: ../src/selection-describer.cpp:140 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 -msgid "Tolerance:" -msgstr "सहन:" +#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " in %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 -msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "" -"यो मानले फ्रिह्यान्ड लाइनहरुमा लागू गरिएको मिहिन को मात्रामा प्रभाव पार्दछ; कम मानहरुले " -"अझ बढि नोडहरू संग नमिल्दो बाटो उत्पादन गर्दछ" +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " समूह मा %s (%s)" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "Pen" -msgstr "कलम" - -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "Calligraphy" -msgstr "हस्तलेखन" +#: ../src/selection-describer.cpp:153 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " in %i प्रमूलहरू (%s)" +msgstr[1] " in %i प्रमूलहरू (%s)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"यदि खुला छ भने, कलमको चौडाई जूमको निश्चित एकाई (px) अनिर्भरमा हुन्छ; अन्यथा कलमको " -"चौडाई जूममा निर्भर गर्दछ त्यसैले जुनसुकै जुममा पनि यो उस्तै देखिन्छ" +#: ../src/selection-describer.cpp:156 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " in %i तहहरू" +msgstr[1] " in %i तहहरू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 -msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" -msgstr "" +#: ../src/selection-describer.cpp:166 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "मौलिक खोजीका लागि Shift+D प्रयोग गर्नुहोस्" -#. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2369 -#, fuzzy -msgid "Paint Bucket" -msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्" +#: ../src/selection-describer.cpp:170 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "बाटो खोजी गर्नका लागि Shift+D प्रयोग गर्नुहोस्" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 ../src/verbs.cpp:2361 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -msgid "Gradient" -msgstr "ग्राडिएन्ट" +#: ../src/selection-describer.cpp:174 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "फ्रेम खोजी गर्नका लागि Shift+D प्रयोग गर्नुहोस्" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/verbs.cpp:2367 -msgid "Connector" -msgstr "योजक" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i वस्तु चयन गरियो" +msgstr[1] "%i वस्तुहरू चयन गरियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "यदि खुला छ भने, योजक संलग्र बिन्दु पाठ वस्तुहरुका लागि देखिने छैन" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i वस्तु %s टाइपको" +msgstr[1] "%i वस्तुहरू %s प्रकारको" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2365 -msgid "Dropper" -msgstr "ड्रपर" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i वस्तु %s टाइपको, %s" +msgstr[1] "%i वस्तुहरू %s टाइपको, %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 -msgid "Save window geometry" -msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%i वस्तु %s, %s, %s प्रकारको" +msgstr[1] "%i वस्तुहरू %s, %s, %s प्रकारको" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "संवादहरू कार्य पट्टीमा लुकाइएको छ" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i प्रकारको %i वस्तु" +msgstr[1] "%i प्रकारको %i वस्तुहरू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "सञ्झ्याल रिसाइज गर्दा जूम गर्नुहोस्" +#: ../src/selection-describer.cpp:214 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "संवादमा बन्द बटन देखाउनुहोस्" +#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745 +#, fuzzy +msgid "Skew" +msgstr "स्क्यु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 -msgid "Normal" -msgstr "सामान्य" +#: ../src/seltrans.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Set center" +msgstr "मुद्रक चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 -msgid "Aggressive" -msgstr "आक्रमक" +#: ../src/seltrans.cpp:544 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"स्क्युनिङ् र परिक्रमणको केन्द्र: पुन: स्थान तोक्न तान्नुहोस्; सिफ्ट संग स्केलिङले पनि यो " +"केन्द्र प्रयोग गर्दछ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 -#, fuzzy -msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" -msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ" +#: ../src/seltrans.cpp:571 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"चयन फैलाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्; समान रुपमा मापन गर्न Ctrl संग; परिक्रमण " +"केन्द्र वरिपरि मापन गर्न Shift संग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/seltrans.cpp:572 msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -"प्रत्येक कागजात संग सञ्झ्याल साइज र स्थिति बचत गर्नुहोस् (Inkscape SVG ढाँचाका लागि " -"मात्र)" +"चयन मापन गर्नुहोस्; समान रुपमा मापन गर्न Ctrl संग; परिक्रमण केन्द्र " +"वरिपरि मापन गर्न Shift संग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक कार्यपट्टीमा संवाद सञ्झ्यालहरू लुकाउनु पर्दछ कि" +#: ../src/seltrans.cpp:576 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"चयन स्क्यु; कोण सटाउन Ctrl संग; विपरित किनारा वरिपिर स्क्यु गर्न " +"Shift संग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/seltrans.cpp:577 msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" msgstr "" +"चयन घुमाउनुहोस्; कोण सटाउन Ctrl संग; विपरित कुना वरिपरि घुमाउन " +"Shift संग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)" +#: ../src/seltrans.cpp:711 +#, fuzzy +msgid "Reset center" +msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "माथितिर संवाद:" +#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "स्केल: %0.2f%% x %0.2f%%; अनुपात ताल्चा लगाउन Ctrl संग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "संवादहरुलाई नियमित सञ्झ्यालको रुपमा व्यवहार गरिन्छ" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1194 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "स्क्यु: %0.2f°; कोण सटाउन Ctrl संग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1243 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "घुमाउनुहोस्: %0.2f°; कोण सटाउन Ctrl संग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "सामान्य जस्तै तर केहि सञ्झ्याल प्रबन्धक संग राम्रो कार्य गर्न सक्दछ" +#: ../src/seltrans.cpp:1286 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "केन्द %s मा सार्नुहोस्, %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/seltrans.cpp:1575 +#, c-format msgid "" -"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " -"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " -"'Restore' to bring back a minimized document window)" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" msgstr "" +"%s द्धारा सार्नुहोस्, %s; तेर्सो/ठाडो निषेध गर्न Ctrl संग; स्न्यापिङ् अक्षम " +"पार्न Shift संग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -msgid "Windows" -msgstr "सञ्झ्यालहरू" +#: ../src/shape-editor.cpp:371 +msgid "Drag curve" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 -msgid "Move in parallel" -msgstr "समानान्तर रुपमा सार्नुहोस्" +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "%s मा लिङ्क" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "नसारिएको रुपमा रहनुहोस्" +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 +msgid "Link without URI" +msgstr "URI बिना लिङ्क" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -msgid "Move according to transform" -msgstr "रुपान्तरण अनुरुप सार्नुहोस्" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880 +msgid "Ellipse" +msgstr "दीर्घवृत" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -msgid "Are unlinked" -msgstr "तिनिहरू बाट लिङ्क हटाइयो" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:641 +msgid "Circle" +msgstr "वृत्त" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 -msgid "Are deleted" -msgstr "तिनिहरू मेटियो" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:875 +msgid "Segment" +msgstr "खण्ड" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "जब मौलिक सारिन्छ, यसको क्लोनहरू र लिङ्क गरिएको अफसेट हुन्छ:" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:877 +msgid "Arc" +msgstr "चाप" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक अनुरुप उस्तै भेक्टर द्वारा अनुवादन गरियो ।" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "प्रवाह क्षेत्र" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "क्लोनले त्यसको मौलिकलाई सारिदा त्यसको स्थितिहरू सुरक्षित राख्दछ ।" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "प्रवाह छोडिएको क्षेत्र" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." -msgstr "" -"प्रत्येक क्लोनहरू त्यसको रुपान्तरण= विशेषताको मान अनरुप सर्दछ । उदाहरणका लागि, एउटा " -"घुमाउरो क्लोन उसको मौलिक भन्दा फरक दिशामा चल्दछ ।" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "प्रवाहित पाठ (%d क्यारेक्टर)" +msgstr[1] "प्रवाहित पाठ (%d क्यारेक्टरहरू)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "जब मौलिक मेटिन्छ, यसको क्लोनहरू:" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:380 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ (%d क्यारेक्टर)" +msgstr[1] "लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ (%d क्यारेक्टरहरू)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू नियमित वस्तुहरुमा रुपान्तरण गरिन्छन् ।" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक संगै मेटिन्छन् ।" +#: ../src/sp-guide.cpp:398 +#, fuzzy, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "ठाडो बाटोदर्शन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 -#, fuzzy -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "सबै भन्दा माथि चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्नुहोस्" +#: ../src/sp-guide.cpp:400 +#, fuzzy, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "तेर्सो बाटोदर्शन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +#: ../src/sp-guide.cpp:405 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" msgstr "" -"चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्न यसलाई जाँच नगर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "लागू गरिए पछि क्लिपिङ् बाटो वा मास्क हटाउनुहोस्" +#: ../src/sp-image.cpp:1041 +msgid "embedded" +msgstr "सम्मिलित" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"लागू गरिए पछि, रेखाचित्र बाट क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गरिएक वस्तु हटाउनुहोस्" +#: ../src/sp-image.cpp:1049 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "खराब सन्दर्भ संग छवि: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 -#, fuzzy -msgid "Clippaths and masks" -msgstr "क्लिपिङ् र मास्किङ्:" +#: ../src/sp-image.cpp:1050 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "छवि %d × %d: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्" +#: ../src/sp-item-group.cpp:698 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "%d वस्तुको समूह" +msgstr[1] "%d वस्तुहरुको समूह" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्" +#: ../src/sp-item.cpp:905 +msgid "Object" +msgstr "वस्तु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 -msgid "Transform gradients" -msgstr "ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्" +#: ../src/sp-item.cpp:922 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 -msgid "Transform patterns" -msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्" +#: ../src/sp-item.cpp:927 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "Optimized" -msgstr "अनुकूलन पारिएको" +#: ../src/sp-line.cpp:189 +msgid "Line" +msgstr "लाइन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 -msgid "Preserved" -msgstr "सुरक्षित" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:433 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "लिङ्क गरिएको अफसेट, %s द्धारा %f pt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "वस्तुहरू मापन गर्दा, उहि अनुपात द्वारा स्ट्रोक चौडाइ मापन गर्नुहोस्" +#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 +msgid "outset" +msgstr "आउटसेट" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "आयातहरू मापन गर्दा, घुमाउरो कुनाहरुको radii मापन गर्नुहोस्" +#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 +msgid "inset" +msgstr "इनसेट" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोकमा) ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:437 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "गतिशिल अफसेट, %s द्धारा %f pt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोक मा) बान्कीहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्" +#: ../src/sp-path.cpp:140 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path (%i node, path effect)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" +msgstr[0] "बाटो (%i नोड)" +msgstr[1] "बाटो (%i नोड)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 -msgid "Store transformation:" -msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:" +#: ../src/sp-path.cpp:143 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "बाटो (%i नोड)" +msgstr[1] "बाटो (%i नोड)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "यदि सम्भव भएमा, रुपान्तरण= विशेषता नथपिकन वस्तुहरुमा रुपान्तरण लागू गर्नुहोस्" +#: ../src/sp-path.cpp:571 +#, fuzzy +msgid "Creating single dot" +msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "वस्तुमा जहिले पनि रुपान्तरण= विशेषताको रुपमा रुपान्तरण भण्डारण गर्नुहोस्" +#: ../src/sp-path.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "Create single dot" +msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "Transforms" -msgstr "रुपान्तरणहरू" +#: ../src/sp-polygon.cpp:235 +msgid "Polygon" +msgstr "बहुभुज" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "" +#: ../src/sp-polyline.cpp:178 +msgid "Polyline" +msgstr "संयुक्तरेखा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "" +#: ../src/sp-rect.cpp:242 +msgid "Rectangle" +msgstr "आयात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 -msgid "Average quality" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:331 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "%3f turns संग स्पाइरल" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 -#, fuzzy -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्" +#: ../src/sp-star.cpp:311 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "%d भरटेक्स संग तारा" +msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग तारा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "" +#: ../src/sp-star.cpp:315 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "%d भरटेक्स संग बहुभुज" +msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग बहुभुज" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 -msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "" +#: ../src/sp-switch.cpp:100 +#, c-format +msgid "Conditional group of %d object" +msgid_plural "Conditional group of %d objects" +msgstr[0] "%d वस्तुको ससर्त समूह" +msgstr[1] "%d वस्तुहरुको ससर्त समूह" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:415 +msgid "<no name found>" +msgstr "<कुनै पनि नाम फेला परेन>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "" +#: ../src/sp-text.cpp:421 +#, c-format +msgid "Text on path (%s, %s)" +msgstr "बाटोमा पाठ (%s, %s)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "" +#: ../src/sp-text.cpp:422 +#, c-format +msgid "Text (%s, %s)" +msgstr "पाठ (%s, %s)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "" +#: ../src/sp-tref.cpp:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cloned character data from: %s" +msgstr "क्लोन को: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 -msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "" +#: ../src/sp-tref.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "अर्फान्ड क्लोन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/sp-tspan.cpp:285 #, fuzzy -msgid "Filters" -msgstr "मिलिमिटरहरू" +msgid "Text span" +msgstr "आयात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 -msgid "Select in all layers" -msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173 +msgid "..." +msgstr "..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "हालको तह भित्र मात्र चयन गर्नुहोस्" +#: ../src/sp-use.cpp:328 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "क्लोन को: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "हालको तह र सहायक तहहरुमा चयन गर्नुहोस्" +#: ../src/sp-use.cpp:332 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "अर्फान्ड क्लोन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 -msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्" +#: ../src/spiral-context.cpp:339 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr " Ctrl: स्न्याप कोण" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 -msgid "Ignore locked objects" -msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्" +#: ../src/spiral-context.cpp:341 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: स्पाइरल अर्धव्यास ताल्चा लगाउनुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "तह परिवर्तनमा चयन हटाउनुहोस्" +#: ../src/spiral-context.cpp:463 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "स्पाइरल: %s अर्धव्यास, कोण %5g°; कोण सटाउन Ctrl संग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +#: ../src/spiral-context.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Create spiral" +msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "सबै तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेशहरू काम गर्ने बनाउनुहोस्" +#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Union" +msgstr "युनियन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "हालको तहमा मात्र वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्" +#: ../src/splivarot.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Intersection" +msgstr "प्रतिच्छेदन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"हालको तह र सबै यसका सहायक तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्" +#: ../src/splivarot.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Difference" +msgstr "फरक" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" -msgstr "" +#: ../src/splivarot.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Exclusion" +msgstr "बहिष्कार" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 -msgid "Selecting" -msgstr "चयन गर्दै" +#: ../src/splivarot.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Division" +msgstr "भाग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "पूर्वनिर्धारित निर्यात रिजोलुसन:" +#: ../src/splivarot.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Cut path" +msgstr "बाटो काट्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "निर्यात संवादमा पूर्वनिर्धारित बिटम्याप रिजोलुसन (प्रति इन्च थोप्लाहरुमा)" +#: ../src/splivarot.cpp:122 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न कम्तिमा दुई बाटोहरू चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 -msgid "Import bitmap as " -msgstr " रुपमा बिटम्याप आयात गर्नुहोस्" +#: ../src/splivarot.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न कम्तिमा दुई बाटोहरू चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/splivarot.cpp:132 msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" +"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " +"cut." msgstr "" -"खुला भएको बेलामा, एउटा आयात गरिएको बिटम्यापले एउटा तत्व सिर्जना गर्दछ; " -"अन्यथा यो बिटम्याप भर्ने संग एउटा आयात हो" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "मुद्रण निर्गतमा लेबुल टिप्पणीहरू थप्नुहोस्" +"फरक कार्यसम्पादन गर्न ढ्याक्कै दुई बाटोहरू चयन गर्नुहोस्, XOR, भाग, बाटो कट ।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164 msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 -msgid "Make commands toolbar smaller" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" +"फरकका लागि चयन गरिएको वस्तुहरुको z-order निर्धारण गर्न अक्षम, XOR, भाग, वा " +"बाटो कट ।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +#: ../src/splivarot.cpp:194 msgid "" -"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "वस्तुहरू मध्ये एक बाटो होइन, बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न सकिदैन ।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:" +#: ../src/splivarot.cpp:604 +#, fuzzy +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "फाइल मेनुमा खुला तत्कालको सूचीको अधिकतम लम्बाई" +#: ../src/splivarot.cpp:888 +#, fuzzy +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:" +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:891 +#, fuzzy +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "चयनमा रुपरेखालाई कुनै बाटोहरू स्ट्रोक गरिएको छैन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" +#: ../src/splivarot.cpp:975 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "चयन गरिएको वस्तु बाटो होइन, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 -msgid "2x2" -msgstr "२x२" +#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164 +#, fuzzy +msgid "Create linked offset" +msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 -msgid "4x4" -msgstr "४x४" +#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165 +#, fuzzy +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 -msgid "8x8" -msgstr "८x८" +#: ../src/splivarot.cpp:1192 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "इनसेट/आउटसेटमा बाटो(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 -msgid "16x16" -msgstr "१६x१६" +#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#, fuzzy +msgid "Outset path" +msgstr "अफसेट बाटो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "ओभरस्याम्पल बिटम्याप्स:" +#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#, fuzzy +msgid "Inset path" +msgstr "अफसेट बाटो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 -msgid "Misc" -msgstr "विविध" +#: ../src/splivarot.cpp:1412 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "चयनमा इनसेट/आउटसेट गर्न कुनै पनि बाटोहरू छैन ।" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "हिप" +#: ../src/splivarot.cpp:1573 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "प्रयोग मा" +#: ../src/splivarot.cpp:1575 +#, fuzzy +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "ढिला" +#: ../src/splivarot.cpp:1612 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%i को %i नोड चयन गरियो । %s." -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "जम्मा" +#: ../src/splivarot.cpp:1623 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "अज्ञात" +#: ../src/splivarot.cpp:1639 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "सरलिकृत गर्न बाटो(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "संयोजित" +#: ../src/splivarot.cpp:1653 +#, fuzzy +msgid "Simplify" +msgstr "सरलिकृत" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "फेरि गणना गर्नुहोस्" +#: ../src/splivarot.cpp:1655 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न कुनै पनि बाटोहरू छैन ।" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 -msgid "Ready." -msgstr "तयार" +#: ../src/star-context.cpp:353 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl: स्न्याप कोण; किरणहरू अर्धव्यास राख्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 +#: ../src/star-context.cpp:476 +#, c-format msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "बहुभुज: अर्धव्यास %s, कोण %5g°; कोण सटाउन Ctrl संग" + +#: ../src/star-context.cpp:477 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "तारा: अर्धव्यास %s, कोण %5g°; कोण सटाउन Ctrl संग" + +#: ../src/star-context.cpp:500 +#, fuzzy +msgid "Create star" +msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "बाटोमा पाठ राख्न पाठ र बाटो चयन गर्नुहोस् ।" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" +"यो पाठको वस्तु पहिलेनै बाटोमा राखिएको छ । पहिला बाटो बाट यसलाई हटाउनुहोस् । " +"यसको बाटो खोजी गर्न Shift+D प्रयोग गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204 -msgid "_Execute Python" -msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्" +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"तपाईँले यो संस्करणमा आयातमा पाठ राख्न सक्नुहुन्न । पहिला आयातलाई बाटोमा रुपान्तरण " +"गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "पर्ल कार्यान्वयन गर्नुहोस्" +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:218 -msgid "Script" -msgstr "स्क्रिप्ट" +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252 +msgid "Put text on path" +msgstr "बाटोमा पाठ राख्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:228 -msgid "Output" -msgstr "निर्गत" +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "बाटो बाट यसलाई हटाउन बाटोमा पाठ चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:238 -msgid "Errors" -msgstr "त्रुटिहरू" +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "चयनमाकुनै पनि texts-on-paths" -#. #### begin left panel -#. ### begin notebook -#. ## begin mode page -#. # begin single scan -#. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395 -#, fuzzy -msgid "Brightness cutoff" -msgstr "चम्किलोपन" +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Remove text from path" +msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "दिइएको चम्किलोपन स्तर द्वारा पदचिन्ह" +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "यसबाट kerns हटाउन पाठ(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "कालो/सेतोका लागि चम्किलोपन कटअफ" +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"फ्रेम भित्र पाठ प्रवाह गर्न पाठ र एउटा वा बढि बाटोहरू वा आकारहरू चयन " +"गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414 +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 #, fuzzy -msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै" +msgid "Flow text into shape" +msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह" -#. canny edge detection -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419 +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन प्रवाहित पाठ चयन गर्नुहोस् ।" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:470 #, fuzzy -msgid "Edge detection" -msgstr "किनारा पत्ता लगाउने" +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "प्रवाह भएको पाठ" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 +#: ../src/text-chemistry.cpp:482 #, fuzzy -msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "J. Canny's अलोगारिदम द्वारा पत्ता लगाएको किनारा संग ट्रेस गर्नुहोस्" +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन प्रवाहित पाठ चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +#: ../src/text-chemistry.cpp:500 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "" -#. quantization -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number -#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative -#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/text-chemistry.cpp:528 #, fuzzy -msgid "Color quantization" -msgstr "रङ क्वान्टिजेसन" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "घटाइएक रङको किनाराहरू संगै ट्रेस गर्नुहोस्" +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "घटाइएको रङहरुको सङ्ख्या" +#: ../src/text-chemistry.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न कुनै पनि वस्तुहरू छैन ।" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466 -msgid "Colors:" -msgstr "रङहरू:" +#: ../src/text-context.cpp:452 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "पाठ सम्पादन गर्न क्लिक गर्नुहोस् , पाठको भाग चयन गर्नतान्नुहोस् ।" -#. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 -#, fuzzy -msgid "Invert image" -msgstr "अनसेट भर्ने" +#: ../src/text-context.cpp:454 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"प्रवाहित पाठ सम्पादन गर्न क्लिक गर्नुहोस्, पाठको भाग चयन गर्नतान्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +#: ../src/text-context.cpp:508 #, fuzzy -msgid "Invert black and white regions" -msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्" +msgid "Create text" +msgstr "नोड मेट्नुहोस्" -#. # end single scan -#. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 +#: ../src/text-context.cpp:532 +msgid "Non-printable character" +msgstr "मुद्रण अयोग्य क्यारेक्टर" + +#: ../src/text-context.cpp:547 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:582 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "केन्द %s मा सार्नुहोस्, %s" + +#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 #, fuzzy -msgid "Brightness steps" -msgstr "चम्किलोपन" +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "केन्द %s मा सार्नुहोस्, %s" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "चम्किलोपन स्तरहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्" +#: ../src/text-context.cpp:659 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "प्रवाहित पाठ फ्रेम: %s × %s" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 -msgid "Scans:" -msgstr "स्क्यान:" +#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "स्क्यान्सको आवश्यक सङ्ख्या" +#: ../src/text-context.cpp:704 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "प्रवाहित पाठ सिर्जना गरियो ।" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504 +#: ../src/text-context.cpp:706 #, fuzzy -msgid "Colors" -msgstr "रङहरू:" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "घटाइएको रङहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्" +msgid "Create flowed text" +msgstr "प्रवाह भएको पाठ" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Grays" +#: ../src/text-context.cpp:708 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." msgstr "" +"हालको फन्ट साइजका लागि फ्रेम धेरै सानो छ । प्रवाहित पाठ सिर्जना गरिएन ।" + +#: ../src/text-context.cpp:834 +msgid "No-break space" +msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/text-context.cpp:836 #, fuzzy -msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "रङ् जस्तै, तर परिणाम ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" +msgid "Insert no-break space" +msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 -msgid "Smooth" -msgstr "महिन" +#: ../src/text-context.cpp:873 +#, fuzzy +msgid "Make bold" +msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "ट्रेसिङ् भन्दा पहिले बिटम्यापमा गुसिएन अस्पष्ट लागू गर्नुहोस्" +#: ../src/text-context.cpp:891 +msgid "Make italic" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 +#: ../src/text-context.cpp:930 #, fuzzy -msgid "Stack scans" -msgstr "थाक" +msgid "New line" +msgstr "लाइनहरू" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531 +#: ../src/text-context.cpp:964 #, fuzzy -msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" +msgid "Backspace" +msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान" + +#: ../src/text-context.cpp:1012 +msgid "Kern to the left" msgstr "" -"थाकले ठाडो गरि स्क्यान गर्दछ (खाली स्थान होइन) वा टायल तेर्सो गरि (सामान्यतया खाली " -"स्थानहरू संग)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 +#: ../src/text-context.cpp:1034 #, fuzzy -msgid "Remove background" -msgstr "पृष्ठभूमि:" +msgid "Kern to the right" +msgstr "मुद्रण गन्तब्य" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" +#: ../src/text-context.cpp:1056 +msgid "Kern up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543 -msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +#: ../src/text-context.cpp:1079 +msgid "Kern down" msgstr "" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 +#: ../src/text-context.cpp:1135 #, fuzzy -msgid "Mode" -msgstr "सार्नुहोस्" +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो" -#. ## begin option page -#. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 -msgid "Suppress speckles" -msgstr "" +#: ../src/text-context.cpp:1156 +#, fuzzy +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 -msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "" +#: ../src/text-context.cpp:1173 +#, fuzzy +msgid "Contract line spacing" +msgstr "लाइन खालीस्थान:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568 -msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +#: ../src/text-context.cpp:1181 +msgid "Contract letter spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 +#: ../src/text-context.cpp:1200 #, fuzzy -msgid "Size:" -msgstr "साइज" +msgid "Expand line spacing" +msgstr "लाइन खालीस्थान:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 +#: ../src/text-context.cpp:1208 #, fuzzy -msgid "Smooth corners" -msgstr "महिन" +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 -msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "" +#: ../src/text-context.cpp:1312 +#, fuzzy +msgid "Paste text" +msgstr "शैली टाँस्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 -msgid "Increase this to smooth corners more" +#: ../src/text-context.cpp:1542 +msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." +msgstr "प्रवाहित पाठ टाइप गर्नुहोस्; नयाँ अनुच्छेद सुरू गर्न प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" + +#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." msgstr "" +"पाठ सिर्जना गर्न वा चयन गर्नक्लिक गर्नुहोस् , प्रवाहित पाठ सिर्जना " +"गर्नतान्नुहोस्; त्यसपछि टाइप ।" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588 +#: ../src/text-context.cpp:1659 #, fuzzy -msgid "Optimize paths" -msgstr "अनुकूलन पारिएको" +msgid "Type text" +msgstr "प्रकार: " -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 -msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +#: ../src/tools-switch.cpp:148 msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" +"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " +"object to select." msgstr "" +"बाटो सम्पादन गर्न, क्लिक गर्नुहोस्, Shift+click, वा तिनिहरुलाई नोडहरू " +"चयन गर्नवरिपरि तान्नुहोस्, त्यसपछि ह्यान्डलहरू र नोडहरू तान्नुहोस् । चयन " +"गर्न वस्तुमा क्लिक गर्नुहोस् ।" -#. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 -msgid "Options" +#: ../src/tools-switch.cpp:154 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" -#. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Peter Selinger लाई धन्यावाद, http://potrace.sourceforge.net" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622 -msgid "Credits" -msgstr "श्रेयहरू" - -#. #### begin right panel -#. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 -#, fuzzy -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "SIOX अग्रभूमि चयन (प्रयोगात्मक)" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "तपाईँले अग्रभूमिको रुपमा चयन गर्न चाहनु भएको क्षेत्र ढाक्नुहोस्" - -#. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 -#, fuzzy -msgid "Update" -msgstr "मिति" +#: ../src/tools-switch.cpp:160 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"आयात सिर्जना गर्नतान्नुहोस् । कुनाहरू र रिसाइज घुमाउरो बनाउन नियन्त्रणहरू " +"तान्नुहोस् । चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650 +#: ../src/tools-switch.cpp:166 #, fuzzy msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" -msgstr "वास्तविक ट्रेसिङ् बिना परिणाम पूर्वावलोकन" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 -msgid "Preview" -msgstr "पूर्वावलोकन" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "प्रगतिमा एउटा ट्रेस परित्याग गर्नुहोस्" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 -msgid "Execute the trace" -msgstr "ट्रेस कार्यान्वयन गर्नुहोस्" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "_Horizontal" -msgstr "तेर्सो" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" +"तारा सिर्जना गर्न तान्नुहोस् । तारा आकार सम्पादन गर्न नियन्त्रणहरू तान्नुहोस् । चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "_Vertical" -msgstr "ठाडो" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +#: ../src/tools-switch.cpp:172 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." msgstr "" +"एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न तान्नुहोस् । खण्ड वा चाप बनाउन नियन्त्रणहरू " +"तान्नुहोस् । चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "_Width" -msgstr "चौडाई" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" +#: ../src/tools-switch.cpp:178 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." msgstr "" +"तारा सिर्जना गर्न तान्नुहोस् । तारा आकार सम्पादन गर्न नियन्त्रणहरू तान्नुहोस् । चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "_Height" -msgstr "उचाई" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "A_ngle" -msgstr "कोण" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "परिक्रमण कोण (सकारात्मक = घडिको दिशामा विपरित)" +#: ../src/tools-switch.cpp:184 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"स्पाइरल सिर्जना गर्न तान्नुहोस् । स्पाइरल आकार सम्पादन गर्न नियन्त्रणहरू " +"तान्नुहोस् । चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/tools-switch.cpp:190 +#, fuzzy msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" +"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" +"फ्रिह्यान्ड लाइन सिर्जना गर्न तान्नुहोस् । चयन गरिएको बाटोमा जोड्न Shift संग रेखाचित्र सुरू गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/tools-switch.cpp:196 +#, fuzzy msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" +"बाटो सुरू गर्न क्लिक गर्नुहोस् वा क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्; चयन गरिएको " +"बाटोमा जोड्न Shift संग ।" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व A" +#: ../src/tools-switch.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " +"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" +"right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"कालिग्राफिक स्ट्रोक रङ्गाउन तान्नुहोस् । बायाँ/दायाँ बाँण कुञ्जीहरुले " +"चौडाइ समायोजन गर्नुहोस्, माथि/ताल कोण समायोजन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व B" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व C" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व D" +#: ../src/tools-switch.cpp:214 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"चयन गरिएको वस्तुहरुमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्न तान्नुहोस् वा डबल क्लिक " +"गर्नुहोस्, ग्राडिएन्टहरू समायोजन गर्नह्यान्डलहरू तान्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व E" +#: ../src/tools-switch.cpp:220 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +"जूम बढाउन क्लिक गर्नुहोस् वा क्षेत्र वरिपरि तान्नुहोस्, जूम घटाउन Shift" +"+click" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F" +#: ../src/tools-switch.cpp:232 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "आकारहरू बिचमा योजक सिर्जना गर्न क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../src/tools-switch.cpp:238 msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्" +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "पदचिन्ह: %d. %ld नोडहरू" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "मापन गरिएको वस्तुहरुको चौडाइ/उचाइ अनुपात सुरक्षित राख्नुहोस्" +#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 +#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "ट्रेस गर्न छवि चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "प्रत्येक वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै लागू गर्नुहोस्" +#: ../src/trace/trace.cpp:104 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "ट्रेस गर्न केबल एक मात्र छवि चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" -"चयन गरिएको वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै रुपमा स्केल/परिक्रमण/स्क्यु लागू गर्नुहोस्; अन्यथा, सम्पूर्ण चयन " -"रुपान्तरण गर्नुहोस्" +#: ../src/trace/trace.cpp:122 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "हालको म्याट्रिक्स सम्पादन गर्नुहोस्" +#: ../src/trace/trace.cpp:232 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "ट्रेस: सक्रिय डेस्कटप छैन" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" +#: ../src/trace/trace.cpp:331 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "SIOX परिणाम अवैध" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -msgid "_Move" -msgstr "सार्नुहोस्" +#: ../src/trace/trace.cpp:436 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -msgid "_Scale" -msgstr "स्केल" +#: ../src/trace/trace.cpp:459 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "ट्रेस: छवि संग कुनै पनि बिटम्याप डेटा छैन" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -msgid "_Rotate" -msgstr "घुमाउनुहोस्" +#: ../src/trace/trace.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -msgid "Ske_w" -msgstr "स्क्यु" +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Trace bitmap" +msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 -msgid "Matri_x" -msgstr "म्याट्रिक्स" +#: ../src/trace/trace.cpp:574 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "ट्रेस: पुरा भयो । %ld नोडहरू सिर्जना गरियो" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्" +#: ../src/tweak-context.cpp:959 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्" +#: ../src/tweak-context.cpp:964 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pushing %d selected object" +msgid_plural "Pushing %d selected objects" +msgstr[0] "केहि पनि पत्ता लागेन ।" +msgstr[1] "केहि पनि पत्ता लागेन ।" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764 -#, fuzzy -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F" +#: ../src/tweak-context.cpp:969 +#, fuzzy, c-format +msgid "Shrinking %d selected object" +msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्" +msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्" -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:640 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:705 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:711 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:770 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:816 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:857 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:874 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "PLACEHOLDER, अनुवाद नगर्नुहोस्" +#: ../src/tweak-context.cpp:974 +#, fuzzy, c-format +msgid "Growing %d selected object" +msgid_plural "Growing %d selected objects" +msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्" +msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +#: ../src/tweak-context.cpp:979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attracting %d selected object" +msgid_plural "Attracting %d selected objects" +msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्" +msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:262 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "सञ्झ्याल साइज परिवर्तन भएमा रेखाचित्र जूम गर्नुहोस्" +#: ../src/tweak-context.cpp:984 +#, fuzzy, c-format +msgid "Repelling %d selected object" +msgid_plural "Repelling %d selected objects" +msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्" +msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:316 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "कर्सर समन्वयहरू" +#: ../src/tweak-context.cpp:989 +#, fuzzy, c-format +msgid "Roughening %d selected object" +msgid_plural "Roughening %d selected objects" +msgstr[0] "केहि पनि पत्ता लागेन ।" +msgstr[1] "केहि पनि पत्ता लागेन ।" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:350 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Inkscape मा स्वागत छ ! वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग " -"गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।" +#: ../src/tweak-context.cpp:993 +#, fuzzy, c-format +msgid "Painting %d selected object" +msgid_plural "Painting %d selected objects" +msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्" +msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 +#: ../src/tweak-context.cpp:998 #, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgid "Jittering colors in %d selected object" +msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1038 +msgid "Push tweak" msgstr "" -"बन्द गर्नु अगाडि परिवर्तनहरू \"%s\" " -"कागजातमा बचत गर्नुहुन्छ ?\n" -"\n" -"यदि तपाईँले बचत नगरिकन बन्द गर्नु भएमा, तपाईँको परिवर्तनहरू छोडिने छन् ।" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:592 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:656 -msgid "Close _without saving" -msgstr "बचत नगरिकन बन्द गर्नुहोस्" +#: ../src/tweak-context.cpp:1042 +msgid "Shrink tweak" +msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file in another format?" +#: ../src/tweak-context.cpp:1046 +msgid "Grow tweak" msgstr "" -" \"%s\" फाइल (%s) ढाँचामा बचत गरिएको " -"थियो जुन कारणले डेटाहरू हराउन सक्दछ !\n" -"\n" -"के तपाईँले सो फाइल अन्य ढाँचामा बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 -msgid "tiny" -msgstr "साह्यै सानो" +#: ../src/tweak-context.cpp:1050 +msgid "Attract tweak" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 -msgid "small" -msgstr "सानो" +#: ../src/tweak-context.cpp:1054 +msgid "Repel tweak" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "medium" -msgstr "मध्यम" +#: ../src/tweak-context.cpp:1058 +msgid "Roughen tweak" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 -msgid "large" -msgstr "ठूलो" +#: ../src/tweak-context.cpp:1062 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 -msgid "huge" -msgstr "धेरै ठूलो" +#: ../src/tweak-context.cpp:1065 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 -msgid "List" -msgstr "सूची" +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 +msgid "Object _Properties" +msgstr "वस्तु गुणहरू" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 +msgid "_Select This" +msgstr "यसलाई चयन गर्नुहोस्" + +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 +msgid "_Create Link" +msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Create link" +msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्" + +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "_Ungroup" +msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 +msgid "Link _Properties" +msgstr "लिङ्क गुणहरू" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 +msgid "_Follow Link" +msgstr "लिङ्क अनुशरण गर्नुहोस्" + +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 +msgid "_Remove Link" +msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 +msgid "Image _Properties" +msgstr "छवि गुणहरू" + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक" + +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +msgid "About Inkscape" +msgstr "Inkscape का बारेमा" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "_Splash" +msgstr "छिट्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +msgid "_Authors" +msgstr "लेखकहरू" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +msgid "_Translators" +msgstr "अनुवादकहरू" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +msgid "_License" +msgstr "इजाजतपत्र" + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "अनुवादकहरू" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +msgid "Align" +msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 +msgid "Distribute" +msgstr "वितरण गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम तेर्सो खाली स्थान ( px एकाईहरुमा)" + +#. TRANSLATORS: Horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम ठाडो खाली स्थान (px एकाईहरुमा)" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 +msgid "V:" +msgstr "V:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "ओभरल्याप हटाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061 +#, fuzzy +msgid "Arrange connector network" +msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Unclump" +msgstr " अनकुल्म्प " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "Randomize positions" +msgstr "अनियमित स्थिति" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 +#, fuzzy +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "वितरण गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 +#, fuzzy +msgid "Align text baselines" +msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 +msgid "Connector network layout" +msgstr "योजक सज्जाल सजावट" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 +msgid "Nodes" +msgstr "नोडहरू" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 +msgid "Relative to: " +msgstr "संग सम्बन्धित: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" +msgstr "वस्तुहरुको दायाँतिरको लाई एङ्करको बायाँतिर पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 +msgid "Align left sides" +msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "ठाडो अक्षमा केन्द" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +msgid "Align right sides" +msgstr "दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 +msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" +msgstr "बस्तुहरुको बायाँतिरको लाई एङ्करको दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 +msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" +msgstr "वस्तुहरुको तलको लाई एङ्करको माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +msgid "Align tops" +msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "तेर्सो अक्षमा केन्द" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +msgid "Align bottoms" +msgstr "तल पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 +msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" +msgstr "वस्तुहरुको माथिलाई एङ्करको तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 +msgid "Align baseline anchors of texts vertically" +msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "वस्तुहरू बिच तेर्सो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +msgid "Distribute left sides equidistantly" +msgstr "बायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "केन्द्रहरू तेर्सो रुपमा समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 +msgid "Distribute right sides equidistantly" +msgstr "दायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "वस्तुहरू बिचको ठाडो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 +msgid "Distribute tops equidistantly" +msgstr "माथि समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "केन्द समान दुरीमा ठाडो वितरण गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 +msgid "Distribute bottoms equidistantly" +msgstr "तल समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 +msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" +msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "दुबै आयामहरुमा केन्दहरू अनियमित पार्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "अनकुल्म्प वस्तुहरू: किनारा देखि किनारा दुरीहरू समान पार्ने प्रयास गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "" +"वस्तुहरू सके सम्म सानो रुपमा सार्नुहोस् जसले गर्दा तिनिहरुको बाउन्डिङ् बाकसहरू ओभरल्याप नहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 +msgid "Align selected nodes horizontally" +msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 +msgid "Align selected nodes vertically" +msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्" + +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 +msgid "Last selected" +msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 +msgid "First selected" +msgstr "पहिला चयन गरिएको" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 +msgid "Biggest item" +msgstr "सबैभन्दा ठूलो वस्तु" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 +msgid "Smallest item" +msgstr "सबैभन्दा सानो वस्तु" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531 +msgid "Drawing" +msgstr "रेखाचित्र" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 +msgid "Metadata" +msgstr "मेटाडेटा" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80 +msgid "License" +msgstr "इजाजतपत्र" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "डुब्लिन कोर अस्तित्वहरू" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 +msgid "License" +msgstr "इजाजतपत्र" + +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 +msgid "Show page _border" +msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "यदि सेट छ भने, आयात पृष्ठ किनारा देखिन्छ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "रेखाचित्रको माथि तिर किनारा" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "यदि सेट छ भने, किनारा सधै रेखाचित्रको माथि हुन्छ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "किनारा स्याडो देखाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "यदि सेट छ भने, पृष्ठ किनाराले यसको दायाँतिर तल्लो छेउतिर एउटा स्याडो देखाउदछ ।" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Back_ground:" +msgstr "पृष्ठभूमि:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Background color" +msgstr "पृष्ठभूमि रङ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "पृष्ठ पृष्ठभूमिको पारदर्शिता र रङ (बिटम्याप निर्यातका लागि प्रयोग पनि)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Border _color:" +msgstr "किनारा रङ:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Page border color" +msgstr "पृष्ठ किनारा रङ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Color of the page border" +msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Show _guides" +msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " +"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "बाटोदर्शक रङ:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Guideline color" +msgstr "बाटोदर्शन रङ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "हाइलाइट रङ:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "हाइलाइट गरिएको बाटोदर्शन रङ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "यो माउसको तल भएको बेलामा बाटोदर्शकको रङ" + +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "_Enable snapping" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "_Bounding box corners" +msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "" +"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " +"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "_Nodes" +msgstr "नोडहरू" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "" +"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " +"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " +"paths and to other nodes" +msgstr "" + +#. Options for snapping to objects +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Snap to path_s" +msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Snap nodes to object paths" +msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Snap to n_odes" +msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Snap nodes and guides to object nodes" +msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Snap to bounding bo_x edges" +msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" +msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Snap to bounding box co_rners" +msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" +msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Rotation _center" +msgstr "परिक्रमण" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "_Grid with guides" +msgstr "ग्रिड/बाटोदर्शकहरू" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +msgid "Snap to grid-guide intersections" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "_Line segments" +msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "" +"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " +"the previous tab)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Grid|_New" +msgstr "ग्रिड" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Create new grid." +msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "हटाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Remove selected grid." +msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Guides" +msgstr "मार्गदर्शकहरू" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 +#, fuzzy +msgid "Grids" +msgstr "ग्रिड" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462 +#, fuzzy +msgid "Snap" +msgstr "सटाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Snap points" +msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +msgid "Default _units:" +msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 +msgid "General" +msgstr "साधारण" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226 +msgid "Border" +msgstr "किनारा" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 +msgid "Format" +msgstr "ढाँचा" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 +msgid "Guides" +msgstr "बाटोदर्शकहरू" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "Snap _distance" +msgstr "Inkscape: उन्नत" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" + +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Snap d_istance" +msgstr "Inkscape: उन्नत" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" + +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Inkscape: उन्नत" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Snapping" +msgstr "ग्रिड स्न्यापिङ्" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "What snaps" +msgstr "आयात" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Snap to objects" +msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Snap to grids" +msgstr "ग्रिड स्न्यापिङ्" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "Snap to guides" +msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Snapping to intersections of" +msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Snapping to special nodes" +msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "Creation" +msgstr " सिर्जना गर्नुहोस् " + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428 +#, fuzzy +msgid "Defined grids" +msgstr "साधारण" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642 +#, fuzzy +msgid "Remove grid" +msgstr "हटाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 +msgid "Export" +msgstr "निर्यात गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "सूचना" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Help" +msgstr "मद्दत" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "परामितिहरू" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "No preview" +msgstr "पूर्वावलोकन" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 +msgid "too large for preview" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Enable preview" +msgstr "पूर्वावलोकन" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "सबै बनावटहरू" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "All Files" +msgstr "सबै प्रकारहरू" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#, fuzzy +msgid "All Images" +msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू" + +#. ###### Add the file types menu +#. createFilterMenu(); +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298 +#, fuzzy +msgid "Guess from extension" +msgstr "चयन बाट लिनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319 +msgid "Left edge of source" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320 +msgid "Top edge of source" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321 +#, fuzzy +msgid "Right edge of source" +msgstr "स्रोत" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323 +#, fuzzy +msgid "Source width" +msgstr "स्ट्रोक चौडाइ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324 +#, fuzzy +msgid "Source height" +msgstr "उचाई:" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325 +#, fuzzy +msgid "Destination width" +msgstr "मुद्रण गन्तब्य" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 +#, fuzzy +msgid "Destination height" +msgstr "मुद्रण गन्तब्य" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327 +#, fuzzy +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +#, fuzzy +msgid "Document" +msgstr "कागजात बचत गरियो ।" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416 +msgid "Cairo" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419 +msgid "Antialias" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "पृष्ठभूमि:" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 +#, fuzzy +msgid "Destination" +msgstr "मुद्रण गन्तब्य" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 +msgid "Fill" +msgstr "भर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "स्ट्रोक शैली" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "Image File" +msgstr "छवि" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617 +#, fuzzy +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "चयन मेट्नुहोस्" + +#. TODO: any image, not justy svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686 +#, fuzzy +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +#, fuzzy +msgid "Light Source:" +msgstr "स्रोत" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "" + +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "परिक्रमण" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +#, fuzzy +msgid "X coordinate" +msgstr "कर्सर समन्वयहरू" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate" +msgstr "कर्सर समन्वयहरू" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +#, fuzzy +msgid "Z coordinate" +msgstr "कर्सर समन्वयहरू" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +#, fuzzy +msgid "Points At" +msgstr "बिन्दुहरू" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 +#, fuzzy +msgid "Specular Exponent" +msgstr "व्यख्याता" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "" + +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 +#, fuzzy +msgid "Cone Angle" +msgstr "कोण" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065 +msgid "New light source" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106 +#, fuzzy +msgid "_Duplicate" +msgstr "नक्कल गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132 +#, fuzzy +msgid "_Filter" +msgstr "मिलिमिटरहरू" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146 +#, fuzzy +msgid "R_ename" +msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240 +#, fuzzy +msgid "Rename filter" +msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276 +#, fuzzy +msgid "Apply filter" +msgstr "तह थप्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352 +#, fuzzy +msgid "Add filter" +msgstr "तह थप्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 +#, fuzzy +msgid "Remove filter" +msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378 +#, fuzzy +msgid "Duplicate filter" +msgstr "नक्कल नोड" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445 +#, fuzzy +msgid "_Effect" +msgstr "प्रभावहरू" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453 +#, fuzzy +msgid "Connections" +msgstr "योजक" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940 +#, fuzzy +msgid "Remove merge node" +msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092 +#, fuzzy +msgid "Add Effect:" +msgstr "प्रभावहरू" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093 +#, fuzzy +msgid "No effect selected" +msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094 +#, fuzzy +msgid "No filter selected" +msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129 +#, fuzzy +msgid "Effect parameters" +msgstr "आयात" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +#, fuzzy +msgid "Coordinates" +msgstr "कर्सर समन्वयहरू" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "" + +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Dimensions" +msgstr "भाग" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#, fuzzy +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "चयनको चौडाई" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#, fuzzy +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "चयनको उचाई" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3132 +#, fuzzy +msgid "Mode" +msgstr "सार्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +#, fuzzy +msgid "Value(s)" +msgstr "मान" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +#, fuzzy +msgid "Operator" +msgstr "सर्जक" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "K1" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "K2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "K3" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "K4" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +#, fuzzy +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "कागजको चौडाइ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +#, fuzzy +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +#, fuzzy +msgid "Target" +msgstr "लक्ष्य:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Kernel" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" + +#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +#, fuzzy +msgid "Divisor" +msgstr "भाग" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 +msgid "Bias" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +#, fuzzy +msgid "Edge Mode" +msgstr "सार्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#, fuzzy +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "सुरक्षित" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "" + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 +#, fuzzy +msgid "Diffuse Color" +msgstr "रङहरू:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 +#, fuzzy +msgid "Surface Scale" +msgstr "वर्ग क्याप" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 +#, fuzzy +msgid "Constant" +msgstr "जडान" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 +msgid "Kernel Unit Length" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +#, fuzzy +msgid "X displacement" +msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +#, fuzzy +msgid "Y displacement" +msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "" + +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "Flood Color" +msgstr "रङ रोक्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +#, fuzzy +msgid "Source of Image" +msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +#, fuzzy +msgid "Delta X" +msgstr "मेट्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +#, fuzzy +msgid "Delta Y" +msgstr "मेट्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "" + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +#, fuzzy +msgid "Specular Color" +msgstr "रङ रोक्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "व्यख्याता" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271 +msgid "Base Frequency" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272 +msgid "Octaves" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 +#, fuzzy +msgid "Seed" +msgstr "गति:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " +"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432 +#, fuzzy +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 +msgid "Mouse" +msgstr "माउस" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "संवेदनशिलता खोस्नुहोस्:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "pixels" +msgstr "पिक्सेलहरू" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"यसलाई माउस संग खोस्न सक्षम हुनका लागि वस्तु स्क्रिनको कति नजिक हुन तपाईँलाई आवश्यक पर्दछ " +"(स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "थ्रेसहोल्ड क्लिक गर्नुहोस्/तान्नुहोस्:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "अधिकतम माउस तान्नु (स्क्रिन पिक्सलेहरुमा) जुन क्लिक मानिन्छ, तान्नु होइन" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +msgid "Scrolling" +msgstr "स्क्रोलिङ्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"स्क्रिन पिक्सेलहरुमा यो दुरी द्वारा एउटा माउस चक्का नोच स्क्रोल गर्दछ (Shift संग तेर्सो " +"तरिकाले)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+arrows" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +msgid "Scroll by:" +msgstr "यसद्धारा स्क्रोल गर्नुहोस्:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "यो दुरी द्वारा Ctrl+arrow कुञ्जी थिच्दा स्क्रोल गर्दछ (स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +msgid "Acceleration:" +msgstr "गतिवर्द्धन:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Ctrl+arrow थिच्दा वा समाउदा स्क्रोलिङ् क्रमश गति बढ्दै जान्छ (गतिवर्द्वन नगर्नका लागि ०)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "स्वत: स्क्रोलिङ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +msgid "Speed:" +msgstr "गति:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"तपाईँले क्यानभास किनारा बाहेक तान्दा कति छिटो क्यानभास स्वत: स्क्रोल गर्दछ (स्वत: स्क्रोल " +"बन्द गर्न ०)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316 +msgid "Threshold:" +msgstr "थ्रेसहोल्ड:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"स्वत: स्क्रोल ट्रिगर गर्न तपाईँ क्यानभास किनार बाट कति टाढा हुन आवश्यक पर्दछ (स्क्रिन " +"पिक्सेलहरुमा) ; सकारात्मक क्यानभास बाहिर हो, नकारात्मक क्यानभास भित्र नै हो" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +msgid "Steps" +msgstr "चरणहरू" + +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "यसद्धारा बाँण कुञ्जीहरू सार्नुहोस्:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "" +"एउटा बाँण कुञ्जी थिच्दा चयन गरिएको वस्तु(हरू) वा नोड(हरू) यो दुरी (पिक्सेल एकाईहरुमा) मा " +"सार्दछ" + +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "> र < यसद्धारा स्केल:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "> वा < थिच्दा चयन स्केलहरू यो बढोत्तरीमा (पिक्सेल एकाइमा) माथि वा तल गर्दछ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "इनसेट वा आउटसेट आदेशहरुले यो दुरी (पिक्सले एकाइहरुमा) मा बाटो स्थान्तरण गर्दछ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "कोणहरुको सङ्कुचन-जस्तो प्रर्दशन" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"जब खुला हुन्छ, उत्तरमा ० संग कोणहरू प्रर्दशित गरिन्छ, ० देखि ३६० दायरा, घडिको सहि " +"दिशामा; अन्यथा पूर्वमा ० संग, -१८० देखि १८० दायरा, सकरात्मक घडिको विपरित दिशमा" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "परिक्रमण प्रत्येक स्न्याप गर्दछ:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +msgid "degrees" +msgstr "डिग्रीहरू" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "यसद्धारा जूम बढाउनुहोस्/जूम घटाउनुहोस्:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +msgid "Show selection cue" +msgstr "चयन संकेत देखाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुले चयन संकेत प्रर्दशन गर्दछन् कि (चयनकर्तामा भएको जस्तै)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादन सक्षम पार्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "चयन गरिएको वस्तुले ग्राडिएन्ट सम्पादन नियन्त्रणहरू प्रर्दशन गर्ने कि" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "times current stroke width" +msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "शैली फारम लिन कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन ।" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "एक भन्दा बढि वस्तु चयन गरियो । बहुविध वस्तुहरू बाट शैली लिन सकिदैन ।" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +msgid "Create new objects with:" +msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +msgid "Last used style" +msgstr "अन्तिम प्रयोग गरिएको शैली" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "वस्तुमा तपाईँले अन्तिमा सेट गर्नु भएको शैली लागू गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"नयाँ सिर्जना गरिएको वस्तुहरुमा लागू गर्न प्रत्येक उपकरण त्यसको मौलिक शैलीमा भण्डारण गर्नु " +"पर्दछ । यसलाई सेट गर्न बटन तल प्रयोग गर्नुहोस् ।" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +msgid "Take from selection" +msgstr "चयन बाट लिनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "यसको उपकरणको शैलीको रुपमा (पहिलो) चयन गरिएको वस्तुको शैली सम्झनुहोस् ।" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +msgid "Tools" +msgstr "उपकरणहरू" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Visual bounding box" +msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "चौडाई निश्चित एकाईमा छ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Select new path" +msgstr "नोड मेट्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "योजकहरुलाई पाठ वस्तुहरुमा संलग्र नगर्नुहोस्" + +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +msgid "Selector" +msgstr "चयनकर्ता" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "रुपान्तरण गर्दा, देखाउनुहोस्:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +msgid "Objects" +msgstr "वस्तुहरू" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वास्तविक वस्तुहरू देखाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +msgid "Box outline" +msgstr "बाकस रुपरेखा" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वस्तुहरुको बाकस रुपरेखा मात्र देखाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Per-object चयन संकेत:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +msgid "Mark" +msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +msgid "Box" +msgstr "बाकस" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको बाकसले त्यसको बाउन्डिङ् बाकस प्रर्दशन गर्दछ" + +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +msgid "Node" +msgstr "नोड" + +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388 +msgid "Tweak" +msgstr "" + +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485 +msgid "Zoom" +msgstr "जूम गर्नुहोस्" + +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +msgid "Shapes" +msgstr "आकारहरू" + +#. Pencil +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "Pencil" +msgstr "शीशाकलम" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 +msgid "Tolerance:" +msgstr "सहन:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +msgid "" +"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " +"values produce more uneven paths with more nodes" +msgstr "" +"यो मानले फ्रिह्यान्ड लाइनहरुमा लागू गरिएको मिहिन को मात्रामा प्रभाव पार्दछ; कम मानहरुले " +"अझ बढि नोडहरू संग नमिल्दो बाटो उत्पादन गर्दछ" + +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 ../src/verbs.cpp:2402 +msgid "Pen" +msgstr "कलम" + +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "Calligraphy" +msgstr "हस्तलेखन" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"यदि खुला छ भने, कलमको चौडाई जूमको निश्चित एकाई (px) अनिर्भरमा हुन्छ; अन्यथा कलमको " +"चौडाई जूममा निर्भर गर्दछ त्यसैले जुनसुकै जुममा पनि यो उस्तै देखिन्छ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416 +#, fuzzy +msgid "Paint Bucket" +msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्" + +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "Gradient" +msgstr "ग्राडिएन्ट" + +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2414 +msgid "Connector" +msgstr "योजक" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "यदि खुला छ भने, योजक संलग्र बिन्दु पाठ वस्तुहरुका लागि देखिने छैन" + +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Dropper" +msgstr "ड्रपर" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Dockable" +msgstr "स्केल" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "संवादहरू कार्य पट्टीमा लुकाइएको छ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "सञ्झ्याल रिसाइज गर्दा जूम गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "संवादमा बन्द बटन देखाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +msgid "Aggressive" +msgstr "आक्रमक" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#, fuzzy +msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "माथितिर संवाद:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "संवादहरुलाई नियमित सञ्झ्यालको रुपमा व्यवहार गरिन्छ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "सामान्य जस्तै तर केहि सञ्झ्याल प्रबन्धक संग राम्रो कार्य गर्न सक्दछ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +msgid "" +"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +"'Restore' to bring back a minimized document window)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक कार्यपट्टीमा संवाद सञ्झ्यालहरू लुकाउनु पर्दछ कि" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "Windows" +msgstr "सञ्झ्यालहरू" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +msgid "Move in parallel" +msgstr "समानान्तर रुपमा सार्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "नसारिएको रुपमा रहनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "Move according to transform" +msgstr "रुपान्तरण अनुरुप सार्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +msgid "Are unlinked" +msgstr "तिनिहरू बाट लिङ्क हटाइयो" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +msgid "Are deleted" +msgstr "तिनिहरू मेटियो" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "जब मौलिक सारिन्छ, यसको क्लोनहरू र लिङ्क गरिएको अफसेट हुन्छ:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original." +msgstr "क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक अनुरुप उस्तै भेक्टर द्वारा अनुवादन गरियो ।" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." +msgstr "क्लोनले त्यसको मौलिकलाई सारिदा त्यसको स्थितिहरू सुरक्षित राख्दछ ।" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its " +"original." +msgstr "" +"प्रत्येक क्लोनहरू त्यसको रुपान्तरण= विशेषताको मान अनरुप सर्दछ । उदाहरणका लागि, एउटा " +"घुमाउरो क्लोन उसको मौलिक भन्दा फरक दिशामा चल्दछ ।" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "जब मौलिक मेटिन्छ, यसको क्लोनहरू:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." +msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू नियमित वस्तुहरुमा रुपान्तरण गरिन्छन् ।" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." +msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक संगै मेटिन्छन् ।" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "सबै भन्दा माथि चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्न यसलाई जाँच नगर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#, fuzzy +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "लागू गरिए पछि क्लिपिङ् बाटो वा मास्क हटाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"लागू गरिए पछि, रेखाचित्र बाट क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गरिएक वस्तु हटाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +#, fuzzy +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "क्लिपिङ् र मास्किङ्:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +msgid "Transform gradients" +msgstr "ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 +msgid "Transform patterns" +msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +msgid "Optimized" +msgstr "अनुकूलन पारिएको" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +msgid "Preserved" +msgstr "सुरक्षित" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "वस्तुहरू मापन गर्दा, उहि अनुपात द्वारा स्ट्रोक चौडाइ मापन गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "आयातहरू मापन गर्दा, घुमाउरो कुनाहरुको radii मापन गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोकमा) ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोक मा) बान्कीहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +msgid "Store transformation:" +msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "यदि सम्भव भएमा, रुपान्तरण= विशेषता नथपिकन वस्तुहरुमा रुपान्तरण लागू गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "वस्तुमा जहिले पनि रुपान्तरण= विशेषताको रुपमा रुपान्तरण भण्डारण गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +msgid "Transforms" +msgstr "रुपान्तरणहरू" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +msgid "Average quality" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#, fuzzy +msgid "Filters" +msgstr "मिलिमिटरहरू" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "Select in all layers" +msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "हालको तह भित्र मात्र चयन गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "हालको तह र सहायक तहहरुमा चयन गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +#, fuzzy +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "तह परिवर्तनमा चयन हटाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "सबै तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेशहरू काम गर्ने बनाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "हालको तहमा मात्र वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"हालको तह र सबै यसका सहायक तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +msgid "Selecting" +msgstr "चयन गर्दै" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "पूर्वनिर्धारित निर्यात रिजोलुसन:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "निर्यात संवादमा पूर्वनिर्धारित बिटम्याप रिजोलुसन (प्रति इन्च थोप्लाहरुमा)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " +"Import and Export to OCAL function." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#, fuzzy +msgid "Import/Export" +msgstr "आयात गर्नुहोस्..." + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#, fuzzy +msgid "Perceptual" +msgstr "प्रतिशत" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#, fuzzy +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "सम्बन्धित चाल" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#, fuzzy +msgid "Display adjustment" +msgstr "प्रर्दशन मोड" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#, fuzzy +msgid "Display profile:" +msgstr "प्रर्दशन मोड" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +#, fuzzy +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "प्रर्दशन मोड" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Proofing" +msgstr "बिन्दु" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +msgid "Simulates output of target device." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +msgid "Device profile:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +#, fuzzy +msgid "Black point compensation" +msgstr "मुद्रण गन्तब्य" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +msgid "Enables black point compensation." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +#, fuzzy +msgid "Preserve black" +msgstr "सुरक्षित" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "Color management" +msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +#, fuzzy +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +#, fuzzy +msgid "Default grid settings" +msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +#, fuzzy +msgid "Grid units" +msgstr "ग्रिड एकाईहरू:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#, fuzzy +msgid "Origin X" +msgstr "उत्पत्ति X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +#, fuzzy +msgid "Origin Y" +msgstr "उत्पत्ति Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "Spacing X" +msgstr "खाली ठाउँ X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#, fuzzy +msgid "Spacing Y" +msgstr "खाली ठाउँ Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +msgid "Selects the color used for normal grid lines." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 +#, fuzzy +msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Major grid line every" +msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#, fuzzy +msgid "Angle X" +msgstr "कोण:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#, fuzzy +msgid "Angle Z" +msgstr "कोण:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "मुद्रण निर्गतमा लेबुल टिप्पणीहरू थप्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +msgid "" +"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " +"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " +"invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +msgid "2x2" +msgstr "२x२" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +msgid "4x4" +msgstr "४x४" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +msgid "8x8" +msgstr "८x८" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +msgid "16x16" +msgstr "१६x१६" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "ओभरस्याम्पल बिटम्याप्स:" + +#. consider moving this to an UI tab: +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 +msgid "" +"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +msgid "Make the main toolbar icons smaller" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of recent documents:" +msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 +msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" +msgstr "फाइल मेनुमा खुला तत्कालको सूचीको अधिकतम लम्बाई" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 +msgid "Misc" +msgstr "विविध" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Apply chosen effect to selection" +msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Remove effect from selection" +msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61 +msgid "Apply new effect" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Current effect" +msgstr "हालको तह" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268 +msgid "No effect applied" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168 +msgid "Item is not a shape or path" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Empty selection" +msgstr "चयन मेट्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Remove path effect" +msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "हिप" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "प्रयोग मा" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "ढिला" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "जम्मा" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "संयोजित" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "फेरि गणना गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 +msgid "Ready." +msgstr "तयार" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "फाइल" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "पासवर्ड:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Search for:" +msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545 +msgid "No files matched your search" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573 +msgid "Files found" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Could not set up Document" +msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "" + +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "SVG Document" +msgstr "कागजात बचत गरियो ।" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "बिन्दु" + +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Rendering" +msgstr "रेन्डर" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 +msgid "_Execute Python" +msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Execute Perl" +msgstr "पर्ल कार्यान्वयन गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219 +msgid "Script" +msgstr "स्क्रिप्ट" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229 +msgid "Output" +msgstr "निर्गत" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239 +msgid "Errors" +msgstr "त्रुटिहरू" + +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#, fuzzy +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "चम्किलोपन" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "दिइएको चम्किलोपन स्तर द्वारा पदचिन्ह" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "कालो/सेतोका लागि चम्किलोपन कटअफ" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै" + +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Edge detection" +msgstr "किनारा पत्ता लगाउने" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 +#, fuzzy +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "J. Canny's अलोगारिदम द्वारा पत्ता लगाएको किनारा संग ट्रेस गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "" + +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Color quantization" +msgstr "रङ क्वान्टिजेसन" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "घटाइएक रङको किनाराहरू संगै ट्रेस गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "घटाइएको रङहरुको सङ्ख्या" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Colors:" +msgstr "रङहरू:" + +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Invert image" +msgstr "अनसेट भर्ने" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#, fuzzy +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्" + +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "Brightness steps" +msgstr "चम्किलोपन" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "चम्किलोपन स्तरहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 +msgid "Scans:" +msgstr "स्क्यान:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "स्क्यान्सको आवश्यक सङ्ख्या" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "रङहरू:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "घटाइएको रङहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 +msgid "Grays" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "रङ् जस्तै, तर परिणाम ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" + +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 +msgid "Smooth" +msgstr "महिन" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "ट्रेसिङ् भन्दा पहिले बिटम्यापमा गुसिएन अस्पष्ट लागू गर्नुहोस्" + +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "Stack scans" +msgstr "थाक" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"थाकले ठाडो गरि स्क्यान गर्दछ (खाली स्थान होइन) वा टायल तेर्सो गरि (सामान्यतया खाली " +"स्थानहरू संग)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "Remove background" +msgstr "पृष्ठभूमि:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "" + +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +#, fuzzy +msgid "Size:" +msgstr "साइज" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "Smooth corners" +msgstr "महिन" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Optimize paths" +msgstr "अनुकूलन पारिएको" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" + +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 +msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "Peter Selinger लाई धन्यावाद, http://potrace.sourceforge.net" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +msgid "Credits" +msgstr "श्रेयहरू" + +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 +#, fuzzy +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "SIOX अग्रभूमि चयन (प्रयोगात्मक)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "तपाईँले अग्रभूमिको रुपमा चयन गर्न चाहनु भएको क्षेत्र ढाक्नुहोस्" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Update" +msgstr "मिति" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 +#, fuzzy +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "वास्तविक ट्रेसिङ् बिना परिणाम पूर्वावलोकन" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 +msgid "Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "प्रगतिमा एउटा ट्रेस परित्याग गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 +msgid "Execute the trace" +msgstr "ट्रेस कार्यान्वयन गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +msgid "_Horizontal" +msgstr "तेर्सो" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +msgid "_Vertical" +msgstr "ठाडो" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +msgid "_Width" +msgstr "चौडाई" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +msgid "_Height" +msgstr "उचाई" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +msgid "A_ngle" +msgstr "कोण" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "परिक्रमण कोण (सकारात्मक = घडिको दिशामा विपरित)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व A" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व B" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व C" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व D" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व E" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "सम्बन्धित चाल" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "मापन गरिएको वस्तुहरुको चौडाइ/उचाइ अनुपात सुरक्षित राख्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "प्रत्येक वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै लागू गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"चयन गरिएको वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै रुपमा स्केल/परिक्रमण/स्क्यु लागू गर्नुहोस्; अन्यथा, सम्पूर्ण चयन " +"रुपान्तरण गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "हालको म्याट्रिक्स सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 +msgid "_Move" +msgstr "सार्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +msgid "_Scale" +msgstr "स्केल" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 +msgid "_Rotate" +msgstr "घुमाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 +msgid "Ske_w" +msgstr "स्क्यु" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 +msgid "Matri_x" +msgstr "म्याट्रिक्स" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772 +#, fuzzy +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F" + +#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled +#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details +#. File menu +#. Edit menu +#. View menu +#. Layer menu +#. Object menu +#. Path menu +#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) +#. Text menu +#. About menu +#. Tools toolbox +#. Select Tool controls +#. Node Tool controls +#. Calligraphy Tool controls +#. Session playback controls +#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 +msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +msgstr "PLACEHOLDER, अनुवाद नगर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "सञ्झ्याल साइज परिवर्तन भएमा रेखाचित्र जूम गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "कर्सर समन्वयहरू" + +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Inkscape मा स्वागत छ ! वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग " +"गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"बन्द गर्नु अगाडि परिवर्तनहरू \"%s\" " +"कागजातमा बचत गर्नुहुन्छ ?\n" +"\n" +"यदि तपाईँले बचत नगरिकन बन्द गर्नु भएमा, तपाईँको परिवर्तनहरू छोडिने छन् ।" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 +msgid "Close _without saving" +msgstr "बचत नगरिकन बन्द गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +msgstr "" +" \"%s\" फाइल (%s) ढाँचामा बचत गरिएको " +"थियो जुन कारणले डेटाहरू हराउन सक्दछ !\n" +"\n" +"के तपाईँले सो फाइल अन्य ढाँचामा बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120 +msgid "tiny" +msgstr "साह्यै सानो" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121 +msgid "small" +msgstr "सानो" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122 +msgid "swatches|medium" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123 +msgid "large" +msgstr "ठूलो" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124 +msgid "huge" +msgstr "धेरै ठूलो" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +msgid "List" +msgstr "सूची" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Shape" +msgstr "आकारहरू" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Tall" +msgstr "शीर्षक" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Square" +msgstr "वर्ग क्याप" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Wide" +msgstr "लुकाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "_Blend mode:" +msgstr "अन्त्य नोड" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "B_lur:" +msgstr "नीलो" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "स्वामित्व भएको" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Other" +msgstr "मिटर" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +#, fuzzy +msgid "Opacity, %" +msgstr "अस्पष्टता:" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Change blur" +msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141 +#, fuzzy +msgid "Change opacity" +msgstr "मास्टर अस्पष्टता" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Fill:" +msgstr "भर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Stroke:" +msgstr "स्ट्रोक चौडाइ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 +msgid "O:" +msgstr "O:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 +msgid "Nothing selected" +msgstr "केहि चयन गरिएको छैन" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 +msgid "No fill" +msgstr "नभरेको" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 +msgid "No stroke" +msgstr "स्ट्रोक होइन" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186 +msgid "Pattern" +msgstr "बान्की" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994 +msgid "Pattern fill" +msgstr "बाँन्की भर्ने" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "बान्की स्ट्रोक" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "L" +msgstr "L:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट भर्ने" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "R" +msgstr "a" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट भर्ने" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +msgid "Different" +msgstr "फरक" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +msgid "Different fills" +msgstr "फरक भर्ने" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +msgid "Different strokes" +msgstr "फरक स्ट्रोकहरू" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Unset" +msgstr "लाइन" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +msgid "Flat color fill" +msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक" + +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि भर्ने औसत गरिएको छ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि स्ट्रोक औसत गरिएको छ" + +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै भर्ने छ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +msgid "Edit fill..." +msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 +msgid "Last set color" +msgstr "अन्तिममा सेट गरिएको रङ्" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Last selected color" +msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +msgid "Invert" +msgstr "उल्टो पार्नुहोस्" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +msgid "White" +msgstr "सेतो" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +msgid "Black" +msgstr "कालो" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +msgid "Copy color" +msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 +msgid "Paste color" +msgstr "रङ टाँस्नुहोस्" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "स्वाप भर्ने र स्ट्रोक" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "स्ट्रोक अस्पष्ट बनाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304 +msgid "Remove" +msgstr "हटाउनुहोस्" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "Invert fill" +msgstr "अनसेट भर्ने" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612 +#, fuzzy +msgid "Invert stroke" +msgstr "अनसेट स्ट्रोक" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "White fill" +msgstr "सेतो" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "White stroke" +msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648 +#, fuzzy +msgid "Black fill" +msgstr "कालो" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660 +#, fuzzy +msgid "Black stroke" +msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703 +#, fuzzy +msgid "Paste fill" +msgstr "बाँन्की भर्ने" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 +#, fuzzy +msgid "Paste stroke" +msgstr "बान्की स्ट्रोक" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885 +#, fuzzy +msgid "Change stroke width" +msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +msgid ", drag to adjust" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "चौडाई स्ट्रोक: %.5g%s%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 +msgid " (averaged)" +msgstr " (औसत गरिएको)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "० (पारदर्शि)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114 +#, fuzzy +msgid "100% (opaque)" +msgstr "१.० (अस्पष्ट)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261 +#, fuzzy +msgid "Adjust saturation" +msgstr "अतितृप्त" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 +#, fuzzy +msgid "Adjust lightness" +msgstr "चम्किलोपना" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 +msgid "Adjust hue" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "P_age size:" +msgstr "पृष्ठ साइज:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 +msgid "Page orientation:" +msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 +msgid "_Landscape" +msgstr "ल्यान्डस्केप" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 +msgid "_Portrait" +msgstr "पोट्रायन्ट" + +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 +msgid "Custom size" +msgstr "अनुकूल साइज" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 +msgid "_Fit page to selection" +msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"हालको चयन ठिक्क पार्न पृष्ठ रिसाइज गर्नुहोस्, वा यदि त्यहाँ चयन छैन भने सम्पूर्ण रेखाचित्र" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 +msgid "U_nits:" +msgstr "एकाई:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 +msgid "Width of paper" +msgstr "कागजको चौडाइ" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 +msgid "_Height:" +msgstr "उचाइ:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 +msgid "Height of paper" +msgstr "कागजको उचाइ" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Set page size" +msgstr "पृष्ठ साइज:" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 +msgid "L Gradient" +msgstr "L ग्राडिएन्ट" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +msgid "R Gradient" +msgstr "R ग्राडिएन्ट" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "स्ट्रोक चौडाइ: %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "O:%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "O:.%d" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "अस्पष्टता: %.3g" + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr " रिसेट " + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Vector" +msgstr "चयनकर्ता" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Bitmap" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Backend" +msgstr "पृष्ठभूमि:" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो हुन्छ र " +"मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा ठुलो " +"हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू प्रर्दशित " +"रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:124 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:169 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:225 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:306 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:313 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:321 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"%d ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न Shift " +"संग तान्नुहोस्" +msgstr[1] "" +"%d ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न Shift संग तान्नुहोस्" + +#: ../src/verbs.cpp:1122 +#, fuzzy +msgid "Switch to next layer" +msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।" + +#: ../src/verbs.cpp:1123 +#, fuzzy +msgid "Switched to next layer." +msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।" + +#: ../src/verbs.cpp:1125 +#, fuzzy +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "गएकोो अन्तिम तह सार्न सकिदैन ।" + +#: ../src/verbs.cpp:1134 +#, fuzzy +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।" + +#: ../src/verbs.cpp:1135 +#, fuzzy +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।" + +#: ../src/verbs.cpp:1137 +#, fuzzy +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "गएको पहिलो तह सार्न सकिदैन ।" + +#: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238 +msgid "No current layer." +msgstr "हालको तह होइन ।" + +#: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "रिसाइज गरिएको तह %s ।" + +#: ../src/verbs.cpp:1184 +#, fuzzy +msgid "Layer to top" +msgstr "माथितिर तह" + +#: ../src/verbs.cpp:1188 +#, fuzzy +msgid "Raise layer" +msgstr "तह बढाउनुहोस्" + +#: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "न्युन गरिएको तह %s ।" + +#: ../src/verbs.cpp:1192 +#, fuzzy +msgid "Layer to bottom" +msgstr "तलतिर तह" + +#: ../src/verbs.cpp:1196 +#, fuzzy +msgid "Lower layer" +msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्" + +#: ../src/verbs.cpp:1205 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "अब अगाडि तह सार्न सकिदैन ।" + +#: ../src/verbs.cpp:1233 +#, fuzzy +msgid "Delete layer" +msgstr "मेटाइएको तह" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1236 +msgid "Deleted layer." +msgstr "मेटाइएको तह" + +#: ../src/verbs.cpp:1318 +#, fuzzy +msgid "Flip horizontally" +msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्" + +#: ../src/verbs.cpp:1333 +#, fuzzy +msgid "Flip vertically" +msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्" + +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1803 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1807 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1811 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1815 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1819 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1823 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1827 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.svg" + +#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594 +#, fuzzy +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्" + +#: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596 +#, fuzzy +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्" + +#: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598 +#, fuzzy +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्" + +#: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600 +#, fuzzy +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्" + +#: ../src/verbs.cpp:2131 +msgid "Does nothing" +msgstr "केहि पनि गर्दैन" + +#: ../src/verbs.cpp:2134 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लेट बाट नयाँ कागजात सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: ../src/verbs.cpp:2136 +msgid "_Open..." +msgstr "खोल्नुहोस्..." + +#: ../src/verbs.cpp:2137 +msgid "Open an existing document" +msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्" + +#: ../src/verbs.cpp:2138 +msgid "Re_vert" +msgstr "पछाडि फर्कनुहोस्" + +#: ../src/verbs.cpp:2139 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "कागजातको अन्तिम बचत गरिएको संस्करण पछाडि फर्काउनुहोस् (परिवर्तनहरू हराउने छ)" + +#: ../src/verbs.cpp:2140 +msgid "_Save" +msgstr "बचत गर्नुहोस्" + +#: ../src/verbs.cpp:2140 +msgid "Save document" +msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्" + +#: ../src/verbs.cpp:2142 +msgid "Save _As..." +msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...." + +#: ../src/verbs.cpp:2143 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्" + +#: ../src/verbs.cpp:2144 +#, fuzzy +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...." + +#: ../src/verbs.cpp:2145 +#, fuzzy +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्" + +#: ../src/verbs.cpp:2146 +msgid "_Print..." +msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..." + +#: ../src/verbs.cpp:2146 +msgid "Print document" +msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्" + +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2149 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "शून्य Defs" + +#: ../src/verbs.cpp:2149 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"कागजातको <defs> बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस् (जस्तै ग्राडिएन्ट वा " +"क्लिपिङ् बाटोहरू)" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -msgid "Wrap" -msgstr "बर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2151 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "स्वामित्व भएको" +#: ../src/verbs.cpp:2152 +msgid "Preview document printout" +msgstr "कागजात प्रिन्टआउट पूर्वावलोकन" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Other" -msgstr "मिटर" +#: ../src/verbs.cpp:2153 +msgid "_Import..." +msgstr "आयात गर्नुहोस्..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "Fill:" -msgstr "भर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2154 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "यो कागजात भित्र एउटा बिटम्याप वा SVG छवि आयात गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Stroke:" -msgstr "स्ट्रोक चौडाइ" +#: ../src/verbs.cpp:2155 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94 -msgid "O:" -msgstr "O:" +#: ../src/verbs.cpp:2156 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: ../src/verbs.cpp:2157 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992 -msgid "Nothing selected" -msgstr "केहि चयन गरिएको छैन" +#: ../src/verbs.cpp:2158 +msgid "Export To Open Clip Art Library" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324 +#: ../src/verbs.cpp:2158 #, fuzzy -msgid "None" -msgstr "%s" +msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 -msgid "No fill" -msgstr "नभरेको" +#: ../src/verbs.cpp:2159 +msgid "N_ext Window" +msgstr "पछिल्लो सञ्झ्याल" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 -msgid "No stroke" -msgstr "स्ट्रोक होइन" +#: ../src/verbs.cpp:2160 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "पछिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 -msgid "Pattern" -msgstr "बान्की" +#: ../src/verbs.cpp:2161 +msgid "P_revious Window" +msgstr "अघिल्लो सञ्झ्याल" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 -msgid "Pattern fill" -msgstr "बाँन्की भर्ने" +#: ../src/verbs.cpp:2162 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "अघिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "बान्की स्ट्रोक" +#: ../src/verbs.cpp:2163 +msgid "_Close" +msgstr "बन्द गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "L" -msgstr "L:" +#: ../src/verbs.cpp:2164 +msgid "Close this document window" +msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट भर्ने" +#: ../src/verbs.cpp:2165 +msgid "_Quit" +msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक" +#: ../src/verbs.cpp:2165 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Inkspace अन्त्य गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "R" -msgstr "a" +#: ../src/verbs.cpp:2168 +msgid "Undo last action" +msgstr "अन्तिम कार्य पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट भर्ने" +#: ../src/verbs.cpp:2171 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "अन्तिम पूर्वस्थितिमा फर्काइएको कार्य फेरि गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक" +#: ../src/verbs.cpp:2172 +msgid "Cu_t" +msgstr "काट्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -msgid "Different" -msgstr "फरक" +#: ../src/verbs.cpp:2173 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 -msgid "Different fills" -msgstr "फरक भर्ने" +#: ../src/verbs.cpp:2174 +msgid "_Copy" +msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 -msgid "Different strokes" -msgstr "फरक स्ट्रोकहरू" +#: ../src/verbs.cpp:2175 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329 -#, fuzzy -msgid "Unset" -msgstr "लाइन" +#: ../src/verbs.cpp:2176 +msgid "_Paste" +msgstr "टाँस्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 -msgid "Flat color fill" -msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने" +#: ../src/verbs.cpp:2177 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "क्लिपबोर्ड बाट माउस बिन्दुमा वस्तुहरू टाँस्नुहोस्, वा पाठ टाँस्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक" +#: ../src/verbs.cpp:2178 +msgid "Paste _Style" +msgstr "शैली टाँस्नुहोस्" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../src/verbs.cpp:2179 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि भर्ने औसत गरिएको छ" +#: ../src/verbs.cpp:2181 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि स्ट्रोक औसत गरिएको छ" +#: ../src/verbs.cpp:2182 +msgid "Paste _Width" +msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/verbs.cpp:2183 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ तेर्सो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै भर्ने छ" +#: ../src/verbs.cpp:2184 +msgid "Paste _Height" +msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ" +#: ../src/verbs.cpp:2185 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ ठाडो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Edit fill..." -msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..." +#: ../src/verbs.cpp:2186 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "साइज टाँस्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..." +#: ../src/verbs.cpp:2187 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु मिलाउन मापन गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 -msgid "Last set color" -msgstr "अन्तिममा सेट गरिएको रङ्" +#: ../src/verbs.cpp:2188 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -msgid "Last selected color" -msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ" +#: ../src/verbs.cpp:2189 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु संग तेर्सो गरि मिलाउन मापन " +"गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 -msgid "Invert" -msgstr "उल्टो पार्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2190 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 -msgid "White" -msgstr "सेतो" +#: ../src/verbs.cpp:2191 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु तेर्सो गरि मिलाउन मापन " +"गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -msgid "Black" -msgstr "कालो" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "स्थानमा टाँस्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 -msgid "Copy color" -msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2193 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "मौलिक स्थानमा क्लिपबोर्ड बाट वस्तुहरू टाँस्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -msgid "Paste color" -msgstr "रङ टाँस्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2194 +#, fuzzy +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "शैली टाँस्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "स्वाप भर्ने र स्ट्रोक" +#: ../src/verbs.cpp:2195 +#, fuzzy +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2196 +msgid "_Delete" +msgstr "मेट्नुहोस्" + +#: ../src/verbs.cpp:2197 +msgid "Delete selection" +msgstr "चयन मेट्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "स्ट्रोक अस्पष्ट बनाउनुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2198 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "नक्कल गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292 -msgid "Remove" -msgstr "हटाउनुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2199 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 -#, fuzzy -msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने" +#: ../src/verbs.cpp:2200 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528 -#, fuzzy -msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "" +"चयन गरिएको वस्तुको (मौलिक संग लिङ्क गरिएको एउटा प्रतिलिपि) क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 -#, fuzzy -msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ" +#: ../src/verbs.cpp:2202 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 -#, fuzzy -msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ" +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" +msgstr "" +"चयन गरिएको क्लोनको लिङ्क त्यसको मौलिक संग काट्नुहोस्, एउटा एक्लै चल्ने वस्तु भित्र यसलाई " +"घुमाउदै" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570 -#, fuzzy -msgid "Invert fill" -msgstr "अनसेट भर्ने" +#: ../src/verbs.cpp:2204 +msgid "Select _Original" +msgstr "मौलिक चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590 -#, fuzzy -msgid "Invert stroke" -msgstr "अनसेट स्ट्रोक" +#: ../src/verbs.cpp:2205 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "चयन गरिएको क्लोन लिङ्क गरिएको वस्तु चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602 +#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker +#: ../src/verbs.cpp:2207 #, fuzzy -msgid "White fill" -msgstr "सेतो" +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy -msgid "White stroke" -msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..." +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626 +#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines +#: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy -msgid "Black fill" -msgstr "कालो" +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638 -#, fuzzy -msgid "Black stroke" -msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक" +#: ../src/verbs.cpp:2211 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681 -#, fuzzy -msgid "Paste fill" -msgstr "बाँन्की भर्ने" +#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill +#: ../src/verbs.cpp:2213 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699 -#, fuzzy -msgid "Paste stroke" -msgstr "बान्की स्ट्रोक" +#: ../src/verbs.cpp:2214 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "चयनलाई टायल गरिएको बान्की भर्ने संगको आयातमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856 -#, fuzzy -msgid "Change stroke width" -msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्" +#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999 -#, fuzzy -msgid "Master opacity, %" -msgstr "मास्टर अस्पष्टता" +#: ../src/verbs.cpp:2217 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "टायल गरिएको बान्की भर्ने बाट वस्तुहरू झिक्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "चौडाई स्ट्रोक: %.5g%s%s" +#: ../src/verbs.cpp:2218 +msgid "Clea_r All" +msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 -msgid " (averaged)" -msgstr " (औसत गरिएको)" +#: ../src/verbs.cpp:2219 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "कागजात बाट सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "० (पारदर्शि)" +#: ../src/verbs.cpp:2220 +msgid "Select Al_l" +msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086 -#, fuzzy -msgid "100% (opaque)" -msgstr "१.० (अस्पष्ट)" +#: ../src/verbs.cpp:2221 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "Name" -msgstr "नाम:" +#: ../src/verbs.cpp:2222 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "P_age size:" -msgstr "पृष्ठ साइज:" +#: ../src/verbs.cpp:2223 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 -msgid "Page orientation:" -msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:" +#: ../src/verbs.cpp:2224 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "चयन उल्टाउनुहोस्" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 -msgid "_Landscape" -msgstr "ल्यान्डस्केप" +#: ../src/verbs.cpp:2225 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "चयन उल्टाउनुहोस् (चयन गरिएको हटाउनुहोस् र चयन नगरिएको बाकि सबै चयन गर्नुहोस)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 -msgid "_Portrait" -msgstr "पोट्रायन्ट" +#: ../src/verbs.cpp:2226 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "सबै तहहरुमा उल्टाउनुहोस्" -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -msgid "Custom size" -msgstr "अनुकूल साइज" +#: ../src/verbs.cpp:2227 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा चयन उल्टाउनुहोस्" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2228 +#, fuzzy +msgid "Select Next" +msgstr "नोड मेट्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" -"हालको चयन ठिक्क पार्न पृष्ठ रिसाइज गर्नुहोस्, वा यदि त्यहाँ चयन छैन भने सम्पूर्ण रेखाचित्र" +#: ../src/verbs.cpp:2229 +#, fuzzy +msgid "Select next object or node" +msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 -msgid "U_nits:" -msgstr "एकाई:" +#: ../src/verbs.cpp:2230 +#, fuzzy +msgid "Select Previous" +msgstr "चयन" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "Width of paper" -msgstr "कागजको चौडाइ" +#: ../src/verbs.cpp:2231 +#, fuzzy +msgid "Select previous object or node" +msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "_Height:" -msgstr "उचाइ:" +#: ../src/verbs.cpp:2232 +msgid "D_eselect" +msgstr "चयन हटाउनुहोस्" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "Height of paper" -msgstr "कागजको उचाइ" +#: ../src/verbs.cpp:2233 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "कुनै चयन गरिएको वस्तुहरू वा नोडहरू चयन हटाउनुहोस्" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 +#: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119 #, fuzzy -msgid "Set page size" -msgstr "पृष्ठ साइज:" +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -#, c-format -msgid "Fill: %06x/%.3g" +#: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 -#, c-format -msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "" +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:310 -msgid "L Gradient" -msgstr "L ग्राडिएन्ट" +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "माथि तिर चयन बढाउनुहोस्" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 -msgid "R Gradient" -msgstr "R ग्राडिएन्ट" +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "स्ट्रोक चौडाइ: %.5g%s" +#: ../src/verbs.cpp:2241 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "तल सम्म चयन न्युन गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367 -#, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "O:%.3g" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "_Raise" +msgstr "बढाउनुहोस्" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 -#, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "O:.%d" +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "चयनलाई एक चरण बढाउनुहोस्" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:374 -#, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "अस्पष्टता: %.3g" +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "_Lower" +msgstr "न्युन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:1124 -#, fuzzy -msgid "Move to next layer" -msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।" +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "चयनलाई एक चरण न्युन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:1125 -msgid "Moved to next layer." -msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।" +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "_Group" +msgstr "समूह" -#: ../src/verbs.cpp:1127 -msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "गएकोो अन्तिम तह सार्न सकिदैन ।" +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "Group selected objects" +msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्" + +#: ../src/verbs.cpp:2249 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "चयन गरिएको समूहहरुको समूह छुट्ट्याउनुहोस्" + +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "_Put on Path" +msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:1136 -#, fuzzy -msgid "Move to previous layer" -msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।" +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "बाटो बाट हटाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:1137 -msgid "Moved to previous layer." -msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।" +#: ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:1139 -msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "गएको पहिलो तह सार्न सकिदैन ।" +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2258 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "पाठ वस्तु बाट सबै म्यानुअल कर्नहरू र ग्लेप परिक्रमणहरू हटाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:1156 ../src/verbs.cpp:1240 -msgid "No current layer." -msgstr "हालको तह होइन ।" +#: ../src/verbs.cpp:2260 +msgid "_Union" +msgstr "युनियन" -#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "रिसाइज गरिएको तह %s ।" +#: ../src/verbs.cpp:2261 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:1186 -#, fuzzy -msgid "Layer to top" -msgstr "माथितिर तह" +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "_Intersection" +msgstr "प्रतिच्छेदन" -#: ../src/verbs.cpp:1190 -#, fuzzy -msgid "Raise layer" -msgstr "तह बढाउनुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2263 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको प्रतिच्छेदन सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1197 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "न्युन गरिएको तह %s ।" +#: ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "_Difference" +msgstr "फरक" -#: ../src/verbs.cpp:1194 -#, fuzzy -msgid "Layer to bottom" -msgstr "तलतिर तह" +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको फरक सिर्जना गर्नुहोस् (तल बाट माथि घटाउनुहोस्)" -#: ../src/verbs.cpp:1198 -#, fuzzy -msgid "Lower layer" -msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "E_xclusion" +msgstr "बहिष्कार" -#: ../src/verbs.cpp:1207 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "अब अगाडि तह सार्न सकिदैन ।" +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"चयन गरिएको बाटोहरुको अनन्य OR सिर्जना गर्नुहोस् (ति बाटोहरू जस संग जम्मा एउटा बाटो " +"मात्र रहेको छ)" -#: ../src/verbs.cpp:1235 -#, fuzzy -msgid "Delete layer" -msgstr "मेटाइएको तह" +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "Di_vision" +msgstr "भाग" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1238 -msgid "Deleted layer." -msgstr "मेटाइएको तह" +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "तलको बाटो टुक्राहरुमा काट्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:1320 -#, fuzzy -msgid "Flip horizontally" -msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Cut _Path" +msgstr "बाटो काट्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:1335 -#, fuzzy -msgid "Flip vertically" -msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "तलको बाटोको स्ट्रोक टुक्राहरुमा काट्नुहोस्, भर्ने हटाउदै" -#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1738 -msgid "keys.svg" -msgstr "keys.svg" +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2277 +msgid "Outs_et" +msgstr "आउटसेट" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1774 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू आउटसेट गर्नुहोस्" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1778 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "१ px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1782 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1786 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "१० px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1790 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1794 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "I_nset" +msgstr "इनसेट" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1798 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू इनसेट गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2537 -#, fuzzy -msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "१ px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2079 ../src/verbs.cpp:2539 -#, fuzzy -msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2083 ../src/verbs.cpp:2541 -#, fuzzy -msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "१० px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2087 ../src/verbs.cpp:2543 -#, fuzzy -msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2102 -msgid "Does nothing" -msgstr "केहि पनि गर्दैन" +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "गतिशिल अफसेट" -#. File -#: ../src/verbs.cpp:2105 -msgid "Default" -msgstr "पूर्वनिर्धारित" +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2105 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लेट बाट नयाँ कागजात सिर्जना गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "लिङ्क गरिएको अफसेट" -#: ../src/verbs.cpp:2107 -msgid "_Open..." -msgstr "खोल्नुहोस्..." +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2108 -msgid "Open an existing document" -msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "बाटोमा स्ट्रोक गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2109 -msgid "Re_vert" -msgstr "पछाडि फर्कनुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "बाटोहरुमा चयन गरिएको वस्तुको स्ट्रोक रुपान्तरण गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2110 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "कागजातको अन्तिम बचत गरिएको संस्करण पछाडि फर्काउनुहोस् (परिवर्तनहरू हराउने छ)" +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Si_mplify" +msgstr "सरलिकृत" -#: ../src/verbs.cpp:2111 -msgid "_Save" -msgstr "बचत गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू सरलिकृत गर्नुहोस् (अतिरिक्त नोडहरू हटाउनुहोस्)" -#: ../src/verbs.cpp:2111 -msgid "Save document" -msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "_Reverse" +msgstr "फर्काउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2113 -msgid "Save _As..." -msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...." +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको दिशामा फर्काउनुहोस् (चिन्हकहरू फ्लिपिङ् गर्न उपयोगी)" -#: ../src/verbs.cpp:2114 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..." -#: ../src/verbs.cpp:2115 -#, fuzzy -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...." +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "यसलाई ट्रेसिङ् गरेर बिटम्याप बाट एउटा वा बढि बाटोहरू सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2116 -#, fuzzy -msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2117 -msgid "_Print..." -msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..." +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "चयनलाई बिटम्यापमा निर्यात गर्नुहोस् र यसलाई कागजात भित्र घुसाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2117 -msgid "Print document" -msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "_Combine" +msgstr "संयोजन गर्नुहोस्" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2120 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "शून्य Defs" +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "धेरै बाटोहरू एउटा भित्र संयोजन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2120 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "" -"कागजातको <defs> बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस् (जस्तै ग्राडिएन्ट वा " -"क्लिपिङ् बाटोहरू)" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Break _Apart" +msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2122 -msgid "Print _Direct" -msgstr "प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2123 -msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "फाइल वा पाइपमा प्रोम्टिङ् बिना प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2319 +#, fuzzy +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: " -#: ../src/verbs.cpp:2124 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन" +#: ../src/verbs.cpp:2320 +#, fuzzy +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "ग्रिड बान्कीमा चयन गरिएको वस्तु मिलाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2125 -msgid "Preview document printout" -msgstr "कागजात प्रिन्टआउट पूर्वावलोकन" +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2322 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "तह थप्नुहोस्..." -#: ../src/verbs.cpp:2126 -msgid "_Import..." -msgstr "आयात गर्नुहोस्..." +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "Create a new layer" +msgstr "नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2127 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "यो कागजात भित्र एउटा बिटम्याप वा SVG छवि आयात गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2324 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्..." -#: ../src/verbs.cpp:2128 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्..." +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2129 -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "माथि तिर स्विच गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2130 -msgid "N_ext Window" -msgstr "पछिल्लो सञ्झ्याल" +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "हालको माथि तिर स्विच गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2131 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "पछिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2132 -msgid "P_revious Window" -msgstr "अघिल्लो सञ्झ्याल" +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "हालको तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "अघिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "तह माथि तिर चयन सार्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -msgid "_Close" -msgstr "बन्द गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2135 -msgid "Close this document window" -msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "तह मुनि तिर चयन सार्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2136 -msgid "_Quit" -msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2136 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Inkspace अन्त्य गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2334 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "माथितिर तह" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "Undo last action" -msgstr "अन्तिम कार्य पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2335 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "हालको तह माथि तिर बढाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "अन्तिम पूर्वस्थितिमा फर्काइएको कार्य फेरि गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "तलतिर तह" -#: ../src/verbs.cpp:2143 -msgid "Cu_t" -msgstr "काट्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "हालको तह तल तिर न्युन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "तह बढाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2145 -msgid "_Copy" -msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2340 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2147 -msgid "_Paste" -msgstr "टाँस्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "क्लिपबोर्ड बाट माउस बिन्दुमा वस्तुहरू टाँस्नुहोस्, वा पाठ टाँस्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2149 -msgid "Paste _Style" -msgstr "शैली टाँस्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्" +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "90° CW घुमाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2152 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2349 +#, fuzzy +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "चयनलाई 90° घडिको दिशामा घुमाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2153 -msgid "Paste _Width" -msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2350 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "9_0° CCW घुमाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2154 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ तेर्सो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2353 +#, fuzzy +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "चयन 90° घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2155 -msgid "Paste _Height" -msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2354 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2156 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ ठाडो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2355 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "वस्तु बाट रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2157 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "साइज टाँस्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "_Object to Path" +msgstr "बाटोमा वस्तु" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु मिलाउन मापन गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2357 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "चयन गरिएको वस्तुलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2159 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" msgstr "" -"प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु संग तेर्सो गरि मिलाउन मापन " -"गर्नुहोस्" +"फ्रेम भित्र पाठ राख्नुहोस् (बाटो वा आकार), फ्रेम वस्तुमा लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ " +"सिर्जना गर्दै" -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "_Unflow" +msgstr "अप्रवाह" -#: ../src/verbs.cpp:2162 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" -"प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु तेर्सो गरि मिलाउन मापन " -"गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "फ्रेम बाट पाठ हटाउनुहोस् (एकल-लाइन पाठ वस्तु सिर्जना गर्दछ)" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "स्थानमा टाँस्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2164 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "मौलिक स्थानमा क्लिपबोर्ड बाट वस्तुहरू टाँस्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "प्रवाहित पाठलाई नियमित पाठ वस्तुमा रुपान्तरण गर्नुहोस् (संरक्षित देखावट)" -#: ../src/verbs.cpp:2165 -msgid "_Delete" -msgstr "मेट्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2166 -msgid "Delete selection" -msgstr "चयन मेट्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2167 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "नक्कल गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2368 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2368 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2169 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2371 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "चयनमा मास्क लागू गर्नुहोस् (मास्कको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)" -#: ../src/verbs.cpp:2170 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" -"चयन गरिएको वस्तुको (मौलिक संग लिङ्क गरिएको एउटा प्रतिलिपि) क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2373 +#, fuzzy +msgid "Edit mask" +msgstr "ताराहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2171 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380 +msgid "_Release" +msgstr "निष्काशन" + +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -"चयन गरिएको क्लोनको लिङ्क त्यसको मौलिक संग काट्नुहोस्, एउटा एक्लै चल्ने वस्तु भित्र यसलाई " -"घुमाउदै" +"चयनमा क्लिपिङ् बाटो लागू गर्नुहोस् (क्लिपिङ् बाटोको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)" -#: ../src/verbs.cpp:2173 -msgid "Select _Original" -msgstr "मौलिक चयन गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2379 +#, fuzzy +msgid "Edit clipping path" +msgstr "बाटो बन्द" -#: ../src/verbs.cpp:2174 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "चयन गरिएको क्लोन लिङ्क गरिएको वस्तु चयन गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2176 -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू" +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2384 +msgid "Select" +msgstr "चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2177 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "चयनलाई टायल गरिएको बान्की भर्ने संगको आयातमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2385 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "वस्तुहरू चयन गर्नुहोस् र रुपान्तरण गर्नुहोस्" -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2179 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू" +#: ../src/verbs.cpp:2386 +msgid "Node Edit" +msgstr "नोड सम्पादन" -#: ../src/verbs.cpp:2180 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "टायल गरिएको बान्की भर्ने बाट वस्तुहरू झिक्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2387 +#, fuzzy +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "बाटो नोडहरू सम्पादन गर्नुहोस् वा ह्यान्डलहरू नियन्त्रण गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2181 -msgid "Clea_r All" -msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2182 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "कागजात बाट सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2391 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "आयातहरू र वर्गहरू सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Select Al_l" -msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2393 +#, fuzzy +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..." -#: ../src/verbs.cpp:2184 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "वृतहरू, दीर्धवृतहरू, र चापहरू सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2185 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2397 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2186 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2399 +msgid "Create spirals" +msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "चयन उल्टाउनुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "फ्रिह्यान्ड लाइनहरू कोर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2188 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "चयन उल्टाउनुहोस् (चयन गरिएको हटाउनुहोस् र चयन नगरिएको बाकि सबै चयन गर्नुहोस)" +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "बेजियर बक्रहरू र सिधा लाइनहरू कोर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "सबै तहहरुमा उल्टाउनुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2405 +#, fuzzy +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2190 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा चयन उल्टाउनुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "पाठ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -#, fuzzy -msgid "Select Next" -msgstr "नोड मेट्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "ग्राडिएन्टहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2192 -#, fuzzy -msgid "Select next object or node" -msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2413 #, fuzzy -msgid "Select Previous" -msgstr "चयन" +msgid "Pick colors from image" +msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2415 #, fuzzy -msgid "Select previous object or node" -msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्" - -#: ../src/verbs.cpp:2195 -msgid "D_eselect" -msgstr "चयन हटाउनुहोस्" - -#: ../src/verbs.cpp:2196 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "कुनै चयन गरिएको वस्तुहरू वा नोडहरू चयन हटाउनुहोस्" +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2199 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2200 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "माथि तिर चयन बढाउनुहोस्" +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2420 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "चयनकर्ता प्राथमिकताहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "चयनकर्ता उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2202 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "तल सम्म चयन न्युन गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2203 -msgid "_Raise" -msgstr "बढाउनुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2204 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "चयनलाई एक चरण बढाउनुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2424 +#, fuzzy +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2205 -msgid "_Lower" -msgstr "न्युन गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2425 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2206 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "चयनलाई एक चरण न्युन गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "आयात प्राथमिकताहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2207 -msgid "_Group" -msgstr "समूह" +#: ../src/verbs.cpp:2427 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "आयात उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2208 -msgid "Group selected objects" -msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2428 +#, fuzzy +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2210 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "चयन गरिएको समूहहरुको समूह छुट्ट्याउनुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2429 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2212 -msgid "_Put on Path" -msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "दीर्घवृत प्राथमिकताहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2214 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "बाटो बाट हटाउनुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "दीर्घवृत उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2216 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Star Preferences" +msgstr "तारा प्राथमिकताहरू" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2219 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "पाठ वस्तु बाट सबै म्यानुअल कर्नहरू र ग्लेप परिक्रमणहरू हटाउनुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2433 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2221 -msgid "_Union" -msgstr "युनियन" +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "स्पाइरल प्राथमिकताहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2222 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "स्पाइरल उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "_Intersection" -msgstr "प्रतिच्छेदन" +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "शीशाकलम प्राथमिकताहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2224 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको प्रतिच्छेदन सिर्जना गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "शीशाकलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "_Difference" -msgstr "फरक" +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "कलम प्राथमिकताहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको फरक सिर्जना गर्नुहोस् (तल बाट माथि घटाउनुहोस्)" +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2227 -msgid "E_xclusion" -msgstr "बहिष्कार" +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "हस्तलेखन प्राथमिकताहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2228 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" -"चयन गरिएको बाटोहरुको अनन्य OR सिर्जना गर्नुहोस् (ति बाटोहरू जस संग जम्मा एउटा बाटो " -"मात्र रहेको छ)" +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "हस्तलेखन उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "Di_vision" -msgstr "भाग" +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "Text Preferences" +msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2230 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "तलको बाटो टुक्राहरुमा काट्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2233 -msgid "Cut _Path" -msgstr "बाटो काट्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "तलको बाटोको स्ट्रोक टुक्राहरुमा काट्नुहोस्, भर्ने हटाउदै" +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "ग्राडिएन्ट उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2238 -msgid "Outs_et" -msgstr "आउटसेट" +#: ../src/verbs.cpp:2446 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "जूम प्राथमिकताहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू आउटसेट गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2241 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "१ px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "ड्रपर प्राथमिकताहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2242 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2449 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "ड्रपर उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2244 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "१० px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2450 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "योजक प्राथमिकताहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2245 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "योजक उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2249 -msgid "I_nset" -msgstr "इनसेट" +#: ../src/verbs.cpp:2452 +#, fuzzy +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2250 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू इनसेट गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2453 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "१ px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्" +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "Zoom In" +msgstr "जूम बढाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2253 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "Zoom in" +msgstr "जूम बढाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "१० px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Zoom Out" +msgstr "जूम घटाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2256 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Zoom out" +msgstr "जूम घटाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2258 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "गतिशिल अफसेट" +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "_Rulers" +msgstr "रुलरहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2258 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "लिङ्क गरिएको अफसेट" +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "स्क्रोल पट्टीहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2261 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "क्यानभास स्क्रोलपट्टीहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2263 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "बाटोमा स्ट्रोक गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "_Grid" +msgstr "ग्रिड" -#: ../src/verbs.cpp:2264 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "बाटोहरुमा चयन गरिएको वस्तुको स्ट्रोक रुपान्तरण गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "Si_mplify" -msgstr "सरलिकृत" +#: ../src/verbs.cpp:2461 +msgid "G_uides" +msgstr "मार्गदर्शकहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू सरलिकृत गर्नुहोस् (अतिरिक्त नोडहरू हटाउनुहोस्)" +#: ../src/verbs.cpp:2461 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "मार्गदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् (मार्गदर्शक सिर्जना गर्न रुलर बाट तान्नुहोस्)" -#: ../src/verbs.cpp:2267 -msgid "_Reverse" -msgstr "फर्काउनुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2463 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "पछिल्लो जूम" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको दिशामा फर्काउनुहोस् (चिन्हकहरू फ्लिपिङ् गर्न उपयोगी)" +#: ../src/verbs.cpp:2463 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "पछिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..." +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "अघिल्लो जूम" -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "यसलाई ट्रेसिङ् गरेर बिटम्याप बाट एउटा वा बढि बाटोहरू सिर्जना गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "अघिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)" -#: ../src/verbs.cpp:2272 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "जूम १:१" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "चयनलाई बिटम्यापमा निर्यात गर्नुहोस् र यसलाई कागजात भित्र घुसाउनुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "१:१ मा जूम गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "_Combine" -msgstr "संयोजन गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2469 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "जूम १:२" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "धेरै बाटोहरू एउटा भित्र संयोजन गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2469 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "१:२ मा जूम गर्नुहोस्" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "Break _Apart" -msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "जूम २:१" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "२:१ मा जूम गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2280 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "ग्रिड मिलाउनुहोस्..." +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "पूरा पर्दा" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "ग्रिड बान्कीमा चयन गरिएको वस्तु मिलाउनुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "यो कागजात सञ्झ्याललाई पूरा पर्दामा बढाउनुहोस्" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "तह थप्नुहोस्..." +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "सञ्झ्याल नक्कल गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2284 -msgid "Create a new layer" -msgstr "नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "उस्तै कागजात संग नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्..." +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "_New View Preview" +msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन" -#: ../src/verbs.cpp:2286 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2480 +msgid "New View Preview" +msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "माथि तिर स्विच गर्नुहोस्" +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2482 +msgid "_Normal" +msgstr "सामान्य" -#: ../src/verbs.cpp:2288 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "हालको माथि तिर स्विच गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2289 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "_Outline" +msgstr "रुपरेखा" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "हालको तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2485 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "रुपरेखा (वायरफ्रेम) प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2291 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "तह माथि तिर चयन सार्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2486 +#, fuzzy +msgid "_Toggle" +msgstr "कोण" -#: ../src/verbs.cpp:2292 -msgid "Move selection to the layer above the current" +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "तह मुनि तिर चयन सार्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2489 +#, fuzzy +msgid "Color-managed view" +msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ" -#: ../src/verbs.cpp:2294 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2490 +#, fuzzy +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "माथितिर तह" +#: ../src/verbs.cpp:2492 +#, fuzzy +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "प्रतिमा पूर्वावलोकन" -#: ../src/verbs.cpp:2296 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "हालको तह माथि तिर बढाउनुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "फरक प्रतिमा रिजोलुसनमा वस्तुहरू पूर्वावलोकन गर्न सञ्झ्याल खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "तलतिर तह" +#: ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2298 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "हालको तह तल तिर न्युन गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "Page _Width" +msgstr "पृष्ठ चौडाई" -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "तह बढाउनुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ चौडाई ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2499 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "सञ्झ्यालमा रेखाचित्र ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "सञ्झ्यालमा ढिक्क गर्न चयनलाई जूम गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2302 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्" +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "Inkscape प्राथमिकताहरू..." -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "विश्वव्यापी Inkscape प्राथमिकताहरू सम्पादन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2304 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "कागजात गुणहरू..." -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "90° CW घुमाउनुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "यो कागजातको गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2310 -#, fuzzy -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "चयनलाई 90° घडिको दिशामा घुमाउनुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "कागजात मेटाडेटा..." -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "9_0° CCW घुमाउनुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "कागजात मेटाडेटा सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2314 -#, fuzzy -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "चयन 90° घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2510 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक गर्नुहोस्..." -#: ../src/verbs.cpp:2315 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2316 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "वस्तु बाट रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्" +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "S_watches..." +msgstr "स्वाच्जहरू..." -#: ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "_Object to Path" -msgstr "बाटोमा वस्तु" +#: ../src/verbs.cpp:2514 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2318 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "चयन गरिएको वस्तुलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "रुपान्तरण..." -#: ../src/verbs.cpp:2319 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह" +#: ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "वस्तुको रुपान्तरणहरू निश्चित रुपमा नियन्त्रण गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2320 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" -"फ्रेम भित्र पाठ राख्नुहोस् (बाटो वा आकार), फ्रेम वस्तुमा लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ " -"सिर्जना गर्दै" +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्..." -#: ../src/verbs.cpp:2321 -msgid "_Unflow" -msgstr "अप्रवाह" +#: ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2322 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "फ्रेम बाट पाठ हटाउनुहोस् (एकल-लाइन पाठ वस्तु सिर्जना गर्दछ)" +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Undo _History..." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Undo History" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2324 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "प्रवाहित पाठलाई नियमित पाठ वस्तुमा रुपान्तरण गर्नुहोस् (संरक्षित देखावट)" +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "पाठ र फन्ट..." -#: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "फन्ट परिवार, फन्ट साइज र अन्य पाठ गुणहरू हेर्नुहोस् र चयन गर्नहोस् । " -#: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "XML सम्पादक..." -#: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "कागजातको XML ट्रि हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "_Find..." +msgstr "फेला पार्नुहोस्..." -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "चयनमा मास्क लागू गर्नुहोस् (मास्कको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)" +#: ../src/verbs.cpp:2526 +msgid "Find objects in document" +msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2333 ../src/verbs.cpp:2337 -msgid "_Release" -msgstr "निष्काशन" +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "_Messages..." +msgstr "सन्देशहरू..." -#: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2528 +msgid "View debug messages" +msgstr "डिबग सन्देशहरू हेर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2336 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" -"चयनमा क्लिपिङ् बाटो लागू गर्नुहोस् (क्लिपिङ् बाटोको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)" +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "S_cripts..." +msgstr "स्क्रिप्टहरू..." -#: ../src/verbs.cpp:2338 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Run scripts" +msgstr "स्क्रिप्ट चलाउनुहोस्" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2341 -msgid "Select" -msgstr "चयन गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "संवादहरू देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2342 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "वस्तुहरू चयन गर्नुहोस् र रुपान्तरण गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "सबै खुला संवादहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2343 -msgid "Node Edit" -msgstr "नोड सम्पादन" +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..." -#: ../src/verbs.cpp:2344 -msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "बाटो नोडहरू सम्पादन गर्नुहोस् वा ह्यान्डलहरू नियन्त्रण गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"चयन गरिएको वस्तुको बहुबिध क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्, तिनिहरुलाई बान्की वा स्क्याटरिङ् " +"भित्र मिलाउदै" -#: ../src/verbs.cpp:2346 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "आयातहरू र वर्गहरू सिर्जना गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "वस्तु गुणहरू..." -#: ../src/verbs.cpp:2348 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "वृतहरू, दीर्धवृतहरू, र चापहरू सिर्जना गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "ID, ताल्चा लगाइएको र दृश्यात्मक वस्तुस्थिति, र अन्य वस्तु गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2350 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू सिर्जना गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2352 -msgid "Create spirals" -msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2354 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "फ्रिह्यान्ड लाइनहरू कोर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "आगत यन्त्रहरू..." -#: ../src/verbs.cpp:2356 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "बेजियर बक्रहरू र सिधा लाइनहरू कोर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "विस्तारित आगत यन्त्रहरू कन्फिगर गर्नुहोस्, जस्तो ग्राफिक्स ट्याबलेट" -#: ../src/verbs.cpp:2358 -msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "_Extensions..." +msgstr "विस्तारहरू..." -#: ../src/verbs.cpp:2360 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "पाठ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "विस्तारका बारेमा क्वेरि जानकारी" -#: ../src/verbs.cpp:2362 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "ग्राडिएन्टहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Layer_s..." +msgstr "तहहरू..." -#: ../src/verbs.cpp:2364 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "View Layers" +msgstr "दृश्य तहहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy -msgid "Pick colors from image" -msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्" - -#: ../src/verbs.cpp:2368 -msgid "Create connectors" -msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्" +msgid "Path Effects..." +msgstr "प्रभावहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2370 -msgid "Fill bounded areas" +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Manage path effects" msgstr "" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2373 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "चयनकर्ता प्राथमिकताहरू" - -#: ../src/verbs.cpp:2374 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "चयनकर्ता उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Filter Effects..." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2375 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू" +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Manage SVG filter effects" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "विस्तारहरुका बारेमा" -#: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "आयात प्राथमिकताहरू" +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Inkscape विस्तारहरुमा सूचना" -#: ../src/verbs.cpp:2378 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "आयात उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "About _Memory" +msgstr "स्मृतिका बारेमा" -#: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "दीर्घवृत प्राथमिकताहरू" +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Memory usage information" +msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना" -#: ../src/verbs.cpp:2380 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "दीर्घवृत उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "Inkscape बारेमा" -#: ../src/verbs.cpp:2381 -msgid "Star Preferences" -msgstr "तारा प्राथमिकताहरू" +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Inkscape संस्करण, लेखक, इजाजतपत्र" -#: ../src/verbs.cpp:2382 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" +#. "help_about" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: आधारभूत" -#: ../src/verbs.cpp:2383 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "स्पाइरल प्राथमिकताहरू" +#: ../src/verbs.cpp:2564 +#, fuzzy +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Inkscape संग सुरू गरिएको" -#: ../src/verbs.cpp:2384 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "स्पाइरल उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: आकारहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2385 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "शीशाकलम प्राथमिकताहरू" +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "आकारहरू सिर्जना गर्न र सम्पादन गर्न आकार उपकरणहरू प्रयोग गर्दै" -#: ../src/verbs.cpp:2386 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "शीशाकलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: उन्नत" -#: ../src/verbs.cpp:2387 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "कलम प्राथमिकताहरू" +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "उन्नत Inkscape बिषयहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2388 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्" -#: ../src/verbs.cpp:2389 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "हस्तलेखन प्राथमिकताहरू" +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "बिटम्याप ट्रेसिङ् प्रयोग गर्दै" -#: ../src/verbs.cpp:2390 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "हस्तलेखन उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: हस्तलेखन" -#: ../src/verbs.cpp:2391 -msgid "Text Preferences" -msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "हस्तलेखन कलम उपकरण प्रयोग गर्दै" -#: ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "डिजाइनको तत्वहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2393 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "ट्युटोरियल फारममा डिजाइनको सिद्धान्तहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2394 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "ग्राडिएन्ट उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "टिपहरू र ट्रिकहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "जूम प्राथमिकताहरू" +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2396 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" +#. "tutorial_tips" +#. Effect +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Previous Effect" +msgstr "अघिल्लो प्रभाव" -#: ../src/verbs.cpp:2397 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "ड्रपर प्राथमिकताहरू" +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Repeat the last effect with the same settings" +msgstr "उहि सेटिङ् संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2398 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "ड्रपर उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Previous Effect Settings..." +msgstr "अघिल्लो प्रभाव सेटिङ्हरू..." -#: ../src/verbs.cpp:2399 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "योजक प्राथमिकताहरू" +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Repeat the last effect with new settings" +msgstr "नयाँ सेटिङ्हरू संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2400 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "योजक उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" +#. Fit Page +#: ../src/verbs.cpp:2586 +#, fuzzy +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2587 #, fuzzy -msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू" +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "हालको चयनमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/verbs.cpp:2588 #, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2405 -msgid "Zoom In" -msgstr "जूम बढाउनुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2589 +#, fuzzy +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2405 -msgid "Zoom in" -msgstr "जूम बढाउनुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2590 +#, fuzzy +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभाड ठिक्क पार्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2406 -msgid "Zoom Out" -msgstr "जूम घटाउनुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2591 +#, fuzzy +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "यदि त्यँहा चयन छैन भने हालको चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2406 -msgid "Zoom out" -msgstr "जूम घटाउनुहोस्" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2593 +#, fuzzy +msgid "Unlock All" +msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2407 -msgid "_Rulers" -msgstr "रुलरहरू" +#: ../src/verbs.cpp:2595 +#, fuzzy +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2407 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" +#: ../src/verbs.cpp:2597 +#, fuzzy +msgid "Unhide All" +msgstr "तह बढाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "स्क्रोल पट्टीहरू" +#: ../src/verbs.cpp:2599 +#, fuzzy +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "क्यानभास स्क्रोलपट्टीहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106 +msgid "Dash pattern" +msgstr "ड्यास बान्की" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "_Grid" -msgstr "ग्रिड" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121 +msgid "Pattern offset" +msgstr "बान्की अफसेट" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2410 -msgid "G_uides" -msgstr "मार्गदर्शकहरू" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2410 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "मार्गदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् (मार्गदर्शक सिर्जना गर्न रुलर बाट तान्नुहोस्)" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "पछिल्लो जूम" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "पछिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)" +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 +msgid "Font family" +msgstr "फन्ट परिवार" -#: ../src/verbs.cpp:2413 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "अघिल्लो जूम" +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 +msgid "Style" +msgstr "शैलि" -#: ../src/verbs.cpp:2413 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "अघिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 +msgid "Font size:" +msgstr "फन्ट साइज:" -#: ../src/verbs.cpp:2415 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "जूम १:१" +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/verbs.cpp:2415 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "१:१ मा जूम गर्नुहोस्" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 +msgid "Edit..." +msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..." -#: ../src/verbs.cpp:2417 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "जूम १:२" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"ग्राडिएन्ट भेक्टरको अन्त्यहरू बाहेक फ्ल्याट रङ संग भर्ने कि (spreadMethod=\"pad\"), वा " +"उहि दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"repeat\"), वा वैकल्पिक विपरित " +"दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/verbs.cpp:2417 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "१:२ मा जूम गर्नुहोस्" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 +msgid "reflected" +msgstr "प्रतिबिम्बित" -#: ../src/verbs.cpp:2419 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "जूम २:१" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 +msgid "direct" +msgstr "प्रत्यक्ष" -#: ../src/verbs.cpp:2419 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "२:१ मा जूम गर्नुहोस्" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 +msgid "Repeat:" +msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:" -#: ../src/verbs.cpp:2422 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "पूरा पर्दा" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2422 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "यो कागजात सञ्झ्याललाई पूरा पर्दामा बढाउनुहोस्" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 +msgid "No gradients" +msgstr "ग्राडिएन्टहरू छैन" -#: ../src/verbs.cpp:2425 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "सञ्झ्याल नक्कल गर्नुहोस्" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 +msgid "Nothing selected" +msgstr "केही पनि चयन गरिएको छैन" -#: ../src/verbs.cpp:2425 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "उस्तै कागजात संग नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "चयनमा ग्राडिएन्टहरू छैन" -#: ../src/verbs.cpp:2427 -msgid "_New View Preview" -msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "बहुबिध ग्राडिएन्टहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2428 -msgid "New View Preview" -msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2430 -msgid "_Normal" -msgstr "सामान्य" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 ../src/widgets/toolbox.cpp:2213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 ../src/widgets/toolbox.cpp:2864 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780 +msgid "New:" +msgstr "नयाँ:" -#: ../src/verbs.cpp:2431 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2432 -msgid "_Outline" -msgstr "रुपरेखा" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "अर्धव्यासको (दीर्धवृत्ताकार वा वृत्ताकार) ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2433 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "रुपरेखा (वायरफ्रेम) प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 +msgid "on" +msgstr "मा" -#: ../src/verbs.cpp:2434 -#, fuzzy -msgid "_Toggle" -msgstr "कोण" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2435 -msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2437 -#, fuzzy -msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "प्रतिमा पूर्वावलोकन" +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1814 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 ../src/widgets/toolbox.cpp:2239 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:2877 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 +msgid "Change:" +msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्:" -#: ../src/verbs.cpp:2438 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "फरक प्रतिमा रिजोलुसनमा वस्तुहरू पूर्वावलोकन गर्न सञ्झ्याल खोल्नुहोस्" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 +msgid "No gradients in document" +msgstr "कागजातमा कुनै ग्राडिएन्ट छैन" -#: ../src/verbs.cpp:2440 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 +msgid "No gradient selected" +msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन" -#: ../src/verbs.cpp:2441 -msgid "Page _Width" -msgstr "पृष्ठ चौडाई" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन" -#: ../src/verbs.cpp:2442 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ चौडाई ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 +#, fuzzy +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक" -#: ../src/verbs.cpp:2444 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "सञ्झ्यालमा रेखाचित्र ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 +msgid "Add stop" +msgstr "रोक थप्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "सञ्झ्यालमा ढिक्क गर्न चयनलाई जूम गर्नुहोस्" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "ग्राडिएन्टमा अन्य नियन्त्रण रोक थप्नुहोस्" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2449 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Inkscape प्राथमिकताहरू..." +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +msgid "Delete stop" +msgstr "रोक मेट्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2450 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "विश्वव्यापी Inkscape प्राथमिकताहरू सम्पादन गर्नुहोस्" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "ग्राडिएन्ट बाट हालको नियन्त्रण रोक मेट्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2451 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "कागजात गुणहरू..." +#. Label +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 +msgid "Offset:" +msgstr "अफसेट:" -#: ../src/verbs.cpp:2452 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "यो कागजातको गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 +msgid "Stop Color" +msgstr "रङ रोक्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2453 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "कागजात मेटाडेटा..." +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 +msgid "Gradient editor" +msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक" -#: ../src/verbs.cpp:2454 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "कागजात मेटाडेटा सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 +#, fuzzy +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक" -#: ../src/verbs.cpp:2455 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक गर्नुहोस्..." +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2456 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "" +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "हालको तह ताल्चा लगाउनुहोस् वा ताल्चा खोल्नुहोस्" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2458 -msgid "S_watches..." -msgstr "स्वाच्जहरू..." +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "हालको तह" -#: ../src/verbs.cpp:2459 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्" +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566 +msgid "(root)" +msgstr "(मूल)" -#: ../src/verbs.cpp:2460 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "रुपान्तरण..." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561 +msgid "No paint" +msgstr "रङ लगाएको छैन" -#: ../src/verbs.cpp:2461 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "वस्तुको रुपान्तरणहरू निश्चित रुपमा नियन्त्रण गर्नुहोस्" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633 +msgid "Flat color" +msgstr "फ्ल्याट रङ" -#: ../src/verbs.cpp:2462 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्..." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704 +msgid "Linear gradient" +msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट" -#: ../src/verbs.cpp:2463 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 +msgid "Radial gradient" +msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट" -#: ../src/verbs.cpp:2464 -msgid "Undo _History..." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" +"रङ लगाएको अनसेट गर्नुहोस् (यसलाई अपरिभाषित बनाउनुहोस् जसले गर्दा यो वंशानुगत हुन सक्दछ )" -#: ../src/verbs.cpp:2465 -msgid "Undo History" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2466 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "पाठ र फन्ट..." - -#: ../src/verbs.cpp:2467 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "फन्ट परिवार, फन्ट साइज र अन्य पाठ गुणहरू हेर्नुहोस् र चयन गर्नहोस् । " - -#: ../src/verbs.cpp:2468 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "XML सम्पादक..." - -#: ../src/verbs.cpp:2469 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "कागजातको XML ट्रि हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2470 -msgid "_Find..." -msgstr "फेला पार्नुहोस्..." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528 +msgid "No objects" +msgstr "वस्तुहरू छैन" -#: ../src/verbs.cpp:2471 -msgid "Find objects in document" -msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539 +msgid "Multiple styles" +msgstr "बहुविध शैलीहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2472 -msgid "_Messages..." -msgstr "सन्देशहरू..." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "रङ् लगाएको अपरिभाषित छ" -#: ../src/verbs.cpp:2473 -msgid "View debug messages" -msgstr "डिबग सन्देशहरू हेर्नुहोस्" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"चयन बाट नयाँ बान्की सिर्जना गर्न बान्कीमा वस्तु(हरू) > सम्पादन गर्नुहोस् " +"प्रयोग गर्नुहोस् ।" -#: ../src/verbs.cpp:2474 -msgid "S_cripts..." -msgstr "स्क्रिप्टहरू..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2475 -msgid "Run scripts" -msgstr "स्क्रिप्ट चलाउनुहोस्" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "अहिले स्ट्रोक चौडाई मापन गरियो जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।" -#: ../src/verbs.cpp:2476 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "संवादहरू देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "अहिले स्ट्रोक चौडाइ मापन गरिएको छैन जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।" -#: ../src/verbs.cpp:2477 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "सबै खुला संवादहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "अहिले घुमाउरो आयात कुनाहरू मापन गरिन्छ जब आयातहरू मापन गरिन्छ ।" -#: ../src/verbs.cpp:2478 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." +msgstr "अहिले घुमाउरो आयात कुनाहरू मापन गरिदैन जब आयातहरू मापन गरिदैन ।" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315 msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"चयन गरिएको वस्तुको बहुबिध क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्, तिनिहरुलाई बान्की वा स्क्याटरिङ् " -"भित्र मिलाउदै" - -#: ../src/verbs.cpp:2480 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "वस्तु गुणहरू..." +"अहिले ग्राडिएन्टहरू तिनिहरुको वस्तुहरू संग रुपान्तरण गरिन्छ जब तिनिहरू " +"रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड)" -#: ../src/verbs.cpp:2481 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "ID, ताल्चा लगाइएको र दृश्यात्मक वस्तुस्थिति, र अन्य वस्तु गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"अहिले जब वस्तुहरू रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड) " +"ग्राडिएन्टहरू स्थिर रहन्छ ।" -#: ../src/verbs.cpp:2484 -msgid "_Instant Messaging..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2484 -msgid "Jabber Instant Messaging Client" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2486 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "आगत यन्त्रहरू..." +#. four spinbuttons +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "select_toolbar|X position" +msgstr "X" -#: ../src/verbs.cpp:2487 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "विस्तारित आगत यन्त्रहरू कन्फिगर गर्नुहोस्, जस्तो ग्राफिक्स ट्याबलेट" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 +msgid "select_toolbar|X" +msgstr "X" -#: ../src/verbs.cpp:2488 -msgid "_Extensions..." -msgstr "विस्तारहरू..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय" -#: ../src/verbs.cpp:2489 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "विस्तारका बारेमा क्वेरि जानकारी" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "select_toolbar|Y position" +msgstr "Y" -#: ../src/verbs.cpp:2490 -msgid "Layer_s..." -msgstr "तहहरू..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 +msgid "select_toolbar|Y" +msgstr "Y" -#: ../src/verbs.cpp:2491 -msgid "View Layers" -msgstr "दृश्य तहहरू" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2494 -msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "कुञ्जीहरू र माउस" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "select_toolbar|Width" +msgstr "W" -#: ../src/verbs.cpp:2495 -msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "कुञ्जीहरू र माउस सर्टकट सन्दर्भ" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 +msgid "select_toolbar|W" +msgstr "W" -#: ../src/verbs.cpp:2496 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "विस्तारहरुका बारेमा" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +msgid "Width of selection" +msgstr "चयनको चौडाई" -#: ../src/verbs.cpp:2497 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Inkscape विस्तारहरुमा सूचना" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Lock width and height" +msgstr "चौडाई, उचाइ: " -#: ../src/verbs.cpp:2498 -msgid "About _Memory" -msgstr "स्मृतिका बारेमा" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "ताल्चा लगाएको बेलामा, उहि अनुपातमा दुबै चौडाइ र उचाइहरू परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2499 -msgid "Memory usage information" -msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "select_toolbar|Height" +msgstr "H" -#: ../src/verbs.cpp:2500 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "Inkscape बारेमा" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +msgid "select_toolbar|H" +msgstr "H" -#: ../src/verbs.cpp:2501 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Inkscape संस्करण, लेखक, इजाजतपत्र" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 +msgid "Height of selection" +msgstr "चयनको उचाई" -#. "help_about" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2506 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: आधारभूत" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "Affect:" +msgstr "अफसेट:" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 #, fuzzy -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Inkscape संग सुरू गरिएको" +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2508 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: आकारहरू" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Move gradients" +msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2509 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "आकारहरू सिर्जना गर्न र सम्पादन गर्न आकार उपकरणहरू प्रयोग गर्दै" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Move patterns" +msgstr "बान्की" -#: ../src/verbs.cpp:2510 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: उन्नत" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110 +msgid "CMS" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2511 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "उन्नत Inkscape बिषयहरू" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 +msgid "_R" +msgstr "R" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2513 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +msgid "_G" +msgstr "G" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +msgid "_B" +msgstr "B" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 +msgid "_H" +msgstr "H" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +msgid "_S" +msgstr "S" -#: ../src/verbs.cpp:2514 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "बिटम्याप ट्रेसिङ् प्रयोग गर्दै" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +msgid "_L" +msgstr "L" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2515 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: हस्तलेखन" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 +msgid "_C" +msgstr "C" -#: ../src/verbs.cpp:2516 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "हस्तलेखन कलम उपकरण प्रयोग गर्दै" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +msgid "_M" +msgstr "M" -#: ../src/verbs.cpp:2517 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "डिजाइनको तत्वहरू" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +msgid "_Y" +msgstr "Y" -#: ../src/verbs.cpp:2518 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "ट्युटोरियल फारममा डिजाइनको सिद्धान्तहरू" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "_K" +msgstr "K" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2519 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "टिपहरू र ट्रिकहरू" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Gray" +msgstr "बर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2520 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +msgid "Cyan" +msgstr "क्यान" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "Previous Effect" -msgstr "अघिल्लो प्रभाव" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +msgid "Magenta" +msgstr "गाढा रातो" -#: ../src/verbs.cpp:2524 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "उहि सेटिङ् संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +msgid "Yellow" +msgstr "पहेंलो" -#: ../src/verbs.cpp:2525 -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "अघिल्लो प्रभाव सेटिङ्हरू..." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295 +msgid "Fix" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2526 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "नयाँ सेटिङ्हरू संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "" -#. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2529 -#, fuzzy -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 +msgid "_A" +msgstr "A" -#: ../src/verbs.cpp:2530 -#, fuzzy -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "हालको चयनमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)" -#: ../src/verbs.cpp:2531 -#, fuzzy -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्" +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "प्रणाली" -#: ../src/verbs.cpp:2532 -#, fuzzy -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA:" -#: ../src/verbs.cpp:2533 -#, fuzzy -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभाड ठिक्क पार्नुहोस्" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "रङको हेक्साडेसिमल RGBA मान" -#: ../src/verbs.cpp:2534 -#, fuzzy -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "यदि त्यँहा चयन छैन भने हालको चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2536 -#, fuzzy -msgid "Unlock All" -msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#: ../src/verbs.cpp:2538 -#, fuzzy -msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: ../src/verbs.cpp:2540 -#, fuzzy -msgid "Unhide All" -msgstr "तह बढाउनुहोस्" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "बेनामी" -#: ../src/verbs.cpp:2542 -#, fuzzy -msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 +msgid "Wheel" +msgstr "चक्र" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 -msgid "Dash pattern" -msgstr "ड्यास बान्की" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "विशेषता" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 -msgid "Pattern offset" -msgstr "बान्की अफसेट" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +msgid "Value" +msgstr "मान" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:410 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 +msgid "Style of new stars" +msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:416 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "आयातको उचाई" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 -msgid "Font family" -msgstr "फन्ट परिवार" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "आयातको उचाई" -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 -msgid "Style" -msgstr "शैलि" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 -msgid "Font size:" -msgstr "फन्ट साइज:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3624 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499 -msgid "Edit..." -msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" -"ग्राडिएन्ट भेक्टरको अन्त्यहरू बाहेक फ्ल्याट रङ संग भर्ने कि (spreadMethod=\"pad\"), वा " -"उहि दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"repeat\"), वा वैकल्पिक विपरित " -"दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 -msgid "reflected" -msgstr "प्रतिबिम्बित" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984 +#, fuzzy +msgid "Insert node" +msgstr "इन्डेन्ट नोड" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 -msgid "direct" -msgstr "प्रत्यक्ष" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "चयन गरिएको खण्डहरुमा नयाँ नोडहरू घुसाउनुहोस्" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 -msgid "Repeat:" -msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "उल्टो पार्नुहोस्" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006 #, fuzzy -msgid "Assign gradient to object" -msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्" +msgid "Join endnodes" +msgstr "अन्त्य नोड" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 -msgid "No gradients" -msgstr "ग्राडिएन्टहरू छैन" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007 +msgid "Join selected endnodes" +msgstr "चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 -msgid "Nothing selected" -msgstr "केही पनि चयन गरिएको छैन" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010 +#, fuzzy +msgid "Join" +msgstr "जोड्नुहोस्:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "चयनमा ग्राडिएन्टहरू छैन" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017 +#, fuzzy +msgid "Join Segment" +msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "बहुबिध ग्राडिएन्टहरू" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027 #, fuzzy -msgid "Duplicate gradient" -msgstr "नक्कल नोड" +msgid "Delete Segment" +msgstr "चयन मेट्नुहोस्" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489 -msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028 +msgid "Split path between two non-endpoint nodes" +msgstr "अन्त्यबिन्दु बिहिन नोडहरू बिचमा बाटोहरू विभाजन गर्नुहोस्" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037 +msgid "Node Break" msgstr "" -"यदि ग्राडिएन्ट एक वस्तु भन्दा बढिले प्रयोग गरेमा, चयन गरिएको वस्तु(हरू) का लागि यसको " -"एउटा प्रतिलिपि सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "चयन गरिएको नोडहरुमा बाटो विच्छेद गर्नुहोस्" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/toolbox.cpp:1563 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1635 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1994 ../src/widgets/toolbox.cpp:2241 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2264 ../src/widgets/toolbox.cpp:2835 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2861 -msgid "New:" -msgstr "नयाँ:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047 +#, fuzzy +msgid "Node Cusp" +msgstr "नोडहरू" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "चयन गरिएको नोड कुना बनाउनुहोस्" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "अर्धव्यासको (दीर्धवृत्ताकार वा वृत्ताकार) ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057 +#, fuzzy +msgid "Node Smooth" +msgstr "महिन" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601 -msgid "on" -msgstr "मा" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067 +#, fuzzy +msgid "Node Symmetric" +msgstr "सममिति" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "चयन गरिएको नोडहरू सममिति बनाउनुहोस्" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 ../src/widgets/toolbox.cpp:1565 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:1983 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243 ../src/widgets/toolbox.cpp:2254 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849 -msgid "Change:" -msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077 +#, fuzzy +msgid "Node Line" +msgstr "लाइनहरू" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 -msgid "No gradients in document" -msgstr "कागजातमा कुनै ग्राडिएन्ट छैन" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू रेखाहरू बनाउनुहोस्" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 -msgid "No gradient selected" -msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087 +#, fuzzy +msgid "Node Curve" +msgstr "पूर्वावलोकन छैन" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू लाई वक्ररेखाहरू बनाउनुहोस्" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097 #, fuzzy -msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक" - -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 -msgid "Add stop" -msgstr "रोक थप्नुहोस्" +msgid "Show Handles" +msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "ग्राडिएन्टमा अन्य नियन्त्रण रोक थप्नुहोस्" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 +msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" +msgstr "चयन गरिएको नोडहरुको बेजियर ह्यान्डलहरू देखाउनुहोस्" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809 -msgid "Delete stop" -msgstr "रोक मेट्नुहोस्" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 +#, fuzzy +msgid "Show Outline" +msgstr "रुपरेखा" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "ग्राडिएन्ट बाट हालको नियन्त्रण रोक मेट्नुहोस्" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109 +#, fuzzy +msgid "Show the outline of the path" +msgstr "कागजको चौडाइ" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823 -msgid "Offset:" -msgstr "अफसेट:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 +#, fuzzy +msgid "X coordinate:" +msgstr "कर्सर समन्वयहरू" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868 -msgid "Stop Color" -msgstr "रङ रोक्नुहोस्" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897 -msgid "Gradient editor" -msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate:" +msgstr "कर्सर समन्वयहरू" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 #, fuzzy -msgid "Change gradient stop color" -msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक" +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "हालको तह ताल्चा लगाउनुहोस् वा ताल्चा खोल्नुहोस्" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606 +#, fuzzy +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 -msgid "Current layer" -msgstr "हालको तह" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649 +#, fuzzy +msgid "Make polygon" +msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 -msgid "(root)" -msgstr "(मूल)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649 +#, fuzzy +msgid "Make star" +msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 -msgid "No paint" -msgstr "रङ लगाएको छैन" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 -msgid "Flat color" -msgstr "फ्ल्याट रङ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718 +#, fuzzy +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 -msgid "Linear gradient" -msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 -msgid "Radial gradient" -msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 +#, fuzzy +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +msgid "triangle/tri-star" msgstr "" -"रङ लगाएको अनसेट गर्नुहोस् (यसलाई अपरिभाषित बनाउनुहोस् जसले गर्दा यो वंशानुगत हुन सक्दछ )" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +msgid "square/quad-star" msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 -msgid "No objects" -msgstr "वस्तुहरू छैन" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 -msgid "Multiple styles" -msgstr "बहुविध शैलीहरू" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 +#, fuzzy +msgid "Corners" +msgstr "कुनाहरू:" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "रङ् लगाएको अपरिभाषित छ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 +msgid "Corners:" +msgstr "कुनाहरू:" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "No patterns in document" -msgstr "कागजातमा बान्कीहरू छैन" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 -#, fuzzy -msgid "" -"Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " -"pattern from selection." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +msgid "thin-ray star" msgstr "" -"चयन बाट नयाँ बान्की सिर्जना गर्न बान्कीमा वस्तु(हरू) > सम्पादन गर्नुहोस् " -"प्रयोग गर्नुहोस् ।" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "Transform by toolbar" -msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +msgid "pentagram" +msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:288 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "अहिले स्ट्रोक चौडाई मापन गरियो जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +msgid "hexagram" +msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "अहिले स्ट्रोक चौडाइ मापन गरिएको छैन जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +msgid "heptagram" +msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "अहिले घुमाउरो आयात कुनाहरू मापन गरिन्छ जब आयातहरू मापन गरिन्छ ।" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +msgid "octagram" +msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "अहिले घुमाउरो आयात कुनाहरू मापन गरिदैन जब आयातहरू मापन गरिदैन ।" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +#, fuzzy +msgid "regular polygon" +msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"अहिले ग्राडिएन्टहरू तिनिहरुको वस्तुहरू संग रुपान्तरण गरिन्छ जब तिनिहरू " -"रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949 +#, fuzzy +msgid "Spoke ratio" +msgstr "बोलेको अनुपात:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "बोलेको अनुपात:" + +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "रेडियस अनुपात टिप गर्न आधार रेडियस" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +msgid "stretched" msgstr "" -"अहिले जब वस्तुहरू रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड) " -"ग्राडिएन्टहरू स्थिर रहन्छ ।" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +msgid "twisted" msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +msgid "slightly pinched" msgstr "" -#. four spinbuttons -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#, fuzzy +msgid "NOT rounded" +msgstr "नघुमेको" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:419 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#, fuzzy +msgid "slightly rounded" +msgstr "नघुमेको" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:424 -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#, fuzzy +msgid "visibly rounded" +msgstr "नघुमेको" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:426 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#, fuzzy +msgid "well rounded" +msgstr "नघुमेको" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 -msgid "select_toolbar|W" -msgstr "W" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#, fuzzy +msgid "amply rounded" +msgstr "नघुमेको" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 -msgid "Width of selection" -msgstr "चयनको चौडाई" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +msgid "blown up" +msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 #, fuzzy -msgid "Lock" -msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "ताल्चा लगाएको बेलामा, उहि अनुपातमा दुबै चौडाइ र उचाइहरू परिवर्तन गर्नुहोस्" +msgid "Rounded" +msgstr "घुमाउरो:" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "H" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 +msgid "Rounded:" +msgstr "घुमाउरो:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 -msgid "Height of selection" -msgstr "चयनको उचाई" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 #, fuzzy -msgid "Stroke" -msgstr "स्ट्रोक चौडाइ" +msgid "NOT randomized" +msgstr "अनियमित गरिएको:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +msgid "slightly irregular" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 #, fuzzy -msgid "Corners" -msgstr "कुनाहरू:" +msgid "visibly randomized" +msgstr "अनियमित गरिएको:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 #, fuzzy -msgid "Patterns" -msgstr "बान्की" +msgid "strongly randomized" +msgstr "अनियमित गरिएको:" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "प्रणाली" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 +#, fuzzy +msgid "Randomized" +msgstr "अनियमित गरिएको:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 +msgid "Randomized:" +msgstr "अनियमित गरिएको:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "रङको हेक्साडेसिमल RGBA मान" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "कुनाहरू र कोणहरू अनियमित रुपमा फिजाउनुहोस्" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:5379 +msgid "Defaults" +msgstr "पूर्वनिर्धारित" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 ../src/widgets/toolbox.cpp:2939 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् " +"> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076 +#, fuzzy +msgid "Change rectangle" +msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 -msgid "_R" -msgstr "R" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "W:" +msgstr "W:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 -msgid "_G" -msgstr "G" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "आयातको चौडाई" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -msgid "_B" -msgstr "B" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "आयातको उचाई" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "A" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314 +#, fuzzy +msgid "not rounded" +msgstr "नघुमेको" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 +#, fuzzy +msgid "Horizontal radius" +msgstr "तेर्सो खाली स्थान" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 -msgid "_H" -msgstr "H" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 -msgid "_S" -msgstr "S" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -msgid "_L" -msgstr "L" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 +#, fuzzy +msgid "Vertical radius" +msgstr "ठाडो खाली स्थान" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 -msgid "_C" -msgstr "C" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 -msgid "Cyan" -msgstr "क्यान" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको ठाडो रेडियस" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 -msgid "_M" -msgstr "M" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336 +msgid "Not rounded" +msgstr "नघुमेको" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -msgid "Magenta" -msgstr "गाढा रातो" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "कुनाहरू तिखो बनाउनुहोस्" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "_Y" -msgstr "Y" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -msgid "Yellow" -msgstr "पहेंलो" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "_K" -msgstr "K" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 -msgid "Unnamed" -msgstr "बेनामी" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "चक्र" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 -msgid "Attribute" -msgstr "विशेषता" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Value" -msgstr "मान" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635 +#, fuzzy +msgid "Angle Y:" +msgstr "कोण:" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 -msgid "Type text in a text node" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637 +msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:158 -msgid "Style of new stars" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +msgid "State of VP in Y direction" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Style of new rectangles" -msgstr "आयातको उचाई" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:162 -msgid "Style of new ellipses" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +msgid "Angle in Z direction" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:164 -msgid "Style of new spirals" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676 +msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:166 -msgid "Style of new paths created by Pencil" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697 +msgid "State of VP in Z direction" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:168 -msgid "Style of new paths created by Pen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:170 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 #, fuzzy -msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्" +msgid "Change spiral" +msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180 -msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +msgid "just a curve" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:761 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 #, fuzzy -msgid "Insert" -msgstr "उल्टो पार्नुहोस्" +msgid "one full revolution" +msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:762 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "चयन गरिएको खण्डहरुमा नयाँ नोडहरू घुसाउनुहोस्" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#, fuzzy +msgid "Number of turns" +msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:772 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +msgid "Turns:" +msgstr "मोडहरू:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:781 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 #, fuzzy -msgid "Join" -msgstr "जोड्नुहोस्:" +msgid "circle" +msgstr "वृत्त" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:782 -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +msgid "edge is much denser" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +msgid "edge is denser" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:791 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 #, fuzzy -msgid "Join Segment" -msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्" +msgid "even" +msgstr "हरियो" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:792 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +#, fuzzy +msgid "center is denser" +msgstr "केन्द्र लाइनहरू" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +msgid "center is much denser" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:801 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 #, fuzzy -msgid "Delete Segment" -msgstr "चयन मेट्नुहोस्" +msgid "Divergence" +msgstr "विचलन:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:802 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "अन्त्यबिन्दु बिहिन नोडहरू बिचमा बाटोहरू विभाजन गर्नुहोस्" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 +msgid "Divergence:" +msgstr "विचलन:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:811 -msgid "Node Break" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:812 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "चयन गरिएको नोडहरुमा बाटो विच्छेद गर्नुहोस्" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:821 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 #, fuzzy -msgid "Node Cusp" -msgstr "नोडहरू" +msgid "starts from center" +msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:822 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "चयन गरिएको नोड कुना बनाउनुहोस्" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +msgid "starts mid-way" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +msgid "starts near edge" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:831 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 #, fuzzy -msgid "Node Smooth" -msgstr "महिन" +msgid "Inner radius" +msgstr "भित्रि अर्धव्यास:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:832 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 +msgid "Inner radius:" +msgstr "भित्रि अर्धव्यास:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:841 -#, fuzzy -msgid "Node Symmetric" -msgstr "सममिति" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "सबभन्दा भित्रको परिक्रमणको अर्धव्यास (स्पाइरल साइज संग सम्बन्धित)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:842 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "चयन गरिएको नोडहरू सममिति बनाउनुहोस्" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:851 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 #, fuzzy -msgid "Node Line" -msgstr "लाइनहरू" +msgid "(default)" +msgstr "पूर्वनिर्धारित" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:852 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू रेखाहरू बनाउनुहोस्" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 +#, fuzzy +msgid "(broad tweak)" +msgstr " (stroke)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 #, fuzzy -msgid "Node Curve" -msgstr "पूर्वावलोकन छैन" +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू लाई वक्ररेखाहरू बनाउनुहोस्" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 +msgid "(minimum force)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 +msgid "(maximum force)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 #, fuzzy -msgid "Show Handles" -msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्" +msgid "Force" +msgstr "स्रोत" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "चयन गरिएको नोडहरुको बेजियर ह्यान्डलहरू देखाउनुहोस्" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 +#, fuzzy +msgid "Force:" +msgstr "स्रोत" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 +msgid "Push mode" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 -msgid "Star: Change number of corners" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 +msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 #, fuzzy -msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:" +msgid "Shrink mode" +msgstr "अन्त्य नोड" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 #, fuzzy -msgid "Make polygon" -msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्" +msgid "Shrink (inset) parts of paths" +msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 #, fuzzy -msgid "Make star" -msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्" +msgid "Grow mode" +msgstr "नोड घटाउनुहोस्" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438 -msgid "Star: Change rounding" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +msgid "Grow (outset) parts of paths" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 #, fuzzy -msgid "Star: Change randomization" -msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:" +msgid "Attract mode" +msgstr "विशेषता नाम" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 +msgid "Attract parts of paths towards cursor" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 #, fuzzy -msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)" +msgid "Repel mode" +msgstr "हटाउनुहोस्" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684 -msgid "Corners:" -msgstr "कुनाहरू:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107 +msgid "Repel parts of paths from cursor" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113 +#, fuzzy +msgid "Roughen mode" +msgstr "अन्त्य नोड" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "बोलेको अनुपात:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "रेडियस अनुपात टिप गर्न आधार रेडियस" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120 +#, fuzzy +msgid "Color paint mode" +msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1720 -msgid "Rounded:" -msgstr "घुमाउरो:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +#, fuzzy +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1720 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 +#, fuzzy +msgid "Color jitter mode" +msgstr "नोड बढाउनुहोस्" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1733 -msgid "Randomized:" -msgstr "अनियमित गरिएको:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 +#, fuzzy +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1733 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "कुनाहरू र कोणहरू अनियमित रुपमा फिजाउनुहोस्" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133 +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "सार्नुहोस्" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747 ../src/widgets/toolbox.cpp:2309 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598 ../src/widgets/toolbox.cpp:4448 -msgid "Defaults" -msgstr "पूर्वनिर्धारित" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 +#, fuzzy +msgid "Channels:" +msgstr "रद्द गर्नुहोस्" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748 ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 +msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "" -"पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् " -"> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167 #, fuzzy -msgid "Change rectangle" -msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010 -msgid "W:" -msgstr "W:" +msgid "H" +msgstr "H:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "आयातको चौडाई" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2025 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "आयातको उचाई" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181 +#, fuzzy +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040 -msgid "Rx:" -msgstr "Rx:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 +#, fuzzy +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2053 -msgid "Ry:" -msgstr "Ry:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2053 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको ठाडो रेडियस" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209 +#, fuzzy +msgid "O" +msgstr "O:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072 -msgid "Not rounded" -msgstr "नघुमेको" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "कुनाहरू तिखो बनाउनुहोस्" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 #, fuzzy -msgid "Change spiral" -msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2273 -msgid "Turns:" -msgstr "मोडहरू:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2273 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या" +msgid "Fidelity" +msgstr "पहिचायक" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 -msgid "Divergence:" -msgstr "विचलन:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 +msgid "Fidelity:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 -msgid "Inner radius:" -msgstr "भित्रि अर्धव्यास:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492 +#, fuzzy +msgid "Pressure" +msgstr "सुरक्षित" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "सबभन्दा भित्रको परिक्रमणको अर्धव्यास (स्पाइरल साइज संग सम्बन्धित)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 msgid "(hairline)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 -#, fuzzy -msgid "(default)" -msgstr "पूर्वनिर्धारित" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 #, fuzzy msgid "(broad stroke)" msgstr " (stroke)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2439 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 +#, fuzzy +msgid "Pen Width" +msgstr "पृष्ठ चौडाई" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "(slight widening)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 #, fuzzy msgid "(constant width)" msgstr "मुद्रण गन्तब्य" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 +#, fuzzy +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 msgid "Thinning:" msgstr "पातलो बनाउदै:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 msgid "(left edge up)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 #, fuzzy msgid "(horizontal)" msgstr "तेर्सो" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 msgid "(right edge up)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382 +#, fuzzy +msgid "Pen Angle" +msgstr "कोण" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382 msgid "Angle:" msgstr "कोण:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -11133,376 +15598,416 @@ msgstr "" "कलमको निबको कोण (डिग्रीहरुमा; ० = तेर्सो; यदि स्थितिकरण = ० छ भने कुनै प्रभाव हुदैन)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2482 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2482 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2482 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2485 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399 +#, fuzzy +msgid "Fixation" +msgstr "स्थिरीकरण:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399 msgid "Fixation:" msgstr "स्थिरीकरण:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2485 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " "angle)" msgstr "" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 #, fuzzy msgid "(blunt caps, default)" msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 msgid "(slightly bulging)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 msgid "(approximately round)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 msgid "(long protruding caps)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416 +#, fuzzy +msgid "Cap rounding" +msgstr "नघुमेको" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416 #, fuzzy msgid "Caps:" msgstr "क्याप:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 #, fuzzy msgid "(smooth line)" msgstr "मिहिन" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 msgid "(slight tremor)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 msgid "(maximum tremor)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2516 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432 +#, fuzzy +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432 msgid "Tremor:" msgstr "थरथराहट:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2516 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 msgid "(no wiggle)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 #, fuzzy msgid "(slight deviation)" msgstr "मुद्रण गन्तव्य" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2532 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449 +#, fuzzy +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "शीर्षक:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449 #, fuzzy msgid "Wiggle:" msgstr "शीर्षक:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2532 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 #, fuzzy msgid "(no inertia)" msgstr "(शुन्य सूचक)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "(maximum inertia)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 +#, fuzzy +msgid "Pen Mass" +msgstr "समूह:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 msgid "Mass:" msgstr "समूह:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2561 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480 #, fuzzy msgid "Trace Background" msgstr "पृष्ठभूमि:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2562 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2573 -#, fuzzy -msgid "Pressure" -msgstr "सुरक्षित" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2574 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504 #, fuzzy msgid "Tilt" msgstr "शीर्षक" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2586 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2681 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518 +#, fuzzy +msgid "Reset all parameters to defaults" +msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2747 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 +#, fuzzy +msgid "Start" +msgstr "सुरू गर्नुहोस्:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 msgid "Start:" msgstr "सुरू गर्नुहोस्:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802 +#, fuzzy +msgid "End" +msgstr "समाप्त:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802 msgid "End:" msgstr "समाप्त:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 #, fuzzy msgid "Closed arc" msgstr "खाली गर्नुहोस्" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2905 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826 #, fuzzy msgid "Open Arc" msgstr "चाप खोल्नुहोस्" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850 msgid "Make whole" msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "एउटा पूर्ण दीर्धवृत बनाउनुहोस्, चाप वा खण्ड होइन" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 msgid "Pick alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2998 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 #, fuzzy msgid "Set alpha" msgstr "विलम्ब सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258 msgid "Text: Change font family" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 msgid "Text: Change alignment" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426 msgid "Text: Change font style" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473 #, fuzzy msgid "Text: Change orientation" msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572 msgid "Text: Change font size" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3733 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 msgid "Align left" msgstr "बायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 -msgid "Center" -msgstr "केन्द्र" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872 msgid "Align right" msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3804 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883 msgid "Justify" msgstr "समरेखन गर्नुहोस्" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899 msgid "Bold" msgstr "बाक्लो" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910 msgid "Italic" msgstr "छड्के" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3929 -msgid "Spacing between letters" -msgstr "अक्षरहरू बिचको खाली ठाउँ" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3950 -msgid "Spacing between lines" -msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3979 -msgid "Horizontal kerning" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4000 -msgid "Vertical kerning" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 -msgid "Letter rotation" -msgstr "अक्षर परिक्रमण" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4125 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 #, fuzzy msgid "Change connector spacing" msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128 msgid "Avoid" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "कुनै पनि होइन" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4233 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 +#, fuzzy +msgid "Connector Spacing" +msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 msgid "Spacing:" msgstr "खाली स्थान:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4233 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162 #, fuzzy msgid "Graph" msgstr "बर्नुहोस्" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +#, fuzzy +msgid "Connector Length" +msgstr "योजक" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 #, fuzzy msgid "Length:" msgstr "स्केल लम्बाइ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 msgid "Downwards" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4378 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303 +#, fuzzy +msgid "Fill by" +msgstr "भर्नुहोस्" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304 #, fuzzy msgid "Fill by:" msgstr "भर्नुहोस्" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316 +#, fuzzy +msgid "Fill Threshold" +msgstr "थ्रेसहोल्ड:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367 #, fuzzy -msgid "Fill gaps:" -msgstr "सबै बनावटहरू" +msgid "Close gaps" +msgstr "खाली गर्नुहोस्" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368 +#, fuzzy +msgid "Close gaps:" +msgstr "खाली गर्नुहोस्" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4449 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380 #, fuzzy msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " @@ -11526,14 +16031,16 @@ msgid "Add Nodes" msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" +#, fuzzy +msgid "Maximum segment length (px)" msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" @@ -11544,9 +16051,9 @@ msgstr "बाटो परिमार्जन गर्नुहोस्" msgid "AI 8.0 Input" msgstr "AI आगत" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 @@ -11559,6 +16066,11 @@ msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरि msgid "AI 8.0 Output" msgstr "AI निर्गत" +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)" + #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" @@ -11648,6 +16160,11 @@ msgstr "अतितृप्त" msgid "Negative" msgstr "निष्क्रिय पारिएको" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Randomize" +msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:" + #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Remove Blue" @@ -11667,6 +16184,19 @@ msgstr "हटाउनुहोस्" msgid "RGB Barrel" msgstr "" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Replace color..." +msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ" + #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" msgstr "डाय कार्यक्रम संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र" @@ -11680,9 +16210,10 @@ msgid "Dia Input" msgstr "डाय आगत" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +#, fuzzy msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" +"at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" "डाय फाइलहरू आगत गर्नका लागि, डाय आफै स्थापना गर्नु पर्दछ । तपाईँले http://www.gnome." "org/projects/dia/ मा डाय प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ ।" @@ -11696,6 +16227,16 @@ msgstr "" "dia2svg.sh स्क्रिप्ट तपाईँको Inkscape वितरण संग स्थापना गर्नु पर्दछ । यदि तपाईँ संग यो " "छैन भने, त्यहाँ Inkscape स्थापना संग केहि गलत भएको देखिन्छ ।" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "X Offset" +msgstr "अफसेटहरू" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Y Offset" +msgstr "अफसेटहरू" + #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Dot size" msgstr "थोप्लो साइज" @@ -11709,7 +16250,7 @@ msgid "Number Nodes" msgstr "संख्या नोडहरू" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 msgid "Visualize Path" msgstr "बाटो दृष्टिकरण गर्नुहोस्" @@ -11757,6 +16298,40 @@ msgstr "" "चलाउनका लागि pstoedit स्थापना गरिएको हुनुपर्दछ, हेर्नुहोस् http://www.pstoedit.net/" "pstoedit" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Blur height" +msgstr "उचाई:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "मुद्रण गन्तव्य" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Blur width" +msgstr "बराबर चौडाइ" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Edge 3D" +msgstr "अस्पष्ट किनारा" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Only black and white" +msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Shades" +msgstr "आकारहरू" + #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed All Images" msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू" @@ -11876,6 +16451,11 @@ msgstr "प्रकार्य" msgid "Function Plotter" msgstr "प्रकार्य आलेखक" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Functions" +msgstr "प्रकार्य" + #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" msgstr "" @@ -11899,43 +16479,46 @@ msgid "Samples" msgstr "आकारहरू" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -#, fuzzy -msgid "Start x-value" -msgstr "विशेषता मान" +msgid "" +"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " +"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " +"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " +"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " +"numerically." +msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 msgid "" -"The following functions are available: (the available functions are the " -"standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp" -"(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt" -"(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan" -"(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and " -"e are also available." +"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " +"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " +"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" +"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " +"constants pi and e are also available." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 -msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Start x-value" +msgstr "विशेषता मान" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 #, fuzzy -msgid "y-value of rectangle's top" -msgstr "आयातको उचाई" +msgid "Use" +msgstr "अनसेट" -#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 #, fuzzy -msgid "Directory" -msgstr "प्रत्यक्ष" +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "कर्सर समन्वयहरू" -#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Groups to PNGs" -msgstr "समूहहरू" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "" -#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 #, fuzzy -msgid "Save layers only" -msgstr "मास्टर अस्पष्टता" +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "आयातको उचाई" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 msgid "Circular pitch, px" @@ -11968,6 +16551,10 @@ msgstr "" msgid "Draw Handles" msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "" + #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Command Line Options" @@ -11977,6 +16564,11 @@ msgstr "अनियमित स्थिति" msgid "FAQ" msgstr "" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "कुञ्जीहरू र माउस सर्टकट सन्दर्भ" + #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Inkscape Manual" @@ -11998,10 +16590,6 @@ msgstr "" msgid "Duplicate endpaths" msgstr "अन्त्यबाटो नक्कल गर्नुहोस्" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "व्यख्याता" - #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" msgstr "इन्टरपोलेट" @@ -12030,10 +16618,6 @@ msgstr "L-प्रणाली" msgid "Left angle" msgstr "बायाँ कोण" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "क्रम" - #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 #, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" @@ -12069,10 +16653,17 @@ msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या" msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" msgstr "" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 msgid "Sentences per paragraph" msgstr "" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" + #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" msgstr "" @@ -12111,6 +16702,16 @@ msgstr "वर्णन" msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "" +"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" +"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " +"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " +"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " +"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " +"real world, Scale must be set to 250." +msgstr "" + #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" msgstr "कोण" @@ -12151,30 +16752,98 @@ msgstr "सूचना" msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Normal offset" -msgstr "तेस्रो अफसेट" - #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Pattern along Path" msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Pattern is vertical" -msgstr "बान्की अफसेट" - #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Space between copies:" msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Tangential offset" -msgstr "ठाडो अफसेट" +msgid "Bleed (in)" +msgstr "बेभेल जोड" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Book Properties" +msgstr "लिङ्क गुणहरू" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cover" +msgstr "क्षेत्र" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Generate Template" +msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Interior Pages" +msgstr "इन्टरपोलेट" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Number of Pages" +msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +msgid "Perfect-Bound Cover" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Remove existing guides" +msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Specify Width" +msgstr "पृष्ठ चौडाई" #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 #, fuzzy @@ -12185,6 +16854,10 @@ msgstr "उपस्थिति" msgid "Postscript" msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "Postscript (*.ps)" +msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)" + #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "Postscript Input" msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट आगत" @@ -12275,6 +16948,21 @@ msgstr "न्यूनतम साइज" msgid "Random Tree" msgstr "अनियमित ट्रि" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "चरण लम्बाई (px)" + #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" msgstr "कार्यक्रम रुपरेखा संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र" @@ -12292,28 +16980,36 @@ msgid "Gear Placement" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -msgid "Quality (Default = 16)" +msgid "Inside (Hypotrochoid)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -msgid "R - Ring Radius (px)" +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Rotation (deg)" msgstr "परिक्रमण" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Spirograph" msgstr "स्पाइरल" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 msgid "d - Pen Radius (px)" msgstr "" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 msgid "r - Gear Radius (px)" msgstr "" @@ -12343,6 +17039,50 @@ msgstr "" msgid "ZIP Output" msgstr "ZIP निर्गत" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "XAML Output" +msgstr "DXF निर्गत" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "lowercase" +msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Replace text..." +msgstr "निष्काशन" + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Title Case" +msgstr "शीर्षक" + +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "" + #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" msgstr "ASCII पाठ" @@ -12379,403 +17119,253 @@ msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत" -#~ msgid "%s attributes" -#~ msgstr "%s विशेषताहरू" - -#~ msgid "GNU General Public License" -#~ msgstr "जि एन यु साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्र" +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "XAML Input" +msgstr "DXF आगत" -#~ msgid "GNU Lesser General Public License" -#~ msgstr "जी एन यु लघु साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्र" +#~ msgid "medium" +#~ msgstr "मध्यम" -#~ msgid "Overwrite %s" -#~ msgstr "%s अधिलेखन गर्नुहोस्" +#, fuzzy +#~ msgid "X Channel" +#~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्" -#~ msgid "" -#~ "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -#~ "current document?" -#~ msgstr "" -#~ "%s फाइल पहिले नै अवस्थित छ । के तपाईँले हालको कागजात संग त्यो फाइल अधिलेखन गर्न " -#~ "चाहनुहुन्छ ?" +#, fuzzy +#~ msgid "Y Channel" +#~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्" -#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -#~ msgstr "" -#~ "दिइएको फाइलहरू एक पछि अर्को गर्दै देखाउनुहोस्, कुनै कुञ्जी/माउस घटना मा पछिल्लो स्विच " -#~ "गर्नुहोस्" +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" +#~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)" -#~ msgid "Select at least two objects to group." -#~ msgstr "समूहमा कम्तिमा पनि दुई वस्तुहरू चयन गर्नुहोस् ।" +#, fuzzy +#~ msgid "Search Tag" +#~ msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्" -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "क्लोन" +#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -#~ msgid "Inkscape slideshow" -#~ msgstr "Inkscape स्लाइड प्रर्दशन" +#, fuzzy +#~ msgid "Measure unit:" +#~ msgstr "बाटो नाप्नुहोस्" -#~ msgid "Grid/Guides" -#~ msgstr "ग्रिड/बाटोदर्शकहरू" +#, fuzzy +#~ msgid "Degrees:" +#~ msgstr "डिग्रीहरू" -#~ msgid "_Show grid" -#~ msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस्" +#, fuzzy +#~ msgid "PostScript 3" +#~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट" -#~ msgid "Show or hide grid" -#~ msgstr "देखाउनुहोस् वा ग्रिड लुकाउनुहोस्" +#~ msgid "Gri_d Arrange..." +#~ msgstr "ग्रिड मिलाउनुहोस्..." #, fuzzy -#~ msgid "Normal (2D)" -#~ msgstr "सामान्य" +#~ msgid "Convolve" +#~ msgstr "क्लोन" #, fuzzy -#~ msgid "Angle X:" -#~ msgstr "कोण:" +#~ msgid "Start point jitter" +#~ msgstr "अतितृप्त" #, fuzzy -#~ msgid "Angle Z:" -#~ msgstr "कोण:" +#~ msgid "Slope" +#~ msgstr "खाम" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "ग्रिड" +#, fuzzy +#~ msgid "Intercept" +#~ msgstr "इन्टरपोलेट" -#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects" -#~ msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap at specified d_istance" +#~ msgstr "Inkscape: उन्नत" -#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -#~ msgstr "वस्तु बाउन्डिङ् बाकसहरुको किनाराहरू अर्को वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap at specified dis_tance" +#~ msgstr "Inkscape: उन्नत" -#~ msgid "Snap nodes _to objects" -#~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap at specified distan_ce" +#~ msgstr "Inkscape: उन्नत" -#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -#~ msgstr "वस्तुहरुको नोडहरू अर्को वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्" +#, fuzzy +#~ msgid "_Include the object's rotation center" +#~ msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्" -#~ msgid "Controls max. snapping distance from object" -#~ msgstr "वस्तु बाट अधिकतम स्न्यपिङ् दुरी नियन्त्रण गर्दछ" +#, fuzzy +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू" -#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid" -#~ msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्" +#, fuzzy +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "मिति" -#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -#~ msgstr "वस्तु बाउन्डिङ् बाकसहरुको किनाराहरू सटाउनुहोस्" +#, fuzzy +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "ढाँचा" -#~ msgid "Snap nodes to _grid" -#~ msgstr "ग्रिडमा नोडहरू सटाउनुहोस्" +#, fuzzy +#~ msgid "Creator:" +#~ msgstr "सर्जक" -#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -#~ msgstr "बाटो नोडहरू सटाउनुहोस्, पाठ आधाररेखाहरू, दीर्धवृत केन्द्रहरू, इत्यादि" +#, fuzzy +#~ msgid "Rights:" +#~ msgstr "अधिकार" -#~ msgid "Controls max. snapping distance from grid" -#~ msgstr "ग्रिड बाट अधिकतम सटाउने दुरी नियन्त्रण गर्दछ" +#, fuzzy +#~ msgid "Publisher:" +#~ msgstr "प्रकाशक" -#~ msgid "Snap p_oints to guides" -#~ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू" +#, fuzzy +#~ msgid "Identifier:" +#~ msgstr "पहिचायक" -#~ msgid "Controls max. snapping distance from guides" -#~ msgstr "बाटोदर्शकहरू बाट अधिकतम सटाउने दुरी नियन्त्रण गर्दछ" +#, fuzzy +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "स्रोत" -#~ msgid "Stroke Paint" -#~ msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु" +#, fuzzy +#~ msgid "Relation:" +#~ msgstr "सम्बन्ध" -#~ msgid "Stroke Style" -#~ msgstr "स्ट्रोक शैलि" +#, fuzzy +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "भाषा" -#~ msgid "Default scale origin:" -#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित स्केल उत्पत्ति:" +#, fuzzy +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "वस्तु" -#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित स्केल उत्पत्ति वस्तुको बाउन्डिङ् बाकसमा हुनेछ" +#, fuzzy +#~ msgid "Coverage:" +#~ msgstr "क्षेत्र" -#~ msgid "Farthest opposite node" -#~ msgstr "सब भन्दा टाढाको विपरित नोड" +#, fuzzy +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "वर्णन" -#~ msgid "" -#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" -#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित स्केल उत्पत्ति वस्तुको बिन्दुहरुको बाउन्डिङ् बाकसमा हुनेछ" +#, fuzzy +#~ msgid "Contributor:" +#~ msgstr "दाताहरू" -#~ msgid "" -#~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you " -#~ "finish drawing it" -#~ msgstr "" -#~ "यदि खुला भएमा, तपाईँले सो उपकरण बाट सिर्जना गर्नु भएको रेखाचित्र समाप्त भए पनि चयन " -#~ "गरिएको रुपमा रहन्छ" +#, fuzzy +#~ msgid "Default Metadata" +#~ msgstr "मेटाडेटा" -#~ msgid "Session file" -#~ msgstr "फाइल सत्र" +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution" +#~ msgstr "CC अधिकार" -#~ msgid "Playback controls" -#~ msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रणहरू" +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" +#~ msgstr "CC अधिकार-ShareAlike" -#~ msgid "Message information" -#~ msgstr "सन्देश जानकारी" +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" +#~ msgstr "CC अधिकार-NoDerivs" -#~ msgid "Active session file:" -#~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:" +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" +#~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन" -#~ msgid "Delay (milliseconds):" -#~ msgstr "विलम्ब (मिलिसेकेन्ड):" +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike" -#~ msgid "Close file" -#~ msgstr "फाइल बन्द गर्नुहोस्" +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" +#~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs" -#~ msgid "Open new file" +#, fuzzy +#~ msgid "Free Art License" #~ msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्" -#~ msgid "Set delay" -#~ msgstr "विलम्ब सेट गर्नुहोस्" - -#~ msgid "Rewind" -#~ msgstr "रिवाइन्ड" - -#~ msgid "Go back one change" -#~ msgstr "एक परिवर्तन पछाडि जानुहोस्" - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "पज गर्नुहोस्" - -#~ msgid "Go forward one change" -#~ msgstr "एक परिवर्तन अगाडि जानुहोस्" - -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "प्ले गर्नुहोस्" - -#~ msgid "Open session file" -#~ msgstr "सत्र फाइल खोल्नुहोस्" - -#~ msgid "_Use SSL" -#~ msgstr "SSL प्रयोग गर्नुहोस्" - -#~ msgid "_Register" -#~ msgstr "दर्ता" - -#~ msgid "_Server:" -#~ msgstr "सर्भर:" - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "पासवर्ड:" - -#~ msgid "P_ort:" -#~ msgstr "पोर्ट:" - -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "जडान" - -#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -#~ msgstr "%1 ज्याबर सर्भरमा जडान स्थापना गर्दै" - -#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -#~ msgstr "%1 ज्याबर सर्भरमा जडान स्थापना गर्न असफल" - -#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -#~ msgstr "%2 प्रयोगकर्ताको रुपमा %1 ज्याबर सर्भरमा जडान स्थापना गर्दै" - -#~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -#~ msgstr "%2को रुपमा %1 ज्याबर सर्भरमा प्रमाणीकरण असफल" - -#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -#~ msgstr "%1 ज्याबर सर्भरमा जडान गर्दा SSL थालनी असफल" - -#~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -#~ msgstr "%2 को रुपमा %1 ज्याबर सर्भरमा जडान गरियो" - -#~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -#~ msgstr "%2 को रुपमा %1 ज्याबर सर्भरमा दर्ता असफल" - -#~ msgid "Chatroom _name:" -#~ msgstr "कुराकानी कोठा नाम:" - -#~ msgid "Chatroom _server:" -#~ msgstr "कुराकानी कोठा सर्भर:" - -#~ msgid "Chatroom _password:" -#~ msgstr "कुराकानी कोठा पासवर्ड:" - -#~ msgid "Chatroom _handle:" -#~ msgstr "कुराकानी कोठा ह्यान्डल:" - -#~ msgid "Connect to chatroom" -#~ msgstr "कुराकानी कोठामा जडान गर्नुहोस्" - -#~ msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -#~ msgstr "%3 ह्यान्डल प्रयोग गरेर %1@%2 कुराकानी कोठा संग समक्रमण गर्दै" - -#~ msgid "_User's Jabber ID:" -#~ msgstr "प्रयोगकर्ताको ज्याबर ID:" - -#~ msgid "_Invite user" -#~ msgstr "प्रयोगकर्ता आमन्त्रण गर्नुहोस्" +#, fuzzy +#~ msgid "Default License" +#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित" -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्" +#, fuzzy +#~ msgid "Angle Y" +#~ msgstr "कोण:" -#~ msgid "Buddy List" -#~ msgstr "साथी सूची" +#~ msgid "%s at %s" +#~ msgstr "%s मा %s" -#~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -#~ msgstr "%1 लाई सेतोपाटी आमन्त्रण पठाउदै" +#~ msgid "Move by:" +#~ msgstr "यसद्धारा सार्नुहोस्:" -#~ msgid "F:" -#~ msgstr "F:" +#~ msgid "Move to:" +#~ msgstr "यसमा सार्नुहोस्:" -#~ msgid "S:" -#~ msgstr "S:" +#~ msgid "Moving %s %s" +#~ msgstr "सार्दै %s %s" #, fuzzy -#~ msgid "Round:" -#~ msgstr "घुमाउरो:" - -#~ msgid "Color of shadow" -#~ msgstr "छायाँको रङ" +#~ msgid "Change layer opacity" +#~ msgstr "मास्टर अस्पष्टता" -#~ msgid "Dropshadow" -#~ msgstr "छायाँ छोड्नुहोस्" +#, fuzzy +#~ msgid "Opacity, %:" +#~ msgstr "अस्पष्टता:" -#~ msgid "Center X" -#~ msgstr "केन्द्र X" +#, fuzzy +#~ msgid "Path along path" +#~ msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्" -#~ msgid "Center Y" -#~ msgstr "केन्द्र Y" +#, fuzzy +#~ msgid "Pattern along path" +#~ msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्" #, fuzzy -#~ msgid "Dots per inch resolution" -#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित निर्यात रिजोलुसन:" +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "अज्ञात" -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "अनसेट" +#, fuzzy +#~ msgid "Print Preview not available" +#~ msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन" -#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -#~ msgstr "वस्तु शैली सम्पादन गर्नुहोस्, जस्तो रङ वा स्ट्रोक चौडाई" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap details" +#~ msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्" -#~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." +#, fuzzy +#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" #~ msgstr "" -#~ "तपाईँले बाटोमा प्रवाहपाठ राख्न सक्नुहुन्न । पहिला प्रवाहपाठलाई पाठमा रुपान्तरण " -#~ "गर्नुहोस् ।" - -#~ msgid "Blur Edge" -#~ msgstr "अस्पष्ट किनारा" - -#~ msgid "Blur Width" -#~ msgstr "अस्पष्ट चौडाई" - -#~ msgid "Text to Path" -#~ msgstr "बाटोलाई पाठ" - -#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -#~ msgstr "नयाँ Gtkmm GUI इन्टरफेस प्रयोग गर्नुहोस्" +#~ "यदि सेट छ भने, सारेको बेलामा नजिकको वस्तुमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको बेवास्ता गर्दा" #, fuzzy -#~ msgid "Create offset object" -#~ msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्" +#~ msgid "" +#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" +#~ msgstr "" +#~ "यदि सेट छ भने, सारिएको बेलामा नजिकको ग्रिड लाइनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको " +#~ "वेवास्ता गर्दै" #, fuzzy -#~ msgid "Inset/outset path" -#~ msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:" - -#~ msgid "Unicode: %s: %s" -#~ msgstr "युनिकोड: %s: %s" - -#~ msgid "Unicode: " -#~ msgstr "युनिकोड: " - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "फेला पार्नुहोस्" - -#~ msgid "SIOX" -#~ msgstr "SIOX" - -#~ msgid "Image Brightness" -#~ msgstr "छवि चम्किलोपन" - -#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -#~ msgstr "इष्टतम किनारा पत्ता लगाउने (क्यानि)" - -#~ msgid "Quantization / Reduction" -#~ msgstr "क्वन्टिजेसन / न्युनीकरण" - -#~ msgid "Monochrome" -#~ msgstr "मोनोस्क्रोम" - -#~ msgid "Multiple Scanning" -#~ msgstr "बहुबिध स्क्यानिङ्" - -#~ msgid "Bridge Width" -#~ msgstr "पुल चौडाई" - -#~ msgid "First String Length" -#~ msgstr "पहिलो स्ट्रिङ् लम्बाइ" - -#~ msgid "Fretboard Designer" -#~ msgstr "फ्रेटबोर्ड डिजाइनर" - -#~ msgid "Fretboard Edges" -#~ msgstr "फ्रेटबोर्ड किनाराहरू" - -#~ msgid "Last String Length" -#~ msgstr "अन्तिम स्ट्रिङ् लम्बाइ" - -#~ msgid "Number of Frets" -#~ msgstr "फ्रेटहरुको सङ्ख्या" - -#~ msgid "Number of Strings" -#~ msgstr "स्ट्रिङहरुको सङ्ख्या" - -#~ msgid "Nut Width" -#~ msgstr "नट चौडाई" - -#~ msgid "Perpendicular Distance" -#~ msgstr "सिधा दुरी" - -#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)" -#~ msgstr "स्केल आधार (ओक्टाभका लागि २)" - -#~ msgid "Tones in Scale" -#~ msgstr "स्केलमा टोनहरू" - -#~ msgid "px per Unit" -#~ msgstr "प्रति एकाइ px" - -#~ msgid "Multi Length Scala" -#~ msgstr "बहुविध लम्बाइ स्केला" - -#~ msgid "Path to Scala *.scl File" -#~ msgstr "स्केला *.scl फाइललाई बाटो" - -#~ msgid "Scale Length" -#~ msgstr "स्केल लम्बाइ" - -#~ msgid "Single Length Scala" -#~ msgstr "एकल लम्बाइ स्केला" - -#~ msgid "Fractal (Koch)" -#~ msgstr "आंशिक (Koch)" - -#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -#~ msgstr "आंशिक (Koch) - बान्की लोड गर्नुहोस्" - -#~ msgid "Radius" -#~ msgstr "अर्धव्यास" - -#~ msgid "Randomize node handles" -#~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्" +#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" +#~ msgstr "" +#~ "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको " +#~ "वेवास्ता गर्दै" -#~ msgid "Randomize nodes" -#~ msgstr "नोडहरू अनियमित पार्नुहोस्" +#, fuzzy +#~ msgid "Gridtype" +#~ msgstr " प्रकार: " -#~ msgid "Nodes per period" -#~ msgstr "प्रत्येक अवधि नोडहरू" +#~ msgid "Print _Direct" +#~ msgstr "प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्" -#~ msgid "Periods (2*Pi each)" -#~ msgstr "अवधिहरू (2*Pi प्रत्येक)" +#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" +#~ msgstr "फाइल वा पाइपमा प्रोम्टिङ् बिना प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्" -#~ msgid "_Opacity" -#~ msgstr "अस्पष्टता" +#, fuzzy +#~ msgid "Gradients" +#~ msgstr "ग्राडिएन्ट" -#~ msgid "Drag:" -#~ msgstr "तान्नुहोस्:" +#~ msgid "Spacing between letters" +#~ msgstr "अक्षरहरू बिचको खाली ठाउँ" -#~ msgid "write error occurred" -#~ msgstr "लेख्य त्रुटि भयो" +#~ msgid "Spacing between lines" +#~ msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ" -#~ msgid "Fit Canvas to Selection" -#~ msgstr "क्यानभास चयनमा ठिक्क पार्नुहोस्" +#~ msgid "Letter rotation" +#~ msgstr "अक्षर परिक्रमण"