X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fkm.po;h=e14a7b665f72a5554378730f676fc078ce3fc29b;hb=beedc5c666713a5b400090c3c28e209292447bee;hp=bd19e1040408068b22590c6543599b2cfb5c7db4;hpb=b2240fc6ae4c426379a3f477acd08a6b14c68aad;p=inkscape.git diff --git a/po/km.po b/po/km.po index bd19e1040..e14a7b665 100644 --- a/po/km.po +++ b/po/km.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-16 07:58+0700\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Khmer \n" @@ -29,22 +29,24 @@ msgid "By number of segments" msgstr "តាម​ចំនួន​ចម្រៀក" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 -msgid "Division method" +#, fuzzy +msgid "Division method:" msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ការ​បែងចែង" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 -msgid "Maximum segment length (px)" +#, fuzzy +msgid "Maximum segment length (px):" msgstr "ប្រវែង​ចម្រៀក​អតិបរមា (ភីកសែល)" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 @@ -52,7 +54,8 @@ msgid "Modify Path" msgstr "កែប្រែ​ផ្លូវ​" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 -msgid "Number of segments" +#, fuzzy +msgid "Number of segments:" msgstr "​ចំនួន​ចម្រៀក" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 @@ -146,7 +149,7 @@ msgstr "តែ​ពណ៌ស និង​ខ្មៅ" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 @@ -163,16 +166,17 @@ msgstr "តែ​ពណ៌ស និង​ខ្មៅ" #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218 -#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160 msgid "Color" msgstr "ពណ៌" @@ -181,21 +185,110 @@ msgid "Brighter" msgstr "ភ្លឺជាង" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -msgid "Blue Function" +msgid "" +"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " +"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +" \n" +"Example (half the red, swap green and blue):\n" +" Red Function: r*0.5 \n" +" Green Function: b \n" +" Blue Function: g" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Blue Function:" msgstr "មុខងារ​ពណ៌ខៀវ" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419 msgid "Custom" msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន​" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -msgid "Green Function" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Green Function:" msgstr "មុខងារ​ពណ៌​បៃតង" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -msgid "Red Function" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5 +#: ../share/extensions/split.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 +msgid "Help" +msgstr "ជំនួយ" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13 +msgid "Input (r,g,b) Color Range:" +msgstr "" + +#. ## end option page +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11 +#: ../share/extensions/split.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 +msgid "Options" +msgstr "ជម្រើស" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Red Function:" msgstr "មុខងារ​ពណ៌​ក្រហម" #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 @@ -241,32 +334,36 @@ msgid "Negative" msgstr "អវិជ្ជមាន្ម" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +msgid "" +"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " +"converts it back to RGB." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4471 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429 msgid "Hue" msgstr "ពណ៌​លាំៗ" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4503 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461 msgid "Lightness" msgstr "ពន្លឺ" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 msgid "Randomize" msgstr "ចៃដន្យ​" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4487 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 msgid "Saturation" msgstr "តិត្ថិភាព" @@ -287,10 +384,20 @@ msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "តាមពណ៌ (RRGGBB គោល​ដប់ប្រាំមួយ) ៖" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Color to replace" +msgstr "ពណ៌​របស់​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "New color" +msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ឆ្នាំ" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 msgid "Replace color" msgstr "ជំនួស​ពណ៌" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" msgstr "ជំនួស​ពណ៌ (RRGGBB គោល​ដប់​ប្រាំមួយ) ៖" @@ -332,34 +439,73 @@ msgstr "" "មិនមាន​វា​ទេ ហាក់​បី​ដូច​ជា​មាន​អ្វី​មួយ​ខុស​ជា​មួយ​នឹង​ការ​ដំឡើង Inkscape របស់​អ្នក ។" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bounding box type :" +msgstr "ប្រអប់​ព្រំដែន​ត្រូវ​ប្រើ ៖" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 msgid "Dimensions" msgstr "វិមាត្រ" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Geometric" +msgstr "ដុះឡើង" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Visual" +msgstr "ផ្លូវ​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20 msgid "Visualize Path" msgstr "ផ្លូវ​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 -msgid "X Offset" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "X Offset:" msgstr "អុហ្វសិត​ X" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 -msgid "Y Offset" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Y Offset:" msgstr "អុហ្វសិត​ Y" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size" +#, fuzzy +msgid "Dot size:" msgstr "ទំហំ​ចំណុច" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -msgid "Font size" -msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226 +msgid "Font size:" +msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ ៖" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 msgid "Number Nodes" msgstr "លេខ​ថ្នាំង" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Starting dot number:" +msgstr "មុំ​ប៊ិក" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Step:" +msgstr "ជំហាន" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:8 +msgid "" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " +"to the following options:\n" +" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" +" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " +"first node of the path.\n" +" * Step: numbering step between two nodes." +msgstr "" + #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 msgid "Altitudes" msgstr "បន្ទាត់​ភ្ជាប់​កំពូល ហើយកែង​នឹង​ជ្រុង​ត្រីកោណ" @@ -436,27 +582,6 @@ msgstr "ត្រី​កោណ​ប៉ះ​ក្រៅ" msgid "Gergonne Point" msgstr "ចំណុច​ភ្ជាប់​ត្រីកោណ​ប៉ះ​រង្វង់​" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -msgid "Help" -msgstr "ជំនួយ" - #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 msgid "Incentre" msgstr "ចំណុច​ប្រសព្វ​បន្ទាត់​ពុះ​ត្រីកោណ" @@ -486,19 +611,22 @@ msgid "Orthocentre" msgstr "អូហ្សូសិនទ្រិក" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 -msgid "Point At" +#, fuzzy +msgid "Point At:" msgstr "ចំណុច​នៅ" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 -msgid "Radius / px" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Radius (px):" msgstr "កាំ / ភីកសែល" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 @@ -508,9 +636,9 @@ msgstr "កាំ / ភីកសែល" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 msgid "Render" @@ -625,24 +753,24 @@ msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​តួអក្សរ" msgid "DXF Input" msgstr "ការ​បញ្ចូល DXF" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "នាំចូល​ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឯកសារ AutoCAD's" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +msgid "Gcodetools compatible point import" +msgstr "" -#. ## end option page #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 -msgid "Options" -msgstr "ជម្រើស" +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "នាំចូល​ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឯកសារ AutoCAD's" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 msgid "Or, use manual scale factor" msgstr "ឬ​ប្រើ​កត្តា​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដោយដៃ" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Text Font" +msgstr "ការ​បញ្ចូល​អត្ថបទ​" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15 msgid "Use automatic scaling to size A4" msgstr "ប្រើ​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​ទៅ​ទំហំ A4" @@ -699,15 +827,18 @@ msgstr "" "pstoedit ត្រូវ​តែ​បាន​ដំឡើង​ដើម្បី​រត់​ សូម​​មើល​តំបន់​បណ្តាញ​ http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -msgid "Blur height" +#, fuzzy +msgid "Blur height:" msgstr "កម្ពស់​ព្រិលៗ" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -msgid "Blur stdDeviation" +#, fuzzy +msgid "Blur stdDeviation:" msgstr "គម្លាត​គំរូ​ព្រិល" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -msgid "Blur width" +#, fuzzy +msgid "Blur width:" msgstr "ទទឹង​ព្រិល" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 @@ -715,20 +846,23 @@ msgid "Edge 3D" msgstr "គែម​ត្រីមាត្រ" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 -msgid "Illumination Angle" +#, fuzzy +msgid "Illumination Angle:" msgstr "មុំ​បំភ្លឺ" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -msgid "Only black and white" +#, fuzzy +msgid "Only black and white:" msgstr "តែ​ពណ៌ស និង​ខ្មៅ" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -msgid "Shades" +#, fuzzy +msgid "Shades:" msgstr "ស្រមោល​" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691 -msgid "Stroke width" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Stroke width:" msgstr "ទទឹង​ស្នាម​គូស" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 @@ -750,12 +884,12 @@ msgid "EPS Input" msgstr "ការ​បញ្ចូល​របស់​ EPS" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Postscript ​​​ដែល​មិនបាន​ស្រោប​" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "PostScript ដែល​មិន​បាន​ស្រោប(*.eps)" @@ -804,7 +938,7 @@ msgid "Extrude" msgstr "ហូត​" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 @@ -812,14 +946,14 @@ msgstr "ហូត​" msgid "Generate from Path" msgstr "បង្កើត​ពី​ផ្លូវ​" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 msgid "Lines" msgstr "បន្ទាត់" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 ../src/widgets/toolbox.cpp:4439 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664 msgid "Mode:" msgstr "របៀប ៖" @@ -840,7 +974,8 @@ msgid "XFIG Input" msgstr "ការ​បញ្ចូល XFIG" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" +#, fuzzy +msgid "Flatness:" msgstr "ភាព​រាប​ស្មើ​" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 @@ -852,7 +987,8 @@ msgid "Add Guide Lines" msgstr "បន្ថែម​បន្ទាត់​ក្រឹត" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 -msgid "Depth" +#, fuzzy +msgid "Depth:" msgstr "ជម្រៅ" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 @@ -860,111 +996,125 @@ msgid "Foldable Box" msgstr "ប្រអប់​ដែល​អាច​បត់​បាន" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 -msgid "Height" -msgstr "កម្ពស់" +msgid "Height:" +msgstr "កម្ពស់ ៖" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 -msgid "Paper Thickness" +#, fuzzy +msgid "Paper Thickness:" msgstr "កម្រាស់​ក្រដាស" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 -msgid "Tab Proportion" +#, fuzzy +msgid "Tab Proportion:" msgstr "សមាមត្រ​ផ្ទាំង" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -msgid "Unit" -msgstr "ឯកតា" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +msgid "Unit:" +msgstr "ឯកត្តា ៖" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 -msgid "Width" -msgstr "​ទទឹង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 +msgid "Width:" +msgstr "​ទទឹង ៖" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 msgid "Fractalize" msgstr "រាង​ធរណីមាត្រ" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -msgid "Smoothness" +#, fuzzy +msgid "Smoothness:" msgstr "ភាព​រលោង" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -msgid "Subdivisions" +#, fuzzy +msgid "Subdivisions:" msgstr "ការ​បែងចែក​" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Add x-axis endpoints" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "ដំបូង​គណនា​​​ដែល​បាន​មក​ពីលេខ" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 msgid "Draw Axes" msgstr "គូរ​អ័ក្ស" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "End X value" -msgstr "តម្លៃ X ខាង​ចុង" - #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -msgid "First derivative" -msgstr "ដំបូង​ក្លាយ​ពី​អ្វី​មួយ​" +#, fuzzy +msgid "End X value:" +msgstr "តម្លៃ X ខាង​ចុង" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -msgid "Function" -msgstr "មុខងារ" +#, fuzzy +msgid "First derivative:" +msgstr "ដំបូង​ក្លាយ​ពី​អ្វី​មួយ​" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 msgid "Function Plotter" msgstr "មុខងារ​ក្នុង​គ្រោង" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 -msgid "Functions" +#, fuzzy +msgid "Function:" msgstr "មុខងារ" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" -msgstr "ការ​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន Isotropic (ប្រើ​តូច​បំផុត​នៃ ទទឹង/ជួរ x ឬ​កម្ពស់/ជួរ y)" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "មុខងារ" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 msgid "Multiply X range by 2*pi" msgstr "គុណ​ជួរ x នឹង 2*pi" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Number of samples" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Number of samples:" msgstr "ចំនួន​គំរូ​" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 msgid "Range and sampling" msgstr "ជួរ និង​គំរូ" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 msgid "Remove rectangle" msgstr "យក​ចតុកោណ​កែង​ចេញ" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +#, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales.\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" +"axis endpoints.\n" "\n" "With polar coordinates:\n" " Start and end X values define the angle range in radians.\n" @@ -981,8 +1131,8 @@ msgstr "" " មាត្រដ្ឋាន​សមទិស​ត្រូវ​បាន​បិទ ។\n" " ដេរីវ៉េ​ដំបូង​ត្រូវ​តែ​បាន​កំណត់​ជា​លេខ ។" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 msgid "" "Standard Python math functions are available:\n" "\n" @@ -1004,29 +1154,40 @@ msgstr "" "\n" "តម្លៃ​ថេរ pi និង e ក៏​មាន​ផង​ដែរ ។" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 -msgid "Start X value" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Start X value:" msgstr "តម្លៃ x ចាប់ផ្ដើម" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23 msgid "Use" msgstr "ប្រើ" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 msgid "Use polar coordinates" msgstr "ប្រើកូអរដោនេ​ប៉ូល" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 -msgid "Y value of rectangle's bottom" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 +#, fuzzy +msgid "" +"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgstr "ការ​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន Isotropic (ប្រើ​តូច​បំផុត​នៃ ទទឹង/ជួរ x ឬ​កម្ពស់/ជួរ y)" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's bottom:" msgstr "តម្លៃ Y នៃ​បាត​របស់​ចតុកោណ​កែង" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 -msgid "Y value of rectangle's top" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's top:" msgstr "តម្លៃ Y នៃ​កំពូល​របស់​ចតុកោណ​កែង" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -msgid "Circular pitch, px" +#, fuzzy +msgid "Circular pitch (px):" msgstr "ថ្នល់​ក្រាល​កៅស៊ូ​ជា​រង្វង់ ភីកសែល" #: ../share/extensions/gears.inx.h:2 @@ -1034,36 +1195,35 @@ msgid "Gear" msgstr "ស្ពឺ" #: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -msgid "Number of teeth" +#, fuzzy +msgid "Number of teeth:" msgstr "ចំនួន​ធ្មេញ​" #: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -msgid "Pressure angle" +#, fuzzy +msgid "Pressure angle:" msgstr "សង្កត់​មុំ" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 -msgid "Average size of cell (px)" +msgid "Average size of cell (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 msgid "" "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " -"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4 -msgid "" +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"\n" "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " "of the pattern and get an empty border." msgstr "" -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 -msgid "Size of Border (px)" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8 +msgid "Size of Border (px):" msgstr "" -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Voronoi Pattern" msgstr "ផ្លាស់ទី​លំនាំ" @@ -1076,16 +1236,38 @@ msgstr "GIMP XCF" msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" msgstr "ស្រទាប់​ថែទាំ GIMP XCF (*.xcf)" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 -msgid "Save Grid:" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Save Background" +msgstr "ដាន​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Save Grid" msgstr "រក្សា​ទុក​ក្រឡា​ចត្រង្គ ៖" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 -msgid "Save Guides:" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Save Guides" msgstr "រក្សា​ទុក​មគ្គុទ្ទេសក៏ ៖" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 +msgid "" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " +"following options:\n" +" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " +"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" +"\n" +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " +"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " +"Gimp layer." +msgstr "" + #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 -msgid "Border Thickness [px]" +#, fuzzy +msgid "Border Thickness (px):" msgstr "កម្រាស់​ស៊ុម [ភីកសែល]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 @@ -1093,11 +1275,13 @@ msgid "Cartesian Grid" msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 -msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +#, fuzzy +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "ការ​ចែក​រង X Halve ប្រេកង់​បន្ទាប់​ពី 'n' ការ​ចែក​រង (តែ លោការីត)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 -msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +#, fuzzy +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "ការ​ចែក​រង Y Halve ប្រេកង់​បន្ទាប់​ពី 'n' ការ​ចែក​រង (តែ លោការីត)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 @@ -1109,149 +1293,197 @@ msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "ការ​ចែក​រង Y លោការីត (គោល​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​ធាតុ​ខាង​លើ)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 -msgid "Major X Division Spacing [px]" +#, fuzzy +msgid "Major X Division Spacing (px):" msgstr "ចន្លោះ​ការ​ចែក X ធំ [ភីកសែល]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 -msgid "Major X Division Thickness [px]" +#, fuzzy +msgid "Major X Division Thickness (px):" msgstr "កម្រាស់​ការ​ចែក X ធំ [ភីកសែល]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 -msgid "Major X Divisions" +#, fuzzy +msgid "Major X Divisions:" msgstr "ការ​ចែក X ធំ" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 -msgid "Major Y Division Spacing [px]" +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing (px):" msgstr "ចន្លោះ​ការ​ចែក Y ធំ [ភីកសែល]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 -msgid "Major Y Division Thickness [px]" +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Thickness (px):" msgstr "កម្រាស់​ការ​ចែក Y ធំ [ភីកសែល]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 -msgid "Major Y Divisions" +#, fuzzy +msgid "Major Y Divisions:" msgstr "ការ​ចែក Y ធំ" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 -msgid "Minor X Division Thickness [px]" +#, fuzzy +msgid "Minor X Division Thickness (px):" msgstr "កម្រាស់​ការ​ចែក X តូច [ភីកសែល]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 -msgid "Minor Y Division Thickness [px]" +#, fuzzy +msgid "Minor Y Division Thickness (px):" msgstr "កម្រាស់​ការ​ចែក Y តូច [ភីកសែល]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 -msgid "Subdivisions per Major X Division" +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major X Division:" msgstr "ការ​ចែក​រង​ក្នុង​ការ​ចែក X ធំ" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 -msgid "Subdivisions per Major Y Division" +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Y Division:" msgstr "ការ​ចែក​រង​ក្នុង​ការ​ចែក Y ធំ" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 -msgid "Subminor X Division Thickness [px]" +#, fuzzy +msgid "Subminor X Division Thickness (px):" msgstr "កម្រាស់​ការ​ចែក X តូច​រង [ភីកសែល]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 -msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" +#, fuzzy +msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" msgstr "កម្រាស់​ការ​ចែក Y តូច​រង [ភីកសែល]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 -msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" msgstr "ការ​ចែក​រង​ក្នុង​ការ​ចែក​រង X" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 -msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" msgstr "ការ​ចែក​រង​ក្នុង​ការ​ចែក​រង Y" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "X Axis" +msgstr "អ័ក្ស X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Y Axis" +msgstr "អ័ក្ស Y" + #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 -msgid "Angle Divisions" -msgstr "ការ​ចែក​មុំ" +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions at Centre:" +msgstr "ការ​ចែក​មុំ​នៅ​កណ្ដាល" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 -msgid "Angle Divisions at Centre" -msgstr "ការ​ចែក​មុំ​នៅ​កណ្ដាល" +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions:" +msgstr "ការ​ចែក​មុំ" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 -msgid "Centre Dot Diameter [px]" -msgstr "ដ្យាម៉ែត្រ​ចំណុច​កណ្ដាល [ភីកសែល]" +#, fuzzy +msgid "Angular Divisions" +msgstr "ការ​ចែក​មុំ" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 -msgid "Circumferential Label Outset [px]" -msgstr "ខាង​ក្រៅ​ស្លាក​នៃ​វណ្ឌ​មណ្ឌល [ភីកសែល]" +#, fuzzy +msgid "Centre Dot Diameter (px):" +msgstr "ដ្យាម៉ែត្រ​ចំណុច​កណ្ដាល [ភីកសែល]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 -msgid "Circumferential Label Size [px]" -msgstr "ទំហំ​ស្លាក​នៃ​វណ្ឌ​មណ្ឌល [ភីកសែល]" +#, fuzzy +msgid "Circular Divisions" +msgstr "ការ​ចែក​រង្វង់​ធំ" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 -msgid "Circumferential Labels" -msgstr "ស្លាក​នៃ​វណ្ឌ​មណ្ឌល" +#, fuzzy +msgid "Circumferential Label Outset (px):" +msgstr "ខាង​ក្រៅ​ស្លាក​នៃ​វណ្ឌ​មណ្ឌល [ភីកសែល]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Label Size (px):" +msgstr "ទំហំ​ស្លាក​នៃ​វណ្ឌ​មណ្ឌល [ភីកសែល]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Labels:" +msgstr "ស្លាក​នៃ​វណ្ឌ​មណ្ឌល" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 msgid "Degrees" msgstr "ដឺក្រេ" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "ការ​ចែក​រង​លោការីត (គោល​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​ធាតុ​ខាង​លើ)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 -msgid "Major Angular Division Thickness [px]" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Major Angular Division Thickness (px):" msgstr "កម្រាស់​ការ​ចែក​មុំ​ធំ [ភីកសែល]" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 -msgid "Major Circular Division Spacing [px]" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Spacing (px):" msgstr "ចន្លោះ​ការ​ចែក​រង្វង់​ធំ [ភីកសែល]" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 -msgid "Major Circular Division Thickness [px]" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Thickness (px):" msgstr "កម្រាស់​ការ​ចែក​រង្វង់​ធំ [ភីកសែល]" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 -msgid "Major Circular Divisions" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Divisions:" msgstr "ការ​ចែក​រង្វង់​ធំ" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 -msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" msgstr "ចុង​ការ​ចែក​មុំ​តូច 'n' ចំណុច​កណ្ដាល​មុន​ការ​ចែក" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 -msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" msgstr "កម្រាស់​ការ​ចែក​មុំ​តូច [ភីកសែល]" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 -msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" msgstr "កម្រាស់​ការ​ចែក​រង្វង់​តូច [ភីកសែល]" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96 -#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4089 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047 msgid "None" msgstr "គ្មាន" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 msgid "Polar Grid" msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ​ប៉ូល" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 -msgid "Subdivisions per Major Angular Division" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" msgstr "ការ​ចែក​រង​ក្នុង​ការ​ចែក​មុំ​ធំ" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 -msgid "Subdivisions per Major Circular Division" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" msgstr "ការ​ចែក​រង​ក្នុង​ការ​ចែក​រង្វង់​ធំ" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 @@ -1307,11 +1539,13 @@ msgid "Guides creator" msgstr "កម្មវិធី​បង្កើត​មគ្គុទ្ទេសក៍" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 -msgid "Horizontal guide each" +#, fuzzy +msgid "Horizontal guide each:" msgstr "បន្ទាត់​ក្រឹត​ផ្ដេក​នីមួយៗ" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 -msgid "Preset" +#, fuzzy +msgid "Preset:" msgstr "កំណត់​ជា​មុន" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 @@ -1323,9 +1557,33 @@ msgid "Start from edges" msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ពី​គែម" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 -msgid "Vertical guide each" +#, fuzzy +msgid "Vertical guide each:" msgstr "បន្ទាត់​ក្រឹត​បញ្ឈរ​នីមួយ" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Directory to save images to" +msgstr "ផ្លូវ​ត្រូវ​​រក្សាទុករូបភាព​" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "នាំចេញ " + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Guillotine" +msgstr "បន្ទាត់​ក្រឹត" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 +msgid "Ignore these settings and use export hints?" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 +msgid "Image name (without extension)" +msgstr "" + #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" msgstr "គូរ​ចំណុច​ទាញ​" @@ -1388,6 +1646,10 @@ msgstr "សំណួរ​ដែល​សួរ​រឿយ​ៗ" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "សេចក្ដី​យោង​គ្រាប់​ចុច និង​កណ្ដុរ" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2 +msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html" +msgstr "" + #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 msgid "Inkscape Manual" msgstr "សៀវភៅ​ដៃ​របស់ Inkscape" @@ -1409,8 +1671,9 @@ msgid "Duplicate endpaths" msgstr "ស្ទួន​ផ្លូវ​បញ្ចប់" #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "និទស្សន្ត" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +msgid "Exponent:" +msgstr "និទស្សន្ត ៖" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" @@ -1421,118 +1684,137 @@ msgid "Interpolate style" msgstr "កែខៃ​រចនា​ប័ទ្ម" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" +#, fuzzy +msgid "Interpolation method:" msgstr "វិធីសាស្ត្រ​កែខៃ" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" +#, fuzzy +msgid "Interpolation steps:" msgstr "ជំហាន​កែខៃ​" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 -msgid "Attribute to Interpolate" +#, fuzzy +msgid "Apply to:" +msgstr "អនុវត្ត​តម្រង" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to Interpolate:" msgstr "គុណលក្ខណៈ​ដែលត្រូវ​កែខៃ" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 -msgid "End Value" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "End Value:" msgstr "តម្លៃ​បញ្ចប់" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 msgid "Fill" msgstr "បំពេញ" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 msgid "Float Number" msgstr "​ចំនួន​ទសភាគ" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "Height" +msgstr "កម្ពស់" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +#, fuzzy msgid "" "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " -"this \"other\":" +"this \"other\"." msgstr "" "ប្រសិន​បើ​អ្នក​ជ្រើស \"ផ្សេងទៀត\" អ្នក​ត្រូវតែ​ដឹង​អំពី​គុណលក្ខណៈ SVG ដើម្បី​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ \"ផ្សេងទៀត" "\" នេះ ៖" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 msgid "Integer Number" msgstr "ចំនួន​គត់" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 msgid "Interpolate Attribute in a group" msgstr "គុណលក្ខណៈ​ការ​កែខៃ​នៅ​ក្នុង​ក្រុម" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 msgid "No Unit" msgstr "គ្មាន​ឯកតា" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477 msgid "Opacity" msgstr "ភាព​ស្រអាប់" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 msgid "Other" msgstr "ផ្សេងៗ" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 -msgid "Other Attribute" -msgstr "គុណ​លក្ខណៈ​ផ្សេងទៀត" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 -msgid "Other Attribute type" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute type:" msgstr "ប្រភេទ​គុណលក្ខណៈ​ផ្សេងទៀត" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657 -#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute:" +msgstr "គុណ​លក្ខណៈ​ផ្សេងទៀត" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749 msgid "Scale" msgstr "មាត្រដ្ឋាន" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 -msgid "Start Value" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Start Value:" msgstr "តម្លៃ​ចាប់ផ្ដើម" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 msgid "Style" msgstr "រចនាប័ទ្ម" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 msgid "Tag" msgstr "ស្លាក" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +#, fuzzy msgid "" "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " "elements inside the selected group or for all elements in a multiple " -"selection" +"selection." msgstr "" "បែបផែន​នេះ​ផ្ដល់​តម្លៃ​សម្រាប់​គុណលក្ខណៈ​ដែល​អាច​បញ្ចូល​បាន​សម្រាប់​គ្រប់ធាតុ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​ដែល​បាន​ជ្រើស ឬ​" "សម្រាប់​ធាតុ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ផ្នែក​ជា​ច្រើន" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 msgid "Transformation" msgstr "ការ​បម្លែង" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 msgid "Translate X" msgstr "បកប្រែ X" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 msgid "Translate Y" msgstr "បកប្រែ Y" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 -msgid "Where to apply?" -msgstr "អនុវត្ត​កន្លែង​ណា ?" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +msgid "Width" +msgstr "​ទទឹង" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" @@ -1547,7 +1829,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 @@ -1635,6 +1917,8 @@ msgstr "(លំនាំ​ដើម)" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 #, fuzzy msgid "Order:" msgstr "លំដាប់" @@ -1658,8 +1942,9 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 msgid "Type:" msgstr "ប្រភេទ ៖" @@ -1734,188 +2019,193 @@ msgstr "គំនូរ" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 #, fuzzy +msgid "Export presentation:" +msgstr "ទិស" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 +#, fuzzy msgid "First slide:" msgstr "បាន​ជ្រើស​ដំបូង​​" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Increase number of columns:" msgstr "ចំនួន​​ជួរ​ឈរ​" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Index mode" msgstr "ចូល​បន្ទាត់​ថ្នាំង" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Key bindings" msgstr "Kerning" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Last slide:" msgstr "ទំហំ​បិទភ្ជាប់​" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Next (with effects):" msgstr "បែបផែន​ពន្លឺ​ណេអុង" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Next (without effects):" msgstr "បែបផែន​ពន្លឺ​ណេអុង" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Next page:" msgstr "ជ្រើស​ទំព័រ ៖" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Previous page:" msgstr "ពង្រីក​ពី​មុន​" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Reset timer:" msgstr "កំណត់​ចំណុច​កណ្តាល​ឡើង​វិញ" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 msgid "Select the slide above:" msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 msgid "Select the slide below:" msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Select the slide to the left:" msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​រក្សាទុក​ទៅ​" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Select the slide to the right:" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​គំនូរ​" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 #, fuzzy msgid "Set duration:" msgstr "តិត្ថិភាព" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 #, fuzzy msgid "Set number of columns to default:" msgstr "ចំនួន​​ជួរ​ឈរ​" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 #, fuzzy msgid "Set path color to black:" msgstr "កំណត់​ពណ៌​គូសវាស​ទៅ​គ្មាន" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 #, fuzzy msgid "Set path color to blue:" msgstr "កំណត់​ពណ៌​គូសវាស​ទៅ​គ្មាន" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 #, fuzzy msgid "Set path color to cyan:" msgstr "កំណត់​ពណ៌​គូសវាស​ទៅ​គ្មាន" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 #, fuzzy msgid "Set path color to green:" msgstr "កំណត់​ពណ៌​គូសវាស​ទៅ​គ្មាន" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 #, fuzzy msgid "Set path color to magenta:" msgstr "កំណត់​ពណ៌​គូសវាស​ទៅ​គ្មាន" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 #, fuzzy msgid "Set path color to orange:" msgstr "កំណត់​ពណ៌​គូសវាស​ទៅ​គ្មាន" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 #, fuzzy msgid "Set path color to red:" msgstr "កំណត់​ពណ៌​គូសវាស​ទៅ​គ្មាន" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 #, fuzzy msgid "Set path color to white:" msgstr "កំណត់​ពណ៌​គូសវាស​ទៅ​គ្មាន" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 #, fuzzy msgid "Set path color to yellow:" msgstr "កំណត់​ពណ៌​គូសវាស​ទៅ​គ្មាន" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 #, fuzzy msgid "Set path width to 1:" msgstr "កំណត់​ទទឹង ៖" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 #, fuzzy msgid "Set path width to 3:" msgstr "កំណត់​ទទឹង ៖" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 #, fuzzy msgid "Set path width to 5:" msgstr "កំណត់​ទទឹង ៖" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 #, fuzzy msgid "Set path width to 7:" msgstr "កំណត់​ទទឹង ៖" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 #, fuzzy msgid "Set path width to 9:" msgstr "កំណត់​ទទឹង ៖" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 #, fuzzy msgid "Set path width to default:" msgstr "កំណត់​​ជា​​លំនាំដើម​" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 #, fuzzy msgid "Slide mode" msgstr "របៀប​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 #, fuzzy msgid "Switch to drawing mode:" msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​បង្ហាញ​ធម្មតា​" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 #, fuzzy msgid "Switch to index mode:" msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​បន្ទាប់" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 #, fuzzy msgid "Switch to slide mode:" msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​បង្ហាញ​ធម្មតា​" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 msgid "" "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 msgid "Toggle progress bar:" msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46 #, fuzzy msgid "Undo last path segment:" msgstr "មិន​ធ្វើ​សកម្មភាព​ចុង​ក្រោយ​វិញ" @@ -1943,8 +2233,8 @@ msgstr "" #. File #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:72 -#: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/widgets/toolbox.cpp:988 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70 +#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Default" msgstr "លំនាំដើម" @@ -2125,82 +2415,88 @@ msgstr "" "] ៖ ត្រឡប់​ចំណុច​ដែល​បាន​ចាំ\n" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 -msgid "Axiom" -msgstr "ស្វ័យស័ត្ស​" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 msgid "Axiom and rules" msgstr "ស្វ័យស័ត្ស និង​ច្បាប់" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Axiom:" +msgstr "ស្វ័យស័ត្ស​" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 msgid "L-system" msgstr "ប្រព័ន្ធ L" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 -msgid "Left angle" +#, fuzzy +msgid "Left angle:" msgstr "មុំ​ខាង​ឆ្វេង​" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -msgid "Order" -msgstr "លំដាប់" - #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Randomize angle (%):" msgstr "មុំ​ចៃដន្យ (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Randomize step (%):" msgstr "ជំហាន​ចៃដន្យ (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 -msgid "Right angle" +#, fuzzy +msgid "Right angle:" msgstr "មុំ​ខាង​ស្តាំ​" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 -msgid "Rules" +#, fuzzy +msgid "Rules:" msgstr "បន្ទាត់" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 -msgid "Step length (px)" +#, fuzzy +msgid "Step length (px):" msgstr "ប្រវែង​ជំហាន (ភីកសែល)" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 msgid "Lorem ipsum" msgstr "Lorem ipsum" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -msgid "Number of paragraphs" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Number of paragraphs:" msgstr "ចំនួន​កថាខណ្ឌ" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "ប្រវែង​ប្រែប្រួល​កថាខណ្ឌ (ប្រយោគ)" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -msgid "Sentences per paragraph" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Sentences per paragraph:" msgstr "ប្រយោគ​ក្នុង​មួយ​កថាខណ្ឌ" +#. LPETool +#. commented out, because the LPETool is not finished yet. +#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL); +#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool"); #. Text -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 -#: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 -#: ../src/selection-describer.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378 +#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " @@ -2215,12 +2511,15 @@ msgid "Color Markers to Match Stroke" msgstr "ឧបករណ៍​សម្គាល់​ពណ៌​ទៅ​ស្នាម​គូស​ផ្គូផ្គង" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Area" msgstr "អារមេនី (hy)" #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Font size [px]" +#, fuzzy +msgid "Font size (px):" msgstr "ទំហំ​ពុម្ព អក្សរ [ភីកសែល]" #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 @@ -2230,7 +2529,8 @@ msgstr "ប្រវែង ៖" #. mm #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -msgid "Length Unit: " +#, fuzzy +msgid "Length Unit:" msgstr "ឯកតា​ប្រវែង ៖ " #: ../share/extensions/measure.inx.h:7 @@ -2246,11 +2546,13 @@ msgid "Measurement Type: " msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "Offset [px]" -msgstr "អុហ្វសិត [ភីកសែល]" +#, fuzzy +msgid "Offset (px):" +msgstr "អុហ្វសិត​" #: ../share/extensions/measure.inx.h:11 -msgid "Precision" +#, fuzzy +msgid "Precision:" msgstr "ភាព​ច្បាស់លាស់" #: ../share/extensions/measure.inx.h:12 @@ -2279,11 +2581,13 @@ msgstr "" "ប្រសិន​បើ ១ ស.ម. នៅ​ក្នុង​គំនូរ​ស្មើ​នឹង ២.៥. ម. នៅ​ក្នុង​ពិភព​ពិតៗ មាត្រដ្ឋាន​ត្រូវ​បានកំណត់​ទៅ ២៥០ ។" #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "មុំ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 +msgid "Angle:" +msgstr "មុំ ៖" #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 -msgid "Magnitude" +#, fuzzy +msgid "Magnitude:" msgstr "ទំហំ" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 @@ -2303,15 +2607,13 @@ msgid "Text Outline Input" msgstr "ការ​បញ្ចូល​គ្រោង​អត្ថបទ​" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 -msgid "End t-value" +#, fuzzy +msgid "End t-value:" msgstr "End t-value" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "ការ​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន Isotropic (ប្រើ​តូច​បំផុត ៖ ទទឹង/ជួរ x ឬ​កម្ពស់/ជួរ y)" - #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 -msgid "Multiply t-range by 2*pi" +#, fuzzy +msgid "Multiply t-range by 2*pi:" msgstr "គុណ t-range នឹង 2*pi" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 @@ -2323,14 +2625,15 @@ msgid "Range and Sampling" msgstr "ជួរ និង​គំរូ" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 -msgid "Samples" +#, fuzzy +msgid "Samples:" msgstr "គំរូ" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +#, fuzzy msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales.\n" -"\n" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" "ជ្រើស​ចតុកោណ មុន​ពេល​ហៅ​ផ្នែក​បន្ថែម\n" @@ -2338,32 +2641,39 @@ msgstr "" "\n" "ដេរីវ៉េ ដំបូង​គឺ​ត្រូវបាន​កំណត់​ជា​លេខ​ជានិច្ច ។" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 -msgid "Start t-value" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Start t-value:" msgstr "Start t-value" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 -msgid "x-Function" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "x-Function:" msgstr "x-Function" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 -msgid "x-value of rectangle's left" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's left:" msgstr "x-value ខាង​ឆ្វេង​ចតុកោណ​កែង" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 -msgid "x-value of rectangle's right" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's right:" msgstr "x-value ខាង​ស្ដាំ​របស់​ចតុកោណ​កែង" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 -msgid "y-Function" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "y-Function:" msgstr "y-Function" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 -msgid "y-value of rectangle's bottom" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's bottom:" msgstr "y-value នៃ​បាត​របស់​ចតុកោណ​កែង" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 -msgid "y-value of rectangle's top" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's top:" msgstr "y-value នៃ​កំពូល​របស់​ចតុកោណ​កែង" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 @@ -2379,66 +2689,69 @@ msgstr "ប្រភេទ​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "ស្ទួន​លំនាំ​មុន​ពេល​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 -msgid "Normal offset" +#, fuzzy +msgid "Normal offset:" msgstr "អុហ្វសិត​​ធម្មតា​" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 msgid "Pattern along Path" msgstr "លំនាំ​តាម​ផ្លូវ​" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Pattern is vertical" msgstr "លំនាំ​បញ្ឈរ​​" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 msgid "Repeated" msgstr "បាន​ធ្វើ ម្តង​ទៀត" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 msgid "Repeated, stretched" msgstr "បាន​ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត បាន​ទាញ​ឲ្យ​វែង" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 msgid "Ribbon" msgstr "បូ" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 msgid "Single" msgstr "តែ​មួយ​គត់" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 msgid "Single, stretched" msgstr "តែ​មួយ​គត់ ទាញ​ឲ្យ​វែង" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 msgid "Snake" msgstr "ពស់" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 msgid "Space between copies:" msgstr "ចន្លោះ​រវាង​ច្បាប់​ចម្លង ៖" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 -msgid "Tangential offset" +#, fuzzy +msgid "Tangential offset:" msgstr "អុហ្វសិតចំណុច​ប៉ះ​" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 +#, fuzzy msgid "" "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)" +"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)." msgstr "" "បែបផែន​នេះ​ធ្វើ​ឲ្យ​វត្ថុ​លំនាំ​កោង​តាម​ផ្លូវ \"គ្រោង​\" ។ លំនាំ​គឺ​នៅ​វត្ថុ​កំពូល​បំផុត​ក្នុង​ជម្រើស ។ (បាន​អនុញ្ញាត​​" "ក្រុម​របស់​ផ្លូវ /shapes/clones...)" @@ -2455,24 +2768,42 @@ msgstr "បាន​ចម្លង" msgid "Follow path orientation" msgstr "ធ្វើ​តាម​ទិស​ផ្លូវ" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "If pattern is a group, pick group members" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 msgid "Moved" msgstr "បាន​ផ្លាស់ទី​" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 msgid "Original pattern will be:" msgstr "ផ្លូវ​ដើម​នឹង​ជា ៖" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Pick group members:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Randomly" +msgstr "ចៃដន្យ​" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Scatter" msgstr "ពង្រាយ" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Sequentially" +msgstr "កំណត់​ការ​បំពេញ" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "ទាញ​ទំហំ​ឲ្យ​សម​និង​ប្រវែង​គ្រោង​ឆ្អឹង" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 msgid "" "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " @@ -2482,7 +2813,8 @@ msgstr "" "ក្រុមផ្លូវ រូបរាង ក្លូន ត្រូវ​បានអនុញ្ញាត ។" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -msgid "Bleed (in)" +#, fuzzy +msgid "Bleed (in):" msgstr "ដំណក់ស្រក់ (ក្នុង)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 @@ -2490,7 +2822,8 @@ msgid "Bond Weight #" msgstr "ទម្ងន់​ចំណង #" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -msgid "Book Height (inches)" +#, fuzzy +msgid "Book Height (inches):" msgstr "កម្ពស់​សៀវភៅ (អ៊ិន្ឈ៍)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 @@ -2498,7 +2831,8 @@ msgid "Book Properties" msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​សៀវភៅ" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -msgid "Book Width (inches)" +#, fuzzy +msgid "Book Width (inches):" msgstr "ទទឹង​សៀវភៅ (អ៊ិន្ឈ៍)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 @@ -2510,7 +2844,8 @@ msgid "Cover" msgstr "គម្រប​" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -msgid "Cover Thickness Measurement" +#, fuzzy +msgid "Cover Thickness Measurement:" msgstr "រង្វាស់​គម្រប​ក្រាស់" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 @@ -2522,7 +2857,8 @@ msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "ចំណាំ ៖ ទម្ងន់​ចំណង # ការ​គណនា​គឺ​ជា​ការ​​ប៉ាន់ស្មាន​ដ៏​ល្អ​បំផុត ។" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -msgid "Number of Pages" +#, fuzzy +msgid "Number of Pages:" msgstr "ចំនួន​ទំព័រ​" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 @@ -2530,7 +2866,8 @@ msgid "Pages Per Inch (PPI)" msgstr "ចំនួន​ទំព័រ​ក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឈ៍ (PPI)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -msgid "Paper Thickness Measurement" +#, fuzzy +msgid "Paper Thickness Measurement:" msgstr "រង្វាស់​ក្រដាស​ក្រាស់" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 @@ -2550,8 +2887,8 @@ msgid "Specify Width" msgstr "បញ្ជាក់​ទទឹង" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 -msgid "Value" +#, fuzzy +msgid "Value:" msgstr "តម្លៃ" #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 @@ -2566,7 +2903,7 @@ msgstr "ភីកសែល​" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 msgid "" "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " -"fills to full points" +"fills to full points." msgstr "" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 @@ -2635,20 +2972,23 @@ msgid "Filename:" msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 -msgid "Fill color, Blue" +#, fuzzy +msgid "Fill color, Blue:" msgstr "បំពេញ​ពណ៌ ខៀវ" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 -msgid "Fill color, Green" +#, fuzzy +msgid "Fill color, Green:" msgstr "បំពេញ​ពណ៌ បៃតង" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 -msgid "Fill color, Red" +#, fuzzy +msgid "Fill color, Red:" msgstr "បំពេញ​ពណ៌ ក្រហម" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 -#, no-c-format -msgid "Fill opacity, %" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fill opacity (%):" msgstr "បំពេញ​ភាព​ស្រអាប់ %" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 @@ -2664,15 +3004,18 @@ msgid "Icosahedron" msgstr "Icosahedron" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 -msgid "Light X" +#, fuzzy +msgid "Light X:" msgstr "ពន្លឺ X" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 -msgid "Light Y" +#, fuzzy +msgid "Light Y:" msgstr "ពន្លឺ Y" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 -msgid "Light Z" +#, fuzzy +msgid "Light Z:" msgstr "ពន្លឺ Z" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 @@ -2696,7 +3039,8 @@ msgid "Model file" msgstr "ឯកសារ​គំរូ" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 -msgid "Object Type" +#, fuzzy +msgid "Object Type:" msgstr "ប្រភេទ​វត្ថុ" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 @@ -2712,11 +3056,15 @@ msgid "Rotate around:" msgstr "បង្វិល​ជុំវិញ ៖" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 -msgid "Rotation, degrees" -msgstr "បង្វិល ដឺក្រេ" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Rotation (deg):" +msgstr "បង្វិល (deg)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 -msgid "Scaling factor" +#, fuzzy +msgid "Scaling factor:" msgstr "កត្តា​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 @@ -2741,12 +3089,13 @@ msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "ទ្វា​ទសត័ល​ខ្លី" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 -#, no-c-format -msgid "Stroke opacity, %" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Stroke opacity (%):" msgstr "ភាព​ស្រអាប់ខ្វាច់ %" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 -msgid "Stroke width, px" +#, fuzzy +msgid "Stroke width (px):" msgstr "ទទឹង​ខ្វាច់ px" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 @@ -2831,7 +3180,8 @@ msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់" #. Label #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824 msgid "Offset:" msgstr "អុហ្វសិត ៖" @@ -2856,15 +3206,15 @@ msgid "Right:" msgstr "ស្ដាំ ៖" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686 msgid "Selection" msgstr "ជម្រើស" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 -msgid "Set crop marks to" +#, fuzzy +msgid "Set crop marks to:" msgstr "កំណត់​សញ្ញា​សម្គាល់​ការ​ច្រឹប​ទៅ" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 @@ -2876,12 +3226,12 @@ msgid "Top:" msgstr "កំពូល ៖" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "PostScript (*.ps)" @@ -2889,33 +3239,35 @@ msgstr "PostScript (*.ps)" msgid "PostScript Input" msgstr "ការ​បញ្ចូល PostScript" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 msgid "Jitter nodes" msgstr "ថ្នាំង​មិនល្អ​" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Maximum displacement in X, px" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in X (px):" msgstr "ការ​ផ្លាស់​កន្លែង​អតិបរមា​ក្នុង X ភីកសែល" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Maximum displacement in Y, px" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in Y (px):" msgstr "ការ​ផ្លាស់កន្លែង​អតិបរមា​ក្នុង Y ភីកសែល" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Shift node handles" msgstr "ប្ដូរ​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 msgid "Shift nodes" msgstr "ប្ដូរ​ថ្នាំង​" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "បែបផែន​នេះ​ប្ដូរ​ថ្នាំង​ដោយ​ចៃដន្យ (និង​ជា​ម្រើស​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង) របស់​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 msgid "Use normal distribution" msgstr "ប្រើ​ការ​ចែកចាយ​ធម្មតា​" @@ -2924,9 +3276,22 @@ msgid "Alphabet Soup" msgstr "សំឡ​មាន​តួអក្សរ" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 -msgid "Random Seed" +#, fuzzy +msgid "Random Seed:" msgstr "គ្រាប់​ចៃដន្យ" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +msgid "Scale:" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន ៖" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Text:" +msgstr "អត្ថបទ" + #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 msgid "Bar Height:" msgstr "កម្ពស់​របារ ៖" @@ -2943,8 +3308,56 @@ msgstr "ទិន្នន័យ​កូដ​ផលិត​ផល ៖" msgid "Barcode Type:" msgstr "ប្រភេទ​កូដ​ផលិត​ផល ៖" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 +msgid "And replace with: " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 +msgid "" +"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Entire drawing" +msgstr "ផ្ទៃ​នាំចេញ​ជា​ការ​គូរ" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Find and Replace font" +msgstr "រក និង​ជំនួស​អត្ថបទ..." + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 +msgid "Find this font: " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "List all fonts" +msgstr "កែសម្រួល​ពុម្ពអក្សរ SVG" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 +msgid "Replace all fonts with: " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Replace font" +msgstr "ជំនួស​អត្ថបទ" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Selected objects only" +msgstr "ត្រឡប់​វត្ថុ​ដែល​ជ្រើស​ផ្ដេក" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Work on:" +msgstr "របៀប ៖" + #: ../share/extensions/restack.inx.h:2 -msgid "Arbitrary Angle:" +#, fuzzy +msgid "Arbitrary Angle" msgstr "មុំ Arbitrary ៖" #: ../share/extensions/restack.inx.h:3 @@ -3012,11 +3425,13 @@ msgid "Vertical Point:" msgstr "ចំណុច​​បញ្ឈរ​ ៖" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial size" +#, fuzzy +msgid "Initial size:" msgstr "ទំហំ​ដើម​" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum size" +#, fuzzy +msgid "Minimum size:" msgstr "ទំហំ​អតិបរមា" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 @@ -3157,7 +3572,8 @@ msgid "Sketch Input" msgstr "ការ​បញ្ចូល​គំនូស​វាស​" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -msgid "Gear Placement" +#, fuzzy +msgid "Gear Placement:" msgstr "ការ​ដាក់​ស្ពឺ" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 @@ -3169,36 +3585,31 @@ msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "ខាង​ក្រៅ (ខ្សែ​កោង)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -msgid "Quality (Default = 16)" +#, fuzzy +msgid "Quality (Default = 16):" msgstr "គុណភាព (លំនាំ​ដើម = ១៦)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -msgid "R - Ring Radius (px)" +#, fuzzy +msgid "R - Ring Radius (px):" msgstr "R - កាំ​រង្វង់ (ភីកសែល)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -msgid "Rotation (deg)" -msgstr "បង្វិល (deg)" - #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 msgid "Spirograph" msgstr "គួច" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -msgid "d - Pen Radius (px)" +#, fuzzy +msgid "d - Pen Radius (px):" msgstr "d - កាំប៊ិក (ភីកសែល)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "r - កាំ​ស្ពឺ (ភីកសែល)" - -#: ../share/extensions/split.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Letters" -msgstr "ឆ្វេង ៖" +msgid "r - Gear Radius (px):" +msgstr "r - កាំ​ស្ពឺ (ភីកសែល)" #: ../share/extensions/split.inx.h:3 -msgid "Preserve original text?" +msgid "Preserve original text" msgstr "" #: ../share/extensions/split.inx.h:4 @@ -3211,23 +3622,35 @@ msgid "Split:" msgstr "" #: ../share/extensions/split.inx.h:7 -msgid "" -"This effect splits texts into different lines, words or letters. Select " -"below how your text should be splitted." +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." msgstr "" #: ../share/extensions/split.inx.h:8 #, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Letters" +msgstr "ឆ្វេង ៖" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:9 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Lines" +msgstr "បន្ទាត់" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:10 +#, fuzzy +msgctxt "split" msgid "Words" msgstr "របៀប ៖" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" +#, fuzzy +msgid "Behavior:" msgstr "ឥរិយាបថ" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Percent" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Percent:" msgstr "ភាគរយ" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 @@ -3265,112 +3688,124 @@ msgid "ZIP Output" msgstr "លទ្ធផល ZIP" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 -msgid "" -"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" -"library/codecs.html#standard-encodings)" -msgstr "" -"(ជ្រើស​ការ​អ៊ិនកូដ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ ព័ត៌មាន​បន្ថែម​មាន​នៅ http://docs.python.org/library/" -"codecs.html#standard-encodings)" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 -msgid "(The day names list must start from Sunday)" -msgstr "(បញ្ជី​ឈ្មោះ​ថ្ងៃ ត្រូវតែ​ចាប់ផ្ដើម​​ពី​ថ្ងៃ​អាទិត្យ)" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 msgid "Automatically set size and position" msgstr "កំណត់​ទំហំ និង​ទីតាំង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "Calendar" msgstr "ប្រតិទិន" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 -msgid "Char Encoding" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Char Encoding:" msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​តួអក្សរ" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 msgid "Colors" msgstr "​ពណ៌" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 ../src/ui/dialog/input.cpp:577 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583 msgid "Configuration" msgstr "អបអរសាទរ !" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 -msgid "Day color" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Day color:" msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ថ្ងៃ" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 -msgid "Day names" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Day names:" msgstr "ឈ្មោះ​ថ្ងៃ" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "បំពេញ​ប្រអប់​ថ្ងៃ​ដែល​ទទេដោយ​ថ្ងៃ​នៅ​ក្នុង​ខែ​បន្ទាប់" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "មករា កុម្ភៈ មិនា មេសា ឧសភា មិថុនា កក្កដា សីហា កញ្ញា តុលា វិច្ឆិកា ធ្នូ" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224 msgid "Layout" msgstr "ប្លង់" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 msgid "Localization" msgstr "មូលដ្ឋានីយកម្ម" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 msgid "Monday" msgstr "ថ្ងៃ​ច័ន្ទ" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 -msgid "Month (0 for all)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Month (0 for all):" msgstr "ខែ (០ ទាំងអស់)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 -msgid "Month Margin" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Month Margin:" msgstr "រឹម​របស់​ខែ" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 -msgid "Month Width" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Month Width:" msgstr "ទទឹង​របស់​ខែ" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 -msgid "Month color" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Month color:" msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ខែ" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 -msgid "Month names" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Month names:" msgstr "ឈ្មោះ​ខែ" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 -msgid "Months per line" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Months per line:" msgstr "ខែ​ក្នុង​មួយ​បន្ទាត់" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 -msgid "Next month day color" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Next month day color:" msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ថ្ងៃ​ក្នុង​ខែ​បន្ទាប់" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 msgid "Saturday" msgstr "ថ្ងៃ​សៅរ៍" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 msgid "Saturday and Sunday" msgstr "ថ្ងៃ​សៅរ៍ និង​ថ្ងៃ​អាទិត្យ" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "" +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." +msgstr "" +"(ជ្រើស​ការ​អ៊ិនកូដ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ ព័ត៌មាន​បន្ថែម​មាន​នៅ http://docs.python.org/library/" +"codecs.html#standard-encodings)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "អា ច អ ព ព្រ សុ ស" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 msgid "Sunday" msgstr "ថ្ងៃ​អាទិត្យ" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "The day names list must start from Sunday." +msgstr "(បញ្ជី​ឈ្មោះ​ថ្ងៃ ត្រូវតែ​ចាប់ផ្ដើម​​ពី​ថ្ងៃ​អាទិត្យ)" + #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "ជម្រើស​ខាងក្រោម នឹង​មិនមាន​ប្រសិទ្ធិភាព​ទេ នៅពេល​ដែល​បាន​ធីក​ជម្រើស​ខាង​លើ​នោះ ។" @@ -3380,23 +3815,27 @@ msgid "Week start day" msgstr "ថ្ងៃ​ដើម​សប្ដាហ៍" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 -msgid "Weekday name color " +#, fuzzy +msgid "Weekday name color:" msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ឈ្មោះ​ថ្ងៃ​នៃ​សប្ដាហ៍" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 -msgid "Weekend" -msgstr "ចុង​សប្ដាហ៍" +#, fuzzy +msgid "Weekend day color:" +msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ថ្ងៃ​ចុង​សប្ដាហ៍" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 -msgid "Weekend day color" -msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ថ្ងៃ​ចុង​សប្ដាហ៍" +#, fuzzy +msgid "Weekend:" +msgstr "ចុង​សប្ដាហ៍" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 -msgid "Year (0 for current)" -msgstr "ឆ្នាំ (បច្ចុប្បន្ន​គឺ ០)" +msgid "Year (4 digits):" +msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 -msgid "Year color" +#, fuzzy +msgid "Year color:" msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ឆ្នាំ" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 @@ -3440,15 +3879,18 @@ msgid "UPPERCASE" msgstr "អក្សរ​ធំ" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 -msgid "Angle a / deg" +#, fuzzy +msgid "Angle a (deg):" msgstr "មុំ a / ដឺក្រេ ៖" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 -msgid "Angle b / deg" +#, fuzzy +msgid "Angle b (deg):" msgstr "មុំ b / ដឺក្រេ" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 -msgid "Angle c / deg" +#, fuzzy +msgid "Angle c (deg):" msgstr "មុំ c / ដឺក្រេ" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 @@ -3471,23 +3913,19 @@ msgstr "ពី​ជ្រុង a b និង​មុំ c" msgid "From Three Sides" msgstr "ពី​ជ្រុង​ទាំងបី" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 -msgid "Mode" -msgstr "របៀប​" - #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 -msgid "Side Length a / px" +#, fuzzy +msgid "Side Length a (px):" msgstr "ប្រវែង​ជ្រុង a / ភីកសែល" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 -msgid "Side Length b / px" +#, fuzzy +msgid "Side Length b (px):" msgstr "ប្រវែង​ជ្រុង b / ភីកសែល" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 -msgid "Side Length c / px" +#, fuzzy +msgid "Side Length c (px):" msgstr "ប្រវែង ជ្រុង c / ភីកសែល" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 @@ -3529,43 +3967,43 @@ msgstr "កំណត់​​គុណលក្ខណៈ​" msgid "Height unit:" msgstr "កម្ពស់" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 msgid "" "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Percent (relative to parent size)" msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​ទំនាក់ទំនង​ទៅ​ជា​ប្រវែង" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 msgid "Pixel (fixed)" msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 msgid "Set a layout group" msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Slicer" msgstr "ពង្រាយ" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 msgid "Web" msgstr "បណ្ដាញ" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Width unit:" msgstr "​ទទឹង" @@ -3623,7 +4061,7 @@ msgstr "" msgid "Force Dimension:" msgstr "វិមាត្រ" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ" @@ -3665,7 +4103,7 @@ msgid "Middle and Right" msgstr "ផ្លូវ​កោង​" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 -#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586 +#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592 msgid "Name:" msgstr "ឈ្មោះ ៖" @@ -3742,14 +4180,14 @@ msgid "Create directory, if it does not exists" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 -msgid "Directory path to export" +msgid "Directory path to export:" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 msgid "With HTML and CSS" msgstr "" @@ -3758,58 +4196,61 @@ msgid "All selected ones set an attribute in the last one" msgstr "ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទាំងអស់​កំណត់​គុណលក្ខណៈ​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​ដែល​បាន ជ្រើស​ចុងក្រោយ" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 -msgid "Attribute to set" +#, fuzzy +msgid "Attribute to set:" msgstr "គុណលក្ខណៈ​ដែល​ត្រូវ​កំណត់" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 -msgid "Compatibility with previews code to this event" +#, fuzzy +msgid "Compatibility with previews code to this event:" msgstr "ភាព​ឆបគ្នា​ជាមួយ​នឹង​កូដ​ការ​មើល​ជាមុន​ចំពោះ​ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 msgid "" "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " "space, and only with a space." msgstr "ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​កំណត់​គុណលក្ខណៈ​ច្រើន អ្នក​ត្រូវតែ​ចែក​វា​ឲ្យ​ដាច់​ពី​គ្នា​ដោយប្រើ​ដកឃ្លា ។" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564 msgid "Replace" msgstr "ជំនួស" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 msgid "Run it after" msgstr "ដំណើរការ​វា​បន្ទាប់" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 msgid "Run it before" msgstr "ដំណើរការ​វា​មុន" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 msgid "Set Attributes" msgstr "កំណត់​គុណលក្ខណៈ" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 -msgid "Source and destination of setting" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Source and destination of setting:" msgstr "ប្រភព និង​ទិសដៅ​នៃ​ការ​កំណត់" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 msgid "The first selected sets an attribute in all others" msgstr "ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដំបូង​គេ នឹង​កំណត់​គុណលក្ខណៈ​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ផ្សេងទៀត​ទាំងអស់" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." msgstr "បញ្ជី​តម្លៃ​ត្រូវតែ​មាន​ទំហំ​ដូច​គ្នា​នឹង​បញ្ជី​គុណលក្ខណៈ ។" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បន្ទាប់ គឺ​មាន​ប្រយោជន៍​នៅពេល​ដែល​អ្នក​ជ្រើស​ធាតុ​ច្រើន" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 msgid "" "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " "browser (like Firefox)." @@ -3817,7 +4258,7 @@ msgstr "" "បែបផែន​នេះ បន្ថែម​លក្ខណៈពិសេស​ដែល​មើលឃើញ (ឬ​អាច​ប្រើបាន) តែ​នៅលើ​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​ដែល​បាន​បើក​ " "SVG ប៉ុណ្ណោះ (ដូចជា Firefox) ។" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 msgid "" "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " "a defined event occurs on the first selected element." @@ -3825,61 +4266,63 @@ msgstr "" "បែបផែន​នេះ​កំណត់​គុណលក្ខណៈ​មួយ ឬ​ច្រើន​នៅពេល​ដែល​បាន​ជ្រើស​ធាតុ នៅពេល​ដែល​បាន​កំណត់​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​កើតឡើង​" "នៅលើ​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដំបូង​គេ ។" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 -msgid "Value to set" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Value to set:" msgstr "តម្លៃ​ដែលត្រូវ​កំណត់" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 -msgid "When should the set be done?" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "When should the set be done:" msgstr "តើ​ធ្វើ​ការ​កំណត់​រួច​នៅ​ពេល​ណា ?" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 msgid "on activate" msgstr "នៅពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 msgid "on blur" msgstr "នៅពេល​ព្រិល" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 msgid "on click" msgstr "នៅពេល​ដែល​ចុច" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 msgid "on element loaded" msgstr "នៅពេល​ដែល​ផ្ទុក​ធាតុ" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 msgid "on focus" msgstr "នៅពេល​ដែល​ផ្ដោត" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 msgid "on mouse down" msgstr "នៅពេល​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​ចុះក្រោម" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 msgid "on mouse move" msgstr "នៅពេល​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 msgid "on mouse out" msgstr "នៅពេល​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​ចេញ​ក្រៅ" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 msgid "on mouse over" msgstr "នៅពេល​ដាក់​កណ្ដុរ​នៅ​ពី​លើ" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 msgid "on mouse up" msgstr "នៅពេល​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​ឡើង​លើ" @@ -3888,25 +4331,27 @@ msgid "All selected ones transmit to the last one" msgstr "ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទាំងអស់​បញ្ជូន​ទៅកាន់​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចុងក្រោយ" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 -msgid "Attribute to transmit" +#, fuzzy +msgid "Attribute to transmit:" msgstr "គុណលក្ខណៈ​ដែល​ត្រូវ​បញ្ជូន" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 msgid "" "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " "with a space, and only with a space." msgstr "" "ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បញ្ជូន​គុណលក្ខណៈ​ច្រើន អ្នក​គួរតែ​ចែក​គុណលក្ខណៈ​ទាំងនោះ​ដោយ​ដាច់​ពី​គ្នា​ដោយប្រើ​ដកឃ្លា ។" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 -msgid "Source and destination of transmitting" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Source and destination of transmitting:" msgstr "ប្រភព និង​ទិសដៅ​នៃ​ការ​បញ្ជូន" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដំបូង​គេ​បញ្ជូន​ទៅកាន់​ធាតុ​ផ្សេងទៀត" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element " "to the second when an event occurs." @@ -3914,16 +4359,18 @@ msgstr "" "បែបផែន​នេះ បញ្ជូន​គុណលក្ខណៈ​មួយ​ឬ​ច្រើន​ពី​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដំបូង​ទៅកាន់​ធាតុ​បន្ទាប់ នៅពេល​ដែល​មាន​" "ព្រឹត្តិការណ៍​មួយ​កើតឡើង ។" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 msgid "Transmit Attributes" msgstr "គុណលក្ខណៈ​បញ្ជូន" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 -msgid "When to transmit" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "When to transmit:" msgstr "ពេល​ត្រូវ​បញ្ជូន" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" +#, fuzzy +msgid "Amount of whirl:" msgstr "ចំនួន​គួច​" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 @@ -3969,44 +4416,57 @@ msgstr "កម្មវិធី​កែ​សម្រួល​ក្រាហ msgid "Vector Graphics Editor" msgstr "កម្មវិធី​កែ​សម្រួល​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ" -#: ../share/extensions/dimension.py:99 +#: ../share/extensions/dimension.py:105 +#, fuzzy +msgid "Please select an object." +msgstr "ស្ទួន​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" + +#: ../share/extensions/dimension.py:130 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." msgstr "មិន​អាច​ដំណើរ​ការ​គម្រោង​នេះ ។ ព្យាយាម​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​ជាមុន​សិន ។" #. report to the Inkscape console using errormsg #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 -msgid "Side Length 'a'/px: " +#, fuzzy +msgid "Side Length 'a' (px): " msgstr "ប្រវែង​ចំហៀង 'a' / ភីកសែល ៖ " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 -msgid "Side Length 'b'/px: " +#, fuzzy +msgid "Side Length 'b' (px): " msgstr "ប្រវែង​ចំហៀង 'b' / ភីកសែល ៖ " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 -msgid "Side Length 'c'/px: " +#, fuzzy +msgid "Side Length 'c' (px): " msgstr "ប្រវែង​ចំហៀង 'c' / ភីកសែល ៖ " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 -msgid "Angle 'A'/radians: " +#, fuzzy +msgid "Angle 'A' (radians): " msgstr "មុំ 'A'/រ៉ាដ្យង់ ៖ " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 -msgid "Angle 'B'/radians: " +#, fuzzy +msgid "Angle 'B' (radians): " msgstr "មុំ 'B'/រ៉ាដ្យង់ ៖ " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 -msgid "Angle 'C'/radians: " +#, fuzzy +msgid "Angle 'C' (radians): " msgstr "មុំ 'C'/រ៉ាដ្យង់ ៖ " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 -msgid "Semiperimeter/px: " +#, fuzzy +msgid "Semiperimeter (px): " msgstr "ពាក់កណ្ដាល​បរិមាត្រ​/​ភីកសែល ៖ " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 -msgid "Area /px^2: " +#, fuzzy +msgid "Area (px^2): " msgstr "ផ្ទៃ /px^2 ៖ " -#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them and try again." @@ -4053,99 +4513,275 @@ msgstr "" msgid "Unable to find image data." msgstr "មិនអាច​រក​ទិន្នន័យ​រូបភាព ។" -#: ../share/extensions/inkex.py:67 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087 +#, fuzzy msgid "" -"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " -"this extension. Please download and install the latest version from http://" -"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " -"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" -msgstr "" -"កម្មវិធី​រុំ lxml ដែល​ប្លែក​អស្ចារ្យ​សម្រាប់ libxml2 ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ដោយ inkex.py និង​ដោយ​ផ្នែក​" -"បន្ថែម​នេះ ។ សូម​ទាញយក និង​ដំឡើង​កំណែ​ចុង​ក្រោយ​បំផុត​ពី http://cheeseshop.python.org/pypi/" -"lxml/ ឬ​ដំឡើង​វា​តាម​រយៈ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់​ដោយ​ពាក្យ​បញ្ជា ៖ sudo apt-get install python-" -"lxml" +"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences " +"tab!" +msgstr "មិន​ទាន់​មាន​ថត %s នៅ​ឡើយ​ទេ ឬ​វា​មិន​មែន​ជាថត ។\n" -#: ../share/extensions/inkex.py:230 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112 #, python-format -msgid "No matching node for expression: %s" -msgstr "គ្មាន​ថ្នាំង​ដែល​ផ្គូផ្គង​សម្រាប់​កន្សោម ៖ %s" +msgid "" +"Can not write to specified file!\n" +"%s" +msgstr "" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240 #, python-format -msgid "No style attribute found for id: %s" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​គុណ​លក្ខណៈ​រចនាប័ទ្ម​សម្រាប់​លេខ​សម្គាល់ ៖ %s" +msgid "" +"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " +"orientation points using Orientation tab!" +msgstr "" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246 #, python-format -msgid "unable to locate marker: %s" -msgstr "មិន​អាច​ដាក់​សញ្ញា​សម្គាល់ ៖ %s" +msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 -#: ../share/extensions/perspective.py:61 -msgid "This extension requires two selected paths." -msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​ទាមទារ​ផ្លូវ​ដែល​ជ្រើស​ពីរ ។" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279 +msgid "" +"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " +"sould not be the same. If there are three orientation points they should not " +"be in a straight line.)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398 #, python-format -msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" -msgstr "សូម​បម្លែង​វត្ថុ​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​ជាមុន​សិន! (យក [%s] ។)" +msgid "" +"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could " +"be corrupt!" +msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:29 +#. xgettext:no-pango-format +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412 msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" -"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" -"numpy." +"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! " +"All other objects will be ignored!\n" +"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" +"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" +"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) " +"and File->Import this file." msgstr "" -"បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​នាំចូល​ម៉ូឌុល numpy ឬ numpy.linalg ។ ម៉ូឌុល​ទាំងនេះ​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ដោយ​ផ្នែក​បន្ថែម​" -"នេះ ។ សូម​ដំឡើង​ពួក​វា និង​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។ នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ដូច Debian នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ដោយ​ប្រើ​" -"ពាក្យ​បញ្ជា sudo apt-get install python-numpy ។" -#: ../share/extensions/perspective.py:68 -#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469 #, python-format msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." +"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same " +"( type('%s') != type('%s') )." msgstr "" -"វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដំបូង​គឺជា​របស់​ប្រភេទ '%s' ។\n" -"ព្យាយាម​ប្រើ​និតិវិធី ផ្លូវ->វត្ថុ ទៅកាន់​ផ្លូវ ។" -#: ../share/extensions/perspective.py:74 -#: ../share/extensions/summersnight.py:50 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​ទាមទារផ្លូវ​ដែល​ជ្រើស​ទីពីរ​ឲ្យ​មាន​ប្រវែង​បួន​ថ្នាំង ។" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472 +#, python-format +msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." +msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:99 -#: ../share/extensions/summersnight.py:82 -msgid "" -"The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486 +#, python-format +msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" msgstr "" -"វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទីពីរ គឺ​ជា​ក្រុម មិនមែន​ជា​ផ្លូវ​ទេ ។\n" -"ព្យាយាម​ប្រើ​និតិវិធី វត្ថុ->បំបែក​ក្រុម ។" -#: ../share/extensions/perspective.py:101 -#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489 +#, python-format msgid "" -"The second selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." +"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" msgstr "" -"វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទី​ពីរ គឺ​មិនមែន​ជា​ផ្លូវ​ទេ ។\n" -"ព្យាយាម​ប្រើ​និតិវិធី ផ្លូវ->វត្ថុ​ទៅកាន់​ផ្លូវ ។" -#: ../share/extensions/perspective.py:104 -#: ../share/extensions/summersnight.py:87 -msgid "" -"The first selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673 +msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." msgstr "" -"វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដំបូង​គេ គឺ​មិនមែន​ជា​ផ្លូវ​ទេ ។\n" -"ព្យាយាម​ប្រើ​និតិវិធី ផ្លូវ -> វត្ថុ ទៅកាន់​ផ្លូវ ។" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682 +msgid "" +"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" +"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641 +msgid "" +"Noting is selected. Please select something to convert to drill point " +"(dxfpoint) or clear point sign." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808 +#, fuzzy +msgid "This extension requires at least one selected path." +msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​ទាមទារ​ផ្លូវ​ដែល​ជ្រើស​ពីរ ។" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720 +#, python-format +msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731 +msgid "Warning: omitting non-path" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063 +#, python-format +msgid "Tool '%s' has no shape!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073 +msgid "No need to engrave sharp angles." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086 +msgid "" +"Active layer already has orientation points! Remove them or select another " +"layer!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134 +msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258 +msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318 +msgid "" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"and Russian support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363 +msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366 +msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527 +msgid "" +"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, " +"Orientation, Offset, Lathe or Tools library." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533 +msgid "" +"Orientation points have not been defined! A default set of orientation " +"points has been automatically added." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537 +msgid "" +"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " +"added." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex.py:78 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" +"\n" +"Technical details:\n" +"%s" +msgstr "" +"កម្មវិធី​រុំ lxml ដែល​ប្លែក​អស្ចារ្យ​សម្រាប់ libxml2 ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ដោយ inkex.py និង​ដោយ​ផ្នែក​" +"បន្ថែម​នេះ ។ សូម​ទាញយក និង​ដំឡើង​កំណែ​ចុង​ក្រោយ​បំផុត​ពី http://cheeseshop.python.org/pypi/" +"lxml/ ឬ​ដំឡើង​វា​តាម​រយៈ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់​ដោយ​ពាក្យ​បញ្ជា ៖ sudo apt-get install python-" +"lxml" + +#: ../share/extensions/inkex.py:242 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "គ្មាន​ថ្នាំង​ដែល​ផ្គូផ្គង​សម្រាប់​កន្សោម ៖ %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​គុណ​លក្ខណៈ​រចនាប័ទ្ម​សម្រាប់​លេខ​សម្គាល់ ៖ %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "មិន​អាច​ដាក់​សញ្ញា​សម្គាល់ ៖ %s" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:220 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​ទាមទារ​ផ្លូវ​ដែល​ជ្រើស​ពីរ ។" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227 +msgid "" +"The total length of the pattern is too small :\n" +"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "សូម​បម្លែង​វត្ថុ​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​ជាមុន​សិន! (យក [%s] ។)" + +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" +"បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​នាំចូល​ម៉ូឌុល numpy ឬ numpy.linalg ។ ម៉ូឌុល​ទាំងនេះ​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ដោយ​ផ្នែក​បន្ថែម​" +"នេះ ។ សូម​ដំឡើង​ពួក​វា និង​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។ នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ដូច Debian នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ដោយ​ប្រើ​" +"ពាក្យ​បញ្ជា sudo apt-get install python-numpy ។" + +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដំបូង​គឺជា​របស់​ប្រភេទ '%s' ។\n" +"ព្យាយាម​ប្រើ​និតិវិធី ផ្លូវ->វត្ថុ ទៅកាន់​ផ្លូវ ។" + +#: ../share/extensions/perspective.py:74 +#: ../share/extensions/summersnight.py:50 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​ទាមទារផ្លូវ​ដែល​ជ្រើស​ទីពីរ​ឲ្យ​មាន​ប្រវែង​បួន​ថ្នាំង ។" + +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:82 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទីពីរ គឺ​ជា​ក្រុម មិនមែន​ជា​ផ្លូវ​ទេ ។\n" +"ព្យាយាម​ប្រើ​និតិវិធី វត្ថុ->បំបែក​ក្រុម ។" + +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទី​ពីរ គឺ​មិនមែន​ជា​ផ្លូវ​ទេ ។\n" +"ព្យាយាម​ប្រើ​និតិវិធី ផ្លូវ->វត្ថុ​ទៅកាន់​ផ្លូវ ។" + +#: ../share/extensions/perspective.py:104 +#: ../share/extensions/summersnight.py:87 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដំបូង​គេ គឺ​មិនមែន​ជា​ផ្លូវ​ទេ ។\n" +"ព្យាយាម​ប្រើ​និតិវិធី ផ្លូវ -> វត្ថុ ទៅកាន់​ផ្លូវ ។" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 msgid "" "Failed to import the numpy module. This module is required by this " "extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " @@ -4197,12 +4833,12 @@ msgstr "" msgid "Could not locate file: %s" msgstr "មិន​អាច​ដាក់​ទីតាំង %s ។" -#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" msgstr "អ្នក​ត្រូវ​ដំឡើង​កម្មវិធី UniConvertor ។\n" -#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 +#: ../share/extensions/web-set-att.py:56 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52 msgid "You must select at least two elements." msgstr "អ្នក​ត្រូវ​ជ្រើស​ធាតុ​យ៉ាង​ហោចណាស់ ២ ។" @@ -4512,7 +5148,7 @@ msgstr "រកឃើញ​គែម​​ពណ៌​បញ្ឈរ​នៅ​ #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:29 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Pencil" msgstr "ខ្មៅដៃ​" @@ -4532,7 +5168,7 @@ msgstr "រកឃើញ​គែម​ពណ៌ ហើយ​​គូរ​ត msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" msgstr "បង្ហាញ​ជា​ស្រមោល​ពណ៌​ប្រផេះ ដោយ​កាត់បន្ថយ​តិត្ថិភាព​ទៅ​សូន្យ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 msgid "Invert" msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស" @@ -5653,8 +6289,8 @@ msgid "Highly flexible specular bump with transparency" msgstr "ដុំពក​ខ្ពស់​ថ្លា" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682 msgid "Drawing" msgstr "គំនូរ" @@ -5792,7 +6428,8 @@ msgid "Canvas transparency" msgstr "ផ្ទាំង​កំណាត់​ថ្លា" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 -msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +#, fuzzy +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency" msgstr "ផ្ដល់​នូវ​ផ្ទាំង​កំណាត់​ដូចជា HSL ថ្លា ។" #: ../share/filters/filters.svg.h:179 @@ -6132,2329 +6769,4752 @@ msgstr "មាន​បី​ពណ៌" msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" msgstr "ជ្រើស​ក្លារ​លាយ​ពណ៌​មាន​បី​ពណ៌​ដែល​មាន​ភាពលាំៗ​នៃ​ពណ៌​ដែល​អាច​ជ្រើស​បាន" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 -msgid "Stripes 1:1" -msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ១" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:4 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue1" +msgstr "​​ខៀវ" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 -msgid "Stripes 1:1 white" -msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ១ ពណ៌​ស" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:7 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue2" +msgstr "​​ខៀវ" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 -msgid "Stripes 1:1.5" -msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ១,៥" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:10 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue3" +msgstr "​​ខៀវ" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 -msgid "Stripes 1:1.5 white" -msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ១,៥ ពណ៌​ស" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:13 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red1" +msgstr "ក្រហម" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 -msgid "Stripes 1:2" -msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ២" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:16 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red2" +msgstr "ក្រហម" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 -msgid "Stripes 1:2 white" -msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ២ ពណ៌​ស" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:19 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red3" +msgstr "ក្រហម" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 -msgid "Stripes 1:3" -msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ៣" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:22 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange1" +msgstr "រៀបចំ" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 -msgid "Stripes 1:3 white" -msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ៣ ពណ៌​ស" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:25 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange2" +msgstr "រៀបចំ" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 -msgid "Stripes 1:4" -msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ៤" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:28 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange3" +msgstr "រៀបចំ" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 -msgid "Stripes 1:4 white" -msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ៤ ពណ៌​ស" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:31 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown1" +msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 -msgid "Stripes 1:5" -msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ៥" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:34 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown2" +msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 -msgid "Stripes 1:5 white" -msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ៥ ពណ៌​ស" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:37 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown3" +msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 -msgid "Stripes 1:8" -msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ៨" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:40 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Green1" +msgstr "​​បៃតង" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 -msgid "Stripes 1:8 white" -msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ៨ ពណ៌​ស" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:43 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Green2" +msgstr "​​បៃតង" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 -msgid "Stripes 1:10" -msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ១០" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:46 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Green3" +msgstr "​​បៃតង" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 -msgid "Stripes 1:10 white" -msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ១០ ពណ៌​ស" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:49 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Purple1" +msgstr "មនុស្ស" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 -msgid "Stripes 1:16" -msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ១៦" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:52 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Purple2" +msgstr "មនុស្ស" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 -msgid "Stripes 1:16 white" -msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ១៦ ពណ៌​ស" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:55 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Purple3" +msgstr "មនុស្ស" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 -msgid "Stripes 1:32" -msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ៣២" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:58 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic1" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទ្រេត" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 -msgid "Stripes 1:32 white" -msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ៣២ ពណ៌​ស" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:61 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic2" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទ្រេត" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 -msgid "Stripes 1:64" -msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ៦៤" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:64 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic3" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទ្រេត" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 -msgid "Stripes 2:1" -msgstr "ឆ្នូត ២ ៖ ១" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:67 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic4" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទ្រេត" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 -msgid "Stripes 2:1 white" -msgstr "ឆ្នូត ២ ៖ ១ ពណ៌​ស" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:70 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey1" +msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 -msgid "Stripes 4:1" -msgstr "ឆ្នូត ៤ ៖ ១" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:73 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey2" +msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 -msgid "Stripes 4:1 white" -msgstr "ឆ្នូត ៤ ៖ ១ ពណ៌​ស" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 -msgid "Checkerboard" -msgstr "ក្ដារ​ក្រឡា​" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 -msgid "Checkerboard white" -msgstr "ក្ដារ​ក្រឡា​ពណ៌​ស" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 -msgid "Packed circles" -msgstr "បណ្ដុំ​រង្វង់​តម្រៀប​គ្នា​" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:76 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey3" +msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 -msgid "Polka dots, small" -msgstr "ចំណុច Polka តូចៗ" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:79 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey4" +msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 -msgid "Polka dots, small white" -msgstr "ចំណុច Polka តូចៗ​ពណ៌​ស" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:82 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey5" +msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 -msgid "Polka dots, medium" -msgstr "ចំណុច Polka មធ្យម" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Black" +msgstr "ពណ៌​ខ្មៅ" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 -msgid "Polka dots, medium white" -msgstr "ចំណុច Polka មធ្យម​ពណ៌​ស" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "90% Gray" +msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 -msgid "Polka dots, large" -msgstr "ចំណុច Polka ធំៗ" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "80% Gray" +msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 -msgid "Polka dots, large white" -msgstr "ចំណុច Polka ធំៗ​ពណ៌​ស" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "70% Gray" +msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 -msgid "Wavy" -msgstr "រលក" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "60% Gray" +msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 -msgid "Wavy white" -msgstr "រលក​ពណ៌​ស" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "50% Gray" +msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 -msgid "Camouflage" -msgstr "បន្លំ" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "40% Gray" +msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 -msgid "Ermine" -msgstr "សឹក" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:113 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "30% Gray" +msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 -msgid "Sand (bitmap)" -msgstr "ខ្សាច់ (រូបភាព)" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "20% Gray" +msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 -msgid "Cloth (bitmap)" -msgstr "ក្រណាត់ (រូបភាព)" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "10% Gray" +msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 -msgid "Old paint (bitmap)" -msgstr "គំនូរ​ចាស់ (រូបភាព)" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "7.5% Gray" +msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ" -#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "Add a new connection point" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ចន្លោះ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "5% Gray" +msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ" -#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262 -#, fuzzy -msgid "Move a connection point" -msgstr "នាំផ្លូវ​​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​​" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "2.5% Gray" +msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ" -#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282 +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:136 #, fuzzy -msgid "Remove a connection point" -msgstr "នាំផ្លូវ​​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​​" +msgctxt "Palette" +msgid "White" +msgstr "ពណ៌​ស" -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 -#, fuzzy -msgid "Direction" -msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:139 +msgctxt "Palette" +msgid "Maroon (#800000)" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 -msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:142 +msgctxt "Palette" +msgid "Red (#FF0000)" msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427 -#: ../src/text-context.cpp:1604 -#, fuzzy -msgid " [truncated]" -msgstr "កាត់​គូប​ឲ្យ​ខ្លី" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:145 +msgctxt "Palette" +msgid "Olive (#808000)" +msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:381 -#, fuzzy, c-format -msgid "Flowed text (%d character%s)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" -msgstr[0] "អត្ថបទ​មាន​លំហូ (%d តួអក្សរ)" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:148 +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow (#FFFF00)" +msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:383 -#, fuzzy, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character%s)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" -msgstr[0] "អត្ថបទ​មានលំហូ​ដែល​បាន​តភ្ជាប់ (%d តួអក្សរ)" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:151 +msgctxt "Palette" +msgid "Green (#008000)" +msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:324 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ បង្កើត​រង្វង់ ឬ​ពងក្រពើ​ដែល មានកាំ​ចំនួន​គត់ មុំ​អ័ក្ស/ចម្រៀក​ងាយៗ" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:154 +msgctxt "Palette" +msgid "Lime (#00FF00)" +msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "ប្តូរ(Shift)​ ៖ គូស​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់​ផ្តើម​" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:157 +msgctxt "Palette" +msgid "Teal (#008080)" +msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:476 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " -"to draw around the starting point" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:160 +msgctxt "Palette" +msgid "Aqua (#00FFFF)" msgstr "" -"រាង​ពងក្រពើ ៖ %s × %s (បាន​បង្ខំ​ទៅ​សមាមាត្រ %d ៖ %d) ដោយ​ប្រើ​ប្ដូរ(Shift)" -" ដើម្បី​គូរជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" -#: ../src/arc-context.cpp:478 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:163 +msgctxt "Palette" +msgid "Navy (#000080)" msgstr "" -"រាង​ពងក្រពើ ៖ %s × %s ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​បង្កើត​ជា​រាង​ការ៉េ ឬ​" -"រាង​ពងក្រពើ​ដែល​មាន​កាំ​ចំនួនគត់ ដោយ​ប្រើប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​គូរ​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" -#: ../src/arc-context.cpp:504 -msgid "Create ellipse" -msgstr "បង្កើត​​រាង​ពង​ក្រពើ​" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:166 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue (#0000FF)" +msgstr "" -#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447 -#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461 -#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475 -msgid "Change perspective (angle of PLs)" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​យថាទស្សន៍ (មុំ​របស់ PLs)" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:169 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple (#800080)" +msgstr "" -#. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:643 -msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" -msgstr "ប្រអប់​ត្រីមាត្រដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​ហូត​តាម​អ័ក្ស Z" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:172 +msgctxt "Palette" +msgid "Fuchsia (#FF00FF)" +msgstr "" -#: ../src/box3d-context.cpp:671 -msgid "Create 3D box" -msgstr "បង្កើត​ប្រអប់​ត្រីមាត្រ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:175 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 1" +msgstr "ចំណង​ជើង​លំនាំដើម" -#: ../src/box3d.cpp:327 -msgid "3D Box" -msgstr "ប្រអប់​ត្រីមាត្រ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:178 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 2" +msgstr "ចំណង​ជើង​លំនាំដើម" -#: ../src/connector-context.cpp:236 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "​ចំណុច​តភ្ជាប់​ ៖ ចុច ​ឬ​អូស​​​ដើម្បី​បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ថ្មី​មួយ​" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:181 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 3" +msgstr "ចំណង​ជើង​លំនាំដើម" -#: ../src/connector-context.cpp:237 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:184 #, fuzzy -msgid "Connection point: click to select, drag to move" -msgstr "​ចំណុច​តភ្ជាប់​ ៖ ចុច ​ឬ​អូស​​​ដើម្បី​បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ថ្មី​មួយ​" +msgctxt "Palette" +msgid "default block" +msgstr "(លំនាំ​ដើម)" -#: ../src/connector-context.cpp:781 -msgid "Creating new connector" -msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ថ្មី" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:187 +msgctxt "Palette" +msgid "default added blue" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1159 -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "​បាន​បោះបង់​ការ​អូច​ចំណុច​ចុង​បន្ទាត់​តភ្ជាប់ ។" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:190 +msgctxt "Palette" +msgid "default block header" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1189 -#, fuzzy -msgid "Connection point drag cancelled." -msgstr "​បាន​បោះបង់​ការ​អូច​ចំណុច​ចុង​បន្ទាត់​តភ្ជាប់ ។" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:193 +msgctxt "Palette" +msgid "default alert block" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1307 -msgid "Reroute connector" -msgstr "នាំផ្លូវ​​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​​" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:196 +msgctxt "Palette" +msgid "default added red" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1480 -msgid "Create connector" -msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:199 +msgctxt "Palette" +msgid "default alert block header" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1503 -msgid "Finishing connector" -msgstr "បញ្ចប់​បន្ទាត់​តភ្ជាប់" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:202 +msgctxt "Palette" +msgid "default example block" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1790 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "ចំណុច​ចុង​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ ៖ អូស​ដើម្បី​នាំផ្លូវ ​ឬ​តភ្ជាប់​ទៅ​​រូបរាង​ថ្មី​" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:205 +msgctxt "Palette" +msgid "default added green" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1931 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "ជ្រើស​យ៉ាង​ហោចណាស់​វត្ថុ​គ្មាន​បន្ទាត់​​តភ្ជាប់​មួយ ។" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:208 +msgctxt "Palette" +msgid "default example block header" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ខុសពី​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:211 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default covered text" +msgstr "បង្កើត​អត្ថបទ​លំហូរ" -#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8201 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​មិន​អើពើ​នឹង​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:214 +msgctxt "Palette" +msgid "default covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "បាន​លាក់​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ ។ កុំ​លាក់​វា​ ដើម្បីអាច​គូរ​បាន​លើ​ស្រទាប់​នេះ​បាន​" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:217 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default background" +msgstr "យក​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ចេញ" -#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "បាន​ចាក់សោ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​។ កុំ​ចាក់​សោ​វា​ ដើម្បី​អាច​គូ​រ​បាន​លើ​ស្រទាប់​នេះ​បាន ។" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:220 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default text" +msgstr "ចំណង​ជើង​លំនាំដើម" -#: ../src/desktop-events.cpp:189 -msgid "Create guide" -msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​ក្រឹត​" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:223 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 1" +msgstr "" -#: ../src/desktop-events.cpp:402 -msgid "Move guide" -msgstr "ផ្លាស់ទី​បន្ទាត់​ក្រឹត​" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:226 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 2" +msgstr "" -#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 -msgid "Delete guide" -msgstr "លុប​បន្ទាត់​ក្រឹត​" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:229 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 3" +msgstr "" -#: ../src/desktop-events.cpp:435 -#, c-format -msgid "Guideline: %s" -msgstr "បន្ទាត់​នាំផ្លូវ ៖ %s" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:232 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light block" +msgstr "ចំណង​ជើង​លំនាំដើម" -#: ../src/desktop.cpp:843 -msgid "No previous zoom." -msgstr "គ្មាន​ការ​ពង្រីក​ពី​មុន ។" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:235 +msgctxt "Palette" +msgid "default light block header" +msgstr "" -#: ../src/desktop.cpp:868 -msgid "No next zoom." -msgstr "គ្មាន​ការ​ពង្រីក​បន្ទាប់ ។​" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:238 +msgctxt "Palette" +msgid "default light block header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 -msgid "Nothing selected." -msgstr "គ្មាន​អ្វី​បាន​ជ្រើស​ទេ ។" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:241 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 -msgid "More than one object selected." -msgstr "បាន​​ជ្រើស​វត្ថុ​ច្រើន​ជា​មួយ ។" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:244 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block header" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "វត្ថុ​មាន​ %d ក្លូន​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង ។" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:247 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "វត្ថុ​គ្មាន​ក្លូន​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង​ ។" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:250 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​មួយ ដែល​ក្លូន​​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង​​របស់​វា​​នៅ​រាយ​ប៉ាយ ។" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:253 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block header" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "ក្លូន​ជា​ក្រឡាក្បឿង​នៅ​រាយប៉ាយ​" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:256 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "ជ្រើសវត្ថុ​មួយដែល​ក្លូន​​ជា​ក្បឿង​របស់​វា​ត្រូវ​យកចេញ ។" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:259 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light covered text" +msgstr "ចំណង​ជើង​លំនាំដើម" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "លុប​ក្លូន​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:262 +msgctxt "Palette" +msgid "default light covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "ជ្រើស​​វត្ថុ​​​ដើម្បី​​ក្លូន​ ។" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:265 +msgctxt "Palette" +msgid "default light background" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​​​ក្លូន​វត្ថុ​ជា​ច្រើន​ដាក់​ពួក​វា​ជា​ក្រុម ហើយ ក្លូន​ក្រុម ។" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:268 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light text" +msgstr "ចំណង​ជើង​លំនាំដើម" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 -msgid "Creating tiled clones..." -msgstr "កំពុង​បង្កើត​ក្លូន​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង..." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:271 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 1" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "បង្កើត​ក្លូន​​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:274 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 2" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 -msgid "Per row:" -msgstr "ក្នុង​មួយ​ជួរដេក​ ៖" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:277 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 3" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 -msgid "Per column:" -msgstr "ក្នុង​មួយ​ជួរឈរ​ ៖" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283 +#: ../share/palettes/palettes.h:286 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added blue" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 -msgid "Randomize:" -msgstr "ដោយ​ចៃដន្យ​ ៖" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:289 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added red" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 -msgid "_Symmetry" -msgstr "ស៊ីមេទ្រី" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:292 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle alert block header text" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "ជ្រើស​ក្រុម​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ក្រុម​ស៊ីមេទ្រី​ទាំង ១៧ ដើម្បី​រៀប​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:295 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added green" +msgstr "បង្កើត ​និង​កែសម្រួល​ជម្រាល​" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1 ៖ ការបកប្រែ​ធម្មតា​" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:298 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle example block header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2 ៖ 180° ការបង្វិល​" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:301 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle header text" +msgstr "លុប​អត្ថបទ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM ៖ ឆ្លុះ​ត្រឡប់" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added grey" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG ៖ សំកាំង​ការ​ឆ្លុះ​ត្រឡប់" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:307 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM ៖ ការ​ឆ្លុះ​ត្រឡប់+សំកាំងការឆ្លុះ​ត្រឡប់​" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:310 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle background" +msgstr "យក​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ចេញ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM ៖ ការ​ឆ្លុះ​ត្រឡប់​+ការឆ្លុះ​ត្រឡប់" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:313 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle covered text" +msgstr "បង្កើត​អត្ថបទ​លំហូរ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG ៖ ការ​ឆ្លុះ​ត្រឡប់​+180° ការបង្វិល​" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:319 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle text" +msgstr "លុប​អត្ថបទ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG ៖ សំកាំង​ការ​ឆ្លុះ​ត្រឡព់+ 180° ការបង្វិល​" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:322 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 1" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM ៖ ការឆ្លុះ​ត្រឡប់+ការឆ្លុះ​ត្រឡប់+180° ការបង្វិល​" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:325 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 2" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4 ៖ 90° ការបង្វិល​" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:328 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 3" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M ៖ 90° ការបង្វិល+45° ការឆ្លុះ​ត្រឡប់​" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:331 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "albatross background" +msgstr "យក​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ចេញ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G ៖ 90°áž€áž¶ážšâ€‹áž”ង្វិល​+90°áž€áž¶ážšâ€‹áž”ង្វិល​" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:334 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross block" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3 ៖120°áž€áž¶ážšáž”ង្វិល​" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:337 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross block header" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M ៖ ការឆ្លុះ​ត្រឡប់+120°áž€áž¶ážšáž”ង្វិល​ ក្រាស់" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:340 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1 ៖ ការឆ្លុះ​ត្រឡប់+120°áž€áž¶ážšáž”ង្វិល​ ស្ដើង" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:343 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6 ៖ 60°áž€áž¶ážšáž”ង្វិល​" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:346 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M ៖ ការឆ្លុះ​ត្រឡប់+60°áž€áž¶ážšáž”ង្វិល​" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:349 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross covered text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 -msgid "S_hift" -msgstr "ប្តូរ​ (Shift)​" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:352 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added red" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "ប្ដូរ (Shift) X ៖" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:355 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross alert block header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "ប្ដូរ​ផ្ដេក​ក្នុង​មួយ​ជួរដេក (គិត​ជា % នៃ​ទទឹង​ក្រឡាក្បឿង)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:358 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added green" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "ប្ដូរ​ផ្ដេក​ក្នុង​មួយ​ជួរឈរ (គិត​ជា​ % នៃ​ទទឹង​ក្រឡា​ក្បឿង)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:361 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross example block header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "ប្ដូរ​ផ្ដេក​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:364 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross text" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "ប្ដូរ(Shift) Y ៖" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:367 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added yellow" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "ប្ដូរ​បញ្ឈរ​ក្នុង​មួយ​ជួរដេក (គិត​ជា % នៃ​កម្ពស់​ក្រឡាក្បឿង)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:370 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added white" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "ប្ដូរ​បញ្ឈរក្នុង​មួយ​ជួរឈរ (គិត​ជា % នៃ​ម្ពស់​ក្រឡាក្បឿង)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:373 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly text" +msgstr "វាយ​អត្ថបទ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "ប្ដូរ​បញ្ឈរ​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added grey" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 -msgid "Exponent:" -msgstr "អ្នក​អធិប្បាយ​ ៖" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:379 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly outer" +msgstr "តម្រង​" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "ថាតើ​​ជួរដេក​ត្រូវ​បាន​ដាក់ចន្លោះ​ស្មើគ្នាៗ​ (១) ប្រសព្វ​គ្នា(<១) ឬ ញែក​ពី​​​គ្នា​ (>1)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:382 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly background" +msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "ថាតើ​ជួរឈរ​ក​ត្រូវ​បាន​ចន្លោះ​ស្មើ​គ្នាៗ​ (១) ប្រសព្វ​គ្នា (<1) ឬ ញែក​ពី​គ្នា (>1)​" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:388 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly header text" +msgstr "លុប​អត្ថបទ" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 -msgid "Alternate:" -msgstr "ជំនួស ៖" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:391 +msgctxt "Palette" +msgid "fly covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ប្ដូរ​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:394 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly covered text" +msgstr "លំហូរ​អត្ថបទ​" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ប្ដូរ​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:397 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added red" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 -msgid "Cumulate:" -msgstr "ប្រមូល ៖" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:400 +msgctxt "Palette" +msgid "fly alert block header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 -msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "ប្រមូល​ការ​ប្ដូរ​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:403 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added green" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 -msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "ជំនួស​​​ប្ដូរ​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:406 +msgctxt "Palette" +msgid "fly example block header text" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 -msgid "Exclude tile:" -msgstr "មិន​បញ្ចូល​ចំណង​ជើង ៖" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:409 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added blue" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 -msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "មិន​រួម​បញ្ចូល​កម្ពស់ចំណង​ជើង​នៅ​ក្នុង​កា​រប្ដូរ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:412 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added default blue" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 -msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "មិនរួម​បញ្ចូល​ទទឹង​ចំណង​ជើង​នៅ​ក្នុង​កា​រប្ដូរ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:415 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 1" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 -msgid "Sc_ale" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:418 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 2" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 -msgid "Scale X:" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ X ៖" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:421 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 3" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ផ្តេក​ក្នុង​មួយ​ជួរឈរ​ (គិត​ជា % នៃ​ទទឹង​ក្រឡាក្បឿង​)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:424 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull block" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ផ្តេក​ក្នុង​មួយ​ជួរ​ឈរ​ (គិត​ជា​ % នៃ​ទទឹង​ក្រឡាក្បឿង​)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:427 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull added grey" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ផ្ដេក​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:430 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull block header" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 -msgid "Scale Y:" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ Y ៖" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:433 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull covered text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​បញ្ឈរ​ក្នុង​មួយ​​ជួរ​ដេក​ (គិត​ជា​ % នៃ​​កម្ពស់​​ក្រឡា​ក្បឿង​)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:436 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​ផ្តេក​ក្នុង​មួយ​​ជួរ​ឈរ (គិត​ជា​ % នៃ​​កម្ពស់​​ក្រឡា​ក្បឿង​)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:439 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "seagull background" +msgstr "យក​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ចេញ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​បញ្ឈរ​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:442 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "seagull text" +msgstr "អត្ថបទ​​បញ្ឈរ​" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 -msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "ថាតើ​កា​រធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជួរដេក​គឺ​ដូចគ្នា (១) ប្រសព្វគ្នា (<១) ឬញែក​ពី​​គ្នា (>១)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:445 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer frame" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 -msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "ថាតើ​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​គឺ​ដូចគ្នា (១) ប្រសព្វ​គ្នា (<1) ឬ​ញែក​ពី​គ្នា (>១)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451 +#: ../share/palettes/palettes.h:475 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added red" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 -msgid "Base:" -msgstr "មូលដ្ឋាន ៖" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:454 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 1" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:457 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 2" msgstr "" -"មូលដ្ឋាន​សម្រាប់​ការ​គួច​លោការីត ៖ មិន​បាន​ប្រើ (០) ប្រសព្វ​គ្នា (<១) ឬ​ញែក​ពីគ្នា (>១)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​​​មាត្រដ្ឋាន​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:460 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 3" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​មាត្រដ្ឋាន​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:463 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added blue" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 -msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "ជំនួស​មាត្រដ្ឋាន​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:466 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver block header text" +msgstr "បង្កើត​អត្ថបទ​លំហូរ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 -msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "ជំនួស​មាត្រដ្ឋាន​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:469 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added green" +msgstr "បង្កើត ​និង​កែសម្រួល​ជម្រាល​" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 -msgid "_Rotation" -msgstr "ការ​បង្វិល" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:472 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver example block header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 -msgid "Angle:" -msgstr "មុំ ៖" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:478 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver alert block header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "បង្វិល​ក្រឡាក្បឿង​តាម​មុំ៻​នេះ​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:481 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver covered text" +msgstr "បង្កើត​អត្ថបទ​លំហូរ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "បង្វិល​ក្រឡាក្បឿង​តាម​មុំនេះ​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:484 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "បង្វិល​មុំ​ដោយ​ចៃ​ដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:487 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver background" +msgstr "យក​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ចេញ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "ជំនួស​ទិស​បង្វិល​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:490 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver text" +msgstr "បង្កើត​អត្ថបទ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "ជំនួស​ទិស​បង្វិល​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:493 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 1" +msgstr "ត្រីកោណ​ក្រៅ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 -msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "ជំនួស​ការ​បង្វិល​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:496 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 2" +msgstr "ត្រីកោណ​ក្រៅ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 -msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "ជំនួស​ការ​បង្វិល​សម្រាប់ជួរឈរ​នីមួយៗ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:499 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 3" +msgstr "ត្រីកោណ​ក្រៅ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "ព្រិលៗ និង​ស្រអាប់" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:502 +msgctxt "Palette" +msgid "crane block" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 -msgid "Blur:" -msgstr "ព្រិលៗ ៖" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:505 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane added orange" +msgstr "បង្រួញ​ចន្លោះ​បន្ទាត់" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ក្រឡាក្បឿង​ព្រិលៗ​តាម​ភាគរយ​នេះ​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:508 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane block header" +msgstr "មិន​ចាក់សោ​ស្រទាប់" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ក្រឡាក្បឿង​ព្រិលៗ​តាមភាគ​រយ​នេះ​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:511 +msgctxt "Palette" +msgid "crane alert block" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ក្រឡាក្បឿង​ព្រិលៗ​ដោយ​ចៃដន្យ​តាមភាគរយ​នេះ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:514 +msgctxt "Palette" +msgid "crane added red" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ព្រិល​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:517 +msgctxt "Palette" +msgid "crane alert block header" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ផ្លាស់ប្ដូ​រភាព​ព្រិល​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:520 +msgctxt "Palette" +msgid "crane example block" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 -msgid "Fade out:" -msgstr "លិច​បន្តិចម្ដងៗ ៖" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:523 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane added green" +msgstr "បង្កើត ​និង​កែសម្រួល​ជម្រាល​" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "បន្ថយ​ភាព​ស្រអាប់​ក្រឡាក្បឿង​តាម​ភាគរយ​នេះ​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:526 +msgctxt "Palette" +msgid "crane example block header" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "បន្ថយ​ភាព​ស្រអាប់​​ក្រឡា​​ក្បឿង​តាមភាគរយ​នេះ​សម្រាប់​ជួរឈរ​​នីមួយៗ​" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:529 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane covered text" +msgstr "បង្កើត​អត្ថបទ​លំហូរ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "​ភាព​ស្រអាប់​ក្រឡា​​ក្បឿង​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ " +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:532 +msgctxt "Palette" +msgid "crane covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​​កា​រផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ស្រអាប់​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:535 +msgctxt "Palette" +msgid "crane bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ស្រអាប់​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:538 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane background" +msgstr "ដាន​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 -msgid "Co_lor" -msgstr "ពណ៌​" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:541 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane text" +msgstr "បង្កើត​អត្ថបទ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 -msgid "Initial color: " -msgstr "ពណ៌​ដំបូង​ ៖" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:544 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 1" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "ពណ៌​ដំបូង​នៃ​ក្លូន​បាន​រៀប​ជា​ក្រឡាក្បឿង" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:547 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 2" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" -msgstr "ពណ៌ដំបូងសម្រាប់ក្លូន (ដំណើរការ​តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​ក្លូន​ដើម​មិន​បាន​បំពេញ ឬ​ខ្វាច់)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:550 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 3" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 -msgid "H:" -msgstr "H ៖" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:553 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 4" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ភាពលាំៗ​នៃ​ក្រឡា​​ក្បឿង​តាមភាគរយ​នេះ​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:556 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added yellow" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ភាពលាំៗ​នៃ​ក្រឡា​​ក្បឿង​​តាម​ភាគរយ​នេះ​ សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ ។" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:559 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added blue" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "ភាព​លាំក្រឡាក្បឿង​ដោយ​ចៃដន្យ​​តាម​ភាគរយ​នេះ " +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:562 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 -msgid "S:" -msgstr "S ៖" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:565 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added green" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​តិត្ថិភាព​សម្រាប់​ជួរ​ដេក​នីមួយៗ​តាម​យ​ភាគរយនេះ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:568 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine example block title" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​តិត្ថិភាពតាម​ភាគរយ​នេះ​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:571 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine covered text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "តិត្ថិភាព​ពណ៌​ចៃដន្យ​តាមភាគ​រយ​នេះ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:574 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 -msgid "L:" -msgstr "L ៖ " +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:577 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine background" +msgstr "យក​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ចេញ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពន្លឺ​ពណ៌​តាម​ភាគរយ​នេះ សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:580 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine text" +msgstr "លុប​អត្ថបទ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពន្លឺ​ពណ៌​តាម​ភាគរយ​នេះ សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:583 +msgctxt "Palette" +msgid "black (#000000)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "ពន្លឺ​ពណ៌​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:586 +msgctxt "Palette" +msgid "dimgray (#696969)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​ សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:589 +msgctxt "Palette" +msgid "gray (#808080)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌ សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:592 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgray (#A9A9A9)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 -msgid "_Trace" -msgstr "ដាន" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:595 +msgctxt "Palette" +msgid "silver (#C0C0C0)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "ដាន​គំនូរ​ក្រោម​ក្រឡាក្បឿង" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:598 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgray (#D3D3D3)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" -msgstr "​សម្រាប់​ក្លូន​នីមួយៗ យក​តម្លៃ​ពី​គំនូរ​នៅ​ក្នុង​ទី​តាំង​របស់​ក្លូន ហើយ​​អនុវត្ត​វា​ទៅ​ក្លូន​វិញ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:601 +msgctxt "Palette" +msgid "gainsboro (#DCDCDC)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "១. យក​ពី​គំនូរ ៖" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:604 +msgctxt "Palette" +msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "យក​ពណ៌ និង​ភាព​ស្រអាប់​ដែល​មើល​ឃើញ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:607 +msgctxt "Palette" +msgid "white (#FFFFFF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "យក​ភាព​ស្រអាប់​ដែល​បានកើនឡើង​សរុប" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:610 +msgctxt "Palette" +msgid "rosybrown (#BC8F8F)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 -msgid "R" -msgstr "R" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:613 +msgctxt "Palette" +msgid "indianred (#CD5C5C)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "យក​សមសភាគ​ពណ៌​ក្រហម​របស់​ពណ៌" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:616 +msgctxt "Palette" +msgid "brown (#A52A2A)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 -msgid "G" -msgstr "G" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:619 +msgctxt "Palette" +msgid "firebrick (#B22222)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "យក​សមាសភាគ​ពណ៌​បៃតង​របស់​ពណ៌" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:622 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcoral (#F08080)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 -msgid "B" -msgstr "B" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:625 +msgctxt "Palette" +msgid "maroon (#800000)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "យក​សមាសភាគ​ពណ៌​ខៀវ​របស់​ពណ៌" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:628 +msgctxt "Palette" +msgid "darkred (#8B0000)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "ក្លូន​ឧបករណ៍​រៀប​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង|H" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:631 +msgctxt "Palette" +msgid "red (#FF0000)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "យក​ភាព​លាំៗ​របស់​ពណ៌" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:634 +msgctxt "Palette" +msgid "snow (#FFFAFA)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "ក្លូន​ឧបករណ៍​រៀប​ជា​ក្រឡាក្បឿង|S" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:637 +msgctxt "Palette" +msgid "mistyrose (#FFE4E1)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "យក​តិត្ថិភាព​របស់ពណ៌" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:640 +msgctxt "Palette" +msgid "salmon (#FA8072)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "ក្លូន​ឧបករណ៍​រៀប​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង|L" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:643 +msgctxt "Palette" +msgid "tomato (#FF6347)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "យក​ពន្លឺ​របស់​ពណ៌" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:646 +msgctxt "Palette" +msgid "darksalmon (#E9967A)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "២. លៃតម្រូវ​តម្លៃ​ដែល​ជ្រើសយក ៖" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:649 +msgctxt "Palette" +msgid "coral (#FF7F50)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "ហ្គាមា-​ត្រឹមត្រូវ​ ៖" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:652 +msgctxt "Palette" +msgid "orangered (#FF4500)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "ប្ដូរ​ជួរ​កណ្ដាល​របស់​តម្លៃ​ដែល​បានជ្រើសយក​ឡើង​លើ (>0) ឬ ចុះក្រោម (<0)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:655 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsalmon (#FFA07A)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 -msgid "Randomize:" -msgstr "ចៃដន្យ​ ៖" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:658 +msgctxt "Palette" +msgid "sienna (#A0522D)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "តម្លៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​យក​ដោយ​ចៃដន្យ​តាមភាគ​រយ​នេះ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:661 +msgctxt "Palette" +msgid "seashell (#FFF5EE)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 -msgid "Invert:" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស់ ៖" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:664 +msgctxt "Palette" +msgid "chocolate (#D2691E)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​តម្លៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​យក" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:667 +msgctxt "Palette" +msgid "saddlebrown (#8B4513)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "៣. អនុវត្ត​តម្លៃ​​ទៅ​កាន់​ក្លូន ៖" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:670 +msgctxt "Palette" +msgid "sandybrown (#F4A460)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 -msgid "Presence" -msgstr "តំណាង" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:673 +msgctxt "Palette" +msgid "peachpuff (#FFDAB9)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:676 +msgctxt "Palette" +msgid "peru (#CD853F)" msgstr "" -"ក្លូន​នីមួយៗ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ជា​មួយ​តម្លៃ​ប្រហាក់ប្រហែល​បាន​កំណត់​ដោយ​តម្លៃ​ដែល​បាន​ជ្រើ​សយក​នៅ​ក្នុង​ចំណុច​៽នោះ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 -msgid "Size" -msgstr "ទំហំ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:679 +msgctxt "Palette" +msgid "linen (#FAF0E6)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "ទំហំ​របស់​ក្លូន​នីមួយៗ​ត្រូវ​បានកំណត់ដោយ​​តម្លៃ​ដែល​បានជ្រើសយក​​ក្នុង​​ចំណុច​​នោះ​" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:682 +msgctxt "Palette" +msgid "bisque (#FFE4C4)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "ក្លូន​នីមួយៗ​ត្រូវ​បាន​គូរ​​ដោយ​​ពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស​យក​ (ក្លូន​ដើម​ត្រូវ​តែ​បាន​បំពេញ ឬ​ខ្វាច់)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:685 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorange (#FF8C00)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "ភាព​ស្រអាប់​របស់​ក្លូន​នីមួយៗ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដោយ​តម្លៃ​ដែល​បានជ្រើស​យក​នៅ​ក្នុ​ងចំណុច​នោះ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:688 +msgctxt "Palette" +msgid "burlywood (#DEB887)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "តើ​មាន​ជួរដេក​ប៉ុន្មាន​នៅ​ក្នុង​ក្រឡាក្បឿង" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:691 +msgctxt "Palette" +msgid "tan (#D2B48C)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "តើ​មាន​ជួរឈរ​ប៉ុន្មាន​នៅ​ក្នុង​ក្រឡាក្បឿង" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:694 +msgctxt "Palette" +msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "ទទឹង​របស់​ចតុកោណ​ត្រូវ​បំពេញ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:697 +msgctxt "Palette" +msgid "navajowhite (#FFDEAD)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "កម្ពស់​របស់​ចតុកោណ​ត្រូវ​បំពេញ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:700 +msgctxt "Palette" +msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "ជួរដេក​ ជួរឈរ​ ៖" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:703 +msgctxt "Palette" +msgid "papayawhip (#FFEFD5)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "បង្កើត​ចំនួន​ជួរដេក​ និង​ជួរឈរ​ដែល​បានបញ្ជាក់​" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:706 +msgctxt "Palette" +msgid "moccasin (#FFE4B5)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 -msgid "Width, height: " -msgstr "ទទឹង​ កម្ពស់​ ៖" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:709 +msgctxt "Palette" +msgid "orange (#FFA500)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "បំពេញ​ទទឹង និង​កម្ពស់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ក្រឡា​ក្បឿង" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:712 +msgctxt "Palette" +msgid "wheat (#F5DEB3)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "ប្រើ​ទំហំ និង​ទីតាំង​របស់​ក្រឡាក្បឿង​ដែល​បាន​រក្សាទុក" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:715 +msgctxt "Palette" +msgid "oldlace (#FDF5E6)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:718 +msgctxt "Palette" +msgid "floralwhite (#FFFAF0)" msgstr "" -"ក្លែង​ធ្វើ​ទំហំ និង​ទីតាំង​របស់​ក្រឡាក្បឿង​ដូច​នឹង​ពេលមុន ដែល​អ្នក​បាន​រៀប​​វា​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង (ប្រសិន​បើ​អាច) ជំនួស​" -"ឲ្យ​កា​រប្រើ​ទំហំ​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 -msgid " _Create " -msgstr " បង្កើត " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:721 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "បង្កើត និង​រៀប​ក្លូន​របស់​ជម្រើស​ជា​ក្រឡាក្បឿង" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:724 +msgctxt "Palette" +msgid "goldenrod (#DAA520)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 -msgid " _Unclump " -msgstr "រាយប៉ាយ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:727 +msgctxt "Palette" +msgid "cornsilk (#FFF8DC)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "ពង្រាយ​ក្លូន​ដើម្បី​កាត់បន្ថយ​ភាព​រាយប៉ាយ អាច​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ដដែលៗ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:730 +msgctxt "Palette" +msgid "gold (#FFD700)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 -msgid " Re_move " -msgstr "យក​ចេញ​" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:733 +msgctxt "Palette" +msgid "khaki (#F0E68C)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "យក​ក្លូន​ដែល​បាន​រៀប​ជា​ក្រឡាក្បឿង​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើ​សដែល​មាន​ស្រាប់​ចេញ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:736 +msgctxt "Palette" +msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 -msgid " R_eset " -msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ​" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:739 +msgctxt "Palette" +msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "កំណត់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​​ ការ​ប្ដូរ មាត្រដ្ឋាន បង្វិល ភាព​ស្រអាប់ និង​ពណ៌​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ទៅ​សូន្យ​ឡើង​វិញ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:742 +msgctxt "Palette" +msgid "darkkhaki (#BDB76B)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582 -msgid "_Page" -msgstr "ទំព័រ​" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:745 +msgctxt "Palette" +msgid "beige (#F5F5DC)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586 -msgid "_Drawing" -msgstr "គំនូរ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:748 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588 -msgid "_Selection" -msgstr "ជម្រើស​" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:751 +msgctxt "Palette" +msgid "olive (#808000)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 -msgid "_Custom" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន​" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:754 +msgctxt "Palette" +msgid "yellow (#FFFF00)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:271 -msgid "Export area" -msgstr "នាំ​ផ្ទៃ​ចេញ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:757 +msgctxt "Palette" +msgid "lightyellow (#FFFFE0)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:285 -msgid "Units:" -msgstr "ឯកត្តា ៖" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:760 +msgctxt "Palette" +msgid "ivory (#FFFFF0)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:313 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0 ៖" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:763 +msgctxt "Palette" +msgid "olivedrab (#6B8E23)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:318 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1 ៖" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:766 +msgctxt "Palette" +msgid "yellowgreen (#9ACD32)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:323 -msgid "Wid_th:" -msgstr "ទំហំ ៖" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:769 +msgctxt "Palette" +msgid "darkolivegreen (#556B2F)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:329 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0 ៖" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:772 +msgctxt "Palette" +msgid "greenyellow (#ADFF2F)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:334 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1 ៖" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:775 +msgctxt "Palette" +msgid "chartreuse (#7FFF00)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:339 -msgid "Hei_ght:" -msgstr "កម្ពស់ ៖" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:778 +msgctxt "Palette" +msgid "lawngreen (#7CFC00)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:471 -msgid "Bitmap size" -msgstr "ទំហំ​រូបភាព" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:781 +msgctxt "Palette" +msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 -msgid "_Width:" -msgstr "​ទទឹង ៖" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:784 +msgctxt "Palette" +msgid "forestgreen (#228B22)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498 -msgid "pixels at" -msgstr "ភីចសែល​​នៅ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:787 +msgctxt "Palette" +msgid "limegreen (#32CD32)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:492 -msgid "dp_i" -msgstr "dpi" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:790 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgreen (#90EE90)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 -msgid "_Height:" -msgstr "កម្ពស់ ៖" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:793 +msgctxt "Palette" +msgid "palegreen (#98FB98)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:796 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgreen (#006400)" +msgstr "" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:520 -msgid "_Filename" -msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:799 +msgctxt "Palette" +msgid "green (#008000)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:590 -msgid "_Browse..." -msgstr "រកមើល​..." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:802 +msgctxt "Palette" +msgid "lime (#00FF00)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:619 -msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "ចំនួន​នាំចេញ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទាំង​អស់" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:805 +msgctxt "Palette" +msgid "honeydew (#F0FFF0)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:623 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:808 +msgctxt "Palette" +msgid "seagreen (#2E8B57)" msgstr "" -"នាំចេញ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នីមួយៗ​ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ PNG ផ្ទាល់​របស់​វា ដោយ​ប្រើ​ជំនួយ​នាំចេញ ប្រសិន​បើ​មាន " -"(ប្រយ័ត្ន សរសេរ​ជាន់​លើ​ដោយ​មិន​បាន​សួរ!)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:631 -msgid "Hide all except selected" -msgstr "លាក់ទាំងអស់ លើកលែង​តែ​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:811 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumseagreen (#3CB371)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:635 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "នៅ​ក្នុង​រូបភាព​ដែល​បាន​នាំចេញ លាក់​វត្ថុ​ទាំង​អស់ លើកលែង​តែ​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:814 +msgctxt "Palette" +msgid "springgreen (#00FF7F)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:652 -msgid "_Export" -msgstr "នាំចេញ " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:817 +msgctxt "Palette" +msgid "mintcream (#F5FFFA)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:656 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "នាំចេញ​​ឯកសារ​​រូបភាព​​ជា​​មួយ​​ការ​កំណត់​​ទាំងនេះ " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:820 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:682 -#, c-format -msgid "Batch export %d selected object" -msgid_plural "Batch export %d selected objects" -msgstr[0] "បាច់​នាំចេញវត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស %d" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:823 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 -msgid "Export in progress" -msgstr "ការ​នាំចេញ​កំពុង​ដំណើរការ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:826 +msgctxt "Palette" +msgid "aquamarine (#7FFFD4)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1101 -#, c-format -msgid "Exporting %d files" -msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ %d" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:829 +msgctxt "Palette" +msgid "turquoise (#40E0D0)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "មិន​អាច​នាំចេញ​ទៅ​ឈ្មោះ​ឯកសារ %s ។\n" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:832 +msgctxt "Palette" +msgid "lightseagreen (#20B2AA)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1175 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:835 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1180 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "ផ្ទៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​​ត្រូវ​នាំចេញ​មិន​ត្រឹមត្រូវ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:838 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslategray (#2F4F4F)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "មិន​ទាន់​មាន​ថត %s នៅ​ឡើយ​ទេ ឬ​វា​មិន​មែន​ជាថត ។\n" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:841 +msgctxt "Palette" +msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1207 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" -msgstr "នាំចេញ %s (%lu x %lu)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:844 +msgctxt "Palette" +msgid "teal (#008080)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "ជ្រើស​​ឈ្មោះ​​ឯកសារ​​សម្រាប់​​នាំចេញ​" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:847 +msgctxt "Palette" +msgid "darkcyan (#008B8B)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "រកឃើញ​វត្ថុ%d(ពី %d) %s ផ្គូផ្គង ។" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:850 +msgctxt "Palette" +msgid "cyan (#00FFFF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 -msgid "exact" -msgstr "ត្រឹមត្រូវ​" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:853 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcyan (#E0FFFF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 -msgid "partial" -msgstr "លំអៀង​" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:856 +msgctxt "Palette" +msgid "azure (#F0FFFF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 -msgid "No objects found" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​វត្ថុ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:859 +msgctxt "Palette" +msgid "darkturquoise (#00CED1)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:530 -msgid "T_ype: " -msgstr "ប្រភេទ​ ៖" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:862 +msgctxt "Palette" +msgid "cadetblue (#5F9EA0)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 -msgid "Search in all object types" -msgstr "ស្វែងរក​គ្រប់​ប្រភេទ​វត្ថុ​ទាំង​អស់" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:865 +msgctxt "Palette" +msgid "powderblue (#B0E0E6)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 -msgid "All types" -msgstr "គ្រប់​ប្រភេទ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:868 +msgctxt "Palette" +msgid "lightblue (#ADD8E6)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "Search all shapes" -msgstr "ស្វែងរក​រូបរាង​ទាំងអស់​" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:871 +msgctxt "Palette" +msgid "deepskyblue (#00BFFF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "All shapes" -msgstr "រូបរាង​ទាំង​អស់" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:874 +msgctxt "Palette" +msgid "skyblue (#87CEEB)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Search rectangles" -msgstr "ស្វែងរក​​​ចតុកោណ​កែង​" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:877 +msgctxt "Palette" +msgid "lightskyblue (#87CEFA)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Rectangles" -msgstr "ចតុ​កោណ​កែង​" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:880 +msgctxt "Palette" +msgid "steelblue (#4682B4)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "ស្វែង​រក​រាងពងក្រពើ​ ធ្នូ និង​​រង្វង់​" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:883 +msgctxt "Palette" +msgid "aliceblue (#F0F8FF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Ellipses" -msgstr "​រាង​ពង​ក្រពើ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:886 +msgctxt "Palette" +msgid "dodgerblue (#1E90FF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "ស្វែងរក​ផ្កាយ ​និង​ពហុកោណ​" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:889 +msgctxt "Palette" +msgid "slategray (#708090)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Stars" -msgstr "ផ្កាយ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:892 +msgctxt "Palette" +msgid "lightslategray (#778899)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Search spirals" -msgstr "ស្វែងរក​​គួ​ច" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:895 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Spirals" -msgstr "គួច​" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:898 +msgctxt "Palette" +msgid "cornflowerblue (#6495ED)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "ស្វែងរក​ផ្លូវ​ បន្ទាត់ ​និង​បន្ទាត់​ជា​ច្រើន" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:901 +msgctxt "Palette" +msgid "royalblue (#4169E1)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 -msgid "Paths" -msgstr "ផ្លូវ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:904 +msgctxt "Palette" +msgid "midnightblue (#191970)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Search text objects" -msgstr "ស្វែងរក​​វត្ថុ​​អត្ថបទ​" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:907 +msgctxt "Palette" +msgid "lavender (#E6E6FA)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Texts" -msgstr "អត្ថបទ​" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:910 +msgctxt "Palette" +msgid "navy (#000080)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Search groups" -msgstr "ស្វែងរក​​តាម​​ក្រុម​" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:913 +msgctxt "Palette" +msgid "darkblue (#00008B)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Groups" -msgstr "ក្រុម" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:916 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumblue (#0000CD)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -msgid "Search clones" -msgstr "ស្វែងរក​​ក្លូន​" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:919 +msgctxt "Palette" +msgid "blue (#0000FF)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -msgid "find|Clones" -msgstr "រក|ក្លូន​" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:922 +msgctxt "Palette" +msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Search images" -msgstr "ស្វែងរក​រូបភាព​" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:925 +msgctxt "Palette" +msgid "slateblue (#6A5ACD)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Search offset objects" -msgstr "ស្វែងរក​​វត្ថុ​​អុហ្វសិត" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:928 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslateblue (#483D8B)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Offsets" -msgstr "អុហ្វសិត​" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:931 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 -msgid "_Text: " -msgstr "អត្ថបទ ៖" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:934 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumpurple (#9370DB)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "រក​​វត្ថុ​​តាម​មាតិកា​អត្ថបទ​​របស់​​ពួកវា​ (ផ្គួរផ្គង​ភាព​​ត្រឹមត្រូវ ​ឬ​លំអៀង​)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:937 +msgctxt "Palette" +msgid "blueviolet (#8A2BE2)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "_ID: " -msgstr "លេខ​សម្គាល់​​ ៖" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:940 +msgctxt "Palette" +msgid "indigo (#4B0082)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "រក​​វត្ថុ​​តាម​​តម្លៃ​នៃ​គុណ​លក្ខណៈ​​របស់​​លេខ​សម្គាល់​ (ផ្គួរផ្គង​ភាព​​ត្រឹមត្រូវ ឬ​លំអៀង​)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:943 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorchid (#9932CC)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "_Style: " -msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖ " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:946 +msgctxt "Palette" +msgid "darkviolet (#9400D3)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "រក​​វត្ថុ​​តាម​​តម្លៃ​​នៃ​​គុណលក្ខណៈ​រចនាប័ទ្ម​ (ផ្គួរផ្គងភាព​​ត្រឹមត្រូវ ឬ​លំអៀង​)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:949 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumorchid (#BA55D3)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "_Attribute: " -msgstr "គុណលក្ខណៈ ៖" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:952 +msgctxt "Palette" +msgid "thistle (#D8BFD8)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "រក​​វត្ថុ​​តាម​​ឈ្មោះ​​នៃ​​គុណលក្ខណៈ​ (ផ្គួរផ្គង​ភាព​​ត្រឹមត្រូវ ឬ​លំអៀង​)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:955 +msgctxt "Palette" +msgid "plum (#DDA0DD)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Search in s_election" -msgstr "ស្វែងរក​នៅ​ក្នុង​ជម្រើស" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:958 +msgctxt "Palette" +msgid "violet (#EE82EE)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "ដែល​កំណត់​ស្វែងរក​ទៅ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:961 +msgctxt "Palette" +msgid "purple (#800080)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "ស្វែងរក​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:964 +msgctxt "Palette" +msgid "darkmagenta (#8B008B)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "ដែល​កំណត់​ស្វែងរក​ទៅ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:967 +msgctxt "Palette" +msgid "magenta (#FF00FF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Include _hidden" -msgstr "រួមមាន​អ្វី​ដែល​បាន​លាក់" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:970 +msgctxt "Palette" +msgid "orchid (#DA70D6)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "រួម​មាន​​វត្ថុ​ដែល​បាន​លាក់​នៅ​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:973 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumvioletred (#C71585)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "រួមមាន​អ្វី​ដែល​បាន​ចាក់សោ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:976 +msgctxt "Palette" +msgid "deeppink (#FF1493)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "រួមមាន​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចាក់សោ​នៅ​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:979 +msgctxt "Palette" +msgid "hotpink (#FF69B4)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 -msgid "_Clear" -msgstr "ជម្រះ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:982 +msgctxt "Palette" +msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 -msgid "Clear values" -msgstr "ជម្រះ​តម្លៃ​" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:985 +msgctxt "Palette" +msgid "palevioletred (#DB7093)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 -msgid "_Find" -msgstr "រក​" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:988 +msgctxt "Palette" +msgid "crimson (#DC143C)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "ជ្រើស​កា​រផ្គូផ្គង​វត្ថុ​វត្ថុ​គ្រប់វាល​ទាំង​អស់​ដែល​អ្នក​បានបំពេញ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:991 +msgctxt "Palette" +msgid "pink (#FFC0CB)" +msgstr "" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 -msgid "_Id" -msgstr "លេខសម្គាល់​" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:994 +msgctxt "Palette" +msgid "lightpink (#FFB6C1)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "លេខ​សម្គាល់= គុណលក្ខណៈ (តែអក្សរ តួលេខ និងតួអក្សរ .-_: បាន​អនុញ្ញត)" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:997 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 1" +msgstr "គម្រប​បាត" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439 -#: ../src/verbs.cpp:2445 -msgid "_Set" -msgstr "កំណត់​" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1000 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 2" +msgstr "គម្រប​បាត" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 -msgid "_Label" -msgstr "ស្លាក" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1003 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 3" +msgstr "គម្រប​បាត" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "ស្លាក​​ទម្រង់​​សេរី​​សម្រាប់​​វត្ថុ" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1006 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 1" +msgstr "" -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 -msgid "_Title" -msgstr "ចំណង​ជើង" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1009 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 2" +msgstr "" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 -msgid "_Description" -msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1012 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 3" +msgstr "" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 -msgid "_Hide" -msgstr "លាក់​" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1015 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 1" +msgstr "រៀបចំ" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "គូស​ធីក​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​វត្ថុ​មើល​មិន​ឃើញ" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1018 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 2" +msgstr "រៀបចំ" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 -msgid "L_ock" -msgstr "ចាក់សោ​" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1021 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 3" +msgstr "រៀបចំ" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "គូស​ធីក​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​វត្ថុ​ថេរ (មិន​អាច​ជ្រើស​បាន​ ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ)" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1024 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 1" +msgstr "" -#. Create the frame for interactivity options -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 -msgid "_Interactivity" -msgstr "អន្តរសកម្មភាព​" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1027 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 2" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 -msgid "Ref" -msgstr "សេចក្ដី​យោង" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1030 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 3" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 -msgid "Lock object" -msgstr "ចាក់សោ​វត្ថុ" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1033 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 1" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 -msgid "Unlock object" -msgstr "មិន​ចាក់សោ​វត្ថុ" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1036 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 2" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 -msgid "Hide object" -msgstr "លាក់​វត្ថុ" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1039 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 3" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 -msgid "Unhide object" -msgstr "មិន​លាក់​វត្ថុ" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1042 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 1" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 -msgid "Id invalid! " -msgstr "លេខសម្គាល់​មិនត្រឹមត្រូវ​ ! " +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1045 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 2" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 -msgid "Id exists! " -msgstr "លេខ​សម្គាល់​​​មាន​រួច​​ហើយ ! " +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1048 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 3" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 -msgid "Set object ID" -msgstr "កំណត់​លេខសម្គាល់​វត្ថុ" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1051 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 1" +msgstr "របៀប​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 -msgid "Set object label" -msgstr "កំណត់​ស្លាក​វត្ថុ" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1054 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 2" +msgstr "របៀប​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 -msgid "Set object title" -msgstr "កំណត់ចំណង​ជើង​វត្ថុ" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1057 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 3" +msgstr "របៀប​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 -msgid "Set object description" -msgstr "កំណត់​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​របស់​វត្ថុ" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1060 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 1" +msgstr "អាលុយមីញ៉ូម" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 -msgid "Href:" -msgstr "Href ៖" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1063 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 2" +msgstr "អាលុយមីញ៉ូម" -#. default x: -#. default y: -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 -msgid "Target:" -msgstr "គោល​ដៅ ៖" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1066 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 3" +msgstr "អាលុយមីញ៉ូម" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 -msgid "Role:" -msgstr "តួ​នាទី ៖" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1069 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 4" +msgstr "អាលុយមីញ៉ូម" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Arcrole ៖" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1072 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 5" +msgstr "អាលុយមីញ៉ូម" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 -msgid "Title:" -msgstr "ចំណងជើង ៖" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1075 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 6" +msgstr "អាលុយមីញ៉ូម" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 -msgid "Actuate:" -msgstr "យក​មក​ប្រើ​វិញ ៖" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1078 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Hilight" +msgstr "កម្ពស់" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 -msgid "URL:" -msgstr "URL ៖" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1081 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange" +msgstr "រៀបចំ" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 -msgid "X:" -msgstr "X ៖" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1084 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Base" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605 -msgid "Y:" -msgstr "Y ៖" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1087 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Shadow" +msgstr "ស្រមោល​នៅ​ខាង​ក្នុង" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156 -msgid "Width:" -msgstr "​ទទឹង ៖" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1090 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Highlight" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 -msgid "Height:" -msgstr "កម្ពស់ ៖" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1093 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow" +msgstr "ពណ៌​លឿង" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ %s" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1096 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Base" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 -#, c-format -msgid "Finished, %d words added to dictionary" -msgstr "បាន​បញ្ចប់ ដោយ​បាន​បន្ថែម​ពាក្យ​ចំនួន %d ទៅកាន់​វចនានុក្រម" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1099 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Shadow" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 -#, c-format -msgid "Finished, nothing suspicious found" -msgstr "បាន​បញ្ចប់ ដោយ​គ្មាន​បញ្ហា​អ្វី​ទាំងអស់" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1102 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Orange" +msgstr "ត្រីកោណ​ក្រៅ" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 -#, c-format -msgid "Not in dictionary (%s): %s" -msgstr "មិនមាន​ក្នុង​វចនានុក្រម (%s) ៖ %s" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1105 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Red" +msgstr "កណ្តាល" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 -msgid "Checking..." -msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​..." +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1108 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Red Base" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 -msgid "Fix spelling" -msgstr "កែ​អក្ខរាវិរុទ្ធ" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1111 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Deep Red" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955 -msgid "Suggestions:" -msgstr "សំណើ ៖" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1114 +msgctxt "Palette" +msgid "Human Highlight" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 -msgid "_Accept" -msgstr "ទទួលយក" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1117 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Human" +msgstr "ចំណុច​ទាញ" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 -msgid "Accept the chosen suggestion" -msgstr "ទទួល​យក​សំណើ​ដែលបាន​ជ្រើស" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1120 +msgctxt "Palette" +msgid "Human Base" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 -msgid "_Ignore once" -msgstr "មិន​អើពើ​តែ​ម្ដង" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1123 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Shadow" +msgstr "ស្រមោល​នៅ​ខាង​ក្នុង" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 -msgid "Ignore this word only once" -msgstr "មិន​អើពើ​នឹង​ពាក្យ​នេះ​តែ​ម្ដងទេ" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1126 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Highlight" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 -msgid "_Ignore" -msgstr "មិន​អើពើ" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1129 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Medium" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 -msgid "Ignore this word in this session" -msgstr "មិន​អើពើ​នឹង​ពាក្យ​​នេះ​នៅ​ក្នុង​សម័យ​នេះ" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1132 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Base" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 -msgid "A_dd to dictionary:" -msgstr "បន្ថែម​វចនានុក្រម ៖" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1135 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Shadow" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 -msgid "Add this word to the chosen dictionary" -msgstr "បន្ថែម​ពាក្យ​ទាំងនេះ​ទៅកាន់​វចនានុក្រម​ដែលបាន​ជ្រើស" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue Shadow" +msgstr "ស្រមោល​នៅ​ខាង​ក្នុង" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 -msgid "_Stop" -msgstr "បញ្ឈប់" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1141 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 -msgid "Stop the check" -msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ពិនិត្យ" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1144 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue Base" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 -msgid "_Start" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1150 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Highlight" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 -msgid "Start the check" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ការ​ពិនិត្យ" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1153 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green" +msgstr "ចំណុច​ប្រសព្វ​បន្ទាត់​ពុះ​ត្រីកោណ" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 -msgid "Font" -msgstr "ពុម្ព​អក្សរ" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1156 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Base" +msgstr "លក្ខណៈ​អក្សរ​ប្រយោគ" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 -msgid "Align lines left" -msgstr "តម្រឹម​បន្ទាត់​ឆ្វេង​" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1159 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Shadow" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 -msgid "Center lines" -msgstr "បន្ទាត់​កណ្តាល​" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1162 +msgctxt "Palette" +msgid "Ubuntu Toner" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 -msgid "Align lines right" -msgstr "តម្រឹម​បន្ទាត់​ស្តាំ​" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1165 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Magenta Highlight" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 -msgid "Justify lines" -msgstr "តម្រឹម​សង​​ខាង" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1168 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Magenta" +msgstr "ក្រហម​ស្វាយ​" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 -msgid "Horizontal text" -msgstr "អត្ថបទ​​ផ្តេក​" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1171 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Dark Violet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7655 -msgid "Vertical text" -msgstr "អត្ថបទ​​បញ្ឈរ​" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1174 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 1" +msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 -msgid "Line spacing:" -msgstr "ចន្លោះ​​បន្ទាត់​ ៖" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1177 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 2" +msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 -msgid "Set as default" -msgstr "កំណត់​​ជា​​លំនាំដើម​" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1180 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 3" +msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500 -msgid "Set text style" -msgstr "កំណត់​រចនាប័ទ្ម​អត្ថបទ" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1183 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 4" +msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "ចុចដើម្បី​ជ្រើស​ថ្នាំង​អូស​​ដើម្បី​​រៀបចំ​​ឡើង​​វិញ ។" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1186 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 5" +msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "ចុច​​គុណលក្ខណៈ​ដើម្បី​កែសម្រួល ។" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1189 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 6" +msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 -#, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"បាន​ជ្រើស​គុណលក្ខណៈ%s ។ ចុច​ បញ្ជា​(Ctrl)​+បញ្ចូល​​​​(Enter) នៅ​ពេល​ដែល​បាន​បញ្ចប់​ការ​" -"កែសម្រួល​​ដើម្បី​​ធ្វើ​​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ ។" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ១" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "អូស​ដើម្បី​រៀបចំ​ថ្នាំង​ឡើង​វិញ" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ១ ពណ៌​ស" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 -msgid "New element node" -msgstr "ថ្នាំង​​ធាតុ​​ថ្មី" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ១,៥" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 -msgid "New text node" -msgstr "ថ្នាំង​អត្ថបទ​ថ្មី " +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ១,៥ ពណ៌​ស" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 -msgid "Duplicate node" -msgstr "ថ្នាំង​ស្ទួន​" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ២" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 -msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" -msgstr "ថ្នាំង nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ២ ពណ៌​ស" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 -msgid "Unindent node" -msgstr "មិន​ចូល​បន្ទាត់​ថ្នាំង" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ៣" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 -msgid "Indent node" -msgstr "ចូល​បន្ទាត់​ថ្នាំង" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ៣ ពណ៌​ស" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 -msgid "Raise node" -msgstr "លើក​ថ្នាំង​ឡើងលើ" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ៤" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 -msgid "Lower node" -msgstr "ទម្លាក់​ថ្នាំង​ចុះក្រោម" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ៤ ពណ៌​ស" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 -msgid "Delete attribute" -msgstr "លុប​​គុណលក្ខណៈ​" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ៥" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 -msgid "Attribute name" -msgstr "ឈ្មោះ​​គុណលក្ខណៈ" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ៥ ពណ៌​ស" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 -msgid "Set attribute" -msgstr "កំណត់​​គុណលក្ខណៈ​" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ៨" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 -msgid "Set" -msgstr "កំណត់" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ៨ ពណ៌​ស" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 -msgid "Attribute value" -msgstr "តម្លៃ​គុណលក្ខណៈ​" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ១០" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 -msgid "Drag XML subtree" -msgstr "អូស​មែកធាងរង​របស់ XML" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ១០ ពណ៌​ស" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 -msgid "New element node..." -msgstr "ថ្នាំង​ធាតុថ្មី..." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ១៦" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 -msgid "Cancel" -msgstr "បោះបង់" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ១៦ ពណ៌​ស" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 -msgid "Create" -msgstr "បង្កើត" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ៣២" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 -msgid "Create new element node" -msgstr "បង្កើត​ថ្នាំង​ធាតុ​ថ្មី" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ៣២ ពណ៌​ស" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 -msgid "Create new text node" -msgstr "បង្កើត​ថ្នាំង​អត្ថបទ​ថ្មី" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ៦៤" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 -msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" -msgstr "ថ្នាំង nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "ឆ្នូត ២ ៖ ១" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 -msgid "Change attribute" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​គុណលក្ខណៈ" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "ឆ្នូត ២ ៖ ១ ពណ៌​ស" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -msgid "Grid _units:" -msgstr "ឯកត្តា​ក្រឡាចត្រង ៖" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "ឆ្នូត ៤ ៖ ១" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -msgid "_Origin X:" -msgstr "X ដើម ៖" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "ឆ្នូត ៤ ៖ ១ ពណ៌​ស" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "កូអរដោនេ X របស់​ក្រឡាចត្រង្គ​ដើម" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "ក្ដារ​ក្រឡា​" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Y ដើម ៖" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "ក្ដារ​ក្រឡា​ពណ៌​ស" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "កូអរដោនេ Y របស់​​ក្រឡាចត្រង្គ​​ដើម" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +msgid "Packed circles" +msgstr "បណ្ដុំ​រង្វង់​តម្រៀប​គ្នា​" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "ចន្លោះ Y ៖" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "ចំណុច Polka តូចៗ" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 -msgid "Base length of z-axis" -msgstr "ប្រវែល​មូលដ្ឋាន​របស់​អ័ក្ស z" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "ចំណុច Polka តូចៗ​ពណ៌​ស" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 -msgid "Angle X:" -msgstr "មុំ X ៖" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "ចំណុច Polka មធ្យម" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 -msgid "Angle of x-axis" -msgstr "មុំ​របស់​អ័ក្ស x" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "ចំណុច Polka មធ្យម​ពណ៌​ស" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707 -msgid "Angle Z:" -msgstr "មុំ Z ៖" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "ចំណុច Polka ធំៗ" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 -msgid "Angle of z-axis" -msgstr "មុំ​របស់​អ័ក្ស z" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "ចំណុច Polka ធំៗ​ពណ៌​ស" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ ៖" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +msgid "Wavy" +msgstr "រលក" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -msgid "Grid line color" -msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +msgid "Wavy white" +msgstr "រលក​ពណ៌​ស" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "ពណ៌​របស់​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "បន្លំ" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "មាន​ពណ៌​ជាច្រើន​លើ​បន្ទាត់ណែនាំផ្លូវ​" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "សឹក" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 -msgid "Major grid line color" -msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​រង្វើល" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "ខ្សាច់ (រូបភាព)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "ពណ៌​របស់​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​រង្វើល (បាន​បន្លិច)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "ក្រណាត់ (រូបភាព)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​រង្វើល​រៀងរាល់ ៖" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "គំនូរ​ចាស់ (រូបភាព)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 -msgid "lines" -msgstr "បន្ទាត់" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Add a new connection point" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ចន្លោះ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 -msgid "Rectangular grid" -msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ​រាង​ចតុកោណកែង" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Move a connection point" +msgstr "នាំផ្លូវ​​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​​" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 -msgid "Axonometric grid" -msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ​មាន​អ័ក្ស​ផ្ដេក និង​បញ្ឈរ" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Remove a connection point" +msgstr "នាំផ្លូវ​​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​​" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 -msgid "Create new grid" -msgstr "បង្កើត​ក្រឡាចត្រង្គ​ថ្មី" +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Direction" +msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 -msgid "_Enabled" -msgstr "បាន​បើក " +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436 +#: ../src/text-context.cpp:1623 +#, fuzzy +msgid " [truncated]" +msgstr "កាត់​គូប​ឲ្យ​ខ្លី" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:385 +#, fuzzy, c-format +msgid "Flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "អត្ថបទ​មាន​លំហូ (%d តួអក្សរ)" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:387 +#, fuzzy, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "អត្ថបទ​មានលំហូ​ដែល​បាន​តភ្ជាប់ (%d តួអក្សរ)" + +#: ../src/arc-context.cpp:330 msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." -msgstr "" -"កំណត់​ថាតើ​ដើម្បី​ត្រូវ​ខ្ទាស់​ទៅ​​ក្រឡាចត្រង្គ ​ឬ​ក៏អត់ ។ អាច​ 'បើក' សម្រាប់​ក្រឡាចត្រ​ដែល​មើលមិន​ឃើញ ។" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ បង្កើត​រង្វង់ ឬ​ពងក្រពើ​ដែល មានកាំ​ចំនួន​គត់ មុំ​អ័ក្ស/ចម្រៀក​ងាយៗ" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 -msgid "Snap to visible _grid lines only" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅកាន់​តែ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​មើលឃើញ" +#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "ប្តូរ(Shift)​ ៖ គូស​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់​ផ្តើម​" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +#: ../src/arc-context.cpp:482 +#, c-format msgid "" -"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " -"will be snapped to" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" msgstr "" -"នៅពេល​ដែល​បាន​បង្រួម វា​នឹង​បង្ហាញ​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ​ទាំងអស់​នោះ​ទេ ។ ក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​​មើលឃើញ​នឹង​" -"ត្រូវបាន​ភ្ជាប់" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 -msgid "_Visible" -msgstr "ដែល​មើល​ឃើញ " +"រាង​ពងក្រពើ ៖ %s × %s (បាន​បង្ខំ​ទៅ​សមាមាត្រ %d ៖ %d) ដោយ​ប្រើ​ប្ដូរ(Shift)" +" ដើម្បី​គូរជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +#: ../src/arc-context.cpp:484 +#, c-format msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"កំណត់​ថាតើ​ក្រឡាចត្រង្គ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ឬ​ក៏អត់ ។ វត្ថុ​នៅតែ​ត្រូវ​បាន​ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​មើល​មិន​ឃើញ ។" +"រាង​ពងក្រពើ ៖ %s × %s ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​បង្កើត​ជា​រាង​ការ៉េ ឬ​" +"រាង​ពងក្រពើ​ដែល​មាន​កាំ​ចំនួនគត់ ដោយ​ប្រើប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​គូរ​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "ចន្លោះ X ៖" +#: ../src/arc-context.cpp:510 +msgid "Create ellipse" +msgstr "បង្កើត​​រាង​ពង​ក្រពើ​" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "ចម្ងាយ​រវាង​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​បញ្ឈរ" +#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449 +#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463 +#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​យថាទស្សន៍ (មុំ​របស់ PLs)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "ចម្ងាយ​រវាង​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​ផ្ដេក" +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:656 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "ប្រអប់​ត្រីមាត្រដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​ហូត​តាម​អ័ក្ស Z" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 -msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ជំនួស​ឲ្យ​បន្ទាត់" +#: ../src/box3d-context.cpp:684 +msgid "Create 3D box" +msgstr "បង្កើត​ប្រអប់​ត្រីមាត្រ" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 -msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "ប្រសិន​បើ​បានកំណត់ បង្ហាញ​ចំណុច​នៅ​ចំណុច​ក្រឡាចត្រង្គ​ជំនួស​ឲ្យ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ" +#: ../src/box3d.cpp:324 +msgid "3D Box" +msgstr "ប្រអប់​ត្រីមាត្រ" -#. TRANSLATORS: undefined target for snapping -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165 -msgid "UNDEFINED" -msgstr "មិនបាន​កំណត់" +#: ../src/connector-context.cpp:239 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "​ចំណុច​តភ្ជាប់​ ៖ ចុច ​ឬ​អូស​​​ដើម្បី​បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ថ្មី​មួយ​" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77 -msgid "grid line" -msgstr "បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​" +#: ../src/connector-context.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Connection point: click to select, drag to move" +msgstr "​ចំណុច​តភ្ជាប់​ ៖ ចុច ​ឬ​អូស​​​ដើម្បី​បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ថ្មី​មួយ​" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 -msgid "grid intersection" -msgstr "ចំណុច​ប្រសព្វ​ក្រឡា​ចត្រង្គ" +#: ../src/connector-context.cpp:783 +msgid "Creating new connector" +msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ថ្មី" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 -msgid "guide" -msgstr "បន្ទាត់​ក្រឹត​" +#: ../src/connector-context.cpp:1177 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "​បាន​បោះបង់​ការ​អូច​ចំណុច​ចុង​បន្ទាត់​តភ្ជាប់ ។" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 -msgid "guide intersection" -msgstr "ចំណុច​ប្រសព្វ​ក្រឡា​ចត្រង្គ" +#: ../src/connector-context.cpp:1207 +#, fuzzy +msgid "Connection point drag cancelled." +msgstr "​បាន​បោះបង់​ការ​អូច​ចំណុច​ចុង​បន្ទាត់​តភ្ជាប់ ។" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 -msgid "guide origin" -msgstr "បន្ទាត់​ក្រឹត​ដើម" +#: ../src/connector-context.cpp:1320 +msgid "Reroute connector" +msgstr "នាំផ្លូវ​​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​​" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 -msgid "grid-guide intersection" -msgstr "ចំណុច​ប្រសព្វ​បន្ទាត់​ក្រិត​ក្រឡាចត្រង្គ" +#: ../src/connector-context.cpp:1491 +msgid "Create connector" +msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 -msgid "cusp node" -msgstr "ថ្នាំង​អុចៗ" +#: ../src/connector-context.cpp:1514 +msgid "Finishing connector" +msgstr "បញ្ចប់​បន្ទាត់​តភ្ជាប់" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 -msgid "smooth node" -msgstr "ថ្នាំង​រលោង" +#: ../src/connector-context.cpp:1811 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "ចំណុច​ចុង​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ ៖ អូស​ដើម្បី​នាំផ្លូវ ​ឬ​តភ្ជាប់​ទៅ​​រូបរាង​ថ្មី​" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 -msgid "path" -msgstr "ផ្លូវ" +#: ../src/connector-context.cpp:1960 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "ជ្រើស​យ៉ាង​ហោចណាស់​វត្ថុ​គ្មាន​បន្ទាត់​​តភ្ជាប់​មួយ ។" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 -msgid "path intersection" -msgstr "ចំណុច​ប្រសព្វ​ផ្លូវ" +#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ខុសពី​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 -msgid "bounding box corner" -msgstr "ជ្រុង​ប្រអប់​លោតៗ" +#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​មិន​អើពើ​នឹង​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 -msgid "bounding box side" -msgstr "ចំហៀង​ប្រអប់​លោតៗ" +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "បាន​លាក់​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ ។ កុំ​លាក់​វា​ ដើម្បីអាច​គូរ​បាន​លើ​ស្រទាប់​នេះ​បាន​" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 -msgid "page border" -msgstr "ស៊ុម​ទំព័រ" +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "បាន​ចាក់សោ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​។ កុំ​ចាក់​សោ​វា​ ដើម្បី​អាច​គូ​រ​បាន​លើ​ស្រទាប់​នេះ​បាន ។" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 -msgid "line midpoint" -msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​បន្ទាត់" +#: ../src/desktop-events.cpp:192 +msgid "Create guide" +msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​ក្រឹត​" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 -msgid "object midpoint" -msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​វត្ថុ" +#: ../src/desktop-events.cpp:405 +msgid "Move guide" +msgstr "ផ្លាស់ទី​បន្ទាត់​ក្រឹត​" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 -msgid "object rotation center" -msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​សម្រាប់​បង្វិល​វត្ថុ" +#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126 +msgid "Delete guide" +msgstr "លុប​បន្ទាត់​ក្រឹត​" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 -msgid "handle" -msgstr "ចំណុច​ទាញ" +#: ../src/desktop-events.cpp:438 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "បន្ទាត់​នាំផ្លូវ ៖ %s" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 -msgid "bounding box side midpoint" -msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​ចំហៀង​ប្រអប់​លោត" +#: ../src/desktop.cpp:847 +msgid "No previous zoom." +msgstr "គ្មាន​ការ​ពង្រីក​ពី​មុន ។" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 -msgid "bounding box midpoint" -msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​ប្រអប់​លោត" +#: ../src/desktop.cpp:872 +msgid "No next zoom." +msgstr "គ្មាន​ការ​ពង្រីក​បន្ទាប់ ។​" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 -msgid "page corner" -msgstr "ជ្រុង​នៃ​ទំព័រ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144 +msgid "Nothing selected." +msgstr "គ្មាន​អ្វី​បាន​ជ្រើស​ទេ ។" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 -msgid "convex hull corner" -msgstr "ជ្រុង​សំបក​ដែល​មាន​ផ្ទៃ​ខាងក្រៅ​កោង" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150 +msgid "More than one object selected." +msgstr "បាន​​ជ្រើស​វត្ថុ​ច្រើន​ជា​មួយ ។" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 -msgid "quadrant point" -msgstr "ចំណុច​អ័ក្ស ៩០ ដឺក្រេ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "វត្ថុ​មាន​ %d ក្លូន​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង ។" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 -msgid "center" -msgstr "កណ្តាល" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "វត្ថុ​គ្មាន​ក្លូន​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង​ ។" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 -msgid "corner" -msgstr "ជ្រុង" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​មួយ ដែល​ក្លូន​​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង​​របស់​វា​​នៅ​រាយ​ប៉ាយ ។" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 -msgid "text baseline" -msgstr "បន្ទាត់​មូលដ្ឋាន​អត្ថបទ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "ក្លូន​ជា​ក្រឡាក្បឿង​នៅ​រាយប៉ាយ​" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "constrained angle" -msgstr "បង្រួញ​ចន្លោះ​បន្ទាត់" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "ជ្រើសវត្ថុ​មួយដែល​ក្លូន​​ជា​ក្បឿង​របស់​វា​ត្រូវ​យកចេញ ។" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "constraint" -msgstr "ថេរ ៖" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "លុប​ក្លូន​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 -msgid "Bounding box corner" -msgstr "ជ្រុង​ប្រអប់​លោត" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "ជ្រើស​​វត្ថុ​​​ដើម្បី​​ក្លូន​ ។" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 -msgid "Bounding box midpoint" -msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​ប្រអប់​លោត" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." +msgstr "ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​​​ក្លូន​វត្ថុ​ជា​ច្រើន​ដាក់​ពួក​វា​ជា​ក្រុម ហើយ ក្លូន​ក្រុម ។" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 -msgid "Bounding box side midpoint" -msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​ចំហៀង​របស់​ប្រអប់​លោត" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "កំពុង​បង្កើត​ក្លូន​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង..." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191 -msgid "Smooth node" -msgstr "ថ្នាំង​រលោង" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "បង្កើត​ក្លូន​​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190 -msgid "Cusp node" -msgstr "ថ្នាំង​អុចៗ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 +msgid "Per row:" +msgstr "ក្នុង​មួយ​ជួរដេក​ ៖" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183 -msgid "Line midpoint" -msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​បន្ទាត់" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708 +msgid "Per column:" +msgstr "ក្នុង​មួយ​ជួរឈរ​ ៖" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186 -msgid "Object midpoint" -msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​វត្ថុ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716 +msgid "Randomize:" +msgstr "ដោយ​ចៃដន្យ​ ៖" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 -msgid "Object rotation center" -msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​សម្រាប់​បង្វិល​វត្ថុ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869 +msgid "_Symmetry" +msgstr "ស៊ីមេទ្រី" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 -msgid "Handle" -msgstr "ចំណុច​ទាញ" +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "ជ្រើស​ក្រុម​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ក្រុម​ស៊ីមេទ្រី​ទាំង ១៧ ដើម្បី​រៀប​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 -msgid "Path intersection" -msgstr "ចំណុច​ប្រសព្វ​ផ្លូវ" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1 ៖ ការបកប្រែ​ធម្មតា​" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 -msgid "Guide" -msgstr "បន្ទាត់ក្រឹត​" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2 ៖ 180° ការបង្វិល​" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 -msgid "Guide origin" -msgstr "បន្ទាត់​ក្រឹត​ដើម" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM ៖ ឆ្លុះ​ត្រឡប់" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 -msgid "Convex hull corner" -msgstr "ជ្រុង​សំបក​ដែល​មាន​ផ្ទៃ​កោង" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG ៖ សំកាំង​ការ​ឆ្លុះ​ត្រឡប់" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208 -msgid "Quadrant point" -msgstr "ចំណុច​អ័ក្ស ៩០ ដឺក្រេ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM ៖ ការ​ឆ្លុះ​ត្រឡប់+សំកាំងការឆ្លុះ​ត្រឡប់​" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211 -msgid "Center" -msgstr "កណ្តាល" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM ៖ ការ​ឆ្លុះ​ត្រឡប់​+ការឆ្លុះ​ត្រឡប់" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214 -msgid "Corner" -msgstr "ជ្រុង" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG ៖ ការ​ឆ្លុះ​ត្រឡប់​+180° ការបង្វិល​" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217 -msgid "Text baseline" -msgstr "បន្ទាត់​មូលដ្ឋាន​អត្ថបទ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG ៖ សំកាំង​ការ​ឆ្លុះ​ត្រឡព់+ 180° ការបង្វិល​" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220 -msgid "Multiple of grid spacing" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM ៖ ការឆ្លុះ​ត្រឡប់+ការឆ្លុះ​ត្រឡប់+180° ការបង្វិល​" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263 -msgid " to " -msgstr " ទៅកាន់ " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4 ៖ 90° ការបង្វិល​" -#: ../src/document.cpp:478 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "ឯកសារ​ថ្មី​ %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M ៖ 90° ការបង្វិល+45° ការឆ្លុះ​ត្រឡប់​" -#: ../src/document.cpp:510 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "ឯកសារ​សតិ​ %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G ៖ 90°áž€áž¶ážšâ€‹áž”ង្វិល​+90°áž€áž¶ážšâ€‹áž”ង្វិល​" -#: ../src/document.cpp:740 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "ឯកសារ %d មិន​មាន​​ឈ្មោះ​" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3 ៖120°áž€áž¶ážšáž”ង្វិល​" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:577 -msgid "Path is closed." -msgstr "ផ្លូវ​ត្រូវ​​បាន​បិទ​" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M ៖ ការឆ្លុះ​ត្រឡប់+120°áž€áž¶ážšáž”ង្វិល​ ក្រាស់" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:592 -msgid "Closing path." -msgstr "បិទផ្លូវ ។" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1 ៖ ការឆ្លុះ​ត្រឡប់+120°áž€áž¶ážšáž”ង្វិល​ ស្ដើង" -#: ../src/draw-context.cpp:702 -msgid "Draw path" -msgstr "គូរ​ផ្លូវ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6 ៖ 60°áž€áž¶ážšáž”ង្វិល​" -#: ../src/draw-context.cpp:863 -msgid "Creating single dot" -msgstr "បង្កើត​ចំណុច​តែ​មួយ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M ៖ ការឆ្លុះ​ត្រឡប់+60°áž€áž¶ážšáž”ង្វិល​" -#: ../src/draw-context.cpp:864 -msgid "Create single dot" -msgstr "បង្កើត​ចំណុច​តែ​មួយ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 +msgid "S_hift" +msgstr "ប្តូរ​ (Shift)​" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:312 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " អាល់ហ្វា %.3g" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "ប្ដូរ (Shift) X ៖" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:314 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", បានធ្វើ​ជា​ធម្មតា​ដោយ​កាំ %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "ប្ដូរ​ផ្ដេក​ក្នុង​មួយ​ជួរដេក (គិត​ជា % នៃ​ទទឹង​ក្រឡាក្បឿង)" -#: ../src/dropper-context.cpp:314 -#, c-format -msgid " under cursor" -msgstr "ក្រោម​ទស្សន៍​ទ្រនិច" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "ប្ដូរ​ផ្ដេក​ក្នុង​មួយ​ជួរឈរ (គិត​ជា​ % នៃ​ទទឹង​ក្រឡា​ក្បឿង)" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:316 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "លែង​កណ្ដុរ ដើម្បី​កំណត់​ពណ៌ ។" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "ប្ដូរ​ផ្ដេក​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ" -#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"ចុច ដើម្បី​កំណត់​ការ​បំពេញ ប្ដូរ​(Shift)+ចុចដើម្បី​កំណត់​ខ្វាច់អូសដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​" -"ពណ៌​មធ្យម​ក្នុង​ផ្ទៃ ដោយ​ប្រើ ជំនួស​(Alt) ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​បញ្ច្រាស បញ្ជា​(Ctrl)+Cដើម្បី​​" -"ចម្លង​ពណ៌​ក្រោម​កណ្ដុរ​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "ប្ដូរ(Shift) Y ៖" -#: ../src/dropper-context.cpp:354 -msgid "Set picked color" -msgstr "កំណត់​ពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "ប្ដូរ​បញ្ឈរ​ក្នុង​មួយ​ជួរដេក (គិត​ជា % នៃ​កម្ពស់​ក្រឡាក្បឿង)" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្លូវ​បន្ទាត់​ក្រឹត; ចាប់ផ្ដើម​គូរ​បន្ទាត់​ក្រឹត​ដោយ​ប្រើបញ្ជា(Ctrl)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "ប្ដូរ​បញ្ឈរក្នុង​មួយ​ជួរឈរ (គិត​ជា % នៃ​ម្ពស់​ក្រឡាក្បឿង)" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 -msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "កំណត់​ផ្លូវ​បន្ទាត់ក្រឹត ដើម្បីតាមដាន​ដោយ​ប្រើបញ្ជា(Ctrl)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "ប្ដូរ​បញ្ឈរ​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 -msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "ការ​តាមដាន ៖ បាន​បាត់​ការ​តភ្ជាប់ទៅ​កាន់​ផ្លូវ​បន្ទាត់​ក្រឹត !" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156 +msgid "Exponent:" +msgstr "អ្នក​អធិប្បាយ​ ៖" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 -msgid "Tracking a guide path" -msgstr "តាមដាន ផ្លូវ​បន្ទាត់​ក្រឹត" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "ថាតើ​​ជួរដេក​ត្រូវ​បាន​ដាក់ចន្លោះ​ស្មើគ្នាៗ​ (១) ប្រសព្វ​គ្នា(<១) ឬ ញែក​ពី​​​គ្នា​ (>1)" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 -msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "គូរ ខ្វាច់​វិចិត្រ​អក្សរសាស្ត្រ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "ថាតើ​ជួរឈរ​ក​ត្រូវ​បាន​ចន្លោះ​ស្មើ​គ្នាៗ​ (១) ប្រសព្វ​គ្នា (<1) ឬ ញែក​ពី​គ្នា (>1)​" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 -msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "គូរ​ខ្វាច់​វិចិត្រអក្សរ​សាស្ត្រ" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533 +msgid "Alternate:" +msgstr "ជំនួស ៖" -#: ../src/eraser-context.cpp:527 -msgid "Drawing an eraser stroke" -msgstr "គូរ ខ្វាច់​ជ័រ​លុប" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ប្ដូរ​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" -#: ../src/eraser-context.cpp:830 -msgid "Draw eraser stroke" -msgstr "គូរ​ខ្វាច់​វិចិត្រ​អក្សរ​សាស្ត្រ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ប្ដូរ​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" -#: ../src/event-context.cpp:615 -msgid "Space+mouse drag to pan canvas" -msgstr "ចន្លោះ+ការ​អូស​កណ្ដុរដើម្បី​រុញ​គំនូរ" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 +msgid "Cumulate:" +msgstr "ប្រមូល ៖" -#: ../src/event-log.cpp:37 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "[មិន​បាន​ផ្លាស់ប្តូរ​]" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "ប្រមូល​ការ​ប្ដូរ​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "_Undo" -msgstr "​មិន​ធ្វើ​វិញ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "ជំនួស​​​ប្ដូរ​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231 -msgid "_Redo" -msgstr "​ធ្វើវិញ​" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "មិន​បញ្ចូល​ចំណង​ជើង ៖" -#: ../src/extension/dependency.cpp:246 -msgid "Dependency:" -msgstr "ភាព​អាស្រ័យ ៖" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "មិន​រួម​បញ្ចូល​កម្ពស់ចំណង​ជើង​នៅ​ក្នុង​កា​រប្ដូរ" -#: ../src/extension/dependency.cpp:247 -msgid " type: " -msgstr " ប្រភេទ ​​​៖" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "មិនរួម​បញ្ចូល​ទទឹង​ចំណង​ជើង​នៅ​ក្នុង​កា​រប្ដូរ" -#: ../src/extension/dependency.cpp:248 -msgid " location: " -msgstr "ទីតាំង ៖" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 +msgid "Sc_ale" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន" -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid " string: " -msgstr " ខ្សែអក្សរ ៖" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 +msgid "Scale X:" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ X ៖" -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 -msgid " description: " -msgstr "សេចក្ដី​ពិ៽ពណ៌នា ៖" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ផ្តេក​ក្នុង​មួយ​ជួរឈរ​ (គិត​ជា % នៃ​ទទឹង​ក្រឡាក្បឿង​)" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (គ្មាន​ចំណូល​ចិត្ត)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ផ្តេក​ក្នុង​មួយ​ជួរ​ឈរ​ (គិត​ជា​ % នៃ​ទទឹង​ក្រឡាក្បឿង​)" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ផ្នែក​បន្ថែម​មួយ ឬ​ច្រើន\n" -"\n" -"ផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​បរាជ័យ​ត្រូវ​បាន​រំលង ។ Inkscape នឹង​បន្ត​រត់​ជា​ធម្មតា ប៉ុន្តែ​ផ្នែក​បន្ថែម​ទាំង​នោះ​មិន​អាច​" -"ប្រើ​បាន​ទេ ។ សម្រាប់​សេចក្ដី​លម្អិត​ក្នុង​ការ​ដោះ​ស្រាយ​បញ្ហានេះ សូមមើល​កំណត់ហេតុ​កំហុស​នៅ ៖" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ផ្ដេក​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ" -#: ../src/extension/error-file.cpp:63 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​នៅ​ពេល​​ចាប់​ផ្តើម" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125 +msgid "Scale Y:" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ Y ៖" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 -#, c-format +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​បញ្ឈរ​ក្នុង​មួយ​​ជួរ​ដេក​ (គិត​ជា​ % នៃ​​កម្ពស់​​ក្រឡា​ក្បឿង​)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​ផ្តេក​ក្នុង​មួយ​​ជួរ​ឈរ (គិត​ជា​ % នៃ​​កម្ពស់​​ក្រឡា​ក្បឿង​)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​បញ្ឈរ​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "ថាតើ​កា​រធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជួរដេក​គឺ​ដូចគ្នា (១) ប្រសព្វគ្នា (<១) ឬញែក​ពី​​គ្នា (>១)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "ថាតើ​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​គឺ​ដូចគ្នា (១) ប្រសព្វ​គ្នា (<1) ឬ​ញែក​ពី​គ្នា (>១)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178 +msgid "Base:" +msgstr "មូលដ្ឋាន ៖" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"មូលដ្ឋាន​សម្រាប់​ការ​គួច​លោការីត ៖ មិន​បាន​ប្រើ (០) ប្រសព្វ​គ្នា (<១) ឬ​ញែក​ពីគ្នា (>១)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​​​មាត្រដ្ឋាន​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​មាត្រដ្ឋាន​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "ជំនួស​មាត្រដ្ឋាន​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "ជំនួស​មាត្រដ្ឋាន​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 +msgid "_Rotation" +msgstr "ការ​បង្វិល" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246 +msgid "Angle:" +msgstr "មុំ ៖" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "បង្វិល​ក្រឡាក្បឿង​តាម​មុំ៻​នេះ​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "បង្វិល​ក្រឡាក្បឿង​តាម​មុំនេះ​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "បង្វិល​មុំ​ដោយ​ចៃ​ដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "ជំនួស​ទិស​បង្វិល​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "ជំនួស​ទិស​បង្វិល​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "ជំនួស​ការ​បង្វិល​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "ជំនួស​ការ​បង្វិល​សម្រាប់ជួរឈរ​នីមួយៗ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "ព្រិលៗ និង​ស្រអាប់" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +msgid "Blur:" +msgstr "ព្រិលៗ ៖" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ក្រឡាក្បឿង​ព្រិលៗ​តាម​ភាគរយ​នេះ​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ក្រឡាក្បឿង​ព្រិលៗ​តាមភាគ​រយ​នេះ​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ក្រឡាក្បឿង​ព្រិលៗ​ដោយ​ចៃដន្យ​តាមភាគរយ​នេះ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ព្រិល​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ផ្លាស់ប្ដូ​រភាព​ព្រិល​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373 +msgid "Fade out:" +msgstr "លិច​បន្តិចម្ដងៗ ៖" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "បន្ថយ​ភាព​ស្រអាប់​ក្រឡាក្បឿង​តាម​ភាគរយ​នេះ​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "បន្ថយ​ភាព​ស្រអាប់​​ក្រឡា​​ក្បឿង​តាមភាគរយ​នេះ​សម្រាប់​ជួរឈរ​​នីមួយៗ​" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "​ភាព​ស្រអាប់​ក្រឡា​​ក្បឿង​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​​កា​រផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ស្រអាប់​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ស្រអាប់​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 +msgid "Co_lor" +msgstr "ពណ៌​" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 +msgid "Initial color: " +msgstr "ពណ៌​ដំបូង​ ៖" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "ពណ៌​ដំបូង​នៃ​ក្លូន​បាន​រៀប​ជា​ក្រឡាក្បឿង" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "ពណ៌ដំបូងសម្រាប់ក្លូន (ដំណើរការ​តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​ក្លូន​ដើម​មិន​បាន​បំពេញ ឬ​ខ្វាច់)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "H:" +msgstr "H ៖" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ភាពលាំៗ​នៃ​ក្រឡា​​ក្បឿង​តាមភាគរយ​នេះ​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ភាពលាំៗ​នៃ​ក្រឡា​​ក្បឿង​​តាម​ភាគរយ​នេះ​ សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ ។" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "ភាព​លាំក្រឡាក្បឿង​ដោយ​ចៃដន្យ​​តាម​ភាគរយ​នេះ " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +msgid "S:" +msgstr "S ៖" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​តិត្ថិភាព​សម្រាប់​ជួរ​ដេក​នីមួយៗ​តាម​យ​ភាគរយនេះ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​តិត្ថិភាពតាម​ភាគរយ​នេះ​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "តិត្ថិភាព​ពណ៌​ចៃដន្យ​តាមភាគ​រយ​នេះ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504 +msgid "L:" +msgstr "L ៖ " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពន្លឺ​ពណ៌​តាម​ភាគរយ​នេះ សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពន្លឺ​ពណ៌​តាម​ភាគរយ​នេះ សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "ពន្លឺ​ពណ៌​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​ សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌ សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "_Trace" +msgstr "ដាន" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "ដាន​គំនូរ​ក្រោម​ក្រឡាក្បឿង" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" +msgstr "​សម្រាប់​ក្លូន​នីមួយៗ យក​តម្លៃ​ពី​គំនូរ​នៅ​ក្នុង​ទី​តាំង​របស់​ក្លូន ហើយ​​អនុវត្ត​វា​ទៅ​ក្លូន​វិញ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "១. យក​ពី​គំនូរ ៖" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "យក​ពណ៌ និង​ភាព​ស្រអាប់​ដែល​មើល​ឃើញ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "យក​ភាព​ស្រអាប់​ដែល​បានកើនឡើង​សរុប" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "យក​សមសភាគ​ពណ៌​ក្រហម​របស់​ពណ៌" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "យក​សមាសភាគ​ពណ៌​បៃតង​របស់​ពណ៌" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "យក​សមាសភាគ​ពណ៌​ខៀវ​របស់​ពណ៌" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color hue" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "យក​ភាព​លាំៗ​របស់​ពណ៌" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color saturation" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "យក​តិត្ថិភាព​របស់ពណ៌" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color lightness" +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "យក​ពន្លឺ​របស់​ពណ៌" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "២. លៃតម្រូវ​តម្លៃ​ដែល​ជ្រើសយក ៖" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "ហ្គាមា-​ត្រឹមត្រូវ​ ៖" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "ប្ដូរ​ជួរ​កណ្ដាល​របស់​តម្លៃ​ដែល​បានជ្រើសយក​ឡើង​លើ (>0) ឬ ចុះក្រោម (<0)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677 +msgid "Randomize:" +msgstr "ចៃដន្យ​ ៖" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "តម្លៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​យក​ដោយ​ចៃដន្យ​តាមភាគ​រយ​នេះ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 +msgid "Invert:" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស់ ៖" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​តម្លៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​យក" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "៣. អនុវត្ត​តម្លៃ​​ទៅ​កាន់​ក្លូន ៖" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709 +msgid "Presence" +msgstr "តំណាង" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"ក្លូន​នីមួយៗ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ជា​មួយ​តម្លៃ​ប្រហាក់ប្រហែល​បាន​កំណត់​ដោយ​តម្លៃ​ដែល​បាន​ជ្រើ​សយក​នៅ​ក្នុង​ចំណុច​៽នោះ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719 +msgid "Size" +msgstr "ទំហំ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "ទំហំ​របស់​ក្លូន​នីមួយៗ​ត្រូវ​បានកំណត់ដោយ​​តម្លៃ​ដែល​បានជ្រើសយក​​ក្នុង​​ចំណុច​​នោះ​" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "ក្លូន​នីមួយៗ​ត្រូវ​បាន​គូរ​​ដោយ​​ពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស​យក​ (ក្លូន​ដើម​ត្រូវ​តែ​បាន​បំពេញ ឬ​ខ្វាច់)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "ភាព​ស្រអាប់​របស់​ក្លូន​នីមួយៗ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដោយ​តម្លៃ​ដែល​បានជ្រើស​យក​នៅ​ក្នុ​ងចំណុច​នោះ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "តើ​មាន​ជួរដេក​ប៉ុន្មាន​នៅ​ក្នុង​ក្រឡាក្បឿង" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "តើ​មាន​ជួរឈរ​ប៉ុន្មាន​នៅ​ក្នុង​ក្រឡាក្បឿង" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "ទទឹង​របស់​ចតុកោណ​ត្រូវ​បំពេញ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "កម្ពស់​របស់​ចតុកោណ​ត្រូវ​បំពេញ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "ជួរដេក​ ជួរឈរ​ ៖" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "បង្កើត​ចំនួន​ជួរដេក​ និង​ជួរឈរ​ដែល​បានបញ្ជាក់​" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Width, height: " +msgstr "ទទឹង​ កម្ពស់​ ៖" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "បំពេញ​ទទឹង និង​កម្ពស់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ក្រឡា​ក្បឿង" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "ប្រើ​ទំហំ និង​ទីតាំង​របស់​ក្រឡាក្បឿង​ដែល​បាន​រក្សាទុក" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"ក្លែង​ធ្វើ​ទំហំ និង​ទីតាំង​របស់​ក្រឡាក្បឿង​ដូច​នឹង​ពេលមុន ដែល​អ្នក​បាន​រៀប​​វា​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង (ប្រសិន​បើ​អាច) ជំនួស​" +"ឲ្យ​កា​រប្រើ​ទំហំ​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913 +msgid " _Create " +msgstr " បង្កើត " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "បង្កើត និង​រៀប​ក្លូន​របស់​ជម្រើស​ជា​ក្រឡាក្បឿង" + +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930 +msgid " _Unclump " +msgstr "រាយប៉ាយ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "ពង្រាយ​ក្លូន​ដើម្បី​កាត់បន្ថយ​ភាព​រាយប៉ាយ អាច​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ដដែលៗ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937 +msgid " Re_move " +msgstr "យក​ចេញ​" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "យក​ក្លូន​ដែល​បាន​រៀប​ជា​ក្រឡាក្បឿង​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើ​សដែល​មាន​ស្រាប់​ចេញ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954 +msgid " R_eset " +msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ​" + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "កំណត់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​​ ការ​ប្ដូរ មាត្រដ្ឋាន បង្វិល ភាព​ស្រអាប់ និង​ពណ៌​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ទៅ​សូន្យ​ឡើង​វិញ" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "_Page" +msgstr "ទំព័រ​" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "_Drawing" +msgstr "គំនូរ" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "_Selection" +msgstr "ជម្រើស​" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 +msgid "_Custom" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន​" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:275 +msgid "Export area" +msgstr "នាំ​ផ្ទៃ​ចេញ" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:289 +msgid "Units:" +msgstr "ឯកត្តា ៖" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:317 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0 ៖" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:322 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1 ៖" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:327 +msgid "Wid_th:" +msgstr "ទំហំ ៖" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:333 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0 ៖" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:338 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1 ៖" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:343 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "កម្ពស់ ៖" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:475 +msgid "Bitmap size" +msgstr "ទំហំ​រូបភាព" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "_Width:" +msgstr "​ទទឹង ៖" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502 +msgid "pixels at" +msgstr "ភីចសែល​​នៅ" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:496 +msgid "dp_i" +msgstr "dpi" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "_Height:" +msgstr "កម្ពស់ ៖" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" + +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:524 +msgid "_Filename" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:594 +msgid "_Browse..." +msgstr "រកមើល​..." + +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "ចំនួន​នាំចេញ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទាំង​អស់" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:627 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"នាំចេញ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នីមួយៗ​ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ PNG ផ្ទាល់​របស់​វា ដោយ​ប្រើ​ជំនួយ​នាំចេញ ប្រសិន​បើ​មាន " +"(ប្រយ័ត្ន សរសេរ​ជាន់​លើ​ដោយ​មិន​បាន​សួរ!)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "លាក់ទាំងអស់ លើកលែង​តែ​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:639 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "នៅ​ក្នុង​រូបភាព​ដែល​បាន​នាំចេញ លាក់​វត្ថុ​ទាំង​អស់ លើកលែង​តែ​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +msgid "_Export" +msgstr "នាំចេញ " + +#: ../src/dialogs/export.cpp:660 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "នាំចេញ​​ឯកសារ​​រូបភាព​​ជា​​មួយ​​ការ​កំណត់​​ទាំងនេះ " + +#: ../src/dialogs/export.cpp:686 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "បាច់​នាំចេញវត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស %d" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 +msgid "Export in progress" +msgstr "ការ​នាំចេញ​កំពុង​ដំណើរការ" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ %d" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "មិន​អាច​នាំចេញ​ទៅ​ឈ្មោះ​ឯកសារ %s ។\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1179 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "ផ្ទៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​​ត្រូវ​នាំចេញ​មិន​ត្រឹមត្រូវ" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1199 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "មិន​ទាន់​មាន​ថត %s នៅ​ឡើយ​ទេ ឬ​វា​មិន​មែន​ជាថត ។\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1211 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "នាំចេញ %s (%lu x %lu)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "ជ្រើស​​ឈ្មោះ​​ឯកសារ​​សម្រាប់​​នាំចេញ​" + +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "រកឃើញ​វត្ថុ%d(ពី %d) %s ផ្គូផ្គង ។" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "exact" +msgstr "ត្រឹមត្រូវ​" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "partial" +msgstr "លំអៀង​" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +msgid "No objects found" +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​វត្ថុ" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:532 +msgid "T_ype: " +msgstr "ប្រភេទ​ ៖" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search in all object types" +msgstr "ស្វែងរក​គ្រប់​ប្រភេទ​វត្ថុ​ទាំង​អស់" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "All types" +msgstr "គ្រប់​ប្រភេទ" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search all shapes" +msgstr "ស្វែងរក​រូបរាង​ទាំងអស់​" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "All shapes" +msgstr "រូបរាង​ទាំង​អស់" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search rectangles" +msgstr "ស្វែងរក​​​ចតុកោណ​កែង​" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Rectangles" +msgstr "ចតុ​កោណ​កែង​" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "ស្វែង​រក​រាងពងក្រពើ​ ធ្នូ និង​​រង្វង់​" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Ellipses" +msgstr "​រាង​ពង​ក្រពើ" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "ស្វែងរក​ផ្កាយ ​និង​ពហុកោណ​" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Stars" +msgstr "ផ្កាយ" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search spirals" +msgstr "ស្វែងរក​​គួ​ច" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Spirals" +msgstr "គួច​" + +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "ស្វែងរក​ផ្លូវ​ បន្ទាត់ ​និង​បន្ទាត់​ជា​ច្រើន" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 +msgid "Paths" +msgstr "ផ្លូវ" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +msgid "Search text objects" +msgstr "ស្វែងរក​​វត្ថុ​​អត្ថបទ​" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +msgid "Texts" +msgstr "អត្ថបទ​" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "Search groups" +msgstr "ស្វែងរក​​តាម​​ក្រុម​" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "Groups" +msgstr "ក្រុម" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search clones" +msgstr "ស្វែងរក​​ក្លូន​" + +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#, fuzzy +msgctxt "Find dialog" +msgid "Clones" +msgstr "ក្លូន​" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Search images" +msgstr "ស្វែងរក​រូបភាព​" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Search offset objects" +msgstr "ស្វែងរក​​វត្ថុ​​អុហ្វសិត" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Offsets" +msgstr "អុហ្វសិត​" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "_Text:" +msgstr "អត្ថបទ ៖" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "រក​​វត្ថុ​​តាម​មាតិកា​អត្ថបទ​​របស់​​ពួកវា​ (ផ្គួរផ្គង​ភាព​​ត្រឹមត្រូវ ​ឬ​លំអៀង​)" + +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "_ID:" +msgstr "លេខ​សម្គាល់​​ ៖" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "រក​​វត្ថុ​​តាម​​តម្លៃ​នៃ​គុណ​លក្ខណៈ​​របស់​​លេខ​សម្គាល់​ (ផ្គួរផ្គង​ភាព​​ត្រឹមត្រូវ ឬ​លំអៀង​)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "_Style:" +msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖ " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "រក​​វត្ថុ​​តាម​​តម្លៃ​​នៃ​​គុណលក្ខណៈ​រចនាប័ទ្ម​ (ផ្គួរផ្គងភាព​​ត្រឹមត្រូវ ឬ​លំអៀង​)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "_Attribute:" +msgstr "គុណលក្ខណៈ ៖" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "រក​​វត្ថុ​​តាម​​ឈ្មោះ​​នៃ​​គុណលក្ខណៈ​ (ផ្គួរផ្គង​ភាព​​ត្រឹមត្រូវ ឬ​លំអៀង​)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Search in s_election" +msgstr "ស្វែងរក​នៅ​ក្នុង​ជម្រើស" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "ដែល​កំណត់​ស្វែងរក​ទៅ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "ស្វែងរក​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "ដែល​កំណត់​ស្វែងរក​ទៅ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +msgid "Include _hidden" +msgstr "រួមមាន​អ្វី​ដែល​បាន​លាក់" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "រួម​មាន​​វត្ថុ​ដែល​បាន​លាក់​នៅ​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "រួមមាន​អ្វី​ដែល​បាន​ចាក់សោ" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "រួមមាន​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចាក់សោ​នៅ​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក" + +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "ជម្រះ" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Clear values" +msgstr "ជម្រះ​តម្លៃ​" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "_Find" +msgstr "រក​" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "ជ្រើស​កា​រផ្គូផ្គង​វត្ថុ​វត្ថុ​គ្រប់វាល​ទាំង​អស់​ដែល​អ្នក​បានបំពេញ" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "លេខ​សម្គាល់= គុណលក្ខណៈ (តែអក្សរ តួលេខ និងតួអក្សរ .-_: បាន​អនុញ្ញត)" + +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "_Set" +msgstr "កំណត់​" + +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "_Label:" +msgstr "ស្លាក" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "ស្លាក​​ទម្រង់​​សេរី​​សម្រាប់​​វត្ថុ" + +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "_Title:" +msgstr "ចំណង​ជើង" + +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194 +msgid "_Description" +msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា" + +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +msgid "_Hide" +msgstr "លាក់​" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "គូស​ធីក​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​វត្ថុ​មើល​មិន​ឃើញ" + +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235 +msgid "L_ock" +msgstr "ចាក់សោ​" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "គូស​ធីក​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​វត្ថុ​ថេរ (មិន​អាច​ជ្រើស​បាន​ ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ)" + +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246 +msgid "_Interactivity" +msgstr "អន្តរសកម្មភាព​" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327 +msgid "Ref" +msgstr "សេចក្ដី​យោង" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 +msgid "Lock object" +msgstr "ចាក់សោ​វត្ថុ" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 +msgid "Unlock object" +msgstr "មិន​ចាក់សោ​វត្ថុ" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 +msgid "Hide object" +msgstr "លាក់​វត្ថុ" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 +msgid "Unhide object" +msgstr "មិន​លាក់​វត្ថុ" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448 +msgid "Id invalid! " +msgstr "លេខសម្គាល់​មិនត្រឹមត្រូវ​ ! " + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "Id exists! " +msgstr "លេខ​សម្គាល់​​​មាន​រួច​​ហើយ ! " + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457 +msgid "Set object ID" +msgstr "កំណត់​លេខសម្គាល់​វត្ថុ" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472 +msgid "Set object label" +msgstr "កំណត់​ស្លាក​វត្ថុ" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480 +msgid "Set object title" +msgstr "កំណត់ចំណង​ជើង​វត្ថុ" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490 +msgid "Set object description" +msgstr "កំណត់​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​របស់​វត្ថុ" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "Href ៖" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "Target:" +msgstr "គោល​ដៅ ៖" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "តួ​នាទី ៖" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Arcrole ៖" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Title:" +msgstr "ចំណងជើង ៖" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "យក​មក​ប្រើ​វិញ ៖" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URL ៖" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X:" +msgstr "X ៖" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y:" +msgstr "Y ៖" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "Link Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​តំណ​" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​​​រូបភាព" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ %s" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "បាន​បញ្ចប់ ដោយ​បាន​បន្ថែម​ពាក្យ​ចំនួន %d ទៅកាន់​វចនានុក្រម" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "បាន​បញ្ចប់ ដោយ​គ្មាន​បញ្ហា​អ្វី​ទាំងអស់" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "មិនមាន​ក្នុង​វចនានុក្រម (%s) ៖ %s" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717 +msgid "Checking..." +msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​..." + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787 +msgid "Fix spelling" +msgstr "កែ​អក្ខរាវិរុទ្ធ" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961 +msgid "Suggestions:" +msgstr "សំណើ ៖" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 +msgid "_Accept" +msgstr "ទទួលយក" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "ទទួល​យក​សំណើ​ដែលបាន​ជ្រើស" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 +msgid "_Ignore once" +msgstr "មិន​អើពើ​តែ​ម្ដង" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "មិន​អើពើ​នឹង​ពាក្យ​នេះ​តែ​ម្ដងទេ" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 +msgid "_Ignore" +msgstr "មិន​អើពើ" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "មិន​អើពើ​នឹង​ពាក្យ​​នេះ​នៅ​ក្នុង​សម័យ​នេះ" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "បន្ថែម​វចនានុក្រម ៖" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "បន្ថែម​ពាក្យ​ទាំងនេះ​ទៅកាន់​វចនានុក្រម​ដែលបាន​ជ្រើស" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 +msgid "_Stop" +msgstr "បញ្ឈប់" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 +msgid "Stop the check" +msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ពិនិត្យ" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 +msgid "_Start" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 +msgid "Start the check" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ការ​ពិនិត្យ" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201 +msgid "Font" +msgstr "ពុម្ព​អក្សរ" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238 +msgid "Align lines left" +msgstr "តម្រឹម​បន្ទាត់​ឆ្វេង​" + +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253 +msgid "Center lines" +msgstr "បន្ទាត់​កណ្តាល​" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267 +msgid "Align lines right" +msgstr "តម្រឹម​បន្ទាត់​ស្តាំ​" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281 +msgid "Justify lines" +msgstr "តម្រឹម​សង​​ខាង" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606 +msgid "Horizontal text" +msgstr "អត្ថបទ​​ផ្តេក​" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613 +msgid "Vertical text" +msgstr "អត្ថបទ​​បញ្ឈរ​" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332 +msgid "Line spacing:" +msgstr "ចន្លោះ​​បន្ទាត់​ ៖" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425 +msgid "Set as default" +msgstr "កំណត់​​ជា​​លំនាំដើម​" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519 +msgid "Set text style" +msgstr "កំណត់​រចនាប័ទ្ម​អត្ថបទ" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "ចុចដើម្បី​ជ្រើស​ថ្នាំង​អូស​​ដើម្បី​​រៀបចំ​​ឡើង​​វិញ ។" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "ចុច​​គុណលក្ខណៈ​ដើម្បី​កែសម្រួល ។" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"បាន​ជ្រើស​គុណលក្ខណៈ%s ។ ចុច​ បញ្ជា​(Ctrl)​+បញ្ចូល​​​​(Enter) នៅ​ពេល​ដែល​បាន​បញ្ចប់​ការ​" +"កែសម្រួល​​ដើម្បី​​ធ្វើ​​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ ។" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "អូស​ដើម្បី​រៀបចំ​ថ្នាំង​ឡើង​វិញ" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287 +msgid "New element node" +msgstr "ថ្នាំង​​ធាតុ​​ថ្មី" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309 +msgid "New text node" +msgstr "ថ្នាំង​អត្ថបទ​ថ្មី " + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412 +msgid "Duplicate node" +msgstr "ថ្នាំង​ស្ទួន​" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "ថ្នាំង nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574 +msgid "Unindent node" +msgstr "មិន​ចូល​បន្ទាត់​ថ្នាំង" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553 +msgid "Indent node" +msgstr "ចូល​បន្ទាត់​ថ្នាំង" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506 +msgid "Raise node" +msgstr "លើក​ថ្នាំង​ឡើងលើ" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523 +msgid "Lower node" +msgstr "ទម្លាក់​ថ្នាំង​ចុះក្រោម" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447 +msgid "Delete attribute" +msgstr "លុប​​គុណលក្ខណៈ​" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496 +msgid "Attribute name" +msgstr "ឈ្មោះ​​គុណលក្ខណៈ" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768 +msgid "Set attribute" +msgstr "កំណត់​​គុណលក្ខណៈ​" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518 +msgid "Set" +msgstr "កំណត់" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541 +msgid "Attribute value" +msgstr "តម្លៃ​គុណលក្ខណៈ​" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "អូស​មែកធាងរង​របស់ XML" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 +msgid "New element node..." +msgstr "ថ្នាំង​ធាតុថ្មី..." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 +msgid "Cancel" +msgstr "បោះបង់" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344 +msgid "Create" +msgstr "បង្កើត" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378 +msgid "Create new element node" +msgstr "បង្កើត​ថ្នាំង​ធាតុ​ថ្មី" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394 +msgid "Create new text node" +msgstr "បង្កើត​ថ្នាំង​អត្ថបទ​ថ្មី" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "ថ្នាំង nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476 +msgid "Change attribute" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​គុណលក្ខណៈ" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671 +msgid "Grid _units:" +msgstr "ឯកត្តា​ក្រឡាចត្រង ៖" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +msgid "_Origin X:" +msgstr "X ដើម ៖" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "កូអរដោនេ X របស់​ក្រឡាចត្រង្គ​ដើម" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Y ដើម ៖" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "កូអរដោនេ Y របស់​​ក្រឡាចត្រង្គ​​ដើម" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "ចន្លោះ Y ៖" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "ប្រវែល​មូលដ្ឋាន​របស់​អ័ក្ស z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 +msgid "Angle X:" +msgstr "មុំ X ៖" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "មុំ​របស់​អ័ក្ស x" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +msgid "Angle Z:" +msgstr "មុំ Z ៖" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "មុំ​របស់​អ័ក្ស z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ ៖" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Grid line color" +msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "ពណ៌​របស់​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "មាន​ពណ៌​ជាច្រើន​លើ​បន្ទាត់ណែនាំផ្លូវ​" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Major grid line color" +msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​រង្វើល" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "ពណ៌​របស់​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​រង្វើល (បាន​បន្លិច)" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​រង្វើល​រៀងរាល់ ៖" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +msgid "lines" +msgstr "បន្ទាត់" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ​រាង​ចតុកោណកែង" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ​មាន​អ័ក្ស​ផ្ដេក និង​បញ្ឈរ" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 +msgid "Create new grid" +msgstr "បង្កើត​ក្រឡាចត្រង្គ​ថ្មី" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "_Enabled" +msgstr "បាន​បើក " + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"កំណត់​ថាតើ​ដើម្បី​ត្រូវ​ខ្ទាស់​ទៅ​​ក្រឡាចត្រង្គ ​ឬ​ក៏អត់ ។ អាច​ 'បើក' សម្រាប់​ក្រឡាចត្រ​ដែល​មើលមិន​ឃើញ ។" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅកាន់​តែ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​មើលឃើញ" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"នៅពេល​ដែល​បាន​បង្រួម វា​នឹង​បង្ហាញ​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ​ទាំងអស់​នោះ​ទេ ។ ក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​​មើលឃើញ​នឹង​" +"ត្រូវបាន​ភ្ជាប់" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "_Visible" +msgstr "ដែល​មើល​ឃើញ " + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"កំណត់​ថាតើ​ក្រឡាចត្រង្គ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ឬ​ក៏អត់ ។ វត្ថុ​នៅតែ​ត្រូវ​បាន​ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​មើល​មិន​ឃើញ ។" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "ចន្លោះ X ៖" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "ចម្ងាយ​រវាង​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​បញ្ឈរ" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "ចម្ងាយ​រវាង​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​ផ្ដេក" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ជំនួស​ឲ្យ​បន្ទាត់" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "ប្រសិន​បើ​បានកំណត់ បង្ហាញ​ចំណុច​នៅ​ចំណុច​ក្រឡាចត្រង្គ​ជំនួស​ឲ្យ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ" + +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "មិនបាន​កំណត់" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76 +msgid "grid line" +msgstr "បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 +msgid "grid intersection" +msgstr "ចំណុច​ប្រសព្វ​ក្រឡា​ចត្រង្គ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 +msgid "guide" +msgstr "បន្ទាត់​ក្រឹត​" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 +msgid "guide intersection" +msgstr "ចំណុច​ប្រសព្វ​ក្រឡា​ចត្រង្គ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 +msgid "guide origin" +msgstr "បន្ទាត់​ក្រឹត​ដើម" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "ចំណុច​ប្រសព្វ​បន្ទាត់​ក្រិត​ក្រឡាចត្រង្គ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 +msgid "cusp node" +msgstr "ថ្នាំង​អុចៗ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 +msgid "smooth node" +msgstr "ថ្នាំង​រលោង" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 +msgid "path" +msgstr "ផ្លូវ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 +msgid "path intersection" +msgstr "ចំណុច​ប្រសព្វ​ផ្លូវ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 +msgid "bounding box corner" +msgstr "ជ្រុង​ប្រអប់​លោតៗ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 +msgid "bounding box side" +msgstr "ចំហៀង​ប្រអប់​លោតៗ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 +msgid "page border" +msgstr "ស៊ុម​ទំព័រ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 +msgid "line midpoint" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​បន្ទាត់" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 +msgid "object midpoint" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​វត្ថុ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 +msgid "object rotation center" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​សម្រាប់​បង្វិល​វត្ថុ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 +msgid "handle" +msgstr "ចំណុច​ទាញ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​ចំហៀង​ប្រអប់​លោត" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​ប្រអប់​លោត" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 +msgid "page corner" +msgstr "ជ្រុង​នៃ​ទំព័រ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 +msgid "convex hull corner" +msgstr "ជ្រុង​សំបក​ដែល​មាន​ផ្ទៃ​ខាងក្រៅ​កោង" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 +msgid "quadrant point" +msgstr "ចំណុច​អ័ក្ស ៩០ ដឺក្រេ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 +msgid "center" +msgstr "កណ្តាល" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 +msgid "corner" +msgstr "ជ្រុង" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 +msgid "text baseline" +msgstr "បន្ទាត់​មូលដ្ឋាន​អត្ថបទ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "constrained angle" +msgstr "បង្រួញ​ចន្លោះ​បន្ទាត់" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "constraint" +msgstr "ថេរ ៖" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "ជ្រុង​ប្រអប់​លោត" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​ប្រអប់​លោត" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​ចំហៀង​របស់​ប្រអប់​លោត" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192 +msgid "Smooth node" +msgstr "ថ្នាំង​រលោង" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191 +msgid "Cusp node" +msgstr "ថ្នាំង​អុចៗ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182 +msgid "Line midpoint" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​បន្ទាត់" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185 +msgid "Object midpoint" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​វត្ថុ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 +msgid "Object rotation center" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​សម្រាប់​បង្វិល​វត្ថុ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192 +msgid "Handle" +msgstr "ចំណុច​ទាញ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195 +msgid "Path intersection" +msgstr "ចំណុច​ប្រសព្វ​ផ្លូវ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198 +msgid "Guide" +msgstr "បន្ទាត់ក្រឹត​" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201 +msgid "Guide origin" +msgstr "បន្ទាត់​ក្រឹត​ដើម" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "ជ្រុង​សំបក​ដែល​មាន​ផ្ទៃ​កោង" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207 +msgid "Quadrant point" +msgstr "ចំណុច​អ័ក្ស ៩០ ដឺក្រេ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210 +msgid "Center" +msgstr "កណ្តាល" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 +msgid "Corner" +msgstr "ជ្រុង" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 +msgid "Text baseline" +msgstr "បន្ទាត់​មូលដ្ឋាន​អត្ថបទ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250 +msgid " to " +msgstr " ទៅកាន់ " + +#: ../src/document.cpp:468 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "ឯកសារ​ថ្មី​ %d" + +#: ../src/document.cpp:499 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "ឯកសារ​សតិ​ %d" + +#: ../src/document.cpp:691 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "ឯកសារ %d មិន​មាន​​ឈ្មោះ​" + +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:561 +msgid "Path is closed." +msgstr "ផ្លូវ​ត្រូវ​​បាន​បិទ​" + +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:576 +msgid "Closing path." +msgstr "បិទផ្លូវ ។" + +#: ../src/draw-context.cpp:686 +msgid "Draw path" +msgstr "គូរ​ផ្លូវ" + +#: ../src/draw-context.cpp:847 +msgid "Creating single dot" +msgstr "បង្កើត​ចំណុច​តែ​មួយ" + +#: ../src/draw-context.cpp:848 +msgid "Create single dot" +msgstr "បង្កើត​ចំណុច​តែ​មួយ" + +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:313 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " អាល់ហ្វា %.3g" + +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:315 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", បានធ្វើ​ជា​ធម្មតា​ដោយ​កាំ %d" + +#: ../src/dropper-context.cpp:315 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr "ក្រោម​ទស្សន៍​ទ្រនិច" + +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:317 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "លែង​កណ្ដុរ ដើម្បី​កំណត់​ពណ៌ ។" + +#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"ចុច ដើម្បី​កំណត់​ការ​បំពេញ ប្ដូរ​(Shift)+ចុចដើម្បី​កំណត់​ខ្វាច់អូសដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​" +"ពណ៌​មធ្យម​ក្នុង​ផ្ទៃ ដោយ​ប្រើ ជំនួស​(Alt) ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​បញ្ច្រាស បញ្ជា​(Ctrl)+Cដើម្បី​​" +"ចម្លង​ពណ៌​ក្រោម​កណ្ដុរ​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" + +#: ../src/dropper-context.cpp:355 +msgid "Set picked color" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស​" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្លូវ​បន្ទាត់​ក្រឹត; ចាប់ផ្ដើម​គូរ​បន្ទាត់​ក្រឹត​ដោយ​ប្រើបញ្ជា(Ctrl)" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "កំណត់​ផ្លូវ​បន្ទាត់ក្រឹត ដើម្បីតាមដាន​ដោយ​ប្រើបញ្ជា(Ctrl)" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "ការ​តាមដាន ៖ បាន​បាត់​ការ​តភ្ជាប់ទៅ​កាន់​ផ្លូវ​បន្ទាត់​ក្រឹត !" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "តាមដាន ផ្លូវ​បន្ទាត់​ក្រឹត" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "គូរ ខ្វាច់​វិចិត្រ​អក្សរសាស្ត្រ" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "គូរ​ខ្វាច់​វិចិត្រអក្សរ​សាស្ត្រ" + +#: ../src/eraser-context.cpp:530 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "គូរ ខ្វាច់​ជ័រ​លុប" + +#: ../src/eraser-context.cpp:836 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "គូរ​ខ្វាច់​វិចិត្រ​អក្សរ​សាស្ត្រ" + +#: ../src/event-context.cpp:638 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "ចន្លោះ+ការ​អូស​កណ្ដុរដើម្បី​រុញ​គំនូរ" + +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[មិន​បាន​ផ្លាស់ប្តូរ​]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "_Undo" +msgstr "​មិន​ធ្វើ​វិញ" + +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "_Redo" +msgstr "​ធ្វើវិញ​" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "ភាព​អាស្រ័យ ៖" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " ប្រភេទ ​​​៖" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " ខ្សែអក្សរ ៖" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr "សេចក្ដី​ពិ៽ពណ៌នា ៖" + +#: ../src/extension/effect.cpp:40 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (គ្មាន​ចំណូល​ចិត្ត)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ផ្នែក​បន្ថែម​មួយ ឬ​ច្រើន\n" +"\n" +"ផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​បរាជ័យ​ត្រូវ​បាន​រំលង ។ Inkscape នឹង​បន្ត​រត់​ជា​ធម្មតា ប៉ុន្តែ​ផ្នែក​បន្ថែម​ទាំង​នោះ​មិន​អាច​" +"ប្រើ​បាន​ទេ ។ សម្រាប់​សេចក្ដី​លម្អិត​ក្នុង​ការ​ដោះ​ស្រាយ​បញ្ហានេះ សូមមើល​កំណត់ហេតុ​កំហុស​នៅ ៖" + +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​នៅ​ពេល​​ចាប់​ផ្តើម" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:135 +#, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' កំពុង​ដំណើរការ សូម​រង់ចាំ..." @@ -8497,32 +11557,32 @@ msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​ \"" msgid "\" failed to load because " msgstr "\"ព្រោះ​តែ​ផ្ទុក​បាន​បរាជ័យ​" -#: ../src/extension/extension.cpp:642 +#: ../src/extension/extension.cpp:640 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ​កំហុស​ផ្នែក​បន្ថែម '%s'" -#: ../src/extension/extension.cpp:741 +#: ../src/extension/extension.cpp:739 msgid "ID:" msgstr "លេខសម្គាល់​ ៖" -#: ../src/extension/extension.cpp:742 +#: ../src/extension/extension.cpp:740 msgid "State:" msgstr "ស្ថានភាព ៖" -#: ../src/extension/extension.cpp:742 +#: ../src/extension/extension.cpp:740 msgid "Loaded" msgstr "បាន​ផ្ទុក" -#: ../src/extension/extension.cpp:742 +#: ../src/extension/extension.cpp:740 msgid "Unloaded" msgstr "មិន​បាន​ផ្ទុក​" -#: ../src/extension/extension.cpp:742 +#: ../src/extension/extension.cpp:740 msgid "Deactivated" msgstr "មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម" -#: ../src/extension/extension.cpp:773 +#: ../src/extension/extension.cpp:771 msgid "" "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " @@ -8531,7 +11591,7 @@ msgstr "" "បច្ចុប្បន្ន គ្មាន​ជំនួយ​សម្រាប់​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​ទេ ។ សូម​មើល​លើ​តំបន់​បណ្ដាញ Inkscape ឬ​សួរ​លើ​បញ្ជី​សំបុត្រ​" "រួម បើ​អ្នក​មាន​សំណួរ​ទាក់ទង​និង​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ ។" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -8540,11 +11600,11 @@ msgstr "" "Inkscape បាន​ទទួល​ទិន្នន័យ​បន្ថែម​ពី​ស្គ្រីប​ដែល​បាន​ប្រតិបត្តិ ។ ស្គ្រីប​មិន​បាន​បង្ហាញ​កំហុស ប៉ុន្តែ​វា​អាច​បង្ហាញ​" "លទ្ធផល​​នឹង​មិន​សម​នឹង​អ្វី​ដែល​រំពឹង​ទុក ។" -#: ../src/extension/init.cpp:276 +#: ../src/extension/init.cpp:281 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "គ្មាន​ម៉ូឌុល​ឈ្មោះ​ថត​ខាង​ក្រៅ​ទេ ។ ម៉ូឌុល​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ទេ ។" -#: ../src/extension/init.cpp:290 +#: ../src/extension/init.cpp:295 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 #, c-format msgid "" @@ -8556,12 +11616,6 @@ msgstr "មិន​មាន​ថត​ម៉ូឌុល (%s) ។ ម៉ូ msgid "Adaptive Threshold" msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​អាច​ប្រែប្រួល" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 -msgid "Offset" -msgstr "អុហ្វសិត​" - #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 @@ -8600,17 +11654,14 @@ msgid "Raster" msgstr "លើកឡើង" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 -msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +#, fuzzy +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" msgstr "អនុវត្ត​កម្រិត​ពន្លឺ​ដែល​ប្រែប្រួល​ទៅ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 msgid "Add Noise" msgstr "បន្ថែម​ភាព​រំខាន" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 -msgid "Type" -msgstr "ប្រភេទ" - #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 msgid "Uniform Noise" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ភាព​រំខាន​ដូចគ្នា" @@ -8636,7 +11687,8 @@ msgid "Poisson Noise" msgstr "ការ​រំខាន Poisson" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 -msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +#, fuzzy +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" msgstr "បន្ថែម​កា​ររំខាន​ចៃដន្យ​ទៅ​រូបភាព​ដែល​បានជ្រើស ។" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 @@ -8651,8 +11703,9 @@ msgstr "ព្រិល" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -msgid "Radius" -msgstr "កាំ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +msgid "Radius:" +msgstr "កាំ ៖" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 @@ -8660,7 +11713,8 @@ msgstr "កាំ" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -msgid "Sigma" +#, fuzzy +msgid "Sigma:" msgstr "សេម៉ា" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 @@ -8668,15 +11722,12 @@ msgid "Blur selected bitmap(s)" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ព្រិលៗ" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 msgid "Channel" msgstr "ឆានែល" -#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 -msgid "Layer" +#, fuzzy +msgid "Layer:" msgstr "​ស្រទាប់" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 @@ -8725,7 +11776,8 @@ msgid "Matte Channel" msgstr "ឆានែល​ពណ៌​ដែក" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 -msgid "Extract specific channel from image." +#, fuzzy +msgid "Extract specific channel from image" msgstr "ស្រង់​​ឆានែល​ជាក់លាក់​ចេញ​ពី​រូបភាព ។" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 @@ -8733,11 +11785,13 @@ msgid "Charcoal" msgstr "ធ្យូង" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +#, fuzzy +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" msgstr "អនុវត្តកា​រធ្វើ​រចនាប័ទ្ម​ធ្យូង​ទៅ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 -msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +#, fuzzy +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" msgstr "ដាក់​ពណ៌​រូបភាព​ដែល​បាន​​ជ្រើស​​ដោយ​​ប្រើ​ពណ៌​ជាក់លាក់ ដោយ​ប្រើ​ភាព​ស្រអាប់​ដែល​បានផ្ដល់" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 @@ -8745,7 +11799,8 @@ msgid "Contrast" msgstr "កម្រិត​ពណ៌" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 -msgid "Adjust" +#, fuzzy +msgid "Adjust:" msgstr "លៃតម្រូវ" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 @@ -8759,12 +11814,14 @@ msgstr "ផែនទី​ពណ៌​ខួប" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 -msgid "Amount" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +#, fuzzy +msgid "Amount:" msgstr "ចំនួន​សរុប" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 -msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +#, fuzzy +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" msgstr "ផែនទី​ពណ៌​ខួប​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 @@ -8772,7 +11829,8 @@ msgid "Despeckle" msgstr "គ្មាន​ចំណុច​តូចៗ" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 -msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +#, fuzzy +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" msgstr "កាត់​បន្ថយ​ការ​រំខាន​ចំណុច​តូចៗ​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 @@ -8780,11 +11838,13 @@ msgid "Edge" msgstr "គែម" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." +#, fuzzy +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" msgstr "បន្លិច​គែម​របស់​ផែនទី​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." +#, fuzzy +msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" msgstr "ដាក់​ឲ្យ​ផុស​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស -- បន្លិច​គែម​ជា​បែបផែន​ត្រីមាត្រ ។" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 @@ -8792,7 +11852,8 @@ msgid "Enhance" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 -msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +#, fuzzy +msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ប្រសើរ -- ការ​រំខាន​អប្បបរមា ។" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 @@ -8800,7 +11861,8 @@ msgid "Equalize" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្មើ​គ្នា" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 -msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +#, fuzzy +msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បានជ្រើស​ស្មើ​គ្នា--​ ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​អ៊ីស្តូក្រាម​ស្មើគ្នា ។" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 @@ -8811,11 +11873,13 @@ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ហ្គោសៀន​ព្រិលៗ" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 -msgid "Factor" +#, fuzzy +msgid "Factor:" msgstr "កត្តា" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 -msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +#, fuzzy +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ព្រិលៗ ។" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 @@ -8823,7 +11887,8 @@ msgid "Implode" msgstr "បញ្ចូល​គ្នា" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -msgid "Implode selected bitmap(s)." +#, fuzzy +msgid "Implode selected bitmap(s)" msgstr "បញ្ចូល​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 @@ -8832,23 +11897,27 @@ msgstr "កម្រិត" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 -msgid "Black Point" +#, fuzzy +msgid "Black Point:" msgstr "ចំណុច​ខ្មៅ" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 -msgid "White Point" +#, fuzzy +msgid "White Point:" msgstr "ចំណុច​ពណ៌​ស" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 -msgid "Gamma Correction" +#, fuzzy +msgid "Gamma Correction:" msgstr "ការ​កែ​ហ្គាម៉ា" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +#, fuzzy msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range." +"to the full color range" msgstr "" "ដាក់​កម្រិត​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ដោយ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​តម្លៃ​ធ្លាក់ចុះ​រវាង​ជួរ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ទៅ​ជួរ​ពណ៌​ពេញលេញ ។" @@ -8856,10 +11925,16 @@ msgstr "" msgid "Level (with Channel)" msgstr "កម្រិត (ជា​មួយ​​ឆានែល)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Channel:" +msgstr "ឆានែល ៖" + #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +#, fuzzy msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range." +"between the given ranges to the full color range" msgstr "" "ដាក់​កម្រិត​ឆានែល​ដែល​បានបញ្ជាក់​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ដោយ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​តម្លៃ​ធ្លាក់ចុះ​រវាង​ជួរ​ដែល​" "បានផ្ដល់​ទៅ​ជួរ​ពណ៌​ពេញលេញ ។" @@ -8869,17 +11944,28 @@ msgid "Median" msgstr "មេដ្យាន" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#, fuzzy msgid "" -"Replace each pixel component with the median color in a circular " -"neighborhood." +"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" msgstr "ជំនួស​​សមាសភាគ​ភីកសែល​នីមួយៗ ដោយ​ពណ៌​មេដ្យាន​នៅ​ក្នុង​រង្វង់​ជិត​ខាង ។" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 msgid "HSB Adjust" msgstr "ការ​លៃតម្រូវ HSB" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Hue:" +msgstr "ពណ៌​លាំៗ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Saturation:" +msgstr "តិត្ថិភាព" + #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -msgid "Brightness" +#, fuzzy +msgid "Brightness:" msgstr "ពន្លឺ" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 @@ -8892,7 +11978,8 @@ msgid "Negate" msgstr "បដិសេធ" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 -msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +#, fuzzy +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" msgstr "បដិសេធ (ដាក់​បញ្ច្រាស) រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 @@ -8900,9 +11987,10 @@ msgid "Normalize" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +#, fuzzy msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color." +"range of color" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ធម្មតា ពង្រីក​ជួរពណ៌ទៅ​ជួរ​ពណ៌​ដែលអាច​ប្រើ​បាន​ពេញ​លេញ ។" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 @@ -8910,9 +11998,16 @@ msgid "Oil Paint" msgstr "គំនូ​ប្រេង" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 -msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +#, fuzzy +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" msgstr "ធ្វើ​រចនាប័ទ្ម​រូបភាព​ដែល​បានជ្រើស ដូច្នេះ​ពួក​វា​បង្ហាញ​ថា​ត្រូវ​បានគូរ​ដោយ​ប្រេង ។" +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680 +msgid "Opacity:" +msgstr "ភាព​ស្រអាប់ ៖" + #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." msgstr "កែប្រែ​ឆានែល​ស្រអាប់​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" @@ -8926,9 +12021,9 @@ msgid "Raised" msgstr "បាន​លើក​ឡើង" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +#, fuzzy msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " -"appearance." +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" msgstr "ត្រង​ពន្លឺ​គែម​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ដើម្បី​បង្កើត​រូបរាង​ដែល​បាន​លើក​ឡើង ។" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 @@ -8936,8 +12031,9 @@ msgid "Reduce Noise" msgstr "កាត់​បន្ថយ​ការ​រំខាន" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +#, fuzzy msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" msgstr "កាត់​បន្ថយ​ភាព​រំខាន​នៅ​ក្នុង​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ដោយ​ប្រើតម្រង​​លុប​ការ​រំខាន ។" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 @@ -8954,13 +12050,13 @@ msgid "Shade" msgstr "ស្រមោល​" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 -msgid "Azimuth" +#, fuzzy +msgid "Azimuth:" msgstr "មុំ Azimuth" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 -msgid "Elevation" +#, fuzzy +msgid "Elevation:" msgstr "ការ​លើកឡើង​" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 @@ -8968,15 +12064,18 @@ msgid "Colored Shading" msgstr "ការ​ដាក់ពណ៌​មាន​ស្រមោល" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 -msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +#, fuzzy +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" msgstr "ដាក់​ស្រមោល​រូបភាព​ដែល​បានជ្រើស ក្លែង​ធ្វើ​ប្រភព​ពន្លឺ​ពី​ចម្ងាយ ។" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +#, fuzzy +msgid "Sharpen selected bitmap(s)" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ច្បាស់ ។​" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 -msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +#, fuzzy +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" msgstr "ធ្វើ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដូច​ពន្លឺ​ព្រះអាទិត្យ ដូច​ជាការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ហ្វីល​រូបថត​ត្រូវ​ពន្លឺ​យូរពេក ។​" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 @@ -8993,19 +12092,32 @@ msgstr "ចែក​ចំនួន​ភីកសែល​ដោយ​ចៃដ msgid "Swirl" msgstr "គួច" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Degrees:" +msgstr "ដឺក្រេ" + #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 -msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +#, fuzzy +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​គួច​ជុំវិញ​ចំណុច​កណ្ដាល ។" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 msgid "Threshold" msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​" +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384 +msgid "Threshold:" +msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​ ៖" + #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -msgid "Threshold selected bitmap(s)." +#, fuzzy +msgid "Threshold selected bitmap(s)" msgstr "កម្រិតកម្រិត​ពន្លឺ​​នៃ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។​" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 @@ -9013,7 +12125,8 @@ msgid "Unsharp Mask" msgstr "របាំង​គ្មាន​រូបរាង" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 -msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +#, fuzzy +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ច្បាស់ ដោយ​ប្រើ​លោការីត​របាំង​ដែល​គ្មាន​រូបរាង ។" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 @@ -9021,15 +12134,18 @@ msgid "Wave" msgstr "រលក" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 -msgid "Amplitude" +#, fuzzy +msgid "Amplitude:" msgstr "ទំហំ​វិសេសវិសាល" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -msgid "Wavelength" +#, fuzzy +msgid "Wavelength:" msgstr "ប្រវែង​រលក" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 -msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +#, fuzzy +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" msgstr "បន្ទាប់​ពី​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស រលក​ស៊ីនុស​វែង ។" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 @@ -9041,126 +12157,136 @@ msgid "Width in px of the halo" msgstr "ទទឹង​គិត​ជា​ភីកសែល​របស់​ព្រះអាទិត្យ" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -msgid "Number of steps" +#, fuzzy +msgid "Number of steps:" msgstr "​ចំនួន​ជំហាន​" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "ចំនួន​ច្បាប់​ចម្លង​ភ្ជាប់/មិនភ្ជាប់​របស់​វត្ថុ​ត្រូវ​បង្កើត" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 -msgid "Restrict to PS level" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Restrict to PS level:" msgstr "ដាក់​កម្រិត​ទៅ​កម្រិត PS" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358 msgid "PostScript level 3" msgstr "PostScript កម្រិត ៣" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360 msgid "PostScript level 2" msgstr "PostScript កម្រិត ២" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 msgid "Convert texts to paths" msgstr "បម្លែង​អត្ថបទ​ទៅ​ផ្លូវ​" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 msgid "Rasterize filter effects" msgstr "បម្លែង​រូបភាព​បែបផែន​តម្រង" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 -msgid "Resolution for rasterization (dpi)" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Resolution for rasterization (dpi):" msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​សម្រាប់​ការ​បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជា​ចំណុច (dpi)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 msgid "Export area is drawing" msgstr "ផ្ទៃ​នាំចេញ​ជា​ការ​គូរ" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 msgid "Export area is page" msgstr "នាំចេញ​ផ្ទៃ គឺ​ជា​ទំព័រ" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 -msgid "Limit export to the object with ID" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Limit export to the object with ID:" msgstr "ដែន​កំណត់​នាំ​ចេញ​ទៅ​វត្ថុ​ជាមួយ​លេខ​សម្គាល់" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 msgid "PostScript File" msgstr "ឯកសារ PostScript" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "ឯកសារ​ PostScript មិន​ត្រូវបានស្រោប" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 -msgid "Restrict to PDF version" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Restrict to PDF version:" msgstr "ដាក់​កម្រិត​ទៅ​កំណែ​របស់ PDF" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "PDF 1.5" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404 msgid "EMF Input" msgstr "ការ​បញ្ចូល EMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "ឯកសារ​មេតា​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "ឯកសារ​មេតា​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418 msgid "WMF Input" msgstr "ការ​បញ្ចូល WMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "ឯកសារ​មេតា​របស់​វីនដូ (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424 msgid "Windows Metafiles" msgstr "ឯកសារ​មេតា​របស់​វីនដូ" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432 msgid "EMF Output" msgstr "លទ្ធផល EMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "ឯកសារ​មេតា​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "ឯកសារ​មេតា​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ" @@ -9170,33 +12296,39 @@ msgstr "ទម្លាក់​ស្រមោល" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97 -msgid "Blur radius, px" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157 +#, fuzzy +msgid "Blur radius (px):" msgstr "កាំ​ព្រិល គិត​ជា​ភីកសែល" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98 -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 -msgid "Opacity, %" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Opacity (%):" msgstr "ភាព​ស្រអាប់ %" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 -msgid "Horizontal offset, px" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158 +#, fuzzy +msgid "Horizontal offset (px):" msgstr "អុហ្វសិត​ផ្តេក​ គិតជា​ភីកសែល" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 -msgid "Vertical offset, px" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159 +#, fuzzy +msgid "Vertical offset (px):" msgstr "អុហ្វសិត​បញ្ឈរ​ គិតជាភីកសែល" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 msgid "Filters" msgstr "តម្រង​" @@ -9212,6 +12344,20 @@ msgstr "ទម្លាក់​ពន្លឺ" msgid "White, blurred drop glow" msgstr "ពន្លឺ​ទម្លាក់​ព្រិល ពណ៌​ស" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155 +msgid "Drop shadow, color -EXP-" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165 +#, fuzzy +msgid "Experimental" +msgstr "និទស្សន្ត" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168 +#, fuzzy +msgid "Colorizable Drop shadow" +msgstr "បន្ថែម​ស្រមោល​ទម្លាក់​ដែល​ប្ដូរ​ពណ៌​បាន​នៅ​ខាង​ក្នុង" + #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 msgid "Bundled" msgstr "បាច់" @@ -9229,285 +12375,300 @@ msgid "Snow crest" msgstr "ពពុះ​ព្រិល" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 -msgid "Drift Size" +#, fuzzy +msgid "Drift Size:" msgstr "ទំហំ​រអិល" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 msgid "Snow has fallen on object" msgstr "ព្រិល​ធ្លាក់​លើ​វត្ថុ" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល %s GDK pixbuf" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 #, fuzzy msgid "Link or embed image:" msgstr "បង្កប់​រូបភាព" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 #, fuzzy msgid "embed" msgstr "បាន​បង្កប់​" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154 #, fuzzy msgid "link" msgstr "បន្ទាត់" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156 msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " "outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 msgid "GIMP Gradients" msgstr "ជម្រាល​របស់​ GIMP" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "ជម្រាល​របស់ GIMP (*.ggr)" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281 msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "ជម្រាល​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ GIMP" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 msgid "Grid" msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 -msgid "Line Width" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Line Width:" msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 -msgid "Horizontal Spacing" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Spacing:" msgstr "ចន្លោះ​ផ្ដេក​" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 -msgid "Vertical Spacing" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Vertical Spacing:" msgstr "ចន្លោះ​បញ្ឈរ​" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 -msgid "Horizontal Offset" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Offset:" msgstr "អុហ្វសិត​ផ្តេក​" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 -msgid "Vertical Offset" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Vertical Offset:" msgstr "អុហ្វសិត​បញ្ឈរ​" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "គូរ​ផ្លូវ​ជា​ក្រឡា​ចក្រត្រង្គ" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967 msgid "JavaFX Output" msgstr "លទ្ធផល JavaFX" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 msgid "JavaFX (*.fx)" msgstr "JavaFX (*.fx)" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973 msgid "JavaFX Raytracer File" msgstr "ឯកសារ JavaFX Raytracer" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107 msgid "LaTeX Output" msgstr "លទ្ធផល​ LaTeX" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "LaTeX ជាមួយ​ម៉ាក្រូ PSTricks (*.tex)" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "ឯកសារ LaTeX PSTricks" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348 msgid "LaTeX Print" msgstr "បោះពុម្ព​ LaTeX" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "លទ្ធផល​គំនូរ​របស់ OpenDocument" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "គំនូរ​របស់ OpenDocument (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "ឯកសារ​គំនូរ​របស់ OpenDocument" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 msgid "media box" msgstr "ប្រអប់​មេឌៀ" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 msgid "crop box" msgstr "ប្រអប់​ច្រឹប" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 msgid "trim box" msgstr "ប្រអប់​កាត់​តម្រឹម" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 msgid "bleed box" msgstr "ប្រអប់​ចេញ" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 msgid "art box" msgstr "ប្រអប់​សិល្បៈ" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 msgid "Select page:" msgstr "ជ្រើស​ទំព័រ ៖" #. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "នៃ %i" #. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 msgid "Clip to:" msgstr "ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ទៅ ៖" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 msgid "Page settings" msgstr "ការ​កំណត់​ទំព័រ" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ប្រហែល​ជា​សំណាញ់​ជម្រាល ៖" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." msgstr "" "ចំណាំ ៖ ការ​កំណត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​​ខ្ពស់ពេក អាច​មាន​លទ្ធផល​ក្នុង​ឯកសារ SVG ធំ ហើយ​អនុវត្ត​យឺត ។" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 msgid "rough" msgstr "គគ្រើម" #. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 msgid "Text handling:" msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​អត្ថបទ ៖" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 msgid "Import text as text" msgstr "នាំចូល​អត្ថបទ​ជា​អត្ថបទ​" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "ជំនួស​ពុម្ពអក្សរ PDF ដោយ​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​បាន​ដំឡើង​រួច និង​មាន​ឈ្មោះ​ដូចគ្នា" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 msgid "Embed images" msgstr "បង្កប់​រូបភាព" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127 msgid "Import settings" msgstr "កំណត់​ការ​នាំចូល" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249 msgid "PDF Import Settings" msgstr "កំណត់​ការ​នាំចូល PDF" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 -msgid "pdfinput|medium" -msgstr "pdfinput|medium" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "rough" +msgstr "គគ្រើម" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "medium" +msgstr "មធ្យម" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "ល្អ" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "ល្អ​បំផុត" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 msgid "PDF Input" msgstr "ការ​បញ្ចូល​របស់ PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 msgid "Adobe Portable Document Format" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​​ចល័ត​របស់ Adobe" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 msgid "AI Input" msgstr "ការ​បញ្ចូល​របស់​ AI" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 និង​ខ្ពស់​ជាង​នេះ (*.ai)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​​ក្នុង​កំណែ Adobe Illustrator 9.0 និង​ថ្មី​ជា​ង​នេះ" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701 msgid "PovRay Output" msgstr "លទ្ធផល PovRay" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "PovRay (*.pov) (តែ​ផ្លូវ និង​រូបរាង​ប៉ុណ្ណោះ)" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "ឯកសារ PovRay Raytracer" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "SVG Input" msgstr "ការ​បញ្ចូល SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯការ​ដើម​របស់ Inkscape និង​ស្តង់ដារ W3C" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "លទ្ធផល Inkscape SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ SVG ជា​មួយ​នឹង​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117 msgid "SVG Output" msgstr "លទ្ធផល SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "SVG (*.svg) ធម្មតា" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ​ដែល​អាច​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​បាន ដូច​បាន​កំណត់​ដោយ W3C" @@ -9539,19 +12700,19 @@ msgstr "SVG (*.svgz) ធម្មតា​ដែល​បាន​បង្ហ msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ​ដែលអាច​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​បាន បាន​បង្ហាប់​ជា​មួយ GZip" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486 msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "បោះពុម្ព​វីនដូ ៣២ ប៊ីត" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 msgid "WPG Input" msgstr "ការ​បញ្ចូល​របស់ WPG" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ​បានប្រើ​ដោយ Corel WordPerfect" @@ -9567,55 +12728,55 @@ msgstr "តើ​បែបផែន​ដែល​បាន​មើល​ជា #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:107 +#: ../src/extension/system.cpp:109 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រកឃើញទ្រង់ទ្រាយ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។ ឯកសារ​កំពុង​ត្រូវ​បានបើក​ដោយ SVG ។" -#: ../src/file.cpp:147 +#: ../src/file.cpp:148 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071 +#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ឯកសារ​ដែល​បាន​ស្នើ %s" -#: ../src/file.cpp:290 +#: ../src/file.cpp:286 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "ឯកសារ​មិន​ទាន់​បាន​រក្សាទុកនៅ​ឡើយ​ទេ ។ មិន​អាចត្រឡប់ ។" -#: ../src/file.cpp:296 +#: ../src/file.cpp:292 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នឹង​បាត់បង់! តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​ផ្ទុក​ឯកសារ %s ឡើងវិញ​ឬ ?" -#: ../src/file.cpp:325 +#: ../src/file.cpp:321 msgid "Document reverted." msgstr "បាន​ត្រឡប់​ឯកសារ ។" -#: ../src/file.cpp:327 +#: ../src/file.cpp:323 msgid "Document not reverted." msgstr "មិន​បានត្រឡប់​ឯកសារ ។" -#: ../src/file.cpp:477 +#: ../src/file.cpp:473 msgid "Select file to open" msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​បើក​" -#: ../src/file.cpp:564 +#: ../src/file.cpp:557 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "សុញ្ញាកាស <defs>" -#: ../src/file.cpp:569 +#: ../src/file.cpp:562 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "បាន​យកកា​រកំណត់​ដែល​មិនបានប្រើ %i ចេញ​នៅ​ក្នុង <defs> ។" -#: ../src/file.cpp:574 +#: ../src/file.cpp:567 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "គ្មាន​កា​រកំណត់​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង <defs> ។" -#: ../src/file.cpp:605 +#: ../src/file.cpp:598 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -9624,72 +12785,72 @@ msgstr "" "រក​មិន​ឃើញ​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape ដើម្បី​រក្សាទុក​ឯកសារ (%s) ។ វា​អាច​បណ្ដាល​​មក​ពី​មិន​ស្គាល់​​ផ្នែក​" "បន្ថែម​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ ។" -#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622 -#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633 +#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626 msgid "Document not saved." msgstr "មិន​បាន​រក្សាទុក​ឯកសារ​ទេ ។" -#: ../src/file.cpp:613 +#: ../src/file.cpp:606 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "" "ឯកសារ %s ត្រូវបានការពារ​មិន​ឲ្យ​សរសរ​ចូល ។ សូម​យក​ការ​ការពារ​សរសេរ​ចូលចេញ ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។" -#: ../src/file.cpp:621 +#: ../src/file.cpp:614 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "ឯកសារ %s មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ទេ ។" -#: ../src/file.cpp:638 +#: ../src/file.cpp:631 msgid "Document saved." msgstr "បាន​រក្សាទុក​ឯកសារ ។" #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208 +#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "គំនូរ %s" -#: ../src/file.cpp:776 +#: ../src/file.cpp:770 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "គំនូរ-%d%s" -#: ../src/file.cpp:780 +#: ../src/file.cpp:774 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/file.cpp:795 +#: ../src/file.cpp:789 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​រក្សាទុក​ជា​ច្បាប់​ចម្លង​ទៅ" -#: ../src/file.cpp:797 +#: ../src/file.cpp:791 msgid "Select file to save to" msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​រក្សាទុក​ទៅ​" -#: ../src/file.cpp:892 +#: ../src/file.cpp:886 msgid "No changes need to be saved." msgstr "គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្រូវ​ឲ្យ​រក្សាទុក ។" -#: ../src/file.cpp:909 +#: ../src/file.cpp:903 msgid "Saving document..." msgstr "កំពុង​រក្សាទុក​ឯកសារ..." -#: ../src/file.cpp:1068 +#: ../src/file.cpp:1058 msgid "Import" msgstr "នាំចូល" -#: ../src/file.cpp:1118 +#: ../src/file.cpp:1108 msgid "Select file to import" msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​​នាំចូល​" -#: ../src/file.cpp:1230 +#: ../src/file.cpp:1220 msgid "Select file to export to" msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូ​វនាំចេញ​ទៅ​" -#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "នាំចូល​ពី​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​រូបភាព​ដែល​បាន​បើក" @@ -9725,7 +12886,7 @@ msgstr "ផ្លាស់កន្លែង​ផែនទី" msgid "Flood" msgstr "ឈាម" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54 msgid "Image" msgstr "រូបភាព" @@ -9733,6 +12894,10 @@ msgstr "រូបភាព" msgid "Merge" msgstr "បញ្ចូល​គ្នា​" +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 +msgid "Offset" +msgstr "អុហ្វសិត​" + #: ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Specular Lighting" msgstr "ឆ្លុះពន្លឺ" @@ -9741,7 +12906,7 @@ msgstr "ឆ្លុះពន្លឺ" msgid "Tile" msgstr "ក្រឡា​ក្បឿង" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 msgid "Turbulence" msgstr "គួច" @@ -9769,168 +12934,187 @@ msgstr "បំពេញ​គំនូរ" msgid "Stroke Paint" msgstr "ខ្វាច់​គំនូរ​" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/filter-enums.cpp:53 -msgid "filterBlendMode|Normal" -msgstr "​របៀប​លាយ​តម្រង|ធម្មតា" +#: ../src/filter-enums.cpp:51 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា" -#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" msgid "Multiply" msgstr "គុណ​" -#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359 +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" msgid "Screen" msgstr "អេក្រង់" -#: ../src/filter-enums.cpp:56 +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" msgid "Darken" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ងងឹត" -#: ../src/filter-enums.cpp:57 +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" msgid "Lighten" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ភ្លឺ្លឺ" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 +#: ../src/filter-enums.cpp:61 msgid "Matrix" msgstr "ម៉ាទ្រីស​" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 +#: ../src/filter-enums.cpp:62 msgid "Saturate" msgstr "តិត្ថិភាព" -#: ../src/filter-enums.cpp:65 +#: ../src/filter-enums.cpp:63 msgid "Hue Rotate" msgstr "បង្វិល​ភាព​លាំៗ" -#: ../src/filter-enums.cpp:66 +#: ../src/filter-enums.cpp:64 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "ពន្លឺ​ទៅ​អាល់ហ្វា" -#: ../src/filter-enums.cpp:73 +#: ../src/filter-enums.cpp:71 msgid "Over" msgstr "លើ" -#: ../src/filter-enums.cpp:74 +#: ../src/filter-enums.cpp:72 msgid "In" msgstr "ក្នុង" -#: ../src/filter-enums.cpp:75 +#: ../src/filter-enums.cpp:73 msgid "Out" msgstr "ចេញ" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 +#: ../src/filter-enums.cpp:74 msgid "Atop" msgstr "នៅ​កំពូល" -#: ../src/filter-enums.cpp:77 +#: ../src/filter-enums.cpp:75 msgid "XOR" msgstr "XOR" -#: ../src/filter-enums.cpp:78 +#: ../src/filter-enums.cpp:76 msgid "Arithmetic" msgstr "គណិត" -#: ../src/filter-enums.cpp:84 +#: ../src/filter-enums.cpp:82 msgid "Identity" msgstr "អត្តសញ្ញាណ" -#: ../src/filter-enums.cpp:85 +#: ../src/filter-enums.cpp:83 msgid "Table" msgstr "តារាង" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 +#: ../src/filter-enums.cpp:84 msgid "Discrete" msgstr "ដាច់ៗគ្នា" -#: ../src/filter-enums.cpp:87 +#: ../src/filter-enums.cpp:85 msgid "Linear" msgstr "លីនេអ៊ែរ" -#: ../src/filter-enums.cpp:88 +#: ../src/filter-enums.cpp:86 msgid "Gamma" msgstr "ហ្គាំម៉ា" -#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141 +#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142 msgid "Duplicate" msgstr "ស្ទួន​" -#: ../src/filter-enums.cpp:95 +#: ../src/filter-enums.cpp:93 msgid "Wrap" msgstr "រុំ" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 msgid "Red" msgstr "ក្រហម" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 msgid "Green" msgstr "​​បៃតង" -#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 msgid "Blue" msgstr "​​ខៀវ" -#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255 msgid "Alpha" msgstr "អាល់ហ្វា" -#: ../src/filter-enums.cpp:111 +#: ../src/filter-enums.cpp:109 msgid "Erode" msgstr "ច្រោះ" -#: ../src/filter-enums.cpp:112 +#: ../src/filter-enums.cpp:110 msgid "Dilate" msgstr "ពង្រីក" -#: ../src/filter-enums.cpp:118 +#: ../src/filter-enums.cpp:116 msgid "Fractal Noise" msgstr "ការរំខាន​ប្រភាគ" -#: ../src/filter-enums.cpp:125 +#: ../src/filter-enums.cpp:123 msgid "Distant Light" msgstr "ពន្លឺ​ឆ្ងាយ" -#: ../src/filter-enums.cpp:126 +#: ../src/filter-enums.cpp:124 msgid "Point Light" msgstr "ពន្លឺ​ចំណុច" -#: ../src/filter-enums.cpp:127 +#: ../src/filter-enums.cpp:125 msgid "Spot Light" msgstr "ពន្លឺអុចៗ​​" -#: ../src/flood-context.cpp:246 +#: ../src/flood-context.cpp:248 msgid "Visible Colors" msgstr "ពណ៌​ដែល​មើល​ឃើញ" -#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/flood-context.cpp:266 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "តូច​" -#: ../src/flood-context.cpp:266 +#: ../src/flood-context.cpp:268 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "មធ្យម" -#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/flood-context.cpp:269 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "ធំ​" -#: ../src/flood-context.cpp:469 +#: ../src/flood-context.cpp:471 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "ភ្ជាប់​ច្រើន​ពេក លទ្ធផល​ទទេ ។" -#: ../src/flood-context.cpp:509 +#: ../src/flood-context.cpp:511 #, c-format msgid "" "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." @@ -9938,17 +13122,17 @@ msgid_plural "" "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "បានបំពេញ​ផ្ទៃ ផ្លូវ​ដោយថ្នាំង %d បានបង្កើត និង​មិន​ភ្ជាប់​ជា​មួយ​​ជម្រើស ។" -#: ../src/flood-context.cpp:513 +#: ../src/flood-context.cpp:515 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." msgstr[0] "បានបំពេញ​ផ្ទៃ បាន​បង្កើត​ផ្លូវ​ដែល​មាន​ថ្នាំង %d ។" -#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 +#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "ផ្ទៃ​មិន​បាន​ធ្វើឲ្យ​រលាស់ មិន​អាច​បំពេញ ។" -#: ../src/flood-context.cpp:1104 +#: ../src/flood-context.cpp:1106 msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." @@ -9956,47 +13140,47 @@ msgstr "" "មាន​តែ​ផ្នែក​ដែល​មើលឃើញ​ប៉ុណ្ណោះ​នៃ​ផ្ទៃដែល​រលាស់​ត្រូវ​បានបំពេញ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បំបេញ​ផ្ទៃ មិន​" "ធ្វើ​វិញ​ ពង្រីក និង​បំពេញ​ម្ដង​ទៀត ។" -#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 +#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283 msgid "Fill bounded area" msgstr "បំពេញ​ផ្ទៃ​ដែល​រលាស់​" -#: ../src/flood-context.cpp:1142 +#: ../src/flood-context.cpp:1143 msgid "Set style on object" msgstr "កំណត់​រចនាប័ទ្ម​លើ​វត្ថុ​" -#: ../src/flood-context.cpp:1201 +#: ../src/flood-context.cpp:1202 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "គូរ​លើ ផ្ទៃ​ដើម្បី​បន្ថែម​ត្រូវ​បំពេញ ចុចគ្រាប់​ចុច ជំនួស(Alt) ដើម្បី​បំពេញ​ការ​ប៉ះ" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76 +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Linear gradient start" msgstr "ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ ចាប់ផ្ដើម" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77 +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Linear gradient end" msgstr "ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ បញ្ចប់" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78 +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "ជម្រាល​លីនេអ៊ែរពាក់កណ្ដាល​បញ្ឈប់" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79 +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80 msgid "Radial gradient center" msgstr "ជម្រាលជា​កាំកណ្ដាល" #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 +#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82 msgid "Radial gradient radius" msgstr "ជម្រាល​ជា​កាំ កាំ" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82 +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83 msgid "Radial gradient focus" msgstr "ជម្រាល​ជាកាំ ផ្ដោត" #. POINT_RG_FOCUS #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84 +#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "ជម្រាល​ជា​កាំ ពាក់​កណ្ដាល​បញ្ឈប់" @@ -10047,7 +13231,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "គ្មាន ចំណុច​ទាញ​ជម្រាល​បាន​ជ្រើស​ពី %d នៅ​លើ %d" #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740 msgid "Add gradient stop" msgstr "បន្ថែម​ការ​បញ្ឈប់​ជម្រាល​" @@ -10059,45 +13243,45 @@ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ជម្រាល​ធម្មតា" msgid "Create default gradient" msgstr "បង្កើត​ជម្រាល​លំនាំដើម​" -#: ../src/gradient-context.cpp:588 +#: ../src/gradient-context.cpp:589 msgid "Draw around handles to select them" msgstr "គូរជុំវិញចំណុច​ទាញ​ដើម្បីជ្រើស​ពួក​វា" -#: ../src/gradient-context.cpp:695 +#: ../src/gradient-context.cpp:698 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ ខ្ទាស់​មុំ​ជម្រាល" -#: ../src/gradient-context.cpp:696 +#: ../src/gradient-context.cpp:699 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "ប្ដូរ(Shift) ៖ គូរ​ជម្រាល​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" -#: ../src/gradient-context.cpp:816 +#: ../src/gradient-context.cpp:819 msgid "Invert gradient" msgstr "ត្រឡប់​ជម្រាល​" -#: ../src/gradient-context.cpp:933 +#: ../src/gradient-context.cpp:936 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "ជម្រាល សម្រាប់​​វត្ថុ %d ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ" -#: ../src/gradient-context.cpp:937 +#: ../src/gradient-context.cpp:940 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដែល​ត្រូវ​បង្កើត​ជម្រាល ។" -#: ../src/gradient-drag.cpp:592 +#: ../src/gradient-drag.cpp:629 msgid "Merge gradient handles" msgstr "បញ្ចូល​ចំណុច​ទាញ​ជម្រាល​ចូលគ្នា" -#: ../src/gradient-drag.cpp:891 +#: ../src/gradient-drag.cpp:934 msgid "Move gradient handle" msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ជម្រាល​" -#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774 +#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771 msgid "Delete gradient stop" msgstr "លុប​ការ​បញ្ឈប់​ជម្រាល​" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1108 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1151 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -10106,11 +13290,11 @@ msgstr "" "%s %d សម្រាប់ ៖ %s%s; គូរ​ដោយ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​អុហ្វសិត ចុច​ដោយ​ប្រើ បញ្ជា" "(Ctrl)+ជំនួស(Alt) ដើម្បី​លុប​កា​របញ្ឈប់" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162 msgid " (stroke)" msgstr " (ខ្វាច់)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1159 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -10120,7 +13304,7 @@ msgstr "" "+ជំនួស(Alt)ដើម្បី​បម្រុង​ទុក​មុំ ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl)+ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​" "ជុំវិញ​ចំណុច​កណ្ដាល" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1124 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1167 #, c-format msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " @@ -10129,7 +13313,7 @@ msgstr "" "ជម្រាល​ជា​កាំ កណ្ដាល និង​ផ្ដោត អូ​សដោយ​ប្រើប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​បំបែក​កា​" "រផ្ដោត" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1170 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -10140,22 +13324,26 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "ចំណុច​ជម្រាល​បាន​ចែករំលែក​ដោយ​ជម្រាល %d អូស​ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​បំបែក" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1821 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1870 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុចទាញ​ជម្រាល​" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1857 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1906 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "ផ្លាស់ទី​ការ​បញ្ឈប់​ពាក់កណ្ដាល​ជម្រាល" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2145 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2194 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "លុប​កា​របញ្ឈប់​ជម្រាល" +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Unit" +msgstr "ឯកតា" + #. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 ../src/widgets/toolbox.cpp:3358 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403 msgid "Units" msgstr "ឯកតា​" @@ -10163,7 +13351,7 @@ msgstr "ឯកតា​" msgid "Point" msgstr "ចំណុច" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294 msgid "pt" msgstr "ចំណុច" @@ -10194,7 +13382,7 @@ msgstr "ភីកសែល​" #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 msgid "px" msgstr "ភីកសែល" @@ -10206,6 +13394,11 @@ msgstr "ភីកសែល​" msgid "Px" msgstr "ភីកសែល​" +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percent" +msgstr "ភាគរយ" + #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "%" msgstr "%" @@ -10218,7 +13411,7 @@ msgstr "ភាគរយ​" msgid "Millimeter" msgstr "មិល្លីម៉ែត្រ" -#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298 msgid "mm" msgstr "ម.ម." @@ -10302,133 +13495,151 @@ msgstr "ex" msgid "Ex squares" msgstr "ការេ Ex" -#: ../src/inkscape.cpp:328 +#: ../src/inkscape.cpp:324 msgid "Autosaving documents..." msgstr "កំពុង​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ..." -#: ../src/inkscape.cpp:399 +#: ../src/inkscape.cpp:395 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "ការ​រក្សា​ទុក​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បរាជ័យ! មិន​អាច​រក​ឃើញ​ផ្នែក​បន្ថែម​ដើម្បី​រក្សា​ទុក​ឯកសារ ។" -#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 +#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "ការ​រក្សា​ទុក​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បរាជ័យ! ឯកសារ %s មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ទេ ។" -#: ../src/inkscape.cpp:424 +#: ../src/inkscape.cpp:420 msgid "Autosave complete." msgstr "ការ​រក្សា​ទុក​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បញ្ចប់ ។" -#: ../src/inkscape.cpp:665 +#: ../src/inkscape.cpp:670 msgid "Untitled document" msgstr "ឯកសារ​គ្មាន​ចំណង​​ជើង​" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:697 +#: ../src/inkscape.cpp:702 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape បាន​ជួប​ប្រទះ​កំហុស​ខាង​ក្នុង ហើយ​​បិទ​វា​ឥឡូវ​នេះ ។\n" -#: ../src/inkscape.cpp:698 +#: ../src/inkscape.cpp:703 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "បម្រុង​ទុក​ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​រក្សា​ទុក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ទៅទីតាំង​ដូច​ខាង​ក្រោម ៖\n" -#: ../src/inkscape.cpp:699 +#: ../src/inkscape.cpp:704 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "បម្រុង​ទុក​ដោយស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នូវ​ឯកសារ​ដូច​ខា​ក្រោម​បាន​បរាជ័យ ៖\n" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:872 +#: ../src/interface.cpp:820 msgid "Commands Bar" msgstr "របារ​ពាក្យ​បញ្ជា​" -#: ../src/interface.cpp:872 +#: ../src/interface.cpp:820 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "បង្ហាញ ឬលាក់​របារ​ពាក្យ​បញ្ជា (ក្រោម​ម៉ឺនុយ)" -#: ../src/interface.cpp:874 +#: ../src/interface.cpp:822 msgid "Snap Controls Bar" msgstr "របារ​គ្រប់គ្រង​ការ​ចាប់យក" -#: ../src/interface.cpp:874 +#: ../src/interface.cpp:822 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​ការ​គ្រប់គ្រង​ការ​ចាប់យក" -#: ../src/interface.cpp:876 +#: ../src/interface.cpp:824 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "របារ​វត្ថុ​បញ្ជា​ឧបករណ៍" -#: ../src/interface.cpp:876 +#: ../src/interface.cpp:824 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​របារ​វត្ថុ​បញ្ជា​ឧបករណ៍" -#: ../src/interface.cpp:878 +#: ../src/interface.cpp:826 msgid "_Toolbox" msgstr "ប្រអប់​ឧបករណ៍" -#: ../src/interface.cpp:878 +#: ../src/interface.cpp:826 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​ប្រអប់​ឧបករណ៍​ចម្បង (នៅ​ខាង​ឆ្វេង)" -#: ../src/interface.cpp:884 +#: ../src/interface.cpp:832 msgid "_Palette" msgstr "ក្ដារលាយ" -#: ../src/interface.cpp:884 +#: ../src/interface.cpp:832 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​ក្ដារលាយ​ពណ៌" -#: ../src/interface.cpp:886 +#: ../src/interface.cpp:834 msgid "_Statusbar" msgstr "របារ​ស្ថានភាព" -#: ../src/interface.cpp:886 +#: ../src/interface.cpp:834 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​របារ​ស្ថានភាព (នៅ​បាត​របស់​វីនដូ)" -#: ../src/interface.cpp:960 +#: ../src/interface.cpp:842 +#, fuzzy +msgid "Default interface setup" +msgstr "ចំណង​ជើង​លំនាំដើម" + +#: ../src/interface.cpp:843 +msgid "Set the custom task" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "Wide" +msgstr "លាក់​" + +#: ../src/interface.cpp:844 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:941 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "មិន​ស្គាល់​កិរិយាស័ព្ទ \"%s\"" -#: ../src/interface.cpp:1002 +#: ../src/interface.cpp:983 msgid "Open _Recent" msgstr "អ្វី​បាន​បើក​ថ្មីៗ" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1103 +#: ../src/interface.cpp:1088 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "បញ្ចូល​ក្រុម #%s" -#: ../src/interface.cpp:1114 +#: ../src/interface.cpp:1099 msgid "Go to parent" msgstr "ទៅ​កាន់​មេ​" -#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291 -#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276 +#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469 msgid "Drop color" msgstr "ទម្លាក់​ពណ៌​" -#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354 +#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339 msgid "Drop color on gradient" msgstr "ទម្លាក់​ពណ៌​នៅ​លើ​ជម្រាល" -#: ../src/interface.cpp:1407 +#: ../src/interface.cpp:1392 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "មិន​អាច​ញែក​ទិន្នន័យ SVG" -#: ../src/interface.cpp:1446 +#: ../src/interface.cpp:1431 msgid "Drop SVG" msgstr "ទម្លាក់ SVG" -#: ../src/interface.cpp:1480 +#: ../src/interface.cpp:1465 msgid "Drop bitmap image" msgstr "ទម្លាក់​រូបភាព" -#: ../src/interface.cpp:1572 +#: ../src/interface.cpp:1557 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " @@ -10441,28 +13652,28 @@ msgstr "" "\n" "ឯកសារ​មាន​នៅ​ក្នុង \"%s\" រួច​ហើយ ។ ការ​ជំនួស​វា​នឹង​សរសរ​ជាន់​លើ​មាតិកា​របស់​វា ។" -#: ../src/knot.cpp:431 +#: ../src/knot.cpp:432 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "បាន​បោះបង់​ថ្នាំង​ ឬ​ចំណុច​ទាញ ។" -#: ../src/knotholder.cpp:150 +#: ../src/knotholder.cpp:152 msgid "Change handle" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ចំណុច​ទាញ​" -#: ../src/knotholder.cpp:229 +#: ../src/knotholder.cpp:231 msgid "Move handle" msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:250 +#: ../src/knotholder.cpp:252 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "ផ្លាស់ទី​បំពេញ​លំនាំខាង​​ក្នុង​វត្ថុ​" -#: ../src/knotholder.cpp:253 +#: ../src/knotholder.cpp:255 msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋាន បំពេញលំនាំ ដោយ​មិន​ផ្លាស់ប្ដូរ ប្រសិនបើ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl)" -#: ../src/knotholder.cpp:256 +#: ../src/knotholder.cpp:258 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "បង្វិល​បំពេញ​លំនាំ​ ដោយ​ប្រើ​បញ្ជា(Ctrl)​ ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ​" @@ -10508,7 +13719,9 @@ msgid "Dockitem which 'owns' this grip" msgstr "ធាតុ​ចត '​ដែល​ជា​របស់' ក្រុម​នេះ" #. Name -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7660 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 msgid "Orientation" msgstr "ទិស" @@ -10654,10 +13867,10 @@ msgstr "" "ត្រួតពិនិត្យ ។" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678 msgid "Page" msgstr "ទំព័រ" @@ -10665,7 +13878,7 @@ msgstr "ទំព័រ" msgid "The index of the current page" msgstr "លិបិក្រម​របស់​ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 msgid "Name" msgstr "ឈ្មោះ" @@ -10820,8 +14033,8 @@ msgstr "មាន​អ្វី​ចម្លែក​បានកើតឡើ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "ធាតុ​ចត​ដែល 'ជា​ម្ចាស់' ស្លាក​ផ្ទាំង​នេះ" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "Floating" msgstr "អណ្ដែត​" @@ -10920,106 +14133,112 @@ msgid "Perspective path" msgstr "ផ្លូវ​យថាទស្សន៍" #: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Power stroke" +msgstr "ស្នាម​គូស​គំរូ" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 msgid "Rotate copies" msgstr "បង្វិល​ច្បាប់​ចម្លង​" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 msgid "Recursive skeleton" msgstr "គ្រោង​ហៅ​ខ្លួន​ឯង" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 msgid "Tangent to curve" msgstr "ប៉ះ​ខ្សែ​កោង" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 msgid "Text label" msgstr "ស្លាក​អត្ថបទ" #. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 msgid "Bend" msgstr "កោង" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 msgid "Gears" msgstr "ស្ពឺ" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 msgid "Pattern Along Path" msgstr "លំនាំ​តាម​ផ្លូវ​" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "ថ្នេរ​ខ្សែផ្លូវ​​រង" #. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 msgid "VonKoch" msgstr "VonKoch" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Knot" msgstr "Knot" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 msgid "Construct grid" msgstr "សង់​ក្រឡាចត្រង្គ" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 msgid "Spiro spline" msgstr "Spiro spline" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 msgid "Envelope Deformation" msgstr "ការ​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​ស្រោម​សំបុត្រ" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "កែខៃ​ផ្លូវ​រង" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 msgid "Hatches (rough)" msgstr "គំនូស​ឆ្នូត (គ្រើម)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 msgid "Sketch" msgstr "គំនូស​វាស" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 msgid "Ruler" msgstr "បន្ទាត់​" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 msgid "Is visible?" msgstr "អាច​មើល​ឃើញ?" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" msgstr "បើ​ដោះ​ធីក បែបផែន​នៅ​តែ​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ទៅ​លើ​វត្ថុ ប៉ុន្តែ​ត្រូវ​បាន​បិទ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​លើ​ផ្ទាំង​កំណាត់" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:299 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:303 msgid "No effect" msgstr "គ្មាន​បែបផែន​" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:346 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:350 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ផ្លូវ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​សម្រាប់ LPE '%s' ជាមួយ​ការ​ចុច​កណ្ដុរ %d" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:648 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "កែ​សម្រួល​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ %s ។" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:649 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:653 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "គ្មានផ្លូវ​ដែល​បាន​អនុវត្ត​របស់​ប៉ារ៉ាម៉ត្រ​របស់​បែបផែន​អាច​ត្រូវ​បានកែ​សម្រួល​នៅ​លើ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់ ។" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -msgid "Bend path" +#, fuzzy +msgid "Bend path:" msgstr "ផ្លូវ​កោង​" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 @@ -11048,7 +14267,8 @@ msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "បង្វិល​ ៩០ ដឺក្រេ​ដើម មុន​នឹង​លាយ​វា​តាម​ផ្លូវ​កោង" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 -msgid "Size X" +#, fuzzy +msgid "Size X:" msgstr "ទំហំ X" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 @@ -11056,7 +14276,8 @@ msgid "The size of the grid in X direction." msgstr "ស្ថានភាព​របស់​ VP នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ X" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 -msgid "Size Y" +#, fuzzy +msgid "Size Y:" msgstr "ទំហំ Y" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 @@ -11064,7 +14285,8 @@ msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "ទំហំ​របស់​ក្រឡា​ចត្រង្គ​ក្នុង​ទិស Y ។" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -msgid "Stitch path" +#, fuzzy +msgid "Stitch path:" msgstr "បង្កើន​ល្បឿន​ផ្លូវ" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 @@ -11072,7 +14294,8 @@ msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "ផ្លូវ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​ថ្នេរ ។" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "Number of paths" +#, fuzzy +msgid "Number of paths:" msgstr "ចំនួន​ផ្លូវ​" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 @@ -11080,7 +14303,8 @@ msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "ចំនួន​ផ្លូវ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "Start edge variance" +#, fuzzy +msgid "Start edge variance:" msgstr "ចាប់ផ្ដើម​អថេរ​គែម​" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 @@ -11091,7 +14315,8 @@ msgstr "" "ចំនួន​បម្លាស់ទី​ចៃដន្យ ដែលត្រូវ​​ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​របស់​ស្នាម​ថ្នេរ​នៅ​ខាង​ក្នុង និង​ខាងក្រៅ​ផ្លូវ​បន្ទាត់​ក្រិត" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "Start spacing variance" +#, fuzzy +msgid "Start spacing variance:" msgstr "ចាប់ផ្ដើម​អថេរ​ចន្លោះ" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 @@ -11101,7 +14326,8 @@ msgid "" msgstr "ចំនួន​កា​រប្ដូរ​ចៃដន្យ​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​របស់​ថ្នេរ​ខា​ងក្រោយ និងខាង​មុខ​តាម​ផ្លូវ​បន្ទាត់​ក្រឹត" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "End edge variance" +#, fuzzy +msgid "End edge variance:" msgstr "បញ្ចប់​អថេរ​គែម" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 @@ -11111,7 +14337,8 @@ msgid "" msgstr "ចំនួន​ភាព​​​ចៃដន្យដែល​​ផ្លាស់ទី​ចំណុច​បញ្ចប់​របស់​ថ្នេរ​ខាង​ក្នុង និង​ខាង​ក្រៅ​ផ្លូវ​បន្ទាត់​ក្រឹត" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "End spacing variance" +#, fuzzy +msgid "End spacing variance:" msgstr "បញ្ចប់​អថេរ​ចន្លោះ" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 @@ -11121,7 +14348,8 @@ msgid "" msgstr "ចំនួន​កា​រផ្ដូរ​ចៃដន្យ​ត្រូវ​ផ្លាស់ទី​​ចំណុច​បញ្ចប់​របស់​ថ្នេរ​ខាង​ក្រោយ និង​ខាង​មុខ​តាម​ផ្លូវ​បន្ទាត់​ក្រឹត" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "Scale width" +#, fuzzy +msgid "Scale width:" msgstr "ទទឹង​មាត្រដ្ឋាន" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 @@ -11137,7 +14365,8 @@ msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​នៃ​ផ្លូវ​ខ្វាច់​ទាក់ទង​ទៅ​នឹង​ប្រវែង​របស់​វា" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -msgid "Top bend path" +#, fuzzy +msgid "Top bend path:" msgstr "ផ្លូវ​កោង​កំពូល​" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 @@ -11145,7 +14374,8 @@ msgid "Top path along which to bend the original path" msgstr "ផ្លូវ​កំពូល​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្លូវ​ដើម​កោង" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -msgid "Right bend path" +#, fuzzy +msgid "Right bend path:" msgstr "ផ្លូវ​កោង​​ស្ដាំ" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 @@ -11153,7 +14383,8 @@ msgid "Right path along which to bend the original path" msgstr "ផ្លូវ​ដែល​កោង​ទៅ​នឹង​ផ្លូវ​ដើម" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -msgid "Bottom bend path" +#, fuzzy +msgid "Bottom bend path:" msgstr "ផ្លូវ​កោង​" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 @@ -11161,7 +14392,8 @@ msgid "Bottom path along which to bend the original path" msgstr "ផ្លូវ​ដែល​កោង​ទៅ​នឹង​ផ្លូវ​ដើម" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -msgid "Left bend path" +#, fuzzy +msgid "Left bend path:" msgstr "ផ្លូវ​កោង​​ឆ្វេង" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 @@ -11185,7 +14417,8 @@ msgid "Enable the top and bottom deformation paths" msgstr "អនុញ្ញាត​ផ្លូវ​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​បាត និង​កំពូល" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "Teeth" +#, fuzzy +msgid "Teeth:" msgstr "ធ្មេញ" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 @@ -11193,7 +14426,8 @@ msgid "The number of teeth" msgstr "ចំនួន​ធ្មេញ" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "Phi" +#, fuzzy +msgid "Phi:" msgstr "Phi" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 @@ -11203,7 +14437,8 @@ msgid "" msgstr "មុំ​គាប​ធ្មេញ (តាម​ធម្មតា ២០-២៥ ដឺក្រេ) ។ សមាមាត្រ​របស់​ធ្មេញ​នៅ​ក្នុង​ទំនាក់ទំនង​ទេ ។" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -msgid "Trajectory" +#, fuzzy +msgid "Trajectory:" msgstr "គន្លង" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 @@ -11211,8 +14446,8 @@ msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "ផ្លូវ​ដែល​ត្រូវ​បង្កើត​ជំហាន​មធ្យមអន្តរការី" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 -msgid "Steps" +#, fuzzy +msgid "Steps:" msgstr "ជំហាន" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 @@ -11233,61 +14468,68 @@ msgstr "" "នោះ​ចម្ងាយ​របស់​វា​នឹង​អាស្រ័យ​លើ​ទីតាំង​របស់​ថ្នាំង​របស់​គន្លង​ផ្លូវ ។" #. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 -msgid "Fixed width" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Fixed width:" msgstr "ទទឹង​ថេរ" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "ទំហំ​តំបន់​ដែល​លាក់​របស់​ខ្សែអក្សរ​ដែល​ទាប" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 msgid "In units of stroke width" msgstr "ឯកតា​ទទឹង​គំនូស​វាស" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" msgstr "ចាត់ទុក 'ទទឹង​បញ្ឈប់' ជា​សមាមាត្រ​ទទឹង​គូសវាស" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690 +msgid "Stroke width" +msgstr "ទទឹង​ស្នាម​គូស" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 msgid "Add the stroke width to the interruption size" msgstr "បន្ថែម​ទទឹង​​គំនូស​វាស​ទៅកាន់​ទំហំ​បញ្ឈប់" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 msgid "Crossing path stroke width" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទទឹង​ស្នាម​គូស​" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" msgstr "បន្ថែម​ទទឹង​គំនូសវាស​​ដែល​កាត់ ទៅកាន់​ទទឹង​បញ្ឈប់" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335 -msgid "Switcher size" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Switcher size:" msgstr "ចនាប័ទ្ម​កម្មវិធី​ប្ដូរ" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "ទំហំ​កម្មវិធី​ប្ដូរ/បង្ហាញ​ទិស" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 msgid "Crossing Signs" msgstr "សញ្ញា​ខ្វែង" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 msgid "Crossings signs" msgstr "សញ្ញា​ខ្វែង" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" msgstr "អូស​ដើម្បី​ជ្រើស​សញ្ញា​ខ្វែង ចុច​ដើម្បី​ត្រឡប់​វា" #. / @todo Is this the right verb? -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652 msgid "Change knot crossing" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ចន្លោះ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 -msgid "Pattern source" +#, fuzzy +msgid "Pattern source:" msgstr "ប្រភព​លំនាំ" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 @@ -11295,7 +14537,8 @@ msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "ផ្លូវ​ត្រូវ​ដាក់​តាម​ផ្លូវ​គ្រោង​" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -msgid "Pattern copies" +#, fuzzy +msgid "Pattern copies:" msgstr "ច្បាប់​ចម្លង​លំនាំ" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 @@ -11311,8 +14554,9 @@ msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​របស់​លំនាំ​គិត​ជា​ឯកតា​នៃ​ប្រវែង​របស់​វា" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 -msgid "Spacing" -msgstr "ការ​ដាក់​ចន្លោះ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +msgid "Spacing:" +msgstr "ចន្លោះ ៖" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 #, no-c-format @@ -11337,7 +14581,8 @@ msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "ត្រឡប់​លំនាំ ៩០ ដឺក្រេ មុន​ពេល​អនុវត្ត" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 -msgid "Fuse nearby ends" +#, fuzzy +msgid "Fuse nearby ends:" msgstr "បញ្ចូល​ចុង​ដែល​នៅ​ជិត​ចូល​គ្នា" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 @@ -11345,7 +14590,8 @@ msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "បញ្ចូល​ចុង​ដែល​នៅ​ជិត​ជាង​តម្លៃ​នេះ​ចូល​គ្នា ។ ០ មានន័យ​ថា មិន​បញ្ចូល ។" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -msgid "Frequency randomness" +#, fuzzy +msgid "Frequency randomness:" msgstr "ភាព​ចៃដន្យ​នៃ​ប្រេកង់" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 @@ -11353,7 +14599,8 @@ msgid "Variation of distance between hatches, in %." msgstr "ភាព​ខុស​គ្នា​នៃ​ចម្ងាយ​រវាង​ឆ្នូត​នីមួយៗ នៅ​ក្នុង % ។" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 -msgid "Growth" +#, fuzzy +msgid "Growth:" msgstr "ដុះឡើង" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 @@ -11362,7 +14609,8 @@ msgstr "ការ​កើន​ចម្ងាយ​រវាង​ឆ្នូ #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" +#, fuzzy +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" msgstr "រលោង​ពាក់​កណ្ដាល​ត្រឡប់ ៖ ផ្នែក​ទី ១ ខាង​ក្នុង" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 @@ -11372,7 +14620,8 @@ msgid "" msgstr "កំណត់​ភាព​រលោង/​ច្បាស់​របស់​ផ្លូវ នៅពេល​ដែល​ដល់​ពាក់​កណ្ដាល​ត្រឡប់ 'បាត' ។ 0= ច្បាស់ 1= លំនាំដើម" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "1st side, out" +#, fuzzy +msgid "1st side, out:" msgstr "ផ្នែក​ទី ១ ខាងក្រៅ" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 @@ -11383,7 +14632,8 @@ msgstr "" "កំណត់​ភាព​រលោង/​ច្បាស់​របស់​ផ្លូវ នៅពេល​ដែល​ចេញ​ពី​ពាក់​កណ្ដាល​ត្រឡប់ 'បាត' ។ 0= ច្បាស់ 1= លំនាំដើម" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "2nd side, in" +#, fuzzy +msgid "2nd side, in:" msgstr "ផ្នែក​ទី ២ ខាង​ក្នុង" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 @@ -11393,7 +14643,8 @@ msgid "" msgstr "កំណត់​ភាព​រលោង​/​ច្បាស់​របស់​ផ្លូវ នៅពេល​ដែល​ដល់​ពាក់​កណ្ដាល​ត្រឡប់ 'កំពូល' ។ 0= ច្បាស់ 1= លំនាំដើម" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "2nd side, out" +#, fuzzy +msgid "2nd side, out:" msgstr "ផ្នែក​ទី ២ ខាងក្រៅ" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 @@ -11403,7 +14654,8 @@ msgid "" msgstr "កំណត់​ភាព​រលោង/​ច្បាស់​របស់​ផ្លូវ នៅពេល​ចេញ​ពី​ពាក់​កណ្ដាល​ត្រឡប់ 'កំពូល' ។ 0= ច្បាស់ 1= លំនាំដើម" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -msgid "Magnitude jitter: 1st side" +#, fuzzy +msgid "Magnitude jitter: 1st side:" msgstr "បម្លាស់​ប្ដូរ​ទំហំ ៖ ផ្នែក​ទី ១" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 @@ -11413,7 +14665,8 @@ msgstr "ផ្លាស់ទី​​ពាក់​កណ្ដាល​ត្ #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -msgid "2nd side" +#, fuzzy +msgid "2nd side:" msgstr "ផ្នែក​ទី ២" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 @@ -11421,7 +14674,8 @@ msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "ផ្លាស់ទី​ពាក់​កណ្ដាល​ត្រឡប់ 'កំពូល' ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​បម្លាស់​ប្ដូរ​ទំហំ ។" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -msgid "Parallelism jitter: 1st side" +#, fuzzy +msgid "Parallelism jitter: 1st side:" msgstr "បម្លាស់​ប្ដូរ​បន្ទាត់​ស្រប​គ្នា ៖ ផ្នែក​ទី ១" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 @@ -11437,7 +14691,8 @@ msgid "" msgstr "បន្ថែម​ទិស​ដោយ​ចៃដន្យ ដោយ​ផ្លាស់ទី​ពាក់​កណ្ដាល​ត្រឡប់ 'កំពូល' ​បន្តិចបន្តួច​ទៅកាន់​ព្រំដែន ។" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -msgid "Variance: 1st side" +#, fuzzy +msgid "Variance: 1st side:" msgstr "វ៉ារ្យ៉ង់ ៖ ផ្នែក​ទី ១" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 @@ -11466,7 +14721,8 @@ msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" msgstr "បន្ថែម​ភាព​កោង​ជា​សកល​ទៅកាន់​ឆ្នូត (យឺត)" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "Thickness: at 1st side" +#, fuzzy +msgid "Thickness: at 1st side:" msgstr "កម្រាស់ ៖ នៅ​ផ្នែក​ទី ១" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 @@ -11474,7 +14730,8 @@ msgid "Width at 'bottom' half-turns" msgstr "ទទឹង​នៅ​ពាក់​កណ្ដាល​ត្រឡប់ 'បាត'" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 -msgid "at 2nd side" +#, fuzzy +msgid "at 2nd side:" msgstr "​ចំហៀង​ទី ២" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 @@ -11483,7 +14740,8 @@ msgstr "ទទឹង​នៅ​ការ​ត្រឡប់​ពាក់ក #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -msgid "from 2nd to 1st side" +#, fuzzy +msgid "from 2nd to 1st side:" msgstr "ពី​ចំហៀង​ទី ២ ទៅ​ចំហៀង​ទី ១" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 @@ -11491,7 +14749,8 @@ msgid "Width from 'top' to 'bottom'" msgstr "ទទឹង​ផ្លូវ​ពី​ការ​ត្រឡប់​ពាក់កណ្ដាល​ពី 'កំពូល' ទៅ 'បាត'" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 -msgid "from 1st to 2nd side" +#, fuzzy +msgid "from 1st to 2nd side:" msgstr "ពី​ចំហៀង​ទី ១ ទៅ​ជំហាន​ទី ២" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 @@ -11522,16 +14781,17 @@ msgstr "ទីតាំង​ដែល​ទាក់​ទង​ទៅនឹង msgid "Both" msgstr "ទាំង​ពីរ" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5589 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 msgid "Start" msgstr "ចាប់ផ្ដើម" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5602 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 msgid "End" msgstr "បញ្ចប់" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -msgid "Mark distance" +#, fuzzy +msgid "Mark distance:" msgstr "ចម្ងាយ​សញ្ញា​សម្គាល់​" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 @@ -11539,7 +14799,8 @@ msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "ចម្ងាយ​រវាង​សញ្ញា​សម្គាល់​បន្ទាត់​បន្ត​គ្នា" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -msgid "Major length" +#, fuzzy +msgid "Major length:" msgstr "ប្រវែង​មេ" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 @@ -11547,7 +14808,8 @@ msgid "Length of major ruler marks" msgstr "ប្រវែង​របស់​សញ្ញា​សម្គាល់​បន្ទាត់​មេ" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -msgid "Minor length" +#, fuzzy +msgid "Minor length:" msgstr "ប្រវែង​តូច" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 @@ -11555,7 +14817,8 @@ msgid "Length of minor ruler marks" msgstr "ប្រវែង​សញ្ញា​សម្គាល់​បន្ទាត់​តូចៗ" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -msgid "Major steps" +#, fuzzy +msgid "Major steps:" msgstr "ជំហាន​មេ" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 @@ -11563,7 +14826,8 @@ msgid "Draw a major mark every ... steps" msgstr "គូរ​សញ្ញា​សម្គាល់​មេ​នៅ​រៀងរាល់ ... ជំហាន" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -msgid "Shift marks by" +#, fuzzy +msgid "Shift marks by:" msgstr "ប្ដូរ​សញ្ញា​សម្គាល់​ដោយ" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 @@ -11571,7 +14835,8 @@ msgid "Shift marks by this many steps" msgstr "ប្ដូរ​សញ្ញា​សម្គាល់​ដោយ​ជំហាន​ជាច្រើន" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -msgid "Mark direction" +#, fuzzy +msgid "Mark direction:" msgstr "ទិស​សញ្ញា​សម្គាល់" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 @@ -11583,7 +14848,8 @@ msgid "Offset of first mark" msgstr "អហ្វសិត​របស់​សញ្ញា​សម្គាល់​ដំបូង" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 -msgid "Border marks" +#, fuzzy +msgid "Border marks:" msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់​ស៊ុម" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 @@ -11593,7 +14859,8 @@ msgstr "ជ្រើស​ថាតើ​ត្រូវ​គូរ​សញ្ #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 -msgid "Strokes" +#, fuzzy +msgid "Strokes:" msgstr "ស្នាម​គូស" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 @@ -11601,7 +14868,8 @@ msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "គូស​ស្នាម​គូស​ប៉ានស្មាន​ច្រើន" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 -msgid "Max stroke length" +#, fuzzy +msgid "Max stroke length:" msgstr "ប្រវែង​ស្នាម​គូស​អតិបរមា" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 @@ -11609,7 +14877,8 @@ msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "ប្រវែង​អតិបរមា​នៃ​ស្នាម​គូស​ប៉ានស្មាន" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 -msgid "Stroke length variation" +#, fuzzy +msgid "Stroke length variation:" msgstr "បម្រែបម្រួល​ប្រវែង​ស្នាម​គូស" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 @@ -11617,7 +14886,8 @@ msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "បម្រែបម្រួល​​ចៃដន្យ​នៃ​ប្រវែង​ស្នាម​គូស (ទំនាក់ទំនង​ទៅ​ប្រវែង​អតិបរមា)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 -msgid "Max. overlap" +#, fuzzy +msgid "Max. overlap:" msgstr "តម្រួត​លើ​គ្នា​អតិ." #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 @@ -11625,7 +14895,8 @@ msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "​​​​ចំនួន​ស្នាម​គូស​ដែល​បន្ត​គ្នា​ប៉ុន្មាន​ដែល​គួរ​ត្រួត​លើ​គ្នា (ទាក់ទង​ទៅ​និង​ប្រវែង​អតិបរមា) ។" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 -msgid "Overlap variation" +#, fuzzy +msgid "Overlap variation:" msgstr "បម្រែបម្រួល​តម្រួត​លើ​គ្មា" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 @@ -11633,7 +14904,8 @@ msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "បម្រែបម្រួល​នៃ​តម្រួត​លើ​គ្មា​ចៃដន្យ (ទាក់ទង​ទៅ​និង​តម្រួត​អតិបរមា)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 -msgid "Max. end tolerance" +#, fuzzy +msgid "Max. end tolerance:" msgstr "ចុង​បញ្ចប់​ភាព​ស្រដៀង​ពណ៌​អតិបរមា" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 @@ -11643,7 +14915,8 @@ msgid "" msgstr "ចម្ងាយ​អតិបរមា​រវាង​ចុង​នៃ​ផ្លូវ​ដើម និង​ផ្លូវ​ប៉ានស្មាន (ទំនាក់ទំនង​ទៅ​ប្រវែង​អតិបរមា)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 -msgid "Average offset" +#, fuzzy +msgid "Average offset:" msgstr "អុហ្វសិត​មធ្យម" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 @@ -11651,7 +14924,8 @@ msgid "Average distance each stroke is away from the original path" msgstr "ចម្ងាយ​ជា​មធ្យម ដែល​ការ​គូសវាស​នីមួយៗ​ឃ្លាត​ពី​ផ្លូវ​ដើម" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 -msgid "Max. tremble" +#, fuzzy +msgid "Max. tremble:" msgstr "ញ័រ​អតិបរមា" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 @@ -11659,7 +14933,8 @@ msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "ទំហំ​ញ័រ​អតិបរមា" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 -msgid "Tremble frequency" +#, fuzzy +msgid "Tremble frequency:" msgstr "ប្រេកង់​ញ័រ" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 @@ -11667,7 +14942,8 @@ msgid "Average number of tremble periods in a stroke" msgstr "ចំនួន​កំឡុង​ពេល​ញ័រ​ជា​មធ្យម​នៅ​ក្នុង​ពេល​គូស​វាស​ម្ដង" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 -msgid "Construction lines" +#, fuzzy +msgid "Construction lines:" msgstr "បន្ទាត់​សំណង់" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 @@ -11681,7 +14957,8 @@ msgid "" msgstr "កត្តា​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដែល​ទាក់ទង​និង​កំណោង និង​ប្រវែង​នៃ​បន្ទាត់​សំណង់ (សាកល្បង​អុហ្វសិត 5*)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -msgid "Max. length" +#, fuzzy +msgid "Max. length:" msgstr "ប្រវែង​អតិបរមា" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 @@ -11689,7 +14966,8 @@ msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "ប្រវែង​អតិបរមា​នៃ​បន្ទាត់​សំណង់" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -msgid "Length variation" +#, fuzzy +msgid "Length variation:" msgstr "បម្រែបម្រួល​ប្រវែង" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 @@ -11697,7 +14975,8 @@ msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "បម្រែបម្រួល​ប្រវែង​ចៃដន្យ​នៃ​បន្ទាត់​សំណង់" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -msgid "Placement randomness" +#, fuzzy +msgid "Placement randomness:" msgstr "ភាព​ចៃដន្យ​របស់​ទីតាំង​" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 @@ -11705,7 +14984,8 @@ msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "០ ៖ បង្កើត​បន្ទាត់​ដែល​បាន​ចែក​ស្មើៗ​គ្នា ១ ៖ ដាក់​ទីតាំង​ដោយ​ចៃដន្យ" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -msgid "k_min" +#, fuzzy +msgid "k_min:" msgstr "k_min" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 @@ -11713,7 +14993,8 @@ msgid "min curvature" msgstr "កំណោង​អប្បបរមា" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -msgid "k_max" +#, fuzzy +msgid "k_max:" msgstr "k_max" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 @@ -11721,7 +15002,8 @@ msgid "max curvature" msgstr "កំណោង​អតិបរមា" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 -msgid "Nb of generations" +#, fuzzy +msgid "Nb of generations:" msgstr "Nb នៃ​ការ​បង្កើត" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 @@ -11729,7 +15011,8 @@ msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" msgstr "ជម្រៅ​នៃ​ការ​ហៅ​ខ្លួន​ឯង --- ធ្វើ​ឲ្យ​រាក់!!" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -msgid "Generating path" +#, fuzzy +msgid "Generating path:" msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 @@ -11758,7 +15041,8 @@ msgstr "បើ​មិន​ធីក គូស​តែ​ការ​បង #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 -msgid "Reference segment" +#, fuzzy +msgid "Reference segment:" msgstr "ចម្រៀក​សេចក្ដី​យោង​" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 @@ -11769,7 +15053,8 @@ msgstr "ចម្រៀក​សេចក្ដី​យោង ។ កំណត #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 -msgid "Max complexity" +#, fuzzy +msgid "Max complexity:" msgstr "ភាព​ស្មុគស្មាញ​អតិបរមា" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 @@ -11788,27 +15073,27 @@ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ msgid "Change scalar parameter" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​មាត្រដ្ឋាន" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159 msgid "Edit on-canvas" msgstr "កែ​សម្រួល​លើ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169 msgid "Copy path" msgstr "ចម្លង​ផ្លូវ" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179 msgid "Paste path" msgstr "បិទភ្ជាប់​ផ្លូវ​" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189 msgid "Link to path" msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​ផ្លូវ" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417 msgid "Paste path parameter" msgstr "បិទ​ភ្ជាប់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ផ្លូវ" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449 msgid "Link path parameter to path" msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ទៅ​ផ្លូវ" @@ -11843,37 +15128,37 @@ msgstr "មិន​រក​​​លេខ​សម្គាល់​កិរ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "មិន​អាច​រក​លេខ​សម្គាល់​ថ្នាំង ៖ '%s'\n" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:267 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "បោះពុម្ព​លេខ​កំណែ​របស់ Inkscape" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:272 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "កុំប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X (អាច​ចូល​ដំណើរការ​ឯកសារ​តែ​ពី​កុងសូល​ប៉ុណ្ណោះ)" -#: ../src/main.cpp:279 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "ព្យាយាម​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X (ទោះបី​ជា $DISPLAY មិន​បាន​កំណត់​ក៏ដោយ)" -#: ../src/main.cpp:284 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​បានបញ្ជាក់ (ខ្សែអក្សរ​ជម្រើស​អាច​យក​ចេញ)" -#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 -#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372 -#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388 +#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370 +#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386 msgid "FILENAME" msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ" -#: ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:287 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "បោះពុម្ព​ឯកសារ​ទៅ​ឯកសារ​លទ្ធផល​ដែល​បានបញ្ជាក់ (ប្រើ '| program' សម្រាប់បំពង់)" -#: ../src/main.cpp:294 +#: ../src/main.cpp:292 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ PNG" -#: ../src/main.cpp:299 +#: ../src/main.cpp:297 msgid "" "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" "EPS/PDF (default 90)" @@ -11881,193 +15166,193 @@ msgstr "" "គុណភាព​បង្ហាញ​សម្រាប់​ការ​នាំចេញ​រូបភាព និង​សម្រាប់​ការ​បម្លែង​របស់​តម្រង​នៅ​ក្នុង PS/EPS/PDF (លំនាំដើម " "90)" -#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:302 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "ផ្ទៃ​ដែល​បាន​នាំចេញ​នៅ​ក្នុង​ឯកតា​អ្នកប្រើ SVG (លំនាំដើម​គឺ​ទំព័រ; 0,0 ទាប​ជាង​ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង)" -#: ../src/main.cpp:305 +#: ../src/main.cpp:303 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:309 +#: ../src/main.cpp:307 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" msgstr "ផ្ទៃ​ដែល​បាន​នាំចេញ​គឺ​ជា​ការ​គូរ​ទាំង​មូល (មិនមែន​ទំព័រ)" -#: ../src/main.cpp:314 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "Exported area is the entire page" msgstr "ផ្ទៃ​ដែល​បាន​នាំចេញ​គឺ​ជា​ទំព័រ​ទាំងមូល" -#: ../src/main.cpp:319 +#: ../src/main.cpp:317 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "ខ្ទាស់​ផ្ទៃ​នាំចេញ​ទៅ​ក្រៅ​ទៅ​តម្លៃ​ចំនួន​គត់​ដែល​នៅ​ជិត​បំផុត (នៅ​ក្នុង​ឯកតា​អ្នក​ប្រើ SVG)" -#: ../src/main.cpp:324 +#: ../src/main.cpp:322 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "ទទឹង​រូបភាព​ដែល​បាន​នាំចេញ​គិត​ជា​ភីកសែល (បដិសេធ​ការ​នាំចេញ -dpi)" -#: ../src/main.cpp:325 +#: ../src/main.cpp:323 msgid "WIDTH" msgstr "ទទឹង​" -#: ../src/main.cpp:329 +#: ../src/main.cpp:327 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "កម្ពស់​របស់​រូបភាព​ដែលបាន​នាំចេញ​គិត​ជា​ភីកសែល (បដិសេធការនាំចេញ-dpi)" -#: ../src/main.cpp:330 +#: ../src/main.cpp:328 msgid "HEIGHT" msgstr "កម្ពស់​" -#: ../src/main.cpp:334 +#: ../src/main.cpp:332 msgid "The ID of the object to export" msgstr "លេខសម្គាល់​របស់​វត្ថុ​ត្រូវ​នាំចេញ" -#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433 +#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431 msgid "ID" msgstr "លេខ​សម្គាល់" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:341 +#: ../src/main.cpp:339 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "នាំចេញ​តែ​វត្ថុ​ដែល​មាន​លេខសម្គាល់​នាំចេញ លាក់​វត្ថុផ្សេងៗ​ទាំង​អស់ (តែ​ជា​មួយ​លេខសម្គាល់​នាំចេញ​ប៉ុណ្ណោះ)" -#: ../src/main.cpp:346 +#: ../src/main.cpp:344 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "ប្រើ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បានផ្ទុក និង​ជំនួយ DPI នៅ​ពេល​នាំចេញ (តែ​ជា​មួយ​លេខសម្គាល់​នាំចេញ​ប៉ុណ្ណោះ)" -#: ../src/main.cpp:351 +#: ../src/main.cpp:349 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​រូបភាព​ដែល​បាននាំចេញ (ខ្សែ​អក្សរ​ពណ៌​ដែល​បានគាំទ្រ​ដោយ ​SVG​)" -#: ../src/main.cpp:352 +#: ../src/main.cpp:350 msgid "COLOR" msgstr "ពណ៌" -#: ../src/main.cpp:356 +#: ../src/main.cpp:354 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "ភាព​ស្រអាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​នាំចេញ (​០.០ ទៅ ១.០ ឬ ១​ ទៅ ២៥៥)" -#: ../src/main.cpp:357 +#: ../src/main.cpp:355 msgid "VALUE" msgstr "តម្លៃ​" -#: ../src/main.cpp:361 +#: ../src/main.cpp:359 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ SVG ធម្មតា (sodipodi ឬ inkscape)" -#: ../src/main.cpp:366 +#: ../src/main.cpp:364 msgid "Export document to a PS file" msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ PS" -#: ../src/main.cpp:371 +#: ../src/main.cpp:369 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ EPS" -#: ../src/main.cpp:376 +#: ../src/main.cpp:374 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ PDF" -#: ../src/main.cpp:381 +#: ../src/main.cpp:379 msgid "" "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:387 +#: ../src/main.cpp:385 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ​មេតា​ដែល​បានធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ (EMF)" -#: ../src/main.cpp:393 +#: ../src/main.cpp:391 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" msgstr "បម្លែង​វត្ថុ​អត្ថបទ​​ទៅ​ផ្លូវ​នៅ​ពេល​នាំចេញ (PS, EPS, PDF)" -#: ../src/main.cpp:398 +#: ../src/main.cpp:396 msgid "" "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " "PDF)" msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​ដែលបាន​ត្រង​ដោយ​មិន​មាន​តម្រង ជំនួស​ឲ្យ​ការ​បម្លែង (PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:404 +#: ../src/main.cpp:402 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "កូអដោនេ X របស់​គំនូរ ប្រសិន​បើ​បានបញ្ជាក់ វត្ថុ​ដោយមាន --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:410 +#: ../src/main.cpp:408 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "កូអដោនេ X របស់​គំនូរ ប្រសិន​បើ​បាន​បញ្ជាក់ វត្ថុ​ដោយមាន --query-id​" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:416 +#: ../src/main.cpp:414 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "ទទឹង​របស់​គំនូរ ប្រសិន​បើ​បាន​បញ្ជាក់ វត្ថុ​ដោយ​មាន --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:422 +#: ../src/main.cpp:420 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "កម្ពស់​របស់គំនូរ ប្រសិន​បើ​បានបញ្ជាក់ វត្ថុ​ដោយ​មាន --query-id" -#: ../src/main.cpp:427 +#: ../src/main.cpp:425 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "លេខ​សម្គាល់​បញ្ជី x,y,w,h សម្រាប់​វត្ថុទាំងអស់" -#: ../src/main.cpp:432 +#: ../src/main.cpp:430 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "លេខសម្គាល់​របស់​វត្ថុ​ដែល​វិមាត្រ​របស់​វា​ត្រូវ​បាន​រក" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:438 +#: ../src/main.cpp:436 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "បោះពុម្ព​ថត​ផ្នែក​បន្ថែម ហើយ​ចេញ" -#: ../src/main.cpp:443 +#: ../src/main.cpp:441 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "យក​កា​រកំណត់​ដែលមិន​ប្រើ​ចេញ​ពី​ផ្នែក defs របស់​ឯកសារ" -#: ../src/main.cpp:448 +#: ../src/main.cpp:446 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "រាយ​លេខសម្គាល់​របស់​កិរិយា​នៅ​ក្នុង Inkscape" -#: ../src/main.cpp:453 +#: ../src/main.cpp:451 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "កិរិយាស័ព្ទ​ត្រូវ​ហៅ​នៅ​ពេល​បើក Inkscape ។" -#: ../src/main.cpp:454 +#: ../src/main.cpp:452 msgid "VERB-ID" msgstr "លេខ​សម្គាល់​កិរិយា" -#: ../src/main.cpp:458 +#: ../src/main.cpp:456 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "លេខ​សម្គាល់​វត្ថុ​ត្រូវ​ជ្រើស នៅ​ពេល​បើក Inkscape ។" -#: ../src/main.cpp:459 +#: ../src/main.cpp:457 msgid "OBJECT-ID" msgstr "លេខ​សម្គាល់​វត្ថុ" -#: ../src/main.cpp:463 +#: ../src/main.cpp:461 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "ចាប់ផ្ដើម Inkscape ជា​របៀប​សែល​អន្តរ​អំពើ ។" -#: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122 +#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -12087,11 +15372,11 @@ msgstr "ឯកសារ" msgid "_New" msgstr "ថ្មី" -#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480 msgid "_Edit" msgstr "កែ​សម្រួល" -#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Paste Si_ze" msgstr "បិទ​ភ្ជាប់​ទំហំ​" @@ -12111,74 +15396,77 @@ msgstr "ពង្រីក" msgid "_Display mode" msgstr "បង្ហាញ​របៀប" -#: ../src/menus-skeleton.h:120 +#. Better location in menu needs to be found +#. " \n" +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:121 msgid "Show/Hide" msgstr "បង្ហាញ/លាក់" #. " \n" #. Not quite ready to be in the menus. #. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:139 +#: ../src/menus-skeleton.h:142 msgid "_Layer" msgstr "​ស្រទាប់" -#: ../src/menus-skeleton.h:159 +#: ../src/menus-skeleton.h:162 msgid "_Object" msgstr "វត្ថុ" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:169 msgid "Cli_p" msgstr "តម្បៀត​ខ្ទាស់" -#: ../src/menus-skeleton.h:170 +#: ../src/menus-skeleton.h:173 msgid "Mas_k" msgstr "របាំង​" -#: ../src/menus-skeleton.h:174 +#: ../src/menus-skeleton.h:177 msgid "Patter_n" msgstr "លំនាំ​" -#: ../src/menus-skeleton.h:198 +#: ../src/menus-skeleton.h:201 msgid "_Path" msgstr "ផ្លូវ​" -#: ../src/menus-skeleton.h:225 +#: ../src/menus-skeleton.h:228 msgid "_Text" msgstr "អត្ថបទ​" -#: ../src/menus-skeleton.h:245 +#: ../src/menus-skeleton.h:248 msgid "Filter_s" msgstr "តម្រង" -#: ../src/menus-skeleton.h:251 +#: ../src/menus-skeleton.h:254 msgid "Exte_nsions" msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​" -#: ../src/menus-skeleton.h:258 +#: ../src/menus-skeleton.h:261 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "ក្តារ​ខៀន​" -#: ../src/menus-skeleton.h:262 +#: ../src/menus-skeleton.h:265 msgid "_Help" msgstr "​ជំនួយ" -#: ../src/menus-skeleton.h:266 +#: ../src/menus-skeleton.h:269 msgid "Tutorials" msgstr "បង្ហាត់​បង្រៀន​" -#: ../src/object-edit.cpp:439 +#: ../src/object-edit.cpp:437 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "លៃ​តម្រូវ​កាំជ្រុង​មូល​ផ្ដេក ដោយ​ប្រើ បញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​ធ្វើ​កាំ​បញ្ឈរ​ដូច​គ្នា" -#: ../src/object-edit.cpp:443 +#: ../src/object-edit.cpp:441 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "លៃ​តម្រូវជ្រុង​មូល​បញ្ឈរ ដោយ​ប្រើបញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​ធ្វើ​កាំ​ផ្ដេក​ដូច​គ្នា" -#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 +#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" @@ -12186,8 +15474,8 @@ msgstr "" "លៃ​តម្រូវទទឹង និង​កម្ពស់ របស់​ចតុកោណ ។ ប្រើបញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​ចាក់សោ​កាំ ឬ​ពង្រីក​ក្នុង​" "មួយ​វិមាត្រ​ប៉ុណ្ណោះ" -#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 -#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 +#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686 +#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" @@ -12195,8 +15483,8 @@ msgstr "" "ប្រអប់​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ ក្នុង​ទិសដៅ X/Y ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ (Shift) តាម​អ័ក្ស Z ដោយ​ប្រើ​បញ្ជា" "(Ctrl) ដើម្បី​បង្ខំ​ទិស​ដៅ​របស់​គែម ឬអង្កត់​ទ្រូវ" -#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 -#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 +#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698 +#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704 msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" @@ -12204,19 +15492,19 @@ msgstr "" "ប្រអប់ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំតាម​អ័ក្ស Z ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) នៅ​ក្នុង​ទិស X/Y ដោយ​ប្រើ បញ្ជា" "(Ctrl) ដើម្បី​បង្ខំ​ទិស​ទៅ​ទិស​របស់គែម ឬ​អង្កត់​ទ្រូវ" -#: ../src/object-edit.cpp:709 +#: ../src/object-edit.cpp:707 msgid "Move the box in perspective" msgstr "ផ្លាស់ទី​ប្រអប់​ក្នុង​យថាទស្សន៍ ។" -#: ../src/object-edit.cpp:927 +#: ../src/object-edit.cpp:925 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "លៃ​តម្រូវ​រាង​ពងក្រពើទទឹង​ដោយ​ប្រើបញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​បង្កើត​រង្វង់" -#: ../src/object-edit.cpp:930 +#: ../src/object-edit.cpp:928 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "លៃ​តម្រូវ​រាង​ពងក្រពើ កម្ពស់ ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​បង្កើត​រង្វង់" -#: ../src/object-edit.cpp:933 +#: ../src/object-edit.cpp:931 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -12225,7 +15513,7 @@ msgstr "" "ទីតាំងចំណុច​ចាប់ផ្ដើមរបស់​ធ្នូ ឬ​ចម្រៀក ដោយ​ប្រើបញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ អូស " "ខាងក្នុង រាង​ពងក្រពើ សម្រាប់​ធ្នូ ខាង​ក្រៅ សម្រាប់​ចម្រៀក" -#: ../src/object-edit.cpp:937 +#: ../src/object-edit.cpp:935 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -12234,7 +15522,7 @@ msgstr "" "ទីតាំង ចំណុច​ចុង របស់​ធ្នូ ឬ​ចម្រៀក ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ អូស ខាង​" "ក្នុង រាង​ពងក្រពើ សម្រាប់​ធ្នូ ខាង​ក្រៅ សម្រាប់​ចម្រៀក" -#: ../src/object-edit.cpp:1076 +#: ../src/object-edit.cpp:1074 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" @@ -12242,7 +15530,7 @@ msgstr "" "លៃតម្រូវ ជំនួយ​កាំ របស់​រាង​ផ្កាយ ឬ​ពហុកោណ ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល " "ដោយ​ប្រើជំនួស(Alt) ដើម្បី​ដោយ​ចៃដន្យ" -#: ../src/object-edit.cpp:1083 +#: ../src/object-edit.cpp:1081 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " @@ -12251,7 +15539,7 @@ msgstr "" "លៃតម្រូវ កាំមូលដ្ឋាន របស់​ផ្កាយ ដោយ​ប្រើបញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​រក្សា​កាំផ្កាយ " "(គ្មានឆៀង) ដោយ​ប្រើប្ដូរ​ដើម្បីធ្វើ​ឲ្យ​មូល ដោយ​ប្រើ ជំនួស(Alt) ដើម្បីធ្វើ​ចៃដន្យ" -#: ../src/object-edit.cpp:1272 +#: ../src/object-edit.cpp:1270 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" @@ -12259,7 +15547,7 @@ msgstr "" "រមូរ/មិនរមូរ​គួច​ពី ខាង​ក្នុង ដោយ​ប្រើបញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ ដោយ​ប្រើ ជំនួស" "(Alt) ដើម្បីធ្វើ​ឲ្យ​ជួបគ្នា/ឃ្លា​ពី​គ្នា" -#: ../src/object-edit.cpp:1275 +#: ../src/object-edit.cpp:1273 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" @@ -12267,104 +15555,104 @@ msgstr "" "រមូរ/មិន​រមូរ​គួច​ពី ខាងក្រៅ ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ" "(Shift) ដើម្បី​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន/បង្វិល" -#: ../src/object-edit.cpp:1319 +#: ../src/object-edit.cpp:1317 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "លៃតម្រូវ​ចម្ងាយ​អុហ្វសិត​" -#: ../src/object-edit.cpp:1355 +#: ../src/object-edit.cpp:1353 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​​ទំហំ ឆ្លង​កាត់​ស៊ុម​អត្ថបទ​" -#: ../src/path-chemistry.cpp:49 +#: ../src/path-chemistry.cpp:51 msgid "Select object(s) to combine." msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​បន្សំ​ចូល​គ្នា ។" -#: ../src/path-chemistry.cpp:53 +#: ../src/path-chemistry.cpp:55 msgid "Combining paths..." msgstr "កំពុង​ផ្សំ​ផ្លូវ​ចូល​គ្នា..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:166 +#: ../src/path-chemistry.cpp:171 msgid "Combine" msgstr "ផ្សំ" -#: ../src/path-chemistry.cpp:173 +#: ../src/path-chemistry.cpp:178 msgid "No path(s) to combine in the selection." msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ ដើម្បី​បន្សំ​ក្នុង​ការ​ជ្រើស ។" -#: ../src/path-chemistry.cpp:185 +#: ../src/path-chemistry.cpp:190 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "ជ្រើសផ្លូវ ត្រូវ​បំបែកជា​​ផ្នែក ។" -#: ../src/path-chemistry.cpp:189 +#: ../src/path-chemistry.cpp:194 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "កំពុង​បំបែក​ផ្លូវជា​​ផ្នែក..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:276 +#: ../src/path-chemistry.cpp:283 msgid "Break apart" msgstr "បំបែកជា​​ផ្នែក​" -#: ../src/path-chemistry.cpp:278 +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ ត្រូវ​បំបែក​ជា​ផ្នែក​នៅ​ក្នុង​ជម្រើស ។" -#: ../src/path-chemistry.cpp:290 +#: ../src/path-chemistry.cpp:297 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​បម្លែង​ទៅ​ជា​ផ្លូវ ។" -#: ../src/path-chemistry.cpp:296 +#: ../src/path-chemistry.cpp:303 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "កំពុង​បម្លែង​វត្ថុ​ទៅជា​ផ្លូវ..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:318 +#: ../src/path-chemistry.cpp:325 msgid "Object to path" msgstr "វត្ថុ​ទៅ​ផ្លូវ​" -#: ../src/path-chemistry.cpp:320 +#: ../src/path-chemistry.cpp:327 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "គ្មាន​វត្ថុ ដើម្បី​បម្លែង​ទៅ​ផ្លូវ​នៅ​ក្នុ​ងជម្រើស ។" -#: ../src/path-chemistry.cpp:588 +#: ../src/path-chemistry.cpp:595 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "ជ្រើសផ្លូវ ត្រូវ​ត្រឡប់ ។" -#: ../src/path-chemistry.cpp:597 +#: ../src/path-chemistry.cpp:604 msgid "Reversing paths..." msgstr "កំពុង​ដាក់​បញ្ច្រាស​ផ្លូវ..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:631 +#: ../src/path-chemistry.cpp:638 msgid "Reverse path" msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស់​​ផ្លូវ" -#: ../src/path-chemistry.cpp:633 +#: ../src/path-chemistry.cpp:640 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ ត្រូវ​ដាក់​បញ្ច្រាស​ក្នុង​​ជម្រើស ។" -#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551 +#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554 msgid "Drawing cancelled" msgstr "បាន​បោះបង់​គំនូរ" -#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278 +#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279 msgid "Continuing selected path" msgstr "បន្តផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286 +#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287 msgid "Creating new path" msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ​ថ្មី" -#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289 +#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290 msgid "Appending to selected path" msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/pen-context.cpp:666 +#: ../src/pen-context.cpp:668 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "ចុច ឬ ចុច និង​អូស ដើម្បី​បិទ​ និង​បញ្ចប់​ផ្លូវ ។" -#: ../src/pen-context.cpp:676 +#: ../src/pen-context.cpp:678 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "ចុច ឬ ចុច និង​អូស ដើម្បី​បន្ត​ផ្លូវ​ពី​ចំណុច​នេះ ។" -#: ../src/pen-context.cpp:1285 +#: ../src/pen-context.cpp:1289 #, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " @@ -12373,7 +15661,7 @@ msgstr "" "ចម្រៀក​ខ្សែ​កោង ៖ មុំ %3.2f° ចម្ងាយ %s ដោយ​ប្រើ បញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​" "ខ្ទាស់​មុំ បញ្ចូល (Enter) ដើម្បី​បញ្ចប់​ផ្លូវ" -#: ../src/pen-context.cpp:1286 +#: ../src/pen-context.cpp:1290 #, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " @@ -12382,7 +15670,7 @@ msgstr "" "ចម្រៀក​បន្ទាត់ ៖ មុំ %3.2f° ចម្ងាយ %s ដោយ​ប្រើ បញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​" "មុំ បញ្ចូល (Enter) ដើម្បី​បញ្ចប់​ផ្លូវ" -#: ../src/pen-context.cpp:1304 +#: ../src/pen-context.cpp:1308 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -12391,7 +15679,7 @@ msgstr "" "គ្រប់គ្រង​ខ្សែ​កោង​ ៖ មុំ %3.2f° ប្រវែង %s ដោយ​ប្រើ​បញ្ជា​(Ctrl) ដើម្បី​" "ខ្ទាស់មុំ​" -#: ../src/pen-context.cpp:1326 +#: ../src/pen-context.cpp:1330 #, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrlចំណុច​ទាញ​ខ្សែ​កោង symmetric ៖ មុំ %3.2f° ប្រវែង %s; ដោយ​ប្រើ បញ្ជា (Ctrl)" " ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ ប្រើ ប្ដូរ (Shift) ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​តែ​ចំណុច​ទាញ​នេះ" -#: ../src/pen-context.cpp:1327 +#: ../src/pen-context.cpp:1331 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -12409,28 +15697,28 @@ msgstr "" "ចំណុច​ទាញ​ខ្សែ​កោង ៖ មុំ %3.2f° ប្រវែង %s ដោយ​ប្រើ បញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​" "ខ្ទាស់​មុំ ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​តែ​ចំណុច​ទាញ​ប៉ុណ្ណោះ" -#: ../src/pen-context.cpp:1375 +#: ../src/pen-context.cpp:1379 msgid "Drawing finished" msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​គូរ​" -#: ../src/pencil-context.cpp:393 +#: ../src/pencil-context.cpp:395 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "លែង កន្លែង​នេះ​​ដើម្បី​បិទ និង​បញ្ចប់​ផ្លូវ ។" -#: ../src/pencil-context.cpp:399 +#: ../src/pencil-context.cpp:401 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "គូរ​ផ្លូវ​ដោយ​សេរី" -#: ../src/pencil-context.cpp:404 +#: ../src/pencil-context.cpp:406 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "អូស ដើម្បី​បន្ត​ផ្លូវ​ពី​ចំណុច​នេះ ។" #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:495 +#: ../src/pencil-context.cpp:498 msgid "Finishing freehand" msgstr "បញ្ចប់​ដោយ​សេរី" -#: ../src/pencil-context.cpp:601 +#: ../src/pencil-context.cpp:604 msgid "" "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " "Release Alt to finalize." @@ -12438,39 +15726,39 @@ msgstr "" "របៀប​គូសវាស ៖ សង្កត់ ឆ្លាស់ (Alt) បញ្ចូល​រវាង​ផ្លូវ​គូសវាស ។ ព្រលែង ឆ្លាស់ " "(Alt) ដើម្បី​បញ្ចប់ ។" -#: ../src/pencil-context.cpp:629 +#: ../src/pencil-context.cpp:632 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "បញ្ចប់​ការ​គូសវាស" -#: ../src/persp3d.cpp:345 +#: ../src/persp3d.cpp:344 msgid "Toggle vanishing point" msgstr "បិទ/​បើក​ការ​បំបាត់​​ចំណុច" -#: ../src/persp3d.cpp:356 +#: ../src/persp3d.cpp:355 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "បិទ/បើក​ការ​បំបាត់​ចំណុច​ច្រើន" -#: ../src/preferences-skeleton.h:98 +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 msgid "Dip pen" msgstr "ប៊ិក​ឆ្លាក់" -#: ../src/preferences-skeleton.h:99 +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 msgid "Marker" msgstr "ហ្វឺត" -#: ../src/preferences-skeleton.h:100 +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 msgid "Brush" msgstr "ជក់" -#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +#: ../src/preferences-skeleton.h:104 msgid "Wiggly" msgstr "ចលនា" -#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +#: ../src/preferences-skeleton.h:105 msgid "Splotchy" msgstr "ស្នាម​ប្រឡាក់" -#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +#: ../src/preferences-skeleton.h:106 msgid "Tracing" msgstr "ស្នាម" @@ -12523,195 +15811,217 @@ msgstr "ឯកសារ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត %s គ msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "ឯកសារ %s គឺ​មិនមែន​ជា​ឯកសារ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត Inkscape ដែល​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។" -#: ../src/rdf.cpp:172 +#: ../src/rdf.cpp:173 msgid "CC Attribution" msgstr "ការ​កំណត់ CC" -#: ../src/rdf.cpp:177 +#: ../src/rdf.cpp:178 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "ការ​កំណត់ CC-ShareAlike" -#: ../src/rdf.cpp:182 +#: ../src/rdf.cpp:183 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "ការ​កំណត់ CC-NoDerivs" -#: ../src/rdf.cpp:187 +#: ../src/rdf.cpp:188 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "ការ​កំណត់ CC-NonCommercial" -#: ../src/rdf.cpp:192 +#: ../src/rdf.cpp:193 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "ការ​កំណត់ CC-NonCommercial-ShareAlike" -#: ../src/rdf.cpp:197 +#: ../src/rdf.cpp:198 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "ការ​កំណត់ CC-NonCommercial-NoDerivs" -#: ../src/rdf.cpp:202 +#: ../src/rdf.cpp:203 msgid "Public Domain" msgstr "ដែន​សាធារណៈ​" -#: ../src/rdf.cpp:207 +#: ../src/rdf.cpp:208 msgid "FreeArt" msgstr "FreeArt" -#: ../src/rdf.cpp:212 +#: ../src/rdf.cpp:213 msgid "Open Font License" msgstr "បើក​អាជ្ញាបណ្ណ​ពុម្ពអក្សរ" -#: ../src/rdf.cpp:229 -msgid "Title" -msgstr "ចំណង​ជើង" - -#: ../src/rdf.cpp:230 -msgid "Name by which this document is formally known." +#: ../src/rdf.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Name by which this document is formally known" msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ជា​ផ្លូវការ ។" -#: ../src/rdf.cpp:232 -msgid "Date" +#: ../src/rdf.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Date:" msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" -#: ../src/rdf.cpp:233 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +#: ../src/rdf.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" msgstr "ការបង្កើត​ឯកសារ​នេះ​បានភ្ជាប់មក​ជាមួយ​កាលបរិច្ឆេទ (ឆ្នាំ-ខែ-ថ្ងៃ) ។" -#: ../src/rdf.cpp:235 -msgid "Format" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ" - -#: ../src/rdf.cpp:236 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." +#: ../src/rdf.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" msgstr "ការ​សំដែង​​ពិត ឬ​ឌីជីថល​របស់​​ឯកសារ​នេះ​ (ប្រភេទ​ MIME ) ។" -#: ../src/rdf.cpp:239 -msgid "Type of document (DCMI Type)." +#: ../src/rdf.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Type of document (DCMI Type)" msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ (ប្រភេទ DCMI) ។" -#: ../src/rdf.cpp:242 -msgid "Creator" +#: ../src/rdf.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Creator:" msgstr "អ្នក​បង្កើត" -#: ../src/rdf.cpp:243 +#: ../src/rdf.cpp:244 +#, fuzzy msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document" msgstr "ឈ្ម៾​របស់ធាតុ​ទទួល​ខុសត្រូវ​ក្នុងការ​បង្កើត​មាតិកា​របស់​ឯកសារ​នេះ" -#: ../src/rdf.cpp:245 -msgid "Rights" -msgstr "សិទ្ធិ" - #: ../src/rdf.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Rights:" +msgstr "ស្ដាំ ៖" + +#: ../src/rdf.cpp:247 +#, fuzzy msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ធាតុ​មានកម្មសិទ្ធិ​បញ្ញា​នៃ​ឯកសារ​​នេះ ។" -#: ../src/rdf.cpp:248 -msgid "Publisher" +#: ../src/rdf.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Publisher:" msgstr "អ្នក​​បោះពុម្ព​​ផ្សាយ" -#: ../src/rdf.cpp:249 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." +#: ../src/rdf.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Name of entity responsible for making this document available" msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ធាតុ​ទទួល​ខុសត្រូវ​ក្នុង​កា​របង្កើត​ឯកសារ​​នេះ ។" -#: ../src/rdf.cpp:252 -msgid "Identifier" +#: ../src/rdf.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Identifier:" msgstr "គ្រឿង​សម្គាល់" -#: ../src/rdf.cpp:253 -msgid "Unique URI to reference this document." +#: ../src/rdf.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to reference this document" msgstr "URI តែ​មួយ​គត់​ត្រូវ​យោង​ទៅ​ឯកសារ​​នេះ ។" -#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 -msgid "Source" +#: ../src/rdf.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Source:" msgstr "ប្រភព" -#: ../src/rdf.cpp:256 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." +#: ../src/rdf.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to reference the source of this document" msgstr "URI តែ​មួយ​គត់​ត្រូវ​យោង​ទៅ​ប្រភព​​របស់​ឯកសារ​នេះ ។" -#: ../src/rdf.cpp:258 -msgid "Relation" +#: ../src/rdf.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Relation:" msgstr "ទំនាក់ទំនង​" -#: ../src/rdf.cpp:259 -msgid "Unique URI to a related document." +#: ../src/rdf.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to a related document" msgstr "URI តែ​មួយ​គត់​ទៅ​ឯកកសារ​ដែល​ទាក់ទង ។" -#: ../src/rdf.cpp:261 -msgid "Language" -msgstr "ភាសា" +#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +msgid "Language:" +msgstr "ភាសា ៖" -#: ../src/rdf.cpp:262 +#: ../src/rdf.cpp:263 +#, fuzzy msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" +"document (e.g. 'en-GB')" msgstr "ស្លាក​ភាសា​ពីរ​តួអក្សរ​ជា​មួយ​នឹង​ស្លាក​រង​ជា​ជម្រើស​សម្រាប់​ភាសា​របស់​ឯកសារនេះ ​។ (ឧ. 'en-GB')" -#: ../src/rdf.cpp:264 -msgid "Keywords" +#: ../src/rdf.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Keywords:" msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ" -#: ../src/rdf.cpp:265 +#: ../src/rdf.cpp:266 +#, fuzzy msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." +"classifications" msgstr "ប្រធាន​បទ​នៃ​ឯកសារនេះ​ ជា​ពាក្យ​គន្លឹះ ឃ្លា ឬ​ការ​ចាក់​ជា​ថ្នាក់​​ដែល​បានបំបែក​ដោយសញ្ញា​ក្បៀស​​ ។" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/rdf.cpp:269 -msgid "Coverage" +#: ../src/rdf.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Coverage:" msgstr "ទំហំ​" -#: ../src/rdf.cpp:270 -msgid "Extent or scope of this document." +#: ../src/rdf.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Extent or scope of this document" msgstr "ទំហំ ឬ​វិសាលភាព​​របស់​ឯកសារ​នេះ ។" -#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 -msgid "Description" +#: ../src/rdf.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Description:" msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា" -#: ../src/rdf.cpp:274 -msgid "A short account of the content of this document." +#: ../src/rdf.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "A short account of the content of this document" msgstr "គណនី​ខ្លី​នៃ​មាតិកា​របស់​ឯកសារ​នេះ ។" #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/rdf.cpp:278 -msgid "Contributors" +#: ../src/rdf.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Contributors:" msgstr "អ្នក​ចូលរួម" -#: ../src/rdf.cpp:279 +#: ../src/rdf.cpp:280 +#, fuzzy msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." +"this document" msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ធាតុ​ដែល​ទទួល​ខុសត្រូវ​​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ការ​ចូលរួម​មាតិកា​របស់​ឯកសារ​នេះ ។" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/rdf.cpp:283 -msgid "URI" +#: ../src/rdf.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "URI:" msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/rdf.cpp:285 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." +#: ../src/rdf.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "URI ភ្ជាប់​ទៅ​ការ​កំណត់ namespace របស់​អាជ្ញាបណ្ណ​ឯការ ។" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/rdf.cpp:289 -msgid "Fragment" +#: ../src/rdf.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Fragment:" msgstr "បំណែក​" -#: ../src/rdf.cpp:290 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +#: ../src/rdf.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "បំណែក XML សម្រាប់ភាគ​អាជ្ញាបណ្ណ​របស់​​ RDF ។" -#: ../src/rect-context.cpp:368 +#: ../src/rect-context.cpp:374 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ បង្កើត​ការ៉េ ឬ​ចតុកោណកែង​កាំ​ចំនួន​គត់ ចាក់សោ​រង្វង់​ជ្រុង​មូល" -#: ../src/rect-context.cpp:515 +#: ../src/rect-context.cpp:521 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shiftចតុកោណ​កែង ៖ %s × %s (បាន​បង្ខំ​ទៅ​កាំ %d:%d) ដោយ​ប្រើប្ដូរ (Shift) " "ដើម្បី​គូរ​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" -#: ../src/rect-context.cpp:518 +#: ../src/rect-context.cpp:524 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " @@ -12729,7 +16039,7 @@ msgstr "" "ចតុកោណកែង ៖ %s × %s (បាន​បង្ខំ​ទៅ​កាំ​ពណ៌​មាស ១.៦១៨ ៖ ១) ដោយ​ប្រើប្ដូរ" "(Shift) ដើម្បី​គូរ​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" -#: ../src/rect-context.cpp:520 +#: ../src/rect-context.cpp:526 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " @@ -12738,7 +16048,7 @@ msgstr "" "ចតុកោណកែង ៖ %s × %s (បាន​បង្ខំ​ទៅ​កាំ​ពណ៌​មាស ១ ៖ ១ .៦១៨) ដោយ​ប្រើប្ដូរ" "(Shift) ដើម្បី​គូរ​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" -#: ../src/rect-context.cpp:524 +#: ../src/rect-context.cpp:530 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -12747,292 +16057,293 @@ msgstr "" "ចតុកោណកែង ៖ %s × %s ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl)​ ដើម្បី​បង្កើត​ការ៉េ ឬ​" "ចតុកោណកែង​កាំ​ចំនួន​គត់ ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​៿គូរ​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" -#: ../src/rect-context.cpp:549 +#: ../src/rect-context.cpp:555 msgid "Create rectangle" msgstr "បង្កើត​ចតុកោណកែង​" -#: ../src/select-context.cpp:177 +#: ../src/select-context.cpp:178 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "ចុច​ជម្រើស​ដើម្បី​បិទ/បើក​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន/បង្វិល​ចំណុច​ទាញ​" -#: ../src/select-context.cpp:178 +#: ../src/select-context.cpp:179 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "គ្មាន​វត្ថុ​បាន​ជ្រើស ។ ចុច ប្ដូរ(Shift)+ចុច ឬ​អូស​ជុំវិញ​វត្ថុ​ដើម្បី​ជ្រើស ។" -#: ../src/select-context.cpp:237 +#: ../src/select-context.cpp:238 msgid "Move canceled." msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ទី ។" -#: ../src/select-context.cpp:245 +#: ../src/select-context.cpp:246 msgid "Selection canceled." msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​ជ្រើស ។" -#: ../src/select-context.cpp:560 +#: ../src/select-context.cpp:561 msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" msgstr "គូរ​លើ វត្ថុ​ដើម្បីជ្រើសពួកវា លែង ជំនួស(Alt) ដើម្បី​ប្ដូរ​ទៅ​ជា​ជម្រើស​ជ័រលុប" -#: ../src/select-context.cpp:562 +#: ../src/select-context.cpp:563 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" msgstr "អូស​ជុំវិញ វត្ថុ ដើម្បីជ្រើស​ពួកវា ចុច ជំនួស(Alt) ដើម្បី​ប្ដូរ​ទៅ​ជម្រើស​ប៉ះ" -#: ../src/select-context.cpp:727 +#: ../src/select-context.cpp:728 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ ចុច​ដើម្បី​ជ្រើស​ក្នុង​ក្រុម អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី" -#: ../src/select-context.cpp:728 +#: ../src/select-context.cpp:729 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "ប្ដូរ(Shift) ៖ ចុច​ដើម្បីបិទបើក​ការ​ជ្រើស អូស​សម្រាប់​ជម្រើស​ជ័រលុប" -#: ../src/select-context.cpp:729 +#: ../src/select-context.cpp:730 msgid "" "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "ជំនួស(Alt) ៖ ចុច​ដើម្បីជ្រើស​​ខាង​ក្រោម អូដ​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស ឬ​ជ្រើស​ដោយ​ប៉ះ" -#: ../src/select-context.cpp:902 +#: ../src/select-context.cpp:903 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មិនមែន​ជា​ក្រុមទេ ។ មិន​អាច​ដាក់​កណ្ដាល ។" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:304 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:306 msgid "Delete text" msgstr "លុប​អត្ថបទ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:312 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:314 msgid "Nothing was deleted." msgstr "គ្មាន​អ្វី ត្រូវ​បានលុប ។" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132 msgid "Delete" msgstr "លុប​" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:358 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:360 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "ជ្រើស​ វត្ថុ ត្រូ​វដាក់​​ស្ទួន​" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:461 msgid "Delete all" msgstr "លុប​ទាំងអស់" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:636 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:647 msgid "Select some objects to group." msgstr "ជ្រើសវត្ថុ​មួយ​ចំនួន ដើម្បី​ដាក់​ជា​ក្រុម ។" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52 msgid "Group" msgstr "ក្រុម" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:665 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:676 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "ជ្រើសក្រុម ដើម្បី​បំបែក​ក្រុម ។" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:706 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:717 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "គ្មាន​ក្រុម ត្រូវ​បំបែក​នៅ​ក្នុង​ជម្រើស ។" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501 msgid "Ungroup" msgstr "បំបែក​ក្រុម​" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:809 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​លើកឡើង​លើ ។" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "អ្នក​មិន​អាច​លើក​វត្ថុ​ឡើង​លើ/ដាក់​ចុះ​ពី​ក្រុម ឬ ស្រទាប់ផ្សេង ​​។" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:850 +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:855 #, fuzzy -msgid "undo action|Raise" -msgstr "មិន​ធ្វើ​អំពើ​វិញ|លើក​ឡើង" +msgctxt "Undo action" +msgid "Raise" +msgstr "លើកឡើង" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:862 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:867 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ត្រូវ​លើកឡើង​ទៅ​កំពូល ។" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:885 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:890 msgid "Raise to top" msgstr "លើក​ឡើង​ទៅ​កំពូល​" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:898 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:903 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ត្រូវ​ដាក់​ចុះ ។" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:953 msgid "Lower" msgstr "ទាប​ជាង" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:965 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "ជ្រើស​ វត្ថុ​ ត្រូវ​ដាក់​ទៅ​បាត ។" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 msgid "Lower to bottom" msgstr "ទាប​ជាង​ទៅ​បាត​" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007 msgid "Nothing to undo." msgstr "គ្មាន​អ្វី​មិន​ធ្វើ​វិញ ។" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015 msgid "Nothing to redo." msgstr "គ្មាន​អ្វី​ធ្វើ​វិញ ។​" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 msgid "Paste" msgstr "បិទភ្ជាប់​" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 msgid "Paste style" msgstr "បិទភ្ជាប់​រចនាប័ទ្ម​" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094 msgid "Paste live path effect" msgstr "បិទភ្ជាប់​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្តផ្ទាល់​" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​បិទភ្ជាប់បែបផែន​ផ្លូវ​បន្តផ្ទាល់ ។" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127 msgid "Remove live path effect" msgstr "យក​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ត​ផ្ទាល់​ចេញ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138 msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​យក​តម្រង​ចេញ ។" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348 msgid "Remove filter" msgstr "យក​តម្រង​ចេញ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 msgid "Paste size" msgstr "ទំហំ​បិទភ្ជាប់​" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166 msgid "Paste size separately" msgstr "ទំហំ​បិទភ្ជាប់​ដោយឡែកៗ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បី​ផ្ទាស់ទី​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ ។" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 msgid "Raise to next layer" msgstr "លើកឡើង​ទៅ​ស្រទាប់​បន្ទាប់" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209 msgid "No more layers above." msgstr "គ្មាន​ស្រទាប់​​​​​ខាង​លើ​ ។" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម ។" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 msgid "Lower to previous layer" msgstr "ទាប​ជាង​ស្រទាប់​មុន" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 msgid "No more layers below." msgstr "គ្មាន​ស្រទាប់​ផ្សេង​ទៀត​នៅ​ខាង​ក្រោម ។​" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464 msgid "Remove transform" msgstr "យក​ការ​ប្លែង​ចេញ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "បង្វិល 90° CCW" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "បង្វិល 90° CW" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771 msgid "Rotate" msgstr "បង្វិល" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635 msgid "Rotate by pixels" msgstr "បង្វិល​តាម​ភីកសែល​" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690 msgid "Scale by whole factor" msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​តាម​កត្តា​ទាំង​មូល​" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705 msgid "Move vertically" msgstr "ផ្លាស់ទី​ដោយ​បញ្ឈរ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 msgid "Move horizontally" msgstr "ផ្លាស់​ទី​​ដោយ​ផ្តេក​" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729 -#: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 +#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692 msgid "Move" msgstr "ផ្លាស់ទី​" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "ផ្លាស់ទីដោយ​បញ្ឈរ​តាម​ភីកសែល" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "ផ្លាស់ទី​ដោយ​ផ្ដេក​តាម​ភីកសែល" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "ជម្រើស​គ្មាន​បែបផែន​ផ្លូវ​ដែល​បាន​អនុវត្ត ។" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059 -msgid "action|Clone" -msgstr "សកម្មភាព|ក្លូន" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 +#, fuzzy +msgctxt "Action" +msgid "Clone" +msgstr "ក្លូន​" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 msgid "Select clones to relink." msgstr "ជ្រើសក្លូន ដើម្បី​​តភ្ជាប់​ឡើងវិញ ។" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "ចម្លង​វត្ថុ ទៅកាន់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ដើម្បី​តភ្ជាប់​ក្លូន​ឡើងវិញ ។" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116 msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "គ្មាន​ក្លូន​ដែលត្រូវ​តភ្ជាប់​ឡើងវិញ​នៅក្នុង​ជម្រើស​ទេ ។" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 msgid "Relink clone" msgstr "តភ្ជាប់​ក្លូន​ឡើងវិញ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 msgid "Select clones to unlink." msgstr "ជ្រើសក្លូន ដើម្បី​​មិន​តភ្ជាប់ ។" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "គ្មាន​ក្លូន​ត្រូវមិន​តភ្ជាប់ នៅ​ក្នុង​ជម្រើស ។" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191 msgid "Unlink clone" msgstr "មិនតភ្ជាប់​ក្លូន​" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -13042,292 +16353,292 @@ msgstr "" "វា ។ ជ្រើស អត្ថបទ​នៅ​លើ​ផ្លូវ ដើម្បីទៅ​ផ្លូវ ។ ជ្រើសអត្ថបទ​ដែល​មាន​ផ្កា ដើម្បី​ទៅ​ស៊ុម​" "របស់​វា ។" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "មិន​អាច​រក វត្ថុ​ត្រូវ​ជ្រើស (ក្លូន​កំព្រា អុហ្វសិត ផ្លូវ​អត្ថបទ អត្ថបទ​ដែល​មាន​ផ្កា ?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "វត្ថុ​ដែល​អ្នក​កំពុង​ព្យាយាម​ជ្រើសគឺ មើល​មិ​ន​ឃើញ (វា​នៅ​ក្នុង <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​បម្លែង​ទៅ​ជា​ឧបករណ៍​សម្គាល់ ។" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348 msgid "Objects to marker" msgstr "វត្ថុ​ទៅ​ឧបករណ៍​សម្គាល់" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​បម្លែង​ទៅ​ជា​បន្ទាត់​ក្រឹត ។" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 msgid "Objects to guides" msgstr "វត្ថុ​ទៅ​បន្ទាត់​ក្រឹត" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បី​បម្លែង​ទៅ​ជា​លំនាំ ។" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 msgid "Objects to pattern" msgstr "វត្ថុ​ទៅ​លំនាំ​" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "ជ្រើសវត្ថុ​ដែល​មាន​ការបំពេញ​លំនាំ ដើម្បី​ស្រង់​​វត្ថុ​ចេញ ។" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "គ្មាន​ការ​បំពេញ​លំនាំ នៅ​ក្នុង​ជម្រើស ។" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565 msgid "Pattern to objects" msgstr "លំនាំ​ទៅ​វត្ថុ​" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បី​បង្កើត​ច្បាប់ចម្លង​រូបភាព ។" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "កំពុង​បង្ហាញ​រូបភាព..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825 msgid "Create bitmap" msgstr "បង្កើត​រូបភាព" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បី​បង្កើត​ផ្លូវ​តម្បៀតខ្ទាស់ ឬ​របាំង ។" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​របាំង​និង វត្ថុ​ជាច្រើនទៀត​​ ដើម្បី​អនុវត្ត​ផ្លូវ​តម្បៀត​​ខ្ទាស់​ ឬ​របាំង ។" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041 msgid "Set clipping path" msgstr "កំណត់​ផ្លូវ​តម្បៀតខ្ទាស់" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043 msgid "Set mask" msgstr "កំណត់​របាំង​" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​យក​ផ្លូវ​តម្បៀតខ្ទាស់​ ឬ របាំង​ចេញ ។" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169 msgid "Release clipping path" msgstr "លែង​ផ្លូវ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171 msgid "Release mask" msgstr "លែង​របាំង​" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បីធ្វើ​ឲ្យ​សម​នឹង​ផ្ទាំង​ក្រណាត់ ។" #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​ជម្រើស​" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "ធ្វើឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​គំនូរ​" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​ជម្រើស ឬ​គំនូរ​" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Link" means internet link (anchor) -#: ../src/selection-describer.cpp:45 -msgid "web|Link" -msgstr "តំបន់​បណ្ដាញ|តំណ" +#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:44 +#, fuzzy +msgctxt "Web" +msgid "Link" +msgstr "បន្ទាត់" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#: ../src/selection-describer.cpp:46 msgid "Circle" msgstr "រង្វង់" #. Ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092 +#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050 msgid "Ellipse" msgstr "រាង​ពង​ក្រពើ" -#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#: ../src/selection-describer.cpp:50 msgid "Flowed text" msgstr "លំហូរ​អត្ថបទ​" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 +#: ../src/selection-describer.cpp:56 msgid "Line" msgstr "បន្ទាត់" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#: ../src/selection-describer.cpp:58 msgid "Path" msgstr "ផ្លូវ" -#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2935 +#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 msgid "Polygon" msgstr "ពហុកោណ" -#: ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/selection-describer.cpp:62 msgid "Polyline" msgstr "បន្ទាត់​ច្រើន​" #. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Rectangle" msgstr "ចតុកោណកែង" #. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496 msgid "3D Box" msgstr "ប្រអប់​ត្រីមាត្រ​" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Clone" is a noun, type of object -#: ../src/selection-describer.cpp:74 -msgid "object|Clone" -msgstr "វត្ថុ|ក្លូន" +#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#, fuzzy +msgctxt "Object" +msgid "Clone" +msgstr "ក្លូន​" -#: ../src/selection-describer.cpp:78 +#: ../src/selection-describer.cpp:75 msgid "Offset path" msgstr "ផ្លូវ​អុហ្វសិត​" #. Spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/selection-describer.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Spiral" msgstr "គួច" #. Star -#: ../src/selection-describer.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 +#: ../src/selection-describer.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 msgid "Star" msgstr "ផ្កាយ​" -#: ../src/selection-describer.cpp:140 +#: ../src/selection-describer.cpp:137 msgid "root" msgstr "root" -#: ../src/selection-describer.cpp:152 +#: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "ស្រទាប់ %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:154 +#: ../src/selection-describer.cpp:151 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "ស្រទាប់ %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:163 +#: ../src/selection-describer.cpp:160 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/selection-describer.cpp:172 +#: ../src/selection-describer.cpp:169 #, c-format msgid " in %s" msgstr " នៅ​ក្នុង %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:174 +#: ../src/selection-describer.cpp:171 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " នៅ​ក្នុង​ក្រុម %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:176 +#: ../src/selection-describer.cpp:173 #, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] " នៅ​ក្នុង​មេ %i (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:179 +#: ../src/selection-describer.cpp:176 #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] " នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់ %i" -#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#: ../src/selection-describer.cpp:186 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "ប្រើប្ដូរ(Shift)+D ដើម្បី​រក​ធាតុ​ដើម" -#: ../src/selection-describer.cpp:193 +#: ../src/selection-describer.cpp:190 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "ប្រើ ប្ដូរ(Shift)+D ដើម្បី​រក​ផ្លូវ" -#: ../src/selection-describer.cpp:197 +#: ../src/selection-describer.cpp:194 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "ប្រើប្ដូរ(Shift)+D ដើម្បី​រក​ស៊ុម" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241 -#: ../src/tweak-context.cpp:201 +#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243 +#: ../src/tweak-context.cpp:203 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "បាន​ជ្រើស​វត្ថុ%i" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:217 +#: ../src/selection-describer.cpp:214 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" msgstr[0] "វត្ថុ%i នៃ​ប្រភេទ %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:222 +#: ../src/selection-describer.cpp:219 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" msgstr[0] "វត្ថុ%i នៃ​ប្រភេទ %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:227 +#: ../src/selection-describer.cpp:224 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" msgstr[0] "វត្ថុ%i នៃ​ប្រភេទ %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:232 +#: ../src/selection-describer.cpp:229 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "វត្ថុ%i នៃ​ប្រភេទ %i" -#: ../src/selection-describer.cpp:237 +#: ../src/selection-describer.cpp:234 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830 msgid "Skew" msgstr "ឆៀង" -#: ../src/seltrans.cpp:545 +#: ../src/seltrans.cpp:532 msgid "Set center" msgstr "កំណត់កណ្ដាល" -#: ../src/seltrans.cpp:620 +#: ../src/seltrans.cpp:607 msgid "Stamp" msgstr "ត្រា​" -#: ../src/seltrans.cpp:642 +#: ../src/seltrans.cpp:629 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -13335,7 +16646,7 @@ msgstr "" "ចំណុច​កណ្តាល​ នៃ​ការបង្វិល​និង ឆៀង​ ៖ អូស​ ទៅ​ទីតាំង​ដើម​ ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជាមួយ​ប្តូរ​ ប្រើ​ក្នុង​ចំណុច​" "កណ្តាល​នេះ " -#: ../src/seltrans.cpp:669 +#: ../src/seltrans.cpp:656 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -13343,7 +16654,7 @@ msgstr "" "គាប​ឬ ទាញ​ឲ្យ​វែង​ ការជ្រើស​ជាមួយ​ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដោយ​ប្រើ " "ប្តូរ(Shift)​ សម្រាប់​ធ្វើមាត្រដ្ឋានជុំវិញ​ការបង្វិល​ចំណុចកណ្តាល​" -#: ../src/seltrans.cpp:670 +#: ../src/seltrans.cpp:657 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -13351,7 +16662,7 @@ msgstr "" "មាត្រដ្ឋាន​ ការជ្រើស​ បញ្ជា​(Ctrl) ដើម្បី​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ឲ្យ​ដូច​គ្នា​ប្រើ​ ប្តូរ" "(Shift)​ ដើម្បី​ធ្វើមាត្រដ្ឋានជុំវិញ​ការបង្វិល​កណ្តាល​" -#: ../src/seltrans.cpp:674 +#: ../src/seltrans.cpp:661 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -13359,7 +16670,7 @@ msgstr "" "ឆៀង​ ការជ្រើស​ប្រើ​ បញ្ជា​(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ​ប្រើ​ ប្តូរ(Shift)​ ដើម្បី​" "ឆៀង​ជុំវិញ​ទីតាំង​" -#: ../src/seltrans.cpp:675 +#: ../src/seltrans.cpp:662 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -13367,11 +16678,11 @@ msgstr "" "បង្វិល​ ការជ្រើស​ប្រើ​ បញ្ជា​(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ​ប្រើ​ ប្តូរ(Shift) ដើម្បី​" "បង្វិល​ជុំវិញ​ចំណុច​កំណ្តាល​" -#: ../src/seltrans.cpp:809 +#: ../src/seltrans.cpp:796 msgid "Reset center" msgstr "កំណត់​ចំណុច​កណ្តាល​ឡើង​វិញ" -#: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137 +#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -13379,24 +16690,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1249 +#: ../src/seltrans.cpp:1245 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "ឆៀង ៖ %0.2f°; ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1309 +#: ../src/seltrans.cpp:1320 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "បង្វិល ៖ %0.2f°; ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ" -#: ../src/seltrans.cpp:1351 +#: ../src/seltrans.cpp:1355 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុច​កណ្ដាល ទៅ %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1524 +#: ../src/seltrans.cpp:1530 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -13405,33 +16716,33 @@ msgstr "" "ផ្លាស់ទី​ តាម​%s, %s; ជាមួយ​ បញ្ជា​(Ctrl)ដើម្បីកំណត់​វា​ផ្តេកឬ បញ្ឈរ​ដោយ​ប្រើ​ " "ប្តូរ​ ដើម្បី​បិទ​ខ្ទាស់" -#: ../src/sp-anchor.cpp:178 +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "តំណ ទៅ %s" -#: ../src/sp-anchor.cpp:182 +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 msgid "Link without URI" msgstr "តំណ ដោយ​គ្មាន URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879 msgid "Ellipse" msgstr "រាង​ពង​ក្រពើ​" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:642 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:643 msgid "Circle" msgstr "រង្វង់​" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:873 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:874 msgid "Segment" msgstr "ចម្រៀក​" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:875 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 msgid "Arc" msgstr "ធ្នូរ​" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 #, c-format msgid "Flow region" msgstr "លំហូរ​តំបន់​" @@ -13440,16 +16751,16 @@ msgstr "លំហូរ​តំបន់​" #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:479 #, c-format msgid "Flow excluded region" msgstr "លំហូរ​តំបន់​ដែល​មិន​រាប់​បញ្ចូល​" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 +#: ../src/sp-guide.cpp:288 msgid "Guides Around Page" msgstr "បន្ទាត់​ក្រឹត​នៅជុំវិញ​​ទំព័រ" -#: ../src/sp-guide.cpp:421 +#: ../src/sp-guide.cpp:420 msgid "" "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " "delete" @@ -13457,110 +16768,110 @@ msgstr "" "អូស ដើម្បី​បង្កើត​រាងពងក្រពើ ។ អូស​វត្ថុ​បញ្ជា ដើម្បី​បង្កើត​ធ្នូ ឬ​ចម្រៀក ។ ចុច ដើម្បី​ជ្រើស ។" -#: ../src/sp-guide.cpp:426 +#: ../src/sp-guide.cpp:425 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "បញ្ឈរ នៅ %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:429 +#: ../src/sp-guide.cpp:428 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "ផ្ដេក នៅ %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:434 +#: ../src/sp-guide.cpp:433 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "នៅ​កម្រិត %d ដឺក្រេ តាម (%s,%s)" -#: ../src/sp-image.cpp:1134 +#: ../src/sp-image.cpp:1141 msgid "embedded" msgstr "បាន​បង្កប់​" -#: ../src/sp-image.cpp:1142 +#: ../src/sp-image.cpp:1149 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "រូបភាព​ដែល​មាន​សេចក្ដី​យោង​មិនល្អ ៖ %s" -#: ../src/sp-image.cpp:1143 +#: ../src/sp-image.cpp:1150 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "រូបភាព %d × %d ៖ %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:745 +#: ../src/sp-item-group.cpp:742 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "ក្រុម របស់​វត្ថុ%d" -#: ../src/sp-item.cpp:1038 +#: ../src/sp-item.cpp:988 msgid "Object" msgstr "វត្ថុ" -#: ../src/sp-item.cpp:1055 +#: ../src/sp-item.cpp:1001 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%s; បាន​ច្រឹប" -#: ../src/sp-item.cpp:1060 +#: ../src/sp-item.cpp:1006 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s; បាន​ដាក់​របាំង" -#: ../src/sp-item.cpp:1068 +#: ../src/sp-item.cpp:1014 #, c-format msgid "%s; filtered (%s)" msgstr "%s; បានត្រង (%s)" -#: ../src/sp-item.cpp:1070 +#: ../src/sp-item.cpp:1016 #, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "%s; បាន​ត្រង" -#: ../src/sp-line.cpp:194 +#: ../src/sp-line.cpp:175 msgid "Line" msgstr "បន្ទាត់" -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351 +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "ករណី​លើកលែង​បាន​កើត​ឡើង​កំឡុង​ពេល​ប្រតិបត្តិ​បែបផែន​ផ្លូវ ។" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:426 +#: ../src/sp-offset.cpp:428 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "អុហ្វសិត​បាន​តភ្ជាប់ %s ដោយ %f pt" -#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 msgid "outset" msgstr "ដើម​ដំបូង​" -#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 msgid "inset" msgstr "ភ្ជាប់​" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "អុហ្វសិត​ឋាមវន្ត %s ដោយ %f pt" -#: ../src/sp-path.cpp:156 +#: ../src/sp-path.cpp:155 #, c-format msgid "Path (%i node, path effect: %s)" msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" msgstr[0] "ផ្លូវ (%i ថ្នាំង, បែបផែន​ផ្លូវ ៖ %s)" -#: ../src/sp-path.cpp:159 +#: ../src/sp-path.cpp:158 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "ផ្លូវ (ថ្នាំង %i)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:226 +#: ../src/sp-polygon.cpp:225 msgid "Polygon" msgstr "ពហុកោណ" -#: ../src/sp-polyline.cpp:177 +#: ../src/sp-polyline.cpp:156 msgid "Polyline" msgstr "បន្ទាត់​ច្រើន" @@ -13570,34 +16881,34 @@ msgstr "ចតុកោណ​កែង​" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:325 +#: ../src/sp-spiral.cpp:324 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "គួច ដោយ​ការ​បង្វិល %3f" -#: ../src/sp-star.cpp:309 +#: ../src/sp-star.cpp:308 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "ផ្កាយ មាន​កំពូល %d" -#: ../src/sp-star.cpp:313 +#: ../src/sp-star.cpp:312 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" msgstr[0] "ពហុកោណ មានកំពូល %d" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:419 +#: ../src/sp-text.cpp:428 msgid "<no name found>" msgstr "<រក​មិន​ឃើញ​ឈ្មោះ>" -#: ../src/sp-text.cpp:431 +#: ../src/sp-text.cpp:440 #, fuzzy, c-format msgid "Text on path%s (%s, %s)" msgstr "អត្ថបទ​នៅ​លើ​ផ្លូវ (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:432 +#: ../src/sp-text.cpp:441 #, fuzzy, c-format msgid "Text%s (%s, %s)" msgstr "អត្ថបទ (%s, %s)" @@ -13615,7 +16926,7 @@ msgstr " ពី " msgid "Orphaned cloned character data" msgstr "ទិន្នន័យ​តួ​អក្សរ​ក្លូន​កំព្រា" -#: ../src/sp-tspan.cpp:284 +#: ../src/sp-tspan.cpp:288 msgid "Text span" msgstr "វិសាលភាព​អត្ថបទ" @@ -13634,62 +16945,62 @@ msgstr "ក្លូន នៃ ៖ %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "ក្លូន​កំព្រា" -#: ../src/spiral-context.cpp:324 +#: ../src/spiral-context.cpp:327 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ ខ្ទាស់​មុំ" -#: ../src/spiral-context.cpp:326 +#: ../src/spiral-context.cpp:329 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "ជំនួស(Alt) ៖ ចាក់សោ​កាំគួច" -#: ../src/spiral-context.cpp:458 +#: ../src/spiral-context.cpp:460 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "គួច ៖ កាំ %s, មុំ %5g°; ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ" -#: ../src/spiral-context.cpp:484 +#: ../src/spiral-context.cpp:486 msgid "Create spiral" msgstr "បង្កើត​គួច​" -#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 +#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73 msgid "Union" msgstr "សហភាព" -#: ../src/splivarot.cpp:78 +#: ../src/splivarot.cpp:79 msgid "Intersection" msgstr "ប្រសព្វ" -#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 +#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91 msgid "Difference" msgstr "ខុសគ្នា​" -#: ../src/splivarot.cpp:96 +#: ../src/splivarot.cpp:97 msgid "Exclusion" msgstr "បដិសេធ" -#: ../src/splivarot.cpp:101 +#: ../src/splivarot.cpp:102 msgid "Division" msgstr "ការ​ចែក" -#: ../src/splivarot.cpp:106 +#: ../src/splivarot.cpp:107 msgid "Cut path" msgstr "កាត់​ផ្លូវ​" -#: ../src/splivarot.cpp:121 +#: ../src/splivarot.cpp:122 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "ជ្រើសយ៉ាងហោចណាស់​ផ្លូវ​ពីរ ដើម្បី​អនុវត្ត​ប្រតិបត្តិការ​ប៊ូលីន ។" -#: ../src/splivarot.cpp:125 +#: ../src/splivarot.cpp:126 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "ជ្រើស យ៉ាង​ហោចណាស់​ផ្លូវ ១ ដើម្បីអនុវត្ត​សហភាព​ប៊ូលីន ។" -#: ../src/splivarot.cpp:131 +#: ../src/splivarot.cpp:132 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." msgstr "ជ្រើសផ្លូវ​ជាក់លាក់ ២ ដើម្បី​អនុវត្ត​ភាព​ផ្សេង​គ្នា ការ​ចែក ឬ​ការ​កាត់ផ្លូវ ។" -#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 +#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -13697,150 +17008,150 @@ msgstr "" "មិន​អាច​កំណត់​ តាម​លំដាប់ z នៃ​វត្ថុ​ដែល​បានជ្រើស​សម្រាប់​ភាព​ខុសគ្នា​ ការ​បែងចែក​ ឬ​កាត់​ផ្លូវ​របស់​ " "XOR ឡើយ​​ ។" -#: ../src/splivarot.cpp:192 +#: ../src/splivarot.cpp:193 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "វត្ថុ​មួយ​ក្នុ​ង​ចំណោម​វត្ថុ​មិន​មែន ជា​ផ្លូវមិន​អាច​ប្រតិបត្តិ​ប្រតិបត្តិការ​ប៊ូលីន​បាន​ទេ ។" -#: ../src/splivarot.cpp:877 +#: ../src/splivarot.cpp:881 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "ជ្រើស ផ្លូវ​ស្នាម​គូស ដើម្បី​បម្លែង​ស្នាម​គូស​ទៅ​ជា​ផ្លូវ ។" -#: ../src/splivarot.cpp:1220 +#: ../src/splivarot.cpp:1228 msgid "Convert stroke to path" msgstr "បម្លែង​ស្នាម​គូស​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1223 +#: ../src/splivarot.cpp:1231 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ​ស្នាម​គូស នៅ​ក្នុង​ជម្រើស ។" -#: ../src/splivarot.cpp:1306 +#: ../src/splivarot.cpp:1314 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មិន​មែន ជា​ផ្លូវ​ទេ មិន​អាច​ភ្ជាប់/ដើម​ដំបូង ។" -#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494 +#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505 msgid "Create linked offset" msgstr "បង្កើត​អុហ្វសិត​ដែល​បាន​តភ្ជាប់​" -#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495 +#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506 msgid "Create dynamic offset" msgstr "បង្កើត​អុហ្វសិត​ថាមវន្ត" -#: ../src/splivarot.cpp:1520 +#: ../src/splivarot.cpp:1531 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "ជ្រើស ផ្លូវ ត្រូវ​ភ្ជាប់/ដើម​ដំបូង ។" -#: ../src/splivarot.cpp:1738 +#: ../src/splivarot.cpp:1749 msgid "Outset path" msgstr "ផ្លូវ​ដើម​ដំបូង​" -#: ../src/splivarot.cpp:1738 +#: ../src/splivarot.cpp:1749 msgid "Inset path" msgstr "ភ្ជាប់​ផ្លូវ​" -#: ../src/splivarot.cpp:1740 +#: ../src/splivarot.cpp:1751 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ ត្រូវ​ភ្ជាប់/ដើម​ដំបូង​នៅ​ក្នុង​ជម្រើស ។" -#: ../src/splivarot.cpp:1918 +#: ../src/splivarot.cpp:1929 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "ធ្វើ​ផ្លូវ​ឲ្យ​សាមញ្ញា (ដោយ​ឡែក) ៖" -#: ../src/splivarot.cpp:1920 +#: ../src/splivarot.cpp:1931 msgid "Simplifying paths:" msgstr "ធ្វើ​ផ្លូវ​ឲ្យ​សាមញ្ញ ៖" -#: ../src/splivarot.cpp:1957 +#: ../src/splivarot.cpp:1968 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d នៃ %d បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្លូវ​សាមញ្ញ..." -#: ../src/splivarot.cpp:1969 +#: ../src/splivarot.cpp:1980 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d បានធ្វើ​ឲ្យ​ផ្លូវ​សាមញ្ញ ។" -#: ../src/splivarot.cpp:1983 +#: ../src/splivarot.cpp:1994 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "ជ្រើស ផ្លូវ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​សាមញ្ញ ។" -#: ../src/splivarot.cpp:1997 +#: ../src/splivarot.cpp:2008 msgid "Simplify" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យសាមញ្ញ​" -#: ../src/splivarot.cpp:1999 +#: ../src/splivarot.cpp:2010 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​សាមញ្ញ​នៅ​ក្នុង​ជ្រើស ។" -#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203 +#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205 #, c-format msgid "Nothing selected" msgstr "គ្មាន​អ្វី ត្រូវ​បានជ្រើស​ទេ ។" -#: ../src/spray-context.cpp:249 +#: ../src/spray-context.cpp:251 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" msgstr "" -#: ../src/spray-context.cpp:252 +#: ../src/spray-context.cpp:254 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" msgstr "" -#: ../src/spray-context.cpp:255 +#: ../src/spray-context.cpp:257 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " "selection" msgstr "" -#: ../src/spray-context.cpp:773 +#: ../src/spray-context.cpp:775 #, fuzzy msgid "Nothing selected! Select objects to spray." msgstr "គ្មាន​អ្វី​បានជ្រើស ! ជ្រើស​វត្ថុ​ត្រូវ​លៃតម្រូវ ។" -#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644 #, fuzzy msgid "Spray with copies" msgstr "ចន្លោះ​រវាង​ច្បាប់​ចម្លង ៖" -#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693 +#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651 #, fuzzy msgid "Spray with clones" msgstr "ស្វែងរក​​ក្លូន​" -#: ../src/spray-context.cpp:889 +#: ../src/spray-context.cpp:891 #, fuzzy msgid "Spray in single path" msgstr "បង្កើត​ចំណុច​តែ​មួយ" -#: ../src/star-context.cpp:338 +#: ../src/star-context.cpp:343 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ ខ្ទាស់​មុំ រក្សា​កាំ" -#: ../src/star-context.cpp:469 +#: ../src/star-context.cpp:474 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "ពហុកោណ ៖ កាំ %s, មុំ %5g°; ដោយប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ" -#: ../src/star-context.cpp:470 +#: ../src/star-context.cpp:475 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "ផ្កាយ​ ៖ កាំ​ %s, មុំ %5g°; ប្រើ​ បញ្ជា​(Ctrl)ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ​" -#: ../src/star-context.cpp:503 +#: ../src/star-context.cpp:508 msgid "Create star" msgstr "បង្កើត​ផ្កាយ" -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +#: ../src/text-chemistry.cpp:105 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "ជ្រើស អត្ថបទ និង​ផ្លូវ ដើម្បី​ដាក់​អត្ថបទ​លើ​ផ្លូវ ។" -#: ../src/text-chemistry.cpp:109 +#: ../src/text-chemistry.cpp:110 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." @@ -13849,221 +17160,221 @@ msgstr "" "រក​ផ្លូវ​របស់​វា​ ។" #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:115 +#: ../src/text-chemistry.cpp:116 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ដាក់​អត្ថបទ​លើ​ចតុកោណកែង​នៅ​ក្នុង​កំណែ​នេះ ។ បម្លែង​ចតុកោណកែង​ទៅ​ផ្លូវ​សិន ។" -#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +#: ../src/text-chemistry.cpp:126 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "អត្ថបទ​លំហូត្រូវ​តែ មើល​ឃើញ ដើម្បី​ដាក់​លើ​ផ្លូវ ។" -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Put text on path" msgstr "ដាក់​អត្ថបទ​លើ​ផ្លូវ" -#: ../src/text-chemistry.cpp:204 +#: ../src/text-chemistry.cpp:205 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "ជ្រើស អត្ថបទ​នៅ​លើ​ផ្លូវ ដើម្បី​យក​ចេញ​ពី​ផ្លូវ ។" -#: ../src/text-chemistry.cpp:226 +#: ../src/text-chemistry.cpp:227 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "គ្មាន​អត្ថបទ​នៅ​លើ​ផ្លូវ នៅ​ក្នុង​ជម្រើស ។" -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Remove text from path" msgstr "យក​អត្ថបទ​ចេញ​ពី​ផ្លូវ" -#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 +#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "ជ្រើស អត្ថបទ ដើម្បី​យកការ​សម្រួលតួអក្សរ​ចេញ​ចេញ ។" -#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +#: ../src/text-chemistry.cpp:294 msgid "Remove manual kerns" msgstr "យក​ការ​សម្រួល​ចន្លោះ​តួអក្សរ​ចេញ​ដោយ​ដៃ" -#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +#: ../src/text-chemistry.cpp:314 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." msgstr "ជ្រើសអត្ថបទ និង​ ផ្លូវ ឬ​រាង មួយ ឬ​ច្រើន​ទៅ​លំហូរ​អត្ថបទ ។" -#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +#: ../src/text-chemistry.cpp:382 msgid "Flow text into shape" msgstr "អត្ថបទ​លំហូរ​នៅ​ក្នុង​រាង" -#: ../src/text-chemistry.cpp:403 +#: ../src/text-chemistry.cpp:404 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "ជ្រើសលំហូរ​អត្ថបទ ដើម្បី​ដាក់​លំហូរ​វា ។" -#: ../src/text-chemistry.cpp:477 +#: ../src/text-chemistry.cpp:478 msgid "Unflow flowed text" msgstr "មិន​ដាក់​លំហូរ​អត្ថបទ​លំហូរ​" -#: ../src/text-chemistry.cpp:489 +#: ../src/text-chemistry.cpp:490 msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "ជ្រើស អត្ថបទ​លំហូរ ដើម្បី​បម្លែង ។" -#: ../src/text-chemistry.cpp:507 +#: ../src/text-chemistry.cpp:508 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "អត្ថបទ​លំហូរ​ត្រូវ​តែ មើលឃើញ ដើម្បី​បម្លែង ។" -#: ../src/text-chemistry.cpp:535 +#: ../src/text-chemistry.cpp:536 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "បម្លែង​អត្ថបទ​លំហូរ​ទៅ​ជា​អត្ថបទ" -#: ../src/text-chemistry.cpp:540 +#: ../src/text-chemistry.cpp:541 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "គ្មាន​អត្ថបទ​លំហូ ត្រូវ​បម្លែង​នៅ​ក្នុង​ជម្រើស ។" -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-context.cpp:449 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "ចុច ដើម្បី​កែសម្រួល​អត្ថបទ អូស ដើម្បី​ជ្រើស​ផ្លូវ​អត្ថបទ ។" -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/text-context.cpp:451 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "ចុច ដើម្បី​កែសម្រួល​អត្ថបទ​លំហូរ អូស ដើម្បី​ជ្រើស​ផ្លូវ​របស់​អត្ថបទ ។" -#: ../src/text-context.cpp:505 +#: ../src/text-context.cpp:506 msgid "Create text" msgstr "បង្កើត​អត្ថបទ" -#: ../src/text-context.cpp:529 +#: ../src/text-context.cpp:530 msgid "Non-printable character" msgstr "តួអក្សរ​មិន​អាច​បោះពុម្ព​បាន" -#: ../src/text-context.cpp:544 +#: ../src/text-context.cpp:545 msgid "Insert Unicode character" msgstr "បញ្ចូល​តួ​អក្សរ​យូនីកូដ" -#: ../src/text-context.cpp:579 +#: ../src/text-context.cpp:580 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "យូនីកូដ (បញ្ជា(Enter) ដើម្បី​បញ្ចប់) ៖ %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856 +#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "យូនីកូដ (បញ្ចូល(Enter) ដើម្បីបញ្ចប់) ៖ " -#: ../src/text-context.cpp:656 +#: ../src/text-context.cpp:669 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "ស៊ុម​អត្ថបទ​លំហូរ ៖ %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:688 +#: ../src/text-context.cpp:715 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "វាយ​អត្ថបទ បញ្ចូល(Enter) ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​បន្ទាត់​ថ្មី ។" -#: ../src/text-context.cpp:701 +#: ../src/text-context.cpp:726 msgid "Flowed text is created." msgstr "អត្ថបទ​លំហូរ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។" -#: ../src/text-context.cpp:703 +#: ../src/text-context.cpp:728 msgid "Create flowed text" msgstr "បង្កើត​អត្ថបទ​លំហូរ" -#: ../src/text-context.cpp:705 +#: ../src/text-context.cpp:730 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" "ស៊ុម​ជា​ ឧបករណ៍​មួយ​ដ៏តូច​ ប្រើ​សម្រាប់​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​បច្ចុប្បន្ន​ ។ មិន​បាន​បង្កើត​លំហូរ​អត្ថបទ​បាន​ឡើយ​ ។" -#: ../src/text-context.cpp:841 +#: ../src/text-context.cpp:866 msgid "No-break space" msgstr "ចន្លោះ​មិន​បំបែក​" -#: ../src/text-context.cpp:843 +#: ../src/text-context.cpp:868 msgid "Insert no-break space" msgstr "បញ្ចូល​ចន្លោះ​មិន​បំបែក​" -#: ../src/text-context.cpp:880 +#: ../src/text-context.cpp:905 msgid "Make bold" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ដិត" -#: ../src/text-context.cpp:898 +#: ../src/text-context.cpp:923 msgid "Make italic" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទ្រេត" -#: ../src/text-context.cpp:937 +#: ../src/text-context.cpp:962 msgid "New line" msgstr "បន្ទាត់​ថ្មី" -#: ../src/text-context.cpp:971 +#: ../src/text-context.cpp:996 msgid "Backspace" msgstr "ចន្លោះ​មិន​ឃើញ​" -#: ../src/text-context.cpp:1019 +#: ../src/text-context.cpp:1044 msgid "Kern to the left" msgstr "សម្រួល​ចន្លោះ​តួ​អក្សរ​ទៅ​ឆ្វេង" -#: ../src/text-context.cpp:1044 +#: ../src/text-context.cpp:1069 msgid "Kern to the right" msgstr "សម្រួល​ចន្លោះ​តួ​អក្សរ​ទៅ​ស្ដាំ" -#: ../src/text-context.cpp:1069 +#: ../src/text-context.cpp:1094 msgid "Kern up" msgstr "សម្រួល​ចន្លោះ​តួ​អក្សរ​ឡើង​លើ" -#: ../src/text-context.cpp:1095 +#: ../src/text-context.cpp:1119 msgid "Kern down" msgstr "សម្រួលចន្លោះ​តួអក្សរ​ចុះក្រោម" -#: ../src/text-context.cpp:1172 +#: ../src/text-context.cpp:1195 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "បង្វិល​ច្រាស​​ទ្រនិច​នាឡិកា​" -#: ../src/text-context.cpp:1193 +#: ../src/text-context.cpp:1216 msgid "Rotate clockwise" msgstr "បង្វិល​ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា​" -#: ../src/text-context.cpp:1210 +#: ../src/text-context.cpp:1233 msgid "Contract line spacing" msgstr "បង្រួញ​ចន្លោះ​បន្ទាត់" -#: ../src/text-context.cpp:1218 +#: ../src/text-context.cpp:1240 msgid "Contract letter spacing" msgstr "បង្រួញ​ចន្លោះ​តួអក្សរ" -#: ../src/text-context.cpp:1237 +#: ../src/text-context.cpp:1258 msgid "Expand line spacing" msgstr "ពង្រីក​ចន្លោះ​បន្ទាត់" -#: ../src/text-context.cpp:1245 +#: ../src/text-context.cpp:1265 msgid "Expand letter spacing" msgstr "ពង្រីក​ចន្លោះតួអក្សរ" -#: ../src/text-context.cpp:1375 +#: ../src/text-context.cpp:1394 msgid "Paste text" msgstr "បិទភ្ជាប់​អត្ថបទ" -#: ../src/text-context.cpp:1621 +#: ../src/text-context.cpp:1640 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " "paragraph." msgstr "វាយ ឬ​កែសម្រួល​អត្ថបទ​លំហូរ (%d តួអក្សរ); បញ្ចូល ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​កថាខណ្ឌ​ថ្មី ។" -#: ../src/text-context.cpp:1623 +#: ../src/text-context.cpp:1642 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr "" "វាយ​បញ្ចូល ឬ​កែសម្រួល​អត្ថបទ (%d តួអក្សរ) ។ បញ្ចូល (Enter) ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​បន្ទាត់​ថ្មី ។" -#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197 +#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" "ចុច ដើម្បី​ជ្រើស ឬ​បង្កើត​អត្ថបទ អូស ដើម្បី​បង្កើត​អត្ថបទលំហូរ បន្ទាប់​មក​វាយ ។" -#: ../src/text-context.cpp:1741 +#: ../src/text-context.cpp:1760 msgid "Type text" msgstr "វាយ​អត្ថបទ" -#: ../src/text-editing.cpp:40 +#: ../src/text-editing.cpp:42 msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "អ្នក​មិនអាច​កែសម្រួល ទិន្នន័យ​តួអក្សរ​ដែល​បានក្លូន ។" @@ -14185,73 +17496,73 @@ msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍រង​ពី​របារ​ឧ msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "ដាន ៖ %d. %ld ថ្នាំង" -#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 -#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 +#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138 +#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245 msgid "Select an image to trace" msgstr "ជ្រើស រូបភាព ត្រូវ​ដាក់ដាន" -#: ../src/trace/trace.cpp:106 +#: ../src/trace/trace.cpp:108 msgid "Select only one image to trace" msgstr "ជ្រើស​តែ រូបភាព​ មួយ​ដើម្បី​​ដាក់​ដាន" -#: ../src/trace/trace.cpp:124 +#: ../src/trace/trace.cpp:126 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​មួយ និង​រាង​មួយ ឬ​ច្រើន​ខាង​លើ​វា" -#: ../src/trace/trace.cpp:234 +#: ../src/trace/trace.cpp:236 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "ដាន ៖ គ្មាន​ផ្ទៃតុ​សកម្ម" -#: ../src/trace/trace.cpp:334 +#: ../src/trace/trace.cpp:336 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "លទ្ធផល SIOX មិន​ត្រូវត្រូវ" -#: ../src/trace/trace.cpp:439 +#: ../src/trace/trace.cpp:441 msgid "Trace: No active document" msgstr "ដាន ៖ គ្មាន​ឯកសារ​សកម្ម" -#: ../src/trace/trace.cpp:462 +#: ../src/trace/trace.cpp:464 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "ដាន ៖ រូបភាព​គ្មាន​ទិន្នន័យ" -#: ../src/trace/trace.cpp:469 +#: ../src/trace/trace.cpp:471 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "ដាន ៖ កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ដាន..." #. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:571 +#: ../src/trace/trace.cpp:574 msgid "Trace bitmap" msgstr "រូបភាព​ដាន" -#: ../src/trace/trace.cpp:575 +#: ../src/trace/trace.cpp:578 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "ដាន ៖ បានធ្វើរួច ។ បាន​បង្កើត​ថ្នាំង %ld" -#: ../src/tweak-context.cpp:209 +#: ../src/tweak-context.cpp:211 #, c-format msgid "%s. Drag to move." msgstr "%s. អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី ។" -#: ../src/tweak-context.cpp:213 +#: ../src/tweak-context.cpp:215 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "" "%s. អូស ឬ​ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចូល​ក្នុង ។ ប្រើ​ប្ដូរ (Shift) ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចេញ​ក្រៅ ។" -#: ../src/tweak-context.cpp:217 +#: ../src/tweak-context.cpp:219 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." msgstr "%s. អូស ឬ​ចុច ដើម្បី​​ផ្លាស់ទី​ដោយ​ចៃដន្យ ។" -#: ../src/tweak-context.cpp:221 +#: ../src/tweak-context.cpp:223 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "" "%s. អូស ឬ​ចុច​ដើម្បីធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ចុះក្រោម ។ ប្រើ ប្ដូរ (Shift) ដើម្បី​​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​" "ឡើងលើ ។" -#: ../src/tweak-context.cpp:225 +#: ../src/tweak-context.cpp:227 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " @@ -14260,110 +17571,110 @@ msgstr "" "%s. អូស ឬ​ចុច​ដើម្បីបង្វិល​ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា ។ ប្រើ ប្ដូរ (Shift) ដើម្បី​បង្វិល​ច្រាស​ទ្រនិច​" "នាឡិកា ។" -#: ../src/tweak-context.cpp:229 +#: ../src/tweak-context.cpp:231 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." msgstr "%s. អូស ឬ​ចុច​ដើម្បី​ចម្លង ។ ប្រើ ប្ដូរ (Shift) ដើម្បី​លុប ។" -#: ../src/tweak-context.cpp:233 +#: ../src/tweak-context.cpp:235 #, c-format msgid "%s. Drag to push paths." msgstr "%s. អូស​ដើម្បី​​ជម្រុញ​ផ្លូវ ។" -#: ../src/tweak-context.cpp:237 +#: ../src/tweak-context.cpp:239 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "%s. អូស ឬ​ចុច​ដើម្បីបញ្ចូល​ផ្លូវ ។ ប្រើ ប្ដូរ​(Shift) ដើម្បី​​ធ្វើ​ពី​ដំបូង ។" -#: ../src/tweak-context.cpp:245 +#: ../src/tweak-context.cpp:247 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "%s. អូស ឬ​ចុច​ដើម្បី​ទាញយក​ផ្លូវ ។ ប្រើ ប្ដូរ (Shift) ដើម្បី​ច្រាន​ចេញ ។" -#: ../src/tweak-context.cpp:253 +#: ../src/tweak-context.cpp:255 #, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." msgstr "%s. អូស ឬ​ចុច​ដើម្បី​គូសផ្លូវ​មិន​ឲ្យ​ស្មើ ។" -#: ../src/tweak-context.cpp:257 +#: ../src/tweak-context.cpp:259 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." msgstr "%s. អូស ឬ​ចុច​ដើម្បីគូរ​ដាក់​ពណ៌​លើ​វត្ថុ ។" -#: ../src/tweak-context.cpp:261 +#: ../src/tweak-context.cpp:263 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." msgstr "%s. អូស ឬ​ចុច​ដើម្បីដាក់​ពណ៌​ដោយ​ចៃដន្យ ។" -#: ../src/tweak-context.cpp:265 +#: ../src/tweak-context.cpp:267 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "%s. អូស ឬ​ចុច​ដើម្បីបង្កើន​ភាព​ព្រិល ។ ប្រើ​ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​បន្ថយ ។" -#: ../src/tweak-context.cpp:1222 +#: ../src/tweak-context.cpp:1228 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "គ្មាន​អ្វី​បានជ្រើស ! ជ្រើស​វត្ថុ​ត្រូវ​លៃតម្រូវ ។" -#: ../src/tweak-context.cpp:1258 +#: ../src/tweak-context.cpp:1264 msgid "Move tweak" msgstr "ផ្លាស់ទី​វត្ថុ​ដែល​បាន​លៃតម្រូវ" -#: ../src/tweak-context.cpp:1262 +#: ../src/tweak-context.cpp:1268 msgid "Move in/out tweak" msgstr "ផ្លាស់ទី​វត្ថុ​ដែល​បាន​លៃតម្រូវ​ចូល​/​ចេញ" -#: ../src/tweak-context.cpp:1266 +#: ../src/tweak-context.cpp:1272 msgid "Move jitter tweak" msgstr "ផ្លាស់ទី​វត្ថុដែល​បាន​លៃតម្រូវ​ដែល​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ" -#: ../src/tweak-context.cpp:1270 +#: ../src/tweak-context.cpp:1276 msgid "Scale tweak" msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​ដែល​បាន​លៃតម្រូវ" -#: ../src/tweak-context.cpp:1274 +#: ../src/tweak-context.cpp:1280 msgid "Rotate tweak" msgstr "បង្វិល​វត្ថុ​ដែល​បាន​លៃតម្រូវ" -#: ../src/tweak-context.cpp:1278 +#: ../src/tweak-context.cpp:1284 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "ចម្លង/លុប​ការ​បង្វិល" -#: ../src/tweak-context.cpp:1282 +#: ../src/tweak-context.cpp:1288 msgid "Push path tweak" msgstr "រុញ​បង្វិល​ផ្លូវ" -#: ../src/tweak-context.cpp:1286 +#: ../src/tweak-context.cpp:1292 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "បង្រួម/​ពង្រីក​ការ​លៃតម្រូវ​ផ្លូវ" -#: ../src/tweak-context.cpp:1290 +#: ../src/tweak-context.cpp:1296 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "ទាញ​/​ច្រាន​ចេញ​ការ​កែតម្រូវ​ផ្លូវ" -#: ../src/tweak-context.cpp:1294 +#: ../src/tweak-context.cpp:1300 msgid "Roughen path tweak" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​កែតម្រូវ​ផ្លូវ​គ្រើម" -#: ../src/tweak-context.cpp:1298 +#: ../src/tweak-context.cpp:1304 msgid "Color paint tweak" msgstr "ការ​គូពណ៌​ការ​លៃតម្រូវ" -#: ../src/tweak-context.cpp:1302 +#: ../src/tweak-context.cpp:1308 msgid "Color jitter tweak" msgstr "ច្របល់​ពណ៌​កា​រលៃតម្រូវ" -#: ../src/tweak-context.cpp:1306 +#: ../src/tweak-context.cpp:1312 msgid "Blur tweak" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការលៃ​តម្រូវ​ព្រិល" #. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:261 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:262 msgid "Nothing was copied." msgstr "គ្មាន​អ្វី​មួយ​​​ត្រូវ​បាន​ចម្លង​ ។" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:568 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:566 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "គ្មាន​អ្វី​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" @@ -14371,124 +17682,140 @@ msgstr "គ្មាន​អ្វី​នៅ​លើ​ក្ដារ​ត msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​បិទភ្ជាប់​រចនាប័ទ្ម ។" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420 msgid "No style on the clipboard." msgstr "គ្មាន​រចនាប័ទ្ម​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:446 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:445 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បីបិទភ្ជាប់​ទំហំ ។" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:453 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:452 msgid "No size on the clipboard." msgstr "គ្មាន​ទំហំ​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បី​បិទ​ភ្ជាប់​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ត​ផ្ទាល់ ។" #. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:531 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:530 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "គ្មាន​បែបផែន​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀតខ្ទាស់" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "ក្ដារ​តម្បៀតខ្ទាស់​មិន​មាន​ផ្លូវ​ឡើយ ។" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 -msgid "Object _Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​វត្ថុ​" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​វត្ថុ​..." #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:122 msgid "_Select This" msgstr "ជ្រើស​វា" #. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 msgid "_Create Link" msgstr "បង្កើត​តំណ​" #. Set mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:139 msgid "Set Mask" msgstr "កំណត់​របាំង" #. Release mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:150 msgid "Release Mask" msgstr "លែង​របាំង​" #. Set Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 -msgid "Set Clip" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Set _Clip" msgstr "កំណត់​ឈុត" #. Release Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 -msgid "Release Clip" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Release C_lip" msgstr "លែង​ឈុត" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:295 msgid "Create link" msgstr "បង្កើត​តំណ​" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Ungroup" msgstr "បំបែក​ក្រុម​" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 -msgid "Link _Properties" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Link _Properties..." msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​តំណ​" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:359 msgid "_Follow Link" msgstr "តាម​តំណ​" #. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:364 msgid "_Remove Link" msgstr "យក​តំណ​ចេញ" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 -msgid "Image _Properties" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Image _Properties..." msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​​​រូបភាព" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:418 msgid "Edit Externally..." msgstr "កែ​សម្រួល​ខាង​ក្រៅ..." #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "បំពេញ និង​ស្នាម​គូស​" +#. Fill and Stroke dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569 +#: ../src/verbs.cpp:2631 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "បំពេញ និង​ស្នាម​គូស..." + +#. Edit Text dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "អត្ថបទ និង​ពុម្ពអក្សរ" + +#. Spellcheck dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ..." #. * #. * Constructor #. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78 msgid "About Inkscape" msgstr "អំពី​ Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89 msgid "_Splash" msgstr "បាចសាច" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93 msgid "_Authors" msgstr "អ្នកនិពន្ធ" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 msgid "_Translators" msgstr "អ្នក​បកប្រែ​" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 msgid "_License" msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ" @@ -14503,13 +17830,13 @@ msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150 msgid "about.svg" msgstr "អំពី .svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384 msgid "translator-credits" msgstr "" "Khoem Sokhem (khoemsokhem@khmeros.info)\n" @@ -14517,218 +17844,238 @@ msgstr "" "Eng Vannak (evannak@khmeros.info)\n" "Ly Soursdey (soursdey@khmeros.info)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 msgid "Align" msgstr "តម្រឹម" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 msgid "Distribute" msgstr "ចែកចាយ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "ចន្លោះ​ផ្តេក​អប្បរមា​ (ឯកត្តា​គិត​ជា​ភីកសែល​) រវាង​ប្រអប់​ព្រំដែន​" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "H:" stands for horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 -msgid "gap|H:" -msgstr "ចន្លោះ|H ៖" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 +#, fuzzy +msgctxt "Gap" +msgid "H:" +msgstr "H ៖" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "ចន្លោះ​បញ្ឈរ​​អប្បរមា​ (ឯកត្តា​គិត​ជា​ភីកសែល​) រវាង​ប្រអប់​​ព្រំដែន​" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 +#, fuzzy +msgctxt "Gap" msgid "V:" msgstr "V ៖" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242 msgid "Remove overlaps" msgstr "យក​ផ្នែក​ដែល​ត្រួត​ចេញ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035 msgid "Arrange connector network" msgstr "រៀបចំ​បណ្ដាញ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633 +#, fuzzy +msgid "Exchange Positions" +msgstr "ទីតាំង​ចៃដន្យ​" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667 msgid "Unclump" msgstr "មិន​ផ្ដុំ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738 msgid "Randomize positions" msgstr "ទីតាំង​ចៃដន្យ​" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 msgid "Distribute text baselines" msgstr "ចែកចាយ​បន្ទាត់​មូលដ្ឋាន​អត្ថបទ​" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 msgid "Align text baselines" msgstr "តម្រឹម​បន្ទាត់​មូលដ្ឋាន​អត្ថបទ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 -msgid "Connector network layout" -msgstr "ប្លង់​បណ្ដាញ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់ាត់តភ្ជាប់​" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 +#, fuzzy +msgid "Rearrange" +msgstr "រៀបចំ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 msgid "Nodes" msgstr "ថ្នាំង" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 msgid "Relative to: " msgstr "ទាក់ទង​ទៅ​នឹង ៖" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 msgid "Treat selection as group: " msgstr "ដាក់​ជម្រើស​ជា​ក្រុម ៖ " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "តម្រឹម​គែម​ខាង​ស្ដាំ​របស់​វត្ថុ​ទៅ​គែម​ខាង​ឆ្វេង​របស់​យុថ្កា" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 msgid "Align left edges" msgstr "តម្រឹម​គែម​ខាង​ឆ្វេង" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 #, fuzzy msgid "Center on vertical axis" msgstr "ដាក់​កណ្ដាល​លើ​​​អ័ក្ស​ផ្ដេក" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 msgid "Align right sides" msgstr "តម្រឹម​ផ្នែក​ខាង​ស្ដាំ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "តម្រឹម​គែម​ខាង​ឆ្វេង​របស់​វត្ថុ​ទៅ​គែម​ខាង​ស្ដាំ​របស់​យុថ្កា" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "តម្រឹម​គែម​បាត​របស់​វត្ថុ​ទៅ​គែម​កំពូល​របស់​យុថ្កា" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 msgid "Align top edges" msgstr "តម្រឹម​គែម​កំពូល​" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "ដាក់​កណ្ដាល​លើ​​​អ័ក្ស​ផ្ដេក" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929 msgid "Align bottom edges" msgstr "តម្រឹម​គែម​បាត" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "តម្រឹម​គែម​កំពូល​របស់​វត្ថុ​ទៅ​គែម​បាត​របស់​យុថ្កា" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "តម្រឹម​យុថ្កា​បន្ទាត់​មូលដ្ឋាន​របស់​អត្ថបទ​ផ្ដេក" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 msgid "Align baselines of texts" msgstr "តម្រឹម​បន្ទាត់​គោល​របស់​អត្ថបទ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "បង្កើត​ចន្លោះ​ផ្ដេក​រវាង​វត្ថុ​ស្មើគ្នាៗ​" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "ចែក​គែម​ខាង​ឆ្វេង​ស្មើៗ​គ្នា" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "ចែកចំណុច​កណ្ដាល​ស្មើគ្នាៗ​ដោយ​ផ្ដេក​" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "ចែក​គែម​ខាង​ស្ដាំ​ស្មើៗ​គ្នា" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "បង្កើត​ចន្លោះ​បញ្ឈរ​រវាង​វត្ថុ​ស្មើគ្នាៗ​" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "ចែកគែម​​កំពូល​ស្មើគ្នាៗ​" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "ចែកចាយ​ចំណុច​កណ្ដាល​ស្មើគ្នាៗ​ដោយ​បញ្ឈរ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "ចែក​គែម​​បាត​ស្មើគ្នាៗ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "ចែក​យុថ្កា​បន្ទាត់​គោល​របស់​អត្ថបទ​​ដោយ​ផ្ដេក" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "ចែក​បន្ទាត់​គោល​របស់​អត្ថបទ​បញ្ឈរ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "រៀបចំ​បណ្ដាញ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់ដែល​បានជ្រើស​យ៉ាង​ស្អាត​" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986 +msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 +msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 +msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "ដាក់​កណ្ដាល​ដោយ​ចៃដន្យ​ក្នុងវិមាត្រ​ទាំង​ពីរ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "មិន​ផ្ដុំ​វត្ថិ ៖ ព្យាយាម​ធ្វើ​ឲ្យ​ចម្ងាយ​​ពីគែម​ទៅ​គែម​ស្មើគ្នា" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "ផ្លាស់ទី​វត្ថុ​តិចតួច​តាម​ដែលអាចធ្វើបាន ដូច្នេះ​ប្រអប់ព្រំដែន​របស់ពួកវា​មិនត្រួត​គ្នា​ទេ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "រៀបចំ​បណ្ដាញ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់ដែល​បានជ្រើស​យ៉ាង​ស្អាត​" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "តម្រឹម​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​បន្ទាត់​ផ្ដេក​ទូទៅ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "តម្រឹម​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​បន្ទាត់​បញ្ឈរ​ទូទៅ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "ចែកចាយ​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ផ្ដេក​" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "ចែកចាយ​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​បញ្ឈរ" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027 msgid "Last selected" msgstr "បាន​ជ្រើស​ចុង​ក្រោយ​" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 msgid "First selected" msgstr "បាន​ជ្រើស​ដំបូង​​" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 msgid "Biggest object" msgstr "វត្ថុ​ដែល​ធំ​បំផុត" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030 msgid "Smallest object" msgstr "វត្ថុ​ដែល​តូច​បំផុត" @@ -14749,43 +18096,43 @@ msgstr "ឈ្មោះ​ទម្រង់ ៖" #. #. ----------- #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 msgid "Save" msgstr "​រក្សា​ទុក" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117 #, c-format msgid "" "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" "ពណ៌ ៖ %s; ចុច ដើម្បី​កំណត់ បំពេញ ប្ដូរ (Shift) + ចុច ដើម្បី​កំណត់​ស្នាម​គូស" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491 msgid "Change color definition" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ពណ៌" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 msgid "Remove stroke color" msgstr "យក​ពណ៌​គូសវាស​ចេញ" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 msgid "Remove fill color" msgstr "យក​ពណ៌​បំពេញ​ចេញ" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 msgid "Set stroke color to none" msgstr "កំណត់​ពណ៌​គូសវាស​ទៅ​គ្មាន" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 msgid "Set fill color to none" msgstr "កំណត់​ពណ៌​បំពេញ​ទៅ​គ្មាន" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ស្នាម​គូស​ពី​គំរូ" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "កំណត់​ពណ៌​បំពេញ​ពីគំរូ" @@ -14818,74 +18165,74 @@ msgid "License" msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ​" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "Show page _border" msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម​ទំព័រ​" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ ស៊ុម​ទំព័រ​រាង​ចតុកោណកែង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "ស៊ុម​នៅ​កំពូល​របស់​គំនូរ​" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ ស៊ុម​តែងតែ​នៅ​លើ​កំពូល​របស់​គំនូរ​ជា​និច្ច" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "_Show border shadow" msgstr "បង្ហាញ​ស្រមោល​ស៊ុម" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "ប្រសិន​បើ​បានកំណត់ ស៊ុម​ទំព័រ​បង្ហាញ​ស្រមោល​នៅ​ខាងស្ដាំ និងផ្នែកខាង​ក្រោម​របស់​វា" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "Back_ground:" msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ​ ៖" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "Background color" msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "ពណ៌ និង​ភាព​ថ្លា​របស់​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ទំព័រ (ក៏​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​នាំចេញ​រូបភាព​ផងដែរ)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 msgid "Border _color:" msgstr "ពណ៌​ស៊ុម ៖" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 msgid "Page border color" msgstr "ពណ៌​ស៊ុម​ទំព័រ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 msgid "Color of the page border" msgstr "ពណ៌​របស់​ស៊ុម​ទំព័រ​" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Default _units:" msgstr "ឯកតា​លំនាំដើម ៖" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "Show _guides" msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់​ក្រឹត" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "Show or hide guides" msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​បន្ទាត់​នាំ​ផ្លូវ​" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "ខ្ទាស់​បន្ទាត់នាំផ្លូវ​ខណៈពេល​អូស" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "" "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " @@ -14895,113 +18242,113 @@ msgstr "" "ថ្នាំង' ឬ 'ខ្ទាស់ទៅ​កាន់​ជ្រុង​ប្រអប់​លោត' ត្រូវ​តែ​បើក ។ មាន​តែ​ផ្នែក​តូច​របស់​បន្ទាត់​ក្រិត​ដែល​នៅ​ជិត​នឹង​" "ទស្សន៍ទ្រនិច​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​ត្រូវ​ខ្ទាស់​) ។" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "Guide co_lor:" msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឹត ៖" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "Guideline color" msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឹត" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "Color of guidelines" msgstr "ពណ៌​របស់​បន្ទាត់​ក្រឹត​" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "_Highlight color:" msgstr "ពណ៌​បន្លិច ៖" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឹត​ដែល​បាន​បន្លិច​" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "ពណ៌​របស់​បន្ទាត់​ក្រឹត នៅ​ពេល​វា​នៅ​ក្រោម​កណ្ដុរ" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "New" refers to grid -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Grid|_New" -msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ|ថ្មី" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#, fuzzy +msgctxt "Grid" +msgid "_New" +msgstr "ថ្មី" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Create new grid." msgstr "បង្កើត​ក្រឡាត្រង្គ​ថ្មី ។" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#, fuzzy +msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "យក​ចេញ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Remove selected grid." msgstr "យក​ក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ ។​" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 msgid "Guides" msgstr "បន្ទាត់ក្រឹត​" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 msgid "Grids" msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Snap" msgstr "ខ្ទាស់" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Color Management" msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Scripting" msgstr "ស្គ្រីប" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220 msgid "General" msgstr "ទូទៅ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222 msgid "Border" msgstr "ស៊ុម​" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 #, fuzzy msgid "Page Size" msgstr "បន្ទាត់" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 msgid "Guides" msgstr "បន្ទាត់ក្រឹត" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 msgid "Snap _distance" msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់​" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "ខ្ទាស់​តែនៅ​ពេល​ជិត​ជាង​ប៉ុណ្ណោះ ៖" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "Always snap" msgstr "ខ្ទាស់​ជានិច្ច" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់ ក្នុង​ភីកសែលអេក្រង់ សម្រាប់​ខ្ទាស់​ទៅ​វត្ថុ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​វត្ថុ​ជានិច្ច ដោយ​មិន​គិត​ពី​ចម្ងាយ​របស់​វា" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" @@ -15009,23 +18356,23 @@ msgstr "" "ប្រសិនបើ​បានកំណត់ វត្ថុ​ខ្ទាស់​តែ​ទៅ​វត្ថុ​ផ្សេង​ប៉ុណ្ណោះ នៅ​ពេល​ដែល​វា​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ខាង​ក្រោម" #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 msgid "Snap d_istance" msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់​" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "ខ្ទាស់​តែ​នៅ​ពេល​ជិត​ជាង​ប៉ុណ្ណោះ ៖" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "ចម្ងាយខ្ទាស់ ក្នុង​ភីកសែល​អេក្រង់ សម្រាប់​ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡាចត្រង្គ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡា​ចត្រង្គ​ជានិច្ច ដោយ​មិន​គិត​ពី​ចម្ងាយ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" @@ -15033,108 +18380,102 @@ msgstr "" "ប្រសិន​បើបាន​កំណត់ វត្ថ​ខ្ទាស់​តែ​ទៅ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​ប៉ុណ្ណោះ នៅ​ពេល​វា​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ដែល​បានបញ្ជាក់​ខាង​ក្រោម" #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "Snap dist_ance" msgstr "ខ្ទាស់​ចម្ងាយ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "ខ្ទាស់​តែ​នៅពេល​ជិត​ជាង ៖" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់ ក្នុង​ភីកសែល​អេក្រង់ សម្រាប់ខ្ទាស់​ទៅ​បន្ទាត់​ក្រឹត" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​បន្ទាត់​ក្រឹត​ជានិច្ច ដោយ​មិន​គិត​ពី​ចម្ងាយ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" msgstr "ប្រសិន​បើបានកំណត់ វត្ថុ​ខ្ទាស់តែ​ទៅ​បន្ទាត់​ក្រឹត នៅ​ពេល​វា​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ខាង​ក្រោម" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 msgid "Snap to objects" msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​វត្ថុ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 msgid "Snap to grids" msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡាចត្រង្គ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 msgid "Snap to guides" msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​បន្ទាត់​ក្រឹត" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(ខ្សែ​អក្សរ UTF-8 មិន​ត្រឹមត្រូវ)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 -#, c-format -msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." -msgstr "ថត​ទម្រង់​ពណ៌ (%s) គឺ​មិនមាន ។" - #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737 msgid "Link Color Profile" msgstr "ទម្រង់​ពណ៌​តំណ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506 msgid "Remove linked color profile" msgstr "យក​ទម្រង់​ពណ៌​ដែលបាន​ត" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520 msgid "Linked Color Profiles:" msgstr "ទម្រង់​ពណ៌​ដែល​បាន​ត ៖" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522 msgid "Available Color Profiles:" msgstr "ទម្រង់​ពណ៌​ដែល​មាន ៖" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524 msgid "Link Profile" msgstr "ទម្រង់​តំណ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555 msgid "Profile Name" msgstr "ឈ្មោះ​ទម្រង់" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586 msgid "External script files:" msgstr "ឯកសារ​ស្គ្រីប​ខាងក្រៅ ៖" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588 msgid "Add" msgstr "បន្ថែម​" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611 msgid "Filename" msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651 msgid "Add external script..." msgstr "បន្ថែម​ស្គ្រីប​ខាងក្រៅ..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 msgid "Remove external script" msgstr "យក​ស្គ្រីប​ខាងក្រៅ​ចេញ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758 msgid "Creation" msgstr "ការ​បង្កើត" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759 msgid "Defined grids" msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​បាន​កំណត់" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970 msgid "Remove grid" msgstr "យក​ក្រឡាចត្រង្គ​ចេញ" @@ -15146,93 +18487,93 @@ msgstr "ព័ត៌មាន" msgid "Parameters" msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384 msgid "No preview" msgstr "គ្មាន​ទិដ្ឋភាព​មើល​ជាមុន" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490 msgid "too large for preview" msgstr "ធំពេក​សម្រាប់​មើល​ជាមុន" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578 msgid "Enable preview" msgstr "បើក​​ការ​មើលជា​មុន" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217 msgid "All Inkscape Files" msgstr "ឯកសាររបស់ Inkscape ទាំង​អស់" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216 msgid "All Files" msgstr "ឯកសារ​ទាំងអស់" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218 msgid "All Images" msgstr "រូបភាព​ទាំងអស់" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219 msgid "All Vectors" msgstr "វ៉ិចទ័រ​ទាំងអស់" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220 msgid "All Bitmaps" msgstr "ផែន​ទី​រូបភាព​ទាំងអស់" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "បន្ថែម​ផ្នែក​បន្ថែម​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ខាង​ចុង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340 msgid "Guess from extension" msgstr "ទាយ​ពី​ផ្នែក​បន្ថែម​" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 msgid "Left edge of source" msgstr "គែម​ឆ្វេង​របស់​ប្រភព" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 msgid "Top edge of source" msgstr "គែម​កំពូល​របស់​ប្រភព" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 msgid "Right edge of source" msgstr "គែម​ស្ដាំ​របស់​ប្រភព" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 msgid "Bottom edge of source" msgstr "គែម​បាត​របស់​ប្រភព" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 msgid "Source width" msgstr "ទទឹង​ប្រភព" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 msgid "Source height" msgstr "កម្ពស់​ប្រភព" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 msgid "Destination width" msgstr "ទទឹង​ទិសដៅ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 msgid "Destination height" msgstr "កម្ពស់​ទិសដៅ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ (ចំណុច​ក្នុង​អិន្ឈ៍)" @@ -15240,31 +18581,35 @@ msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ (ចំណុច​ក្នុ #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407 msgid "Document" msgstr "ឯកសារ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439 +msgid "Source" +msgstr "ប្រភព" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459 msgid "Cairo" msgstr "ដុំថ្ម" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 msgid "Antialias" msgstr "ប្រឆាំង​ភាព​រឆេតរឆូត" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465 msgid "Background" msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488 msgid "Destination" msgstr "ទិសដៅ​" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496 msgid "Show Preview" msgstr "បង្ហាញ​មើល​ជា​មុន" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631 msgid "No file selected" msgstr "គ្មាន​តម្រង​បាន​ជ្រើស" @@ -15277,7 +18622,7 @@ msgid "Stroke st_yle" msgstr "រចនាប័ទ្ម​ស្នាម​គូស​" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " @@ -15288,83 +18633,91 @@ msgstr "" "ទាំងអស់ ។ ជួរឈរ​នីមួយៗ​កំណត់​ថាតើ​​សមាសភាគ​ពណ៌​នីមួយៗ​មាន​ទំហំប៉ុន្មាន​ពី​ការ​បញ្ចូល​ត្រូវ​បាន​ចម្លង​ទៅ​លទ្ធផល ។ " "ជួរឈរ​ចុងក្រោយ​មិន​អាស្រ័យយ​លើ​ពណ៌​បញ្ចូល​ទេ ដូច្នេះ​អាច​ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បី​លៃតម្រូវ​តម្លៃ​សមាភាគ​ថេរ ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 msgid "Image File" msgstr "ឯកសារ​រូបភាព" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587 msgid "Selected SVG Element" msgstr "ធាតុ SVG ដែល​បាន​ជ្រើស" #. TODO: any image, not just svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​ដែល​ត្រូ​វប្រើ​ជា​ការ​បញ្ចូល​រូបភាព" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "បែបផែន​តម្រង SVG នេះ​មិន​ត្រូវ​ការ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ទេ ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "បែបផែន​តម្រង SVG នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​នៅ​ក្នុង Inkscape នៅ​ឡើយទេ ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947 msgid "Light Source:" msgstr "ប្រភព​ពន្លឺ ៖" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Azimuth" +msgstr "មុំ Azimuth" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "មុំ​ទិស​សម្រាប់​ប្រភព​ពន្លឺ​នៅ​លើ​ផ្ទៃ XY គិត​ជា​ដឺក្រេ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Elevation" +msgstr "ការ​លើកឡើង​" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "មុំ​ទិស​សម្រាប់​ប្រភព​ពន្លឺ​នៅ​លើផ្ទៃ YZ គិតជា​ដឺក្រេ" #. default x: #. default y: #. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 msgid "Location" msgstr "ទីតាំង" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 msgid "X coordinate" msgstr "កូអរដោនេ X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 msgid "Y coordinate" msgstr "កូអរដោនេ​ Y" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 msgid "Z coordinate" msgstr "កូអរដោនេ X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 msgid "Points At" msgstr "ចំណុច​នៅ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 msgid "Specular Exponent" msgstr "​និទស្សន្ត​ឆ្លុះ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "តម្លៃ​និទស្សន្ត​ត្រួតពិនិត្យ​ការ​ផ្ដោតអារម្មណ៍​សម្រាប់​ប្រភព​ពន្លឺ" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 msgid "Cone Angle" msgstr "មុំកោណ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 msgid "" "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " @@ -15373,111 +18726,111 @@ msgstr "" "នេះ​គឺ​មុំ​រវាង​អ័ក្ស​ពន្លឺ​ហ្វា (ឧ. អ័ក្ស​រវាង​ប្រភព​ពន្លឺ និង​ចំណុច​ដែល​វា​កំពុង​ចង្អុល) និង​កោណ​ពន្លឺ​ហ្វា ។ គ្មាន​" "ពន្លឺ​ត្រូ​វបាន​បញ្ចាំង​ខាង​ក្រៅ​កោណ​នេះ​ទេ ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040 msgid "New light source" msgstr "ប្រភព​ពន្លឺ​ថ្មី" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081 msgid "_Duplicate" msgstr "ស្ទួន​" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107 msgid "_Filter" msgstr "តម្រង" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121 msgid "R_ename" msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223 msgid "Rename filter" msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​តម្រង​" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259 msgid "Apply filter" msgstr "អនុវត្ត​តម្រង" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 msgid "filter" msgstr "តម្រង​" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 msgid "Add filter" msgstr "បន្ថែម​តម្រង" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 msgid "Duplicate filter" msgstr "តម្រង​ស្ទួន" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430 msgid "_Effect" msgstr "បែបផែន" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438 msgid "Connections" msgstr "ការ​​តភ្ជាប់​" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557 msgid "Remove filter primitive" msgstr "យក​តម្រង​មុន​ចេញ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931 msgid "Remove merge node" msgstr "យក​ថ្នាំង​បញូល​គ្នា​ចេញ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "តម្រៀប​តម្រង​មុន​ឡើង​វិញ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083 msgid "Add Effect:" msgstr "បន្ថែម​បែបផែន ៖​" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084 msgid "No effect selected" msgstr "គ្មាន​បែបផែន​បាន​ជ្រើស​" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085 msgid "No filter selected" msgstr "គ្មាន​តម្រង​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123 msgid "Effect parameters" msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124 msgid "Filter General Settings" msgstr "ការ​កំណតើ​ទូទៅ​របស់​តម្រង" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 msgid "Coordinates:" msgstr "កោអរដោនេ ៖​" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "កូអរដោនេ X នៃ​ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង​របស់​តំបន់​បែបផែន​តម្រង" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "កូអរដោនេ Y របស់​ជ្រុង​ខាង​លើ​នៃ​តំប់​បែបផែន​តម្រង" #. default width: #. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 msgid "Dimensions:" msgstr "វិមាត្រ ៖" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 msgid "Width of filter effects region" msgstr "ទទឹង​របស់​តំបន់​បែបផែន​តម្រង" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 msgid "Height of filter effects region" msgstr "កម្ពស់​របស់​​តំបន់​បែបផែន​តម្រង" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " @@ -15488,23 +18841,23 @@ msgstr "" "ដែល​នឹង​ត្រូវ​បានផ្ដល់​ឲ្យ ។ ពាក្យ​គន្លឹះ​ផ្សេង​ទៀត​បង្ហាញ​ផ្លូវកាត់ងាយស្រួល​ដើម្បីអនុញ្ញាត​ប្រតិបត្តិការ​​ពណ៌​ដែល​" "បាន​ប្រើ​ធម្មតា ដើម្បី​ឲ្យ​អនុវត្ត​ដោយ​មិនបញ្ជាក់​ម៉ាទ្រីស​ស្មុគស្មាញ ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 msgid "Value(s):" msgstr "តម្លៃ ៖" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 msgid "Operator:" msgstr "ការី ៖" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 msgid "K1:" msgstr "K1 ៖" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " @@ -15513,39 +18866,39 @@ msgstr "" "ប្រសិនបើ​ប្រតិបត្តិការ​នព្វន្ត​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ភីកសែល​លទ្ធផល​នីមួយៗ​ត្រូវ​បានគណនា​ដោយ​ប្រើ​រូបមន្ត k1*i1*i2 " "+ k2*i1 + k3*i2 + k4 ដែល i1 និង i2 គឺ​ជា​តម្លៃ​ភីកសែល​​នៃ​កា​របញ្ចូល​ទី ១ និង​ទី ២ ផ្សេងៗ​គ្នា ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 msgid "K2:" msgstr "K2 ៖" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 msgid "K3:" msgstr "K3 ៖" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 msgid "K4:" msgstr "K4 ៖" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 msgid "Size:" msgstr "ទំហំ ៖" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "ទទឹង​របស់​ម៉ាទ្រីសអង្កាញ់ៗ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "កម្ពស់​របស់​ម៉ាទ្រីស​អង្កាញ់" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" "កូអរដោនេ X នៃ​ចំណុច​គោលដៅ​នៅ​ក្នុង​ម៉ាសទ្រីសអង្កាញ់ ។ ចង្វាយ​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ទៅ​ភីកសែល​នៅ​ជុំវិញ​ចំណុច​នេះ ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." @@ -15553,11 +18906,11 @@ msgstr "" "កូអរដោនេ Y នៃ​ចំណុច​គោលដៅ​នៅ​ក្នុង​ម៉ាទ្រីស​អង្កាញ់ ។ ចង្វាយ​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ទៅ​ភីកសែល​នៅ​ជុំវិញ​ចំណុច​នេះ ។" #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 msgid "Kernel:" msgstr "ខឺណែល ៖" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " @@ -15571,11 +18924,11 @@ msgstr "" "អត្តសញ្ញាណ​នឹង​នាំ​ទៅ​រក​បែបផែន​ព្រិលៗ (ស្រប​ទៅ​នឹង​អង្កត់ទ្រូង​ម៉ាទ្រីស) ខណៈពេល​ម៉ាទ្រីស​បាន​បំពេញ​ដោយ​តម្លៃមិន​" "សូន្យ​ថេរ នឹង​នាំ​ទៅ​រក​បែបផែន​ព្រិលៗ​ធម្មតា ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 msgid "Divisor:" msgstr "តួចែក ៖" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " @@ -15586,11 +18939,11 @@ msgstr "" "យតួចែក​ដើម្បីបាន​លទ្ធផល​តម្លៃ​ពណ៌​ទិសដៅ​ចុងក្រោយ ។ តួចែក​ដែល​ជា​ចំនួន​សរុប​នៃ​តម្លៃ​ម៉ាទ្រីស​ទាំង​អស់​ដែល​មាន​ទាំង​" "បែបផែន​នៅ​លើ​ដង់ស៊ីតេ​ពណ៌​សរុប​នៃ​លទ្ធផល ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 msgid "Bias:" msgstr "ផ្អៀង ៖" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." @@ -15598,11 +18951,11 @@ msgstr "" "តម្លៃ​នេះ​ត្រូវ​បានបន្ថែម​ទៅ​សមាសភាគ​នីមួយៗ ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍​ដើម្បី​កំណត់​តម្លៃ​ថេរ​ជា​ការ​ឆ្លើយតប​សូន្យ​នៃ​" "តម្រង ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 msgid "Edge Mode:" msgstr "ម៉ូត​គែម ៖​" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " @@ -15611,98 +18964,89 @@ msgstr "" "កំណត់​ថាតើ​ត្រូវ​ពង្រីក​រូបភាព​បញ្ចូល​ជា​ការ​ចាំបាច់​ជា​មួយ​នឹង​តម្លៃ​ពណ៌ ដូច្នេះ​ប្រតិបត្តិការ​ម៉ាទ្រីស​អាច​ត្រូវ​បាន​" "អនុវត្ត​នៅ​ពេល​ខឺណែល​ត្រូវ​បានកំណត់​ទីតាំង​នៅ​ជិត​នឹង​គែម​របស់​រូបភាព​បញ្ចូល ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 msgid "Preserve Alpha" msgstr "ការពារ​អាល់ហ្វា​" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "ប្រសិនបើ​បានកំណត់ ឆានែល​អាល់ហ្វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ត្រង​ដោយ​តម្រង​ដំបូង​នេះ​ទេ ។" #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 msgid "Diffuse Color:" msgstr "ពណ៌សាយ ៖" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "កំណត់​ពណ៌​របស់​ប្រភព​ពន្លឺ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 msgid "Surface Scale:" msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ផ្ទៃ​មុខ ៖​" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" msgstr "តម្លៃ​នេះពង្រីក​កម្ពស់​របស់​ផែនទីរដិបរដុប​ដែល​បានកំណត់​ដោយ​​ឆានែលអាល់ហ្វា​បញ្ចូល" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 msgid "Constant:" msgstr "ថេរ ៖" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "បែបផែន​នេះ​ប៉ះពាល់​ដល់​​គំរូ​ពន្លឺ Phong ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "ប្រវែង​ឯកតា​ខឺណែល ៖" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -msgid "Scale:" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន ៖" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "វា​កំណត់​ដង់ស៊ីតេ​របស់​បែបផែន​​ផ្លាស់ទីកន្លែង ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 msgid "X displacement:" msgstr "ទីតាំង X ៖" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "សមាសភាគ​ពណ៌​ដែល​ត្រួតពិនិត្យ​កា​រផ្លាស់កន្លែង​នៅ​ក្នុង​ទិស X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 msgid "Y displacement:" msgstr "ទីតាំង Y ៖" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "សមាសភាគពណ៌​ដែល​ត្រួតពិនិត្យ​ការ​ផ្លាស់កន្លែង​នៅ​ក្នុងទិស Y" #. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 msgid "Flood Color:" msgstr "ពណ៌​ទឹក ៖" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "តំបន់​តម្រង​ទាំងមូល​នឹង​ត្រូវ​បានបំពេញ​ដោយ​ពណ៌​នេះ ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722 -msgid "Opacity:" -msgstr "ភាព​ស្រអាប់ ៖" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "Standard Deviation:" msgstr "គម្លាត​គំរូ ៖" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "គម្លាតគំរូ​សម្រាប់​ប្រតិបត្តិការ​ព្រិលៗ ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." @@ -15710,77 +19054,69 @@ msgstr "" "Erode ៖ អនុវត្ត \"ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្ដើង\" របស់​រូបភាព​បញ្ចូល ។\n" "Dilate ៖ អនុវត្ត \"ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ធាត់\" របស់​រូបភាព​បញ្ចូល ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -msgid "Radius:" -msgstr "កាំ ៖" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 msgid "Source of Image:" msgstr "ប្រភព​រូបភាព ៖" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 msgid "Delta X:" msgstr "ដែលតា X ៖" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "នេះ​គឺ​ជា​វិធី​ដែល​រូបភាព​បញ្ចូល​ត្រូវ​បានប្ដូរ​ទៅ​ស្ដាំ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 msgid "Delta Y:" msgstr "ដែលតា Y ៖" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "នេះ​គឺ​ជា​វិធី​ដែល​រូបភាព​បញ្ចូល​ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ​ចុះក្រោម" #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 msgid "Specular Color:" msgstr "ពណ៌​គួច ៖" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 -msgid "Exponent:" -msgstr "និទស្សន្ត ៖" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "និទស្សន្ត​សម្រាប់​ពាក្យ​ឆ្លុះ ធំ​គឺ​កាន់តែ​ \"ភ្លឺច្បាស់\" ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "បង្ហាញ​ថាតើ​តម្រង​ដំបូង​គួរ​អនុវត្ត​មុខងារ​សំឡេង ឬ​ចលនា ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 msgid "Base Frequency:" msgstr "ប្រេកង់​មូលដ្ឋាន ៖" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268 msgid "Octaves:" msgstr "ពណ៌ ៨ ដឺក្រេ ៖" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 msgid "Seed:" msgstr "បណ្ដុះ ៖" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "លេខ​ចាប់ផ្ដើម​សម្រាប់​កម្មវិធី​បង្កើត​លេខ​ដោយ​ចៃដន្យ​របស់ pseudo ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 msgid "Add filter primitive" msgstr "បន្ថែម​តម្រង​មុន" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." msgstr "" "តម្រង feBlend ដំបូង​ផ្ដល់​នូវ​របៀប​លាយ​រូបភាព​ចំនួន ៤ ៖ អេក្រង់ ទ្វេគុណ ធ្វើ​ឲ្យ​ងងឹត និង​ភ្លឺ ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 msgid "" "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " @@ -15790,7 +19126,7 @@ msgstr "" "នីមួយៗ ។ វា​អនុញ្ញាត​សម្រាប់​បែបផែន​ដូច​ជា​ត្រឡប់​វត្ថុទៅជា​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ កែប្រែ​តិត្ថិពណ៌ និង​ផ្លាស់ប្ដូរ​" "ភាព​លាំៗ​នៃ​ពណ៌ ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 msgid "" "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " @@ -15801,7 +19137,7 @@ msgstr "" "ខៀវ និង​អាល់ហ្វា) ដោយ​យោង​តាម​មុខងារ​ប្លែង​ជាក់លាក់ ដោយ​អនុញ្ញាត​ប្រតិបត្តិការ​ដូច​ជា​ភាព​ភ្លឺ និង​​កា​" "រលៃតម្រូវ​កម្រិត​ពន្លឺ តុល្យភាព​ពណ៌ និង​កម្រិត​ពន្លឺ ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 msgid "" "The feComposite filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " @@ -15812,7 +19148,7 @@ msgstr "" "Porter-Duff ឬ​របៀប aritmetic ដែល​បាន​បរិយាយ​នៅ​ក្នុង​ស្តង់ដារ SVG  ។ របៀប​លាយ Porter-" "Duff វា​សំខាន់​សម្រាប់​ប្រតិបត្តិការ​ឡូជីខល​រវាង​តម្លៃ​ភីកសែល​ដែល​ទាក់ទង​របស់​រូបភាព ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 msgid "" "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " @@ -15825,7 +19161,7 @@ msgstr "" "គែម ។ ចាំថា​នៅពេល​ដែល​អាច​បង្កើត​ភាព​ព្រិល​ហ្គូសៀន​ដោយប្រើ​តម្រង​ដំបូង ជា​ពិសេស​ភាព​ព្រិល​ហ្គូសៀន​ដំបូង គឺ​លឿន​" "ជាង និង​មាន​គុណភាព​បង្ហាញ​ជា​ឯករាជ្យ ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -15836,7 +19172,7 @@ msgstr "" "\"  ។ ឆានែល​អាល់ហ្វា​របស់​ការ​បញ្ចូល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ផ្ដល់​ព័ត៌មាន​ជម្រៅ ៖ ផ្ទៃ​ស្រអាប់​ខ្ពស់​ត្រូវ​បាន​លើក​" "ឡើង​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​មើល និង​ផ្ទៃ​ស្រអាប់​ទាប​យក​ចេញពីកម្មវិធី​មើល ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 msgid "" "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " @@ -15846,7 +19182,7 @@ msgstr "" "តម្រង feDisplacementMap ជា​ដំបូង​ជំនួស​ភីកសែល​នៅ​ក្នុង​ការ​បញ្ចូល​ជា​ដំបូង​ដោយ​ប្រើ​កា​របញ្ចូល​ទី ២ " "ជា​ផែន​ទី​ជំនួស ដែល​បង្ហាញ​ពី​ចម្ងាយ​ភីកសែល​ដែល​បាន​មក ។ ឧទាហរណ៍​ដ៏​បុរាណ​មួយ​គឺ ៖ បែបផែន​គួច និង​កៀប ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 msgid "" "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " @@ -15855,7 +19191,7 @@ msgstr "" "តម្រង feFlood ជា​ដំបូង​បំពេញ​តំបន់​ដោយ​ពណ៌​ និង​ភាព​ស្រអាប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។ វា​តាមធម្មតា​ត្រូវ​បាន​" "ប្រើ​ជា​កា​របញ្ចូល​ទៅ​តម្រង​ផ្សេង​ដើម្បី​អនុវត្ត​ពណ៌​ទៅ​ក្រាហ្វិក ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 msgid "" "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." @@ -15863,13 +19199,13 @@ msgstr "" "តម្រង feGaussianBlur ជា​បំបូង​ធ្វើ​ឲ្យ​ពណ៌​ព្រាលៗ​ដូច​គ្នា​នឹង​កា​របញ្ចូល​របស់​វា ។ តាមធម្មតា​វា​" "ប្រើ​រួមគ្នា​ជា​ feOffset ដើម្បី​បង្កើត​បែបផែន​ស្រមោល​ទម្លាក់ ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 msgid "" "The feImage filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." msgstr "តម្រង feImage ជា​ដំបូង​​បំពេញ​តំបន់​ដោយ​រូបភាព​ខាង​ក្រៅ ឬ​ផ្នែក​ផ្សេង​របស់​ឯកសារ ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 msgid "" "The feMerge filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " @@ -15880,7 +19216,7 @@ msgstr "" "វា​ប្រើ​កា​រផ្សំ​អាល់ហ្វា​ធម្មតា​សម្រាប់​វា ។ វា​ប្រហាក់ប្រហែលទៅ​នឹង​ការ​ប្រើ​ feBlend ជា​ច្រើន​នៅ​ក្នុង​" "របៀប 'ធម្មតា' ឬ feComposite ជា​ច្រើន​នៅ​ក្នុង​បៀប​ 'លើ' ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342 msgid "" "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " @@ -15889,7 +19225,7 @@ msgstr "" "តម្រង​feMorphology ជា​ដំបូង​ផ្ដល់​នូវបែបផែន​​សំណឹក និងពង្រីក ។ សម្រាប់​សំណឹក​វត្ថុ​តែ​មួយ​​ធ្វើ​ឲ្យ​វត្ថុ​" "ស្ដើង និង​ពង្រីក​ធ្វើ​ឲ្យ​វត្ថុ​ក្រាស់ ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346 msgid "" "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " @@ -15898,7 +19234,7 @@ msgstr "" "តម្រង feOffset ជា​ដំបូង​អុហ្វសិត​រូបភាព​តាម​ចំនួន​ដែល​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។ ឧទាហរណ៍ វា​មាន​" "ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ស្រមោល​ទម្លាក់ ដែល​ស្រមោល​គឺ​ខុសគ្នា​បន្តិចបន្តួច​ពី​ទីតាំង​របស់​វត្ថុ​ពិត​ប្រាកដ ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -15909,12 +19245,12 @@ msgstr "" "\"ក្រឡោត\" ។ ឆានែល​អាល់ហ្វា​របស់​ការ​បញ្ចូល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ផ្ដល់​ព័ត៌មាន​ជម្រៅ ៖ ផ្ទៃស្រអាប់​ខ្ពស់​​ត្រូវ​" "បានលើក​ឡើង​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​មើល និង​ផ្ទៃស្រទាប់​ទាប​យក​ចេញ​ពី​កម្មវិធី​មើល ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354 msgid "" "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "តម្រង feTile ជា​ដំបូង​រៀប​តំបន់​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង​​ដោយ​ក្រាហ្វិក​បញ្ចូល​របស់​វា" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358 msgid "" "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " @@ -15924,864 +19260,866 @@ msgstr "" "ក្នុង​កា​រក្លែង​បាតុភូត​ធម្មជាតិ​ជា​ច្រើន​ដូច​ជា ពពក ភ្លើង និង​ផ្សេង និង​ក្នុងកា​របង្កើត​វាយនភាព​ស្មុគស្មាញ​ដូច​" "ជា​ថ្មម៉ាប ឬ​​​ក្រានីត ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "ស្ទួន​តម្រង​មុន" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "កំណត់​គុណលក្ខណៈ​តម្រង​មុន" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 #, fuzzy msgid "all" msgstr "តូច​" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 msgid "common" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 msgid "inherited" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "អារ៉ាប់ (ar)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "អារមេនី (hy)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 #, fuzzy msgid "Bengali" msgstr "បេន្កាលី (bn)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 #, fuzzy msgid "Bopomofo" msgstr "ពង្រីក" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 #, fuzzy msgid "Cherokee" msgstr "ក្រូម" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 #, fuzzy msgid "Coptic" msgstr "បាន​ចម្លង" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Cyrillic" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 #, fuzzy msgid "Deseret" msgstr "មិន​ជ្រើស" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Devanagari" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 msgid "Ethiopic" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "បន្ទាត់​ក្រឹត​ដើម" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 #, fuzzy msgid "Gothic" msgstr "ដុះឡើង" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "​​បៃតង" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Gujarati" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Gurmukhi" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 #, fuzzy msgid "Han" msgstr "ចំណុច​ទាញ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 #, fuzzy msgid "Hangul" msgstr "មុំ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 #, fuzzy msgid "Hebrew" msgstr "ហេប្រ៊ូ (he)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "Hiragana" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Kannada" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 #, fuzzy msgid "Katakana" msgstr "កាតាឡាន (ca)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 #, fuzzy msgid "Khmer" msgstr "ខ្មែរ (km)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "ប្លង់" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "សាតាំង" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 msgid "Malayalam" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 #, fuzzy msgid "Mongolian" msgstr "ម៉ុងហ្គោលី (mn)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 msgid "Myanmar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 msgid "Ogham" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 #, fuzzy msgid "Old Italic" msgstr "ទ្រេត" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Oriya" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 #, fuzzy msgid "Runic" msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 #, fuzzy msgid "Sinhala" msgstr "តែ​មួយ​គត់" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Syriac" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "ក្រឡា​ក្បឿង" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Telugu" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 #, fuzzy msgid "Thaana" msgstr "ក្រឡាតាតាន់" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 #, fuzzy msgid "Thai" msgstr "ថៃ (th)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 #, fuzzy msgid "Tibetan" msgstr "ក្រឡាតាតាន់" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 msgid "Yi" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 #, fuzzy msgid "Tagalog" msgstr "ស្លាក" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 msgid "Hanunoo" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 #, fuzzy msgid "Buhid" msgstr "បន្ទាត់​ក្រឹត​" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 msgid "Tagbanwa" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 #, fuzzy msgid "Braille" msgstr "ប៉ារ៉ាឡែល​" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 msgid "Cypriot" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 msgid "Limbu" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 msgid "Osmanya" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 #, fuzzy msgid "Shavian" msgstr "ស្រមោល" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 #, fuzzy msgid "Linear B" msgstr "លីនេអ៊ែរ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 #, fuzzy msgid "Tai Le" msgstr "ក្រឡា​ក្បឿង" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 msgid "Ugaritic" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 #, fuzzy msgid "New Tai Lue" msgstr "បន្ទាត់​ថ្មី" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 #, fuzzy msgid "Buginese" msgstr "បន្ទាត់" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Glagolitic" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Tifinagh" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Syloti Nagri" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 #, fuzzy msgid "Old Persian" msgstr "គ្រាប់​រំកិល|តំណ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 msgid "Kharoshthi" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 #, fuzzy msgid "unassigned" msgstr "ផ្ដល់​តម្លៃ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 #, fuzzy msgid "Balinese" msgstr "បន្ទាត់" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 msgid "Cuneiform" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 #, fuzzy msgid "Phoenician" msgstr "ខ្មៅដៃ​" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 msgid "Phags-pa" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 msgid "N'Ko" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Kayah Li" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 msgid "Lepcha" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 #, fuzzy msgid "Rejang" msgstr "ចតុកោណកែង" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 #, fuzzy msgid "Sundanese" msgstr "ថ្ងៃ​អាទិត្យ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 #, fuzzy msgid "Saurashtra" msgstr "តិត្ថិភាព" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 #, fuzzy msgid "Cham" msgstr "ក្រូម" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 msgid "Ol Chiki" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Vai" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 #, fuzzy msgid "Carian" msgstr "ក្រឡាតាតាន់" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 #, fuzzy msgid "Lycian" msgstr "បន្ទាត់" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 #, fuzzy msgid "Lydian" msgstr "មេដ្យាន" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Basic Latin" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 #, fuzzy msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "ចម្រៀក​បន្ទាត់" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "Latin Extended-A" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Latin Extended-B" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 #, fuzzy msgid "IPA Extensions" msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Greek and Coptic" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "Arabic Supplement" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "NKo" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 #, fuzzy msgid "Samaritan" msgstr "ក្រឡាតាតាន់" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 #, fuzzy msgid "Khmer Symbols" msgstr "ខ្មែរ (km)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 msgid "Tai Tham" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 #, fuzzy msgid "Vedic Extensions" msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 #, fuzzy msgid "Phonetic Extensions" msgstr "អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 msgid "Greek Extended" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 #, fuzzy msgid "General Punctuation" msgstr "មុខងារ​ពណ៌​បៃតង" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 msgid "Currency Symbols" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 #, fuzzy msgid "Number Forms" msgstr "ចំនួ​ន​​ជួរ​​ដេក​" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 #, fuzzy msgid "Arrows" msgstr "កំហុស" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 msgid "Mathematical Operators" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "ផ្សេងៗ ៖" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 #, fuzzy msgid "Control Pictures" msgstr "អ្នក​ចូលរួម" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 #, fuzzy msgid "Box Drawing" msgstr "គំនូរ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Block Elements" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Geometric Shapes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "ផ្សេងៗ ៖" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 msgid "Dingbats" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "ដំណោះ​ស្រាយ​ខ្លីៗ​ផ្សេងៗ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 #, fuzzy msgid "Braille Patterns" msgstr "ផ្លាស់ទី​លំនាំ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "ដំណោះ​ស្រាយ​ខ្លីៗ​ផ្សេងៗ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "ដំណោះ​ស្រាយ​ខ្លីៗ​ផ្សេងៗ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "Latin Extended-C" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 #, fuzzy msgid "Georgian Supplement" msgstr "ការ​ដាក់​ស្ពឺ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "Kanbun" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 #, fuzzy msgid "CJK Strokes" msgstr "ស្នាម​គូស" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "CJK Compatibility" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Yi Syllables" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Yi Radicals" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 #, fuzzy msgid "Lisu" msgstr "បញ្ជី" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 #, fuzzy msgid "Bamum" msgstr "អតិបរមា" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Latin Extended-D" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Devanagari Extended" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 #, fuzzy msgid "Javanese" msgstr "មិនស្ថិតស្ថេរ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 msgid "Tai Viet" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 #, fuzzy msgid "Meetei Mayek" msgstr "លុប​ស្រទាប់" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "High Surrogates" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 msgid "Low Surrogates" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 msgid "Private Use Area" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 #, fuzzy msgid "Variation Selectors" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​ជម្រើស​" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 #, fuzzy msgid "Vertical Forms" msgstr "កាំ​បញ្ឈរ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 #, fuzzy msgid "Combining Half Marks" msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់​ការ​បោះពុម្ព" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 msgid "Small Form Variants" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 #, fuzzy msgid "Specials" msgstr "គួច​" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 #, fuzzy msgid "Script: " msgstr "ស្គ្រីប" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399 #, fuzzy msgid "Range: " msgstr "មុំ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464 #, fuzzy msgid "Append" msgstr "ប៊ិក​ឆ្លាក់" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575 #, fuzzy msgid "Append text" msgstr "វាយ​អត្ថបទ" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 -msgid "Unit:" -msgstr "ឯកត្តា ៖" - -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 msgid "Angle (degrees):" msgstr "មុំ (ដឺក្រេ) ៖" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Rela_tive change" msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​ទាក់ទង" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "ផ្លាស់ទី និង/ឬ​បង្វិល​បន្ទាត់​ក្រឹត​ទៅកាន់​ការ​កំណត់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113 msgid "Set guide properties" msgstr "កំណត់​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បន្ទាត់​ក្រឹត" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152 msgid "Guideline" msgstr "បន្ទាត់​ក្រឹត" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "លេខ​សម្គាល់​បន្ទាត់​ក្រឹត ៖ %s" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246 #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "បច្ចុប្បន្ន ៖ %s" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158 #, fuzzy msgid "Magnified:" msgstr "ទំហំ" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226 #, fuzzy msgid "Actual Size:" msgstr "យក​មក​ប្រើ​វិញ ៖" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231 +#, fuzzy +msgctxt "Icon preview window" +msgid "Sele_ction" +msgstr "ជម្រើស" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233 msgid "Selection only or whole document" msgstr "តែ​ជម្រើស ឬ​ឯកសារ​ទាំង​មូល" @@ -16817,7 +20155,7 @@ msgid "" msgstr "ការ​អូស​កណ្ដុរ​អតិបរមា (គិត​ជា​ភីកអេក្រង់) ដែល​ត្រូវ​ពិចារណា​ថាចុច មិន​អូស" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "ប្រើបន្ទះសម្ពាធ (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ)" @@ -16891,12 +20229,6 @@ msgstr "" "តើ​ផ្ទាំង​កំណាត់​រមូរ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​យ៉ាងលឿន​ ដូចម្តេច​​ពេល​អ្នក​អូស​វា​ផុត​ពី​គែម​នៃ​ផ្ទាំង​កំណាត់​(០ ដើម្បី​បិទ​ប្រឡប់​" "រមូរ​ស្វ័យប្រវត្តិ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8430 -msgid "Threshold:" -msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​ ៖" - #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " @@ -16994,6 +20326,10 @@ msgstr "" msgid "Snapping" msgstr "ការ​ចាប់យក" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +msgid "Steps" +msgstr "ជំហាន" + #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 msgid "Arrow keys move by:" @@ -17114,8 +20450,9 @@ msgid "" msgstr "បាន​ជ្រើ​សវត្ថុ​ច្រើន​ជាង​មួយ ។ មិន​អាច​យក​រចនាប័ទ្ម​ពី​វត្ថុ​ជា​ច្រើន ។" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "បង្កើត​វត្ថុ​មួយ​ដោយ ៖" +#, fuzzy +msgid "Style of new objects" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ចតុកោណ​កែង​ថ្មី" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "Last used style" @@ -17343,7 +20680,8 @@ msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -msgid "Flash time" +#, fuzzy +msgid "Flash time:" msgstr "ពេល​វេលា​បង្ហាញ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 @@ -17383,24 +20721,24 @@ msgid "" msgstr "" #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490 msgid "Tweak" msgstr "លៃតម្រូវ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 -msgid "Paint objects with:" -msgstr "គូរ​វត្ថុ​ជាមួយ​នឹង ៖" +#, fuzzy +msgid "Object paint style" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​វត្ថុ" #. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492 #, fuzzy msgid "Spray" msgstr "គួច" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488 msgid "Zoom" msgstr "ពង្រីក" @@ -17424,12 +20762,12 @@ msgstr "" #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Pen" msgstr "ប៊ិក" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Calligraphy" msgstr "អក្សរ​វិចិត្រ​សាស្ត្រ​" @@ -17448,152 +20786,151 @@ msgid "" msgstr "ប្រសិន​បើ​បើក វត្ថុ​ដែល​បាន​បង្កើត​ថ្មីៗ​នីមួយ​ៗ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស (មិន​ជ្រើស​ជម្រើស​មុន)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Paint Bucket" msgstr "ធុង​គំនូរ​" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Eraser" msgstr "ជ័រ​លុប" -#. LPETool -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493 -msgid "LPE Tool" -msgstr "ឧបករណ៍​ LPE" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Gradient" msgstr "ជម្រាល​" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Connector" msgstr "បន្ទាត់​តភ្ជាប់​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "ប្រសិន​បើ​​បើក​ បន្ទាត់តភ្ជាប់​ចំណុច​ឯកសារ​ភ្ជាប់​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​សម្រាប់​វត្ថុ​អត្ថបទ​ឡើយ​ " #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Dropper" msgstr "បំពង់​បន្តក់​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "រក្សាទុក និង​ស្ដារ​ធរណីមាត្រ​បង្អួច​សម្រាប់​ឯកសារ​នីមួយៗ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "ចងចាំ និង​ប្រើ​​ធរណីមាត្រ​របស់​បង្អួច​ចុង​ក្រោយ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Don't save window geometry" msgstr "កុំ​រក្សាទុក​ធរណីមាត្រ​បង្អួច​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "Dockable" msgstr "អាច​ចូល​ផែបាន" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "ប្រអប់ត្រូវបាន​លាក់​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "ពង្រីក​នៅ​ពេល​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បិទ​នៅ​លើ​ប្រអប់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 msgid "Normal" msgstr "ធម្មតា" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Aggressive" msgstr "ដែល​បំពាន​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 -msgid "Saving window geometry (size and position):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "រក្សាទុក​ធរណីមាត្រ​បង្អួច (ទំហំ និង​ទីតាំង) ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​កំណត់​​ទី​កន្លែង​របស់​បង្អួច​ទាំង​អស់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "ចងចាំ​ និង​ប្រើ​ធរណីមាត្រ​របស់​បង្អួច​ចុងក្រោយ (រក្សាទុក​ធរណីមាត្រ​ទៅ​ចំណូល​ចិត្ត​របស់​អ្នក​ប្រើ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "រក្សាទុក និង​ស្ដារ​ធរណីមាត្រ​បង្អួច​សម្រាប់​ឯកសារ​នីមួយៗ (រក្សាទុក​ធរណីមាត្រ​ក្នុង​ឯកសារ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 -msgid "Dialog behavior (requires restart):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "ឥរិយាបថ​ប្រអប់ (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើង​វិញ) ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgid "Dialogs on top:" msgstr "ប្រអប់នៅ​កំពូល ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "ប្រអប់​ត្រូវ​បាន​ចាត់ទុក​ជា​បង្អួច​ធម្មតា" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "ប្រអប់​នៅ​កំពូល​របស់​បង្អួច​ឯកសារ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "ដូច​ធម្មតា ប៉ុន្តែ​អាច​ធ្វើ​ការ​បាន​ល្អ​ជាង​ជាមួយ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​មួយ​ចំនួន" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 -msgid "Dialog Transparency:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#, fuzzy +msgid "Dialog Transparency" msgstr "ភាព​ថ្លា​ប្រអប់ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 msgid "Opacity when focused:" msgstr "ភាព​ស្រអាប់​នៅពេល​ផ្ដោត ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "Opacity when unfocused:" msgstr "ភាព​ស្រអាប់​នៅពេល​មិន​ផ្ដោត ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "Time of opacity change animation:" msgstr "ពេលវេលា​​ចលនា​ផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ស្រអាប់ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 -msgid "Miscellaneous:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" msgstr "ផ្សេងៗ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "ថាតើ​បង្អួច​ប្រអប់​ត្រូវ​បាន​លាក់​នៅ​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -17602,49 +20939,49 @@ msgstr "" "ពង្រីក​គនូរ​​ពេល​បង្អួច​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ប្តូរ​ទំហំ​ ដើម្បី​រក្សា​តំបន់​ដូច​គ្នា​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ​ នេះ​ជា​លំនាំដើម​ដែល​ត្រូវ​" "បាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ក្នុង​បង្អួច​ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​របារមូរស្តាំ​ខាងលើ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "ថាតើ​បង្អួច​ប្រអប់​មាន​ប៊ូតុង​បិទ​ឬ​អត់ (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "Windows" msgstr "វីនដូ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "Move in parallel" msgstr "ផ្លាស់ទី​ស្របគ្នា​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 msgid "Stay unmoved" msgstr "មិនបានផ្លាស់ទី​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 msgid "Move according to transform" msgstr "ផ្លាស់ទី​អាស្រ័យ​លើ​បម្លែង​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 msgid "Are unlinked" msgstr "មិន​បាន​តភ្ជាប់​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "Are deleted" msgstr "ត្រូវ​បាន​លុប​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "នៅ​ពេល​ផ្លាស់ទី​ដើម ក្លូន​ និង​អុហ្វសិត​ដែល​បាន​តភ្ជាប់​របស់វា ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 #, fuzzy msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "ក្លូន​ត្រូវ​បាន​បកប្រែ​ដោយ​វ៉ិចទ័រ​ដូចគ្នា​ដូច​នឹង​ធាតុ​ដើម​របស់​ពួកវា ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 #, fuzzy msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "ក្លូនការ​​ការពារ​ទីតាំង​របស់ពួកគេ​ ពេល​ក្លូន​ដើម​របស់​វា​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី​ ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 #, fuzzy msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " @@ -17653,29 +20990,29 @@ msgstr "" "ក្លូន​នីមួយៗ​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី​អាស្រ័យ​លើ​តម្លៃ​បម្លែង​របស់​វា​ស្មើ​គុណលក្ខណៈ ។ ឧទាហរណ៍​ក្លូន​ដែល​បាន​បង្វិល​នឹង​ត្រូវ​" "បាន​ផ្លាស់ទី​ក្នុង​ទិសដៅ​ផ្សេង​គ្នា​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "នៅ​ពេល​ធាតុ​ដើម​​ត្រូវ​លុប​ ក្លូន​របស់​វា ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "ក្លូន​ដែល​កំព្រា​ត្រូវ​បានបម្លែង​ទៅ​វត្ថុ​ធម្មតា ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "ក្លូន​កំព្រា​ត្រូវ​បានលុប​ជា​មួយ​នឹង​ធាតុ​ដើម​របស់​វា ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 msgid "When duplicating original+clones:" msgstr "នៅ​ពេល​ដែល​ចម្លង ដើម+ក្លូន ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​ក្លូន​ដែល​បាន​ចម្លង​ឡើងវិញ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -17685,307 +21022,312 @@ msgstr "" "ដែល​បាន​ចម្លង ជំនួស​ឲ្យ​ដើម​ចាស់" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "Clones" msgstr "ក្លូន​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "នៅ​ពេល​អនុវត្ត ប្រើ​វត្ថុ​ដែល​ជ្រើស​នៅ​កំពូលជា​របាំង/ផ្លូវ​រូបភាព" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "មិន​បានគូសធីក​វា​ដើម្បីប្រើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​បាត ជា​ផ្លូវ​រូបភាព ឬ​របាំង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "យក​វត្ថុ​របាំង/ផ្លូវ​រូបភាព​ចេញ​បន្ទាប់​ពី​អនុវត្ត" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "បន្ទាប់​ពី​អនុវត្ត យក​វត្ថុ​​បាន​ប្រើ​ជា​ផ្លូវ​រូភាព ឬ​របាំង​ចេញ​ពី​គំនូរ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 -msgid "Before applying clippath/mask:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "Before applying" +msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ចាប់យក" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 -msgid "After releasing clippath/mask:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +msgid "After releasing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 #, fuzzy msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "បំបែក​ក្រុម​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 msgid "Clippaths and masks" msgstr "ផ្លូវ​រូបភាព និង​របាំង​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538 msgid "Scale stroke width" msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​ស្នាម​គូស​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជ្រុង​មូល​នៅ​ក្នុង​ចតុកោណកែង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Transform gradients" msgstr "ប្លែង​ជម្រាល​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 msgid "Transform patterns" msgstr "ប្លែង​លំនាំ​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 msgid "Optimized" msgstr "គុណភាព​ខ្ពស់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "Preserved" msgstr "បាន​ការពារ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "នៅ​ពេល​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​ស្នាម​គូស​ដោយ​សមាមាត្រ​ដូច​គ្នា" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ចតុកោណកែង ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ពហុកាំ​របស់​ជ្រុង​មូល" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រាល (នៅ​ក្នុង​បំពេញ ឬ​ខ្វាប់) រួម​ជា​មួយ​វត្ថុ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "ផ្លាស់ទី​លំនាំ (នៅ​ក្នុង​ការ​បំពេញ ឬ​ស្នាម​គូស) រួម​ជា​មួយ​វត្ថុ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 -msgid "Store transformation:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#, fuzzy +msgid "Store transformation" msgstr "ទុក​កា​រប្លែងភាព ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "ប្រសិន​បើ​អាច អនុវត្ត​ការ​ប្លែងភាព​ទៅ​វត្ថុ​ដោយ​គ្មាន​ការ​បន្ថែម​ការ​ប្លែង= គុណលក្ខណៈ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "ទុក​ការ​ប្លែងភាព​ជា​និច្ច ជា​ប្លែង= គុណលក្ខណៈ​លើ​វត្ថុ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 msgid "Transforms" msgstr "ប្លែង​" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "គុណភាព​ល្អបំផុត (យឺត​បំផុត)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 msgid "Better quality (slower)" msgstr "គុណភាព​ប្រសើរ​ជាង (យឺតជាង)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 msgid "Average quality" msgstr "គុណភាព​មធ្យម" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "គុណភាព​ទាប​ជាង (លឿនជាង)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "គុណភាព​ទាប​បំផុត (លឿន​បំផុត)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 -msgid "Gaussian blur quality for display:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#, fuzzy +msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "គុណភាព​ព្រិល​របស់​ហ្គោសៀន​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" "គុណភាព​ល្អបំផុត ប៉ុន្តែ​ការ​បង្ហាញ​អាច​យឺត​នៅ​ពេល​ពង្រីក​ខ្ពស់ (រូបភាព​តែងតែ​នាំចេញ​ប្រើ​គុណភាព​ល្អ​បំផុត)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "គុណភាព​ល្អ​ជាង ប៉ុន្តែ​ការបង្ហាញ​យឺត​ជាង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "គុណភាព​មធ្យម ល្បឿន​ការ​បង្ហាញ​ដែល​អាច​ទទួលយក​បាន" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "គុណភាព​ទាបជាង (ការ​រំខាន​មួយ​ចំនួន) ប៉ុន្តែ​ការ​បង្ហាញ​លឿន​ជាង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "គុណភាព​ទាប​បំផុត (កា​ររំខាន​ដែល​អាច​ពិចារណា​បាន) ប៉ុន្តែ​ការ​បង្ហាញ​លឿន​បំផុត" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 -msgid "Filter effects quality for display:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +#, fuzzy +msgid "Filter effects quality for display" msgstr "គុណភាព​បែបផែន​តម្រង​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ ៖" #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​ព័ត៌ុមានដំបូង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 #, fuzzy msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង និង​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​សម្រាប់​តម្រង​ដំបូង​ដែល​មាន​នៅ​​ក្នុង​ប្រអប់​បែបផែន​តម្រង ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 #, fuzzy msgid "Number of Threads:" msgstr "ចំនួ​ន​​ជួរ​​ដេក​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 msgid "(requires restart)" msgstr "(តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើង​វិញ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "" "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 msgid "Select in all layers" msgstr "ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 msgid "Select only within current layer" msgstr "ជ្រើស​តែ​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "ជ្រើស​ក្នុង​ស្រទាប់ និង​ស្រទាប់​រង​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "មិន​អើពើ​វត្ថុ និង​ស្រទាប់​ដែល​បាន​លាក់​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "មិន​អើពើ​វត្ថុ និង​ស្រទាប់​ដែល​ជាប់សោ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "មិនជ្រើស​លើ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរស្រទាប់​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "បញ្ជា(Ctrl)+A ថេប(Tab) ប្ដូរ(Shift)+Tab ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យពាក្យ​បញ្ជា​ជម្រើស​ក្ដារចុច​ដំណើរការ​លើ​វត្ថុ​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំង​អស់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ពាក្យ​បញ្ជា​ជម្រើស​ក្ដារ​ចុច​ដំណើរការ​លើ​វត្ថុ​នៅ​ក្នុង​តែ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" "ធ្វើ​ឲ្យ​ពាក្យ​បញ្ជា​ជម្រើស​ក្ដារចុច​ដំណើរករ​លើ​វត្ថុ​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន និង​ស្រទាប់​រង​ទាំងអស់​របស់​វា" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" "កុំគូស​ធីក​វា ដើម្បី​អាច​ជ្រើស​វត្ថុ​ដែល​ត្រូវ​បាន​លាក់ (ដោយ​ខ្លួន​ពួក​គេ​ផ្ទាល់ ឬ​ដោយ​ក្រុម ឬ​ស្រទាប់​ដែល​បាន​លាក់)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" "កុំគូស​ធីក​វា ដើម្បី​អាច​ជ្រើស​វត្ថុ​ដែល​ត្រូវ​បាន​​ជាប់សោ (ដោយ​ខ្លួន​ពួកគេ​ផ្ទាល់ ឬ​ដោយ​ក្រុម ឬ​ស្រទាប់​ដែលជាប់សោ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "កុំ​គូស​ធីក​វា ដើម្បី​អាច​រក្សា​វត្ថុ​បច្ចុប្បន្ន​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅពេល​ផ្លាស់ប្ដូរ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 msgid "Selecting" msgstr "ជ្រើស​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 msgid "Default export resolution:" msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​នាំចេញ​លំនាំដើម ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​រូបភាព​លំនាំដើម (គិត​ជា​ចំណុច​ក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឈ៍) នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​នាំចេញ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "បើក​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បណ្ដាល័យ​បន្ទាប់​រូបភាព ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 #, fuzzy msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " @@ -17994,50 +21336,50 @@ msgstr "" "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នៃ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​បណ្ដាញ​ល័យ​បើក​បន្ទប់​រូបភាព webdav ។ វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​កា​រនាំចេញ និង​" "នាំចូល​ទៅ​អនុគមន៍ OCAL ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​បណ្ណាល័យ​បើក​បន្ទប់​រូបភាព ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 #, fuzzy msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើបាន​ប្រើ​ដើម្បី​ចូល​ក្នុង​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​រូបភាព​បើក ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​សិល្បៈ​បើក ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 #, fuzzy msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​បាន​ប្រើដើម្បី​ចូល​ក្នុង​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​រូបភាព​បើក ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 msgid "Import/Export" msgstr "នាំចូល/នាំចេញ" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Perceptual" msgstr "ឆ្លាតវៃ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "ពណ៌​មាត្រ​ដែល​ទាក់ទង​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "ពណ៌​មាត្រ​ពេញលេញ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(ចំណាំ ៖ ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌​ត្រូវ​បានបិទ​ក្នុង​ការ​ស្ថាបនា​នេះ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 msgid "Display adjustment" msgstr "បង្ហាញ​ការ​លៃតម្រូវ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -18046,122 +21388,122 @@ msgstr "" "ទម្រង់ ICC គឺ​ប្រើ​ដើម្បី​ក្រិត​ខ្នាត​លទ្ធផល​ការ​បង្ហាញ ។\n" "ថត​ដែល​បាន​រក ៖%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 msgid "Display profile:" msgstr "បង្ហាញ​ទម្រង់ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "ទៅ​យក​ទម្រង់​ពី​កា​របង្ហាញ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 #, fuzzy msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "ទៅ​យក​ទម្រង់​ពី​អ្វី​ដែល​បានភ្ជាប់​ដើម្បី​បង្ហាញ​តាមរយៈ XICC ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 #, fuzzy msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "ទៅ​យក​ទម្រង់​ពី​អ្វី​ដែល​បានភ្ជាប់​ដើម្បី​បង្ហាញ ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 msgid "Display rendering intent:" msgstr "បង្ហាញ​បំណង​បង្ហាញ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 #, fuzzy msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "បង្ហាញ​បំណង​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ក្រិត​លទ្ធផល​ការ​បង្ហាញ ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Proofing" msgstr "មើលកែ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Simulate output on screen" msgstr "ក្លែង​ធ្វើ​លទ្ធផល​លើ​អេក្រង់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Simulates output of target device" msgstr "ក្លែង​ធ្វើ​លទ្ធផល​របស់​ឧបករណ៍​គោលដៅ ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "សម្គាល់​ពី​ពណ៌​ហ្គាមូត" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 #, fuzzy msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "បន្លិច​ពណ៌​ដែល​យក​ចេញពី​ហ្គាមូត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​គោលដៅ ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "ចេញ​ពី​​ពណ៌​ព្រមាន​របស់​ហ្គាមូត ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 #, fuzzy msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​បាន​ប្រើ​​ចេញ​ពី​ការ​ព្រមាន​ហ្គាមូត ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Device profile:" msgstr "ទម្រង់​ឧបករណ៍ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 #, fuzzy msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ទម្រង់ ICC ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ក្លែង​ធ្វើ​លទ្ធផល​ឧបករណ៍ ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Device rendering intent:" msgstr "បំណង​បង្ហាញ​ឧបករណ៍ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 #, fuzzy msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "បង្ហាញ​បំណង​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ក្រិត​លទ្ធផល​ការ​បង្ហាញ ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Black point compensation" msgstr "កា​រប៉ះប៉ូវ​ចំណុច​ខ្មៅ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 #, fuzzy msgid "Enables black point compensation" msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ប៉ះប៉ូវ​ចំណុច​ខ្មៅ ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 msgid "Preserve black" msgstr "ការពារ​ពណ៌​ខ្មៅ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 ឬ ត្រូវ​ការ​ពេលក្រោយ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "ការពារ​ឆានែល K នៅក្នុង​​ការ​ប្លែង CMYK -> CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 msgid "" msgstr "<គ្មាន>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 msgid "Color management" msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "ការ​បញ្ជាក់​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​រង្វើល" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "កុំ​បញ្ជាក់​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​នៅ​ពេល​បង្រួម" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 #, fuzzy msgid "" "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " @@ -18170,76 +21512,76 @@ msgstr "" "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ និង​ពង្រីក បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​នឹង​ត្រូវ​បានបង្ហាញ​​ជា​ពណ៌​ធម្មតា​ជំនួស​ឲ្យ​ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​" "រង្វើល ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 msgid "Default grid settings" msgstr "កា​រកំណត់​ក្រឡាចត្រង្គ​លំនាំដើម" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Grid units:" msgstr "ឯកតា​ក្រឡាចត្រង្គ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Origin X:" msgstr "X ដើម ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Origin Y:" msgstr "Y ដើម ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "Spacing X:" msgstr "ចន្លោះ X ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Spacing Y:" msgstr "ចន្លោះ Y ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 msgid "Grid line color:" msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "ពណ៌​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ​ធម្មតា" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "Major grid line color:" msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "ពណ៌​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ​មេ (បាន​បន្លិច)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "Major grid line every:" msgstr "បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​មេ​រៀងរាល់ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ជំនួស​ឲ្យ​បន្ទាត់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ វា​នឹង​បង្ហាញ​ចំណុច នៅ​ចំណុច​ក្រឡាចត្រង្គ​ជំនួស​ឲ្យ​បន្ទាត់​ក្រិត" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgid "Use named colors" msgstr "ប្រើ​ពណ៌​ដែល​មាន​ឈ្មោះ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -18247,45 +21589,45 @@ msgstr "" "នៅពេល​ដែល​បាន​កំណត់ គឺ​អាច​សរសេរ​ឈ្មោះ CSS របស់​ពណ៌​បាន នៅពេល​ដែលមាន (ឧ. 'red' ឬ 'magenta') " "ជំនួស​ឲ្យ​សរសេរ​តម្លៃ​ជា​លេខ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 msgid "XML formatting" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 msgid "Inline attributes" msgstr "​គុណលក្ខណៈ​​ក្នុង​តួ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "ដាក់​គុណលក្ខណៈ​នៅលើ​បន្ទាត់​តែ​មួយ ជា​ស្លាក​ធាតុ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "Indent, spaces:" msgstr "ចូល​បន្ទាត់ ដកឃ្លា ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "ចំនួន​ដកឃ្លា​ដែល​ត្រូវប្រើ​សម្រាប់​ការ​ចូល​បន្ទាត់ ។ កំណត់​ទៅ ០ គឺ​មិន​ចូល​បន្ទាត់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 msgid "Path data" msgstr "ទិន្នន័យ​ផ្លូវ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 msgid "Allow relative coordinates" msgstr "អនុញ្ញាត​កូអរដោណេ​ទំនាក់ទំនង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "បើ​កំណត់ កូអរដោណេ​ទំនាក់ទំនង​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្នុង​ទំនាក់ទំនង​ផ្លូវ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 msgid "Force repeat commands" msgstr "បង្ខំ​ពាក្យ​បញ្ជា​ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -18293,23 +21635,23 @@ msgstr "" "តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ការ​ធ្វើ​ឡើងវិញ​នៃ​ពាក្យ​បញ្ជា​ផ្លូវ​ដដែលៗ (ឧទាហរណ៍ 'L 1,2 L 3,4' ជំនួស​ឲ្យ 'L 1,2 " "3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 msgid "Numbers" msgstr "ចំនួល" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 msgid "Numeric precision:" msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 msgid "Minimum exponent:" msgstr "និទស្សន្ត​អតិបរមា ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 #, fuzzy msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " @@ -18318,343 +21660,355 @@ msgstr "" "ចំនួន​តូចបំផុត​ដែ​លបាន​សរសេរ​ទៅកាន់ SVG គឺ 10 ដើម​ដាក់​ស្វ័យគុណ​ទៅ​និទស្សន្ដ​នេះ ។ អ្វី​ដែល​តូចជាង​នេះ គឺ​" "សរសេរ​​ស្មើ​នឹង​សូន្យ ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 msgid "SVG output" msgstr "លទ្ធផល SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "System default" msgstr "លំនាំដើម​របស់​ប្រព័ន្ធ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Albanian (sq)" msgstr "អាល់បានី (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Amharic (am)" msgstr "អាមហារីក (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Arabic (ar)" msgstr "អារ៉ាប់ (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Armenian (hy)" msgstr "អារមេនី (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "អាហ្ស៊ែរបែហ្សង់ (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Basque (eu)" msgstr "បាស្កេ (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Belarusian (be)" msgstr "បេឡារុស្ស (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "ប៊ុលហ្ការី (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Bengali (bn)" msgstr "បេន្កាលី (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Breton (br)" msgstr "ប្រេតុង (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Catalan (ca)" msgstr "កាតាឡាន (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "វ៉ាឡិនសៀ កាតាឡាន (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "ចិន (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "ចិន/តៃវ៉ាន់ (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "Croatian (hr)" msgstr "ក្រូអាត (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "Czech (cs)" msgstr "ឆេក (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Danish (da)" msgstr "ដាណឺម៉ាក (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Dutch (nl)" msgstr "ហុល្លង់ (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "ដុងហ្កា (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "German (de)" msgstr "អាឡឺម៉ង់ (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Greek (el)" msgstr "ក្រិក (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "English (en)" msgstr "អង់គ្លេស (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "អង់គ្លេស/អូស្ដ្រាលី (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "អង់គ្លេស/កាណាដា (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "អង់គ្លេស/ចក្រភព​អង់គ្លេស (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "អេស្ពេរ៉ាន់តូ (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "Estonian (et)" msgstr "អេស្តូនី (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 #, fuzzy msgid "Farsi (fa)" msgstr "អាមហារីក (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "Finnish (fi)" msgstr "ហ្វាំងឡង់ (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "French (fr)" msgstr "បារាំង (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Irish (ga)" msgstr "អៀរឡង់ (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Galician (gl)" msgstr "ហ្គាលីស៊ី (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Hebrew (he)" msgstr "ហេប្រ៊ូ (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "ហុងគ្រី (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Indonesian (id)" msgstr "ឥណ្ឌូនេស៊ី (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Italian (it)" msgstr "អ៊ីតាលី (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Japanese (ja)" msgstr "ជប៉ុន (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Khmer (km)" msgstr "ខ្មែរ (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "គីនយ៉ាវ៉ាន់ដា (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Korean (ko)" msgstr "កូរ៉េ (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "លីទុយអានី (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "ម៉ាសេដូនី (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "ម៉ុងហ្គោលី (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Nepali (ne)" msgstr "នេប៉ាល់ (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" msgstr "ន័រវែស​បុកម៉ាល់ (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "ន័រវេសនីណ័រស្ក៍ (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "ប៉ាន់ចាប៊ី (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Polish (pl)" msgstr "ប៉ូឡូញ (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "ព័រទុយហ្គាល់ (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "ព័រទុយហ្គាល់/ប្រេស៊ីល (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Romanian (ro)" msgstr "រ៉ូម៉ានី (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Russian (ru)" msgstr "រុស្ស៊ី (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Serbian (sr)" msgstr "ស៊ែប៊ី (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "ស៊ែប៊ី ជា​ស្គ្រីប​ឡាតាំង (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Slovak (sk)" msgstr "ស្លូវ៉ាគី (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "ស្លូវ៉ានី (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Spanish (es)" msgstr "អេស្ប៉ាញ (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "អេស្ប៉ាញ/មិចស៊ិក (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Swedish (sv)" msgstr "ស៊ុយអែដ (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Telugu (te_IN)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Thai (th)" msgstr "ថៃ (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Turkish (tr)" msgstr "ទួរគី (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "អ៊ុយក្រែន (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "វៀតណាម (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Language (requires restart):" msgstr "ភាសា (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ) ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "កំណត់​ភាសា​សម្រាប់​ម៉ឺនុយ និង​ទ្រង់ទ្រាយ​លេខ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Large" +msgstr "ធំ​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Small" +msgstr "តូច​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Smaller" msgstr "តូច​ជាង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Toolbox icon size:" msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង​របស់​ប្រអប់​ឧបករណ៍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "កំណត់​ទំហំ​សម្រាប់​រូបតំណាង​ឧបករណ៍ (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Control bar icon size:" msgstr "គ្រប់គ្រង​ទំហំ​រូបតំណាង​របារ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "កំណត់​ទំហំ​សម្រាប់​រូបតំណាង​នៅ​ក្នុង​របារ​គ្រប់គ្រង​របស់​ឧបករណ៍​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង​របារ​ឧបករណ៍​ទីពីរ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "កំណត់​ទំហំ​សម្រាប់រូបតំណាង​នៅ​ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍​​បន្ទាប់​បន្សំ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 #, fuzzy msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "គ្រាប់​រំកិល​ពណ៌​មិន​គូរ​ទេ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 #, fuzzy msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "នៅពេល​ដែល វា​នឹង​ធ្វើការ​លើ​កំហុស​នៅ​ក្នុង​ស្បែល GTK ជាក់លាក់ ដែល​គូរ​គ្រាប់រំកិល​ពណ៌ ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 msgid "Clear list" msgstr "ជម្រះ​បញ្ជី" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "ចំនួន​ឯកសារ​អតិបរមា​នៅ​ក្នុង អ្វី​បាន​បើក​ថ្មីៗ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "កំណត់​ប្រវែង​បញ្ជី អ្វី​បាន​បើក​ថ្មីៗ អតិបរមា នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ឯកសារ ឬ​ជម្រះ​បញ្ជី​នោះ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 msgid "Zoom correction factor (in %):" msgstr "កត្តា​កែតម្រូវ​ការ​ពង្រីក (គិតជា %) ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -18663,25 +22017,25 @@ msgstr "" "លៃ​តម្រូវ​គ្រាប់​រំកិល ទាល់តែ​​ប្រវែង​បន្ទាត់​នៅលើ​អេក្រង់​របស់​អ្នក​ត្រូវគ្នា​នឹង​ប្រវែង​ពិត​របស់​វា ។ ព័ត៌មាន​នេះ​គឺ​" "ត្រូវបាន​ប្រើ​នៅពេល​ពង្រីក​ទៅ 1:1, 1:2, ។ល។ ដើម្បី​បង្ហាញ​វត្ថុ​តាម​ទំហំ​ពិត​របស់​វា" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 msgid "Interface" msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "ប្រើ​ថត​បច្ចុប្បន្ន​សម្រាប់ \"រក្សាទុកជា ...\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " @@ -18692,11 +22046,11 @@ msgstr "" "នៅពេល​បិទ​ជម្រើសនេះ វា​នឹង​បើក​នៅ​ក្នុង​ដែល​អ្នក​បាន​រក្សាទុក​ឯកសារ​ចុងក្រោយ​ ដោយ​ប្រើ​ប្រអប់នោះ ។" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "បើក​ការ​រក្សាទុក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -18704,91 +22058,87 @@ msgstr "" "រក្សាទុក​​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅ​ចន្លោះ​ពេល​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ដូច្នេះមាន​ការ​បាត់បង់​តិចតួច​បំផុត​នៅ​" "ក្នុង​ករណី​ដែល​គាំង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 msgid "Interval (in minutes):" msgstr "ចន្លោះ​ពេល (គិត​ជា​នាទី) ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ឯកសារ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ (គិត​ជា​នាទី)" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 -msgid "filesystem|Path:" -msgstr "filesystem|Path ៖" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +#, fuzzy +msgctxt "Filesystem" +msgid "Path:" +msgstr "ផ្លូវ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 msgid "The directory where autosaves will be written" msgstr "ថត ដែល​ការ​រក្សាទុក​ស្វ័យប្រវត្តិ​នឹង​ត្រូវបាន​រក្សាទុក" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "ចំនួន​ការ​រក្សាទុក​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "ចំនួន​​ឯកសារ​ដែលបាន​រក្សាទុក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​អតិបរមា ។ ប្រើ​វា​ដើម្បី​កំណត់​ទំហំ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែល​បាន​ប្រើ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "2x2" msgstr "២ x ២​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "4x4" msgstr "៤ x ៤​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "8x8" msgstr "៨ x ៨​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "16x16" msgstr "១៦ x ១៦" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "គំរូ​រូបភាព​ច្រើន​ពេក​ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "ផ្ទុក​រូបភាព​ឡើង​វិញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "ផ្ទុក​រូបភាព​ដែល​បាន​តភ្ជាប់​ឡើងវិញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេល​ដែល​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឯកសារ​នៅ​លើ​ថាស" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 msgid "Bitmap editor:" msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​រូបភាព ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​សម្រាប់​បង្កើត​ច្បាប់​ចម្លង​ផែនទី​រូបភាព ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ​ពាក្យ​បញ្ជា បង្កើត​ច្បាប់​ចម្លង​ផែនទី​រូបភាព" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgid "Bitmaps" msgstr "ផែនទី​រូបភាព" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 -msgid "Language:" -msgstr "ភាសា ៖" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Set the main spell check language" msgstr "កំណត់​ភាសា​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ចម្បង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "Second language:" msgstr "ភាសា​ទី ២ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -18796,11 +22146,11 @@ msgstr "" "កំណត់​ភាសា​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ទីពីរ ។ ការ​ពិនិត្យ​នេះ នឹង​ឈប់​នៅ​ត្រង់​ពាក្យ​ណា​ដែល​មិន​ស្គាល់​នៅ​ក្នុង​ភាសា​ដែល​បាន​" "ជ្រើស​ទាំងអស់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "Third language:" msgstr "ភាសា​ទី ៣ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -18808,31 +22158,31 @@ msgstr "" "កំណត់​​ភាសា​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ទីបី ។ ការ​ពិនិត្យ​នេះ នឹង​ឈប់​នៅ​ត្រង់​ពាក្យ​ដែល​មិន​ស្គាល់​នៅ​ក្នុង​ភាសា​ដែល​បាន​ជ្រើស​" "ទាំងអស់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Ignore words with digits" msgstr "មិន​អើពើ​នឹង​ពាក្យ​ដែល​មាន​តួលេខ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "មិនអើ​ពើ​នឹង​ពាក្យ​ដែល​មាន​តួលេខ ឧទាហរណ៍​ដូចជា \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "មិន​អើពើ​នឹង​ពាក្យ​ដែល​សរសេរជា​អក្សរ​ពុម្ព​ទាំងអស់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "មិនអើពើ​នឹង​ពាក្យ​ដែល​សរសេរ​ជា​អក្សរ​ពុម្ព​ទាំងអស់ ដូចជា \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "Spellcheck" msgstr "ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "បន្ថែម​សេចក្ដី​អធិប្បាយ​ស្លាក​ទៅ​លទ្ធផល​បោះពុម្ព" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -18840,11 +22190,11 @@ msgstr "" "នៅ​ពេល​បើក សេចក្ដី​អធិប្បាយ​នឹង​ត្រូវ​បានបន្ថែម​ទៅ​លទ្ធផល​បោះពុម្ព​ដើម ដោយ​សម្គាល់​លទ្ធផល​ដែល​បាន​បង្ហាញ​" "សម្រាប់​វត្ថុ​ដែល​​មាន​ស្លាក​របស់​វា" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "ការពារ​ការ​ចែក​រំលែក​​នៃ​ការ​កំណត់​ជម្រាល" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -18854,11 +22204,11 @@ msgstr "" "ដើម្បី​អនុញ្ញាត​កា​រចែករំលែក​របស់​ការកំណត់​ជម្រាល ដូច្នេះ​កែសម្រួល​វត្ថុ​មួយ​អាច​ប៉ះពាល់​ដល់​វត្ថុ​ផ្សេង​ ដោយ​ប្រើ​" "ជម្រាល​ដូច​គ្នា" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Simplification threshold:" msgstr "ធ្វើឲ្យ​កម្រិត​ពន្លឺ​សាមញ្ញ​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -18867,11 +22217,11 @@ msgstr "" "តើ​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ពាក្យ​បញ្ជា​សាមញ្ញខ្លាំង​ប៉ុនណា​តាមលំនាំដើម ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ហៅពាក្យ​បញ្ជា​នេះ​ច្រើន​ដងក្នុង​" "លំដាប់លឿន វា​នឹង​ធ្វើការ​បំពាន​កាន់​តែ​ច្រើនការ​ហៅវា​ម្ដង​ទៀត​បន្ទាប់​ពី​ផ្អាក​កា​រស្ដារ​កម្រិត​ពណ៌​លំនាំដើម ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 msgid "Latency skew:" msgstr "ឆៀង​មើល​មិនឃើញ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 #, fuzzy msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " @@ -18879,11 +22229,11 @@ msgid "" msgstr "" "ដាក់​កត្តា​តាម​នាឡិកា​ព្រឹត្តការណ៍​​ណាមួយ​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​វៀង​ពី​ពេលវេលា​ពិត (0.9766 នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​មួយ​ចំនួន) ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 msgid "Pre-render named icons" msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ជាមុន" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -18892,256 +22242,274 @@ msgstr "" "វា​សម្រាប់​ធ្វើការ​លើ​កំហុស​នៅ​ក្នុង​ការ​ជូន​ដំណឹង​រូបតំណាង​ដែល​មានឈ្មោះ​របស់ GTK+" #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 msgid "User config: " msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​អ្នកប្រើ ៖ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "User data: " msgstr "ទិន្នន័យ​អ្នកប្រើ ៖ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "User cache: " msgstr "ឃ្លាំង​របស់​អ្នកប្រើ ៖ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "System config: " msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ ៖ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 msgid "System data: " msgstr "ទិន្នន័យ​របស់​ប្រព័ន្ធ ៖ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "PIXMAP: " msgstr "PIXMAP ៖ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 msgid "DATA: " msgstr "ទិន្នន័យ ៖ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 msgid "UI: " msgstr "UI ៖ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 msgid "Icon theme: " msgstr "ស្បែក​រូបតំណាង ៖ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 msgid "System info" msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ប្រព័ន្ធ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 msgid "General system information" msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ប្រព័ន្ធ​ទូទៅ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 msgid "Misc" msgstr "ផ្សេងៗ" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "បាន​បើក " -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362 +msgid "Screen" +msgstr "អេក្រង់" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363 #, fuzzy msgid "Window" msgstr "វីនដូ" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530 msgid "Test Area" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772 #, fuzzy msgid "Hardware" msgstr "បន្លា" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602 #, fuzzy msgid "Link:" msgstr "បន្ទាត់" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617 #, fuzzy msgid "Axes count:" msgstr "ចំនួន​សរុប" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640 #, fuzzy msgid "axis:" msgstr "កាំ ៖" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652 #, fuzzy msgid "Button count:" msgstr "ប៊ូតុង" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810 #, fuzzy msgid "Tablet" msgstr "តារាង" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572 msgid "pad" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42 msgid "Layer name:" msgstr "ឈ្មោះស្រទាប់ ៖" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110 msgid "Add layer" msgstr "បន្ថែម​​ស្រទាប់" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148 msgid "Above current" msgstr "ខាង​លើ​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152 msgid "Below current" msgstr "ខាង​ក្រោម​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155 msgid "As sublayer of current" msgstr "ជាស្រទាប់​រង​របស់​​បច្ចុប្បន្ន​" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159 msgid "Position:" msgstr "ទីតាំង ៖" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177 msgid "Rename Layer" msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់​" +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "Layer" +msgstr "​ស្រទាប់" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 msgid "_Rename" msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193 msgid "Rename layer" msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195 msgid "Renamed layer" msgstr "ស្រទាប់​ដែល​បាន​ប្ដូរឈ្មោះ" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199 msgid "Add Layer" msgstr "បន្ថែម​​ស្រទាប់" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202 msgid "_Add" msgstr "បន្ថែម​" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226 msgid "New layer created." msgstr "បាន​​បង្កើត​​ស្រទាប់​​ថ្មី​" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 msgid "Unhide layer" msgstr "មិន​លាក់​ស្រទាប់" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 msgid "Hide layer" msgstr "លាក់​ស្រទាប់" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 msgid "Lock layer" msgstr "ចាក់សោ​ស្រទាប់" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 msgid "Unlock layer" msgstr "មិន​ចាក់សោ​ស្រទាប់" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" msgid "New" msgstr "ថ្មី" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641 -msgid "layers|Top" -msgstr "ស្រទាប់|​កំពូល" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Top" +msgstr "កំពូល" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" msgid "Up" msgstr "លើ" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" msgid "Dn" msgstr "ក្រោម" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" msgid "Bot" msgstr "បាត" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668 msgid "X" msgstr "X" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 msgid "Apply new effect" msgstr "អនុវត្ត​បែបផែន​ថ្មី" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 msgid "Current effect" msgstr "បែបផែន​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82 msgid "Effect list" msgstr "បញ្ជី​បែបផែន" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "បែបផែន​ដែល​មិន​ស្គាល់​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274 msgid "No effect applied" msgstr "គ្មាន​បែបផែន​បាន​អនុវត្ត" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278 msgid "Item is not a path or shape" msgstr "ធាតុ​មិនមែន​ជា​រូបរាង ឬ​ផ្លូវ" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282 msgid "Only one item can be selected" msgstr "មាន​ធាតុ​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​អាច​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286 msgid "Empty selection" msgstr "ជម្រើស​ទទេ​" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314 #, fuzzy msgid "Unknown effect" msgstr "បែបផែន​ដែល​មិន​ស្គាល់​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381 msgid "Create and apply path effect" msgstr "បង្កើត និង​អនុវត្ត​បែបផែន​ផ្លូវ" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399 msgid "Remove path effect" msgstr "យក​បែបផែន​ផ្លូវ​ចេញ" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415 msgid "Move path effect up" msgstr "យក​បែបផែន​ផ្លូវ​ចេញ" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431 msgid "Move path effect down" msgstr "យក​បែបផែន​ផ្លូវ​ចេញ" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 msgid "Activate path effect" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បែបផែន​ផ្លូវ​សកម្ម​" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 msgid "Deactivate path effect" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បែបផែន​ផ្លូវ​អសកម្ម" @@ -19220,64 +22588,32 @@ msgstr "ស្វែងរក" msgid "Files found" msgstr "រក​ឃើញ​ឯកសារ" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "មិន​អាច​បើក​ PNG បណ្ដោះ​អាសន្ន​សម្រាប់​បោះពុម្ព​រូបភាព" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141 msgid "Could not set up Document" msgstr "មិន​អាច​រៀបចំ​ឯកសារ" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​កំណត់ CairoRenderContext" #. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 msgid "SVG Document" msgstr "ឯកសារ SVG" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186 msgid "Print" msgstr "បោះពុម្ព" #. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220 msgid "Rendering" msgstr "បង្ហាញ​" -#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 -msgid "Cyan" -msgstr "ផ្ទៃមេឃ" - -#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 -msgid "Magenta" -msgstr "ក្រហម​ស្វាយ​" - -#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473 -msgid "Yellow" -msgstr "ពណ៌​លឿង" - -#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476 -msgid "Black" -msgstr "ពណ៌​ខ្មៅ" - #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 msgid "_Execute Javascript" msgstr "ប្រតិបត្តិ Javascript" @@ -19302,264 +22638,266 @@ msgstr "លទ្ធផល" msgid "Errors" msgstr "កំហុស" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "កំណត់​គុណលក្ខណៈ​ពុម្ពអក្សរ SVG" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178 msgid "Adjust kerning value" msgstr "លៃ​តម្រូវ​តម្លៃ kerning" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368 msgid "Family Name:" msgstr "ឈ្មោះ​គ្រួសារ ៖" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378 msgid "Set width:" msgstr "កំណត់​ទទឹង ៖" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437 msgid "glyph" msgstr "ចម្លាក់​ខូង" #. SPGlyph* glyph = -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469 msgid "Add glyph" msgstr "បន្ថែម​ចម្លាក់​ខូង" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530 msgid "Select a path to define the curves of a glyph" msgstr "ជ្រើស​​ផ្លូវ ដើម្បី​កំណត់​ខ្សែកោង​ចម្លាក់​ខូង" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538 msgid "The selected object does not have a path description." msgstr "វត្ថុ​ដែលបាន​ជ្រើស​មិនមាន​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ផ្លូវ​ទេ ។" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "គ្មាន​ចម្លាក់​ខូង​ដែលបាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់ SVGFonts ។" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558 msgid "Set glyph curves" msgstr "កំណត់​ខ្សែកោង​ចម្លាក់​ខូង" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578 msgid "Reset missing-glyph" msgstr "កំណត់​ចម្លាក់​ខូង​​ដែល​បាត់" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594 msgid "Edit glyph name" msgstr "កែសម្រួល​ឈ្មោះ​ចម្លាក់ខូង" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 msgid "Set glyph unicode" msgstr "កំណត់​យូនីកូដ​ចម្លាក់​ខូង" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 msgid "Remove font" msgstr "យក​ពុម្ពអក្សរ​ចេញ" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637 msgid "Remove glyph" msgstr "យក​ចម្លាក់​ខូង​ចេញ" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 msgid "Remove kerning pair" msgstr "យក​គូ kerning ចេញ" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664 msgid "Missing Glyph:" msgstr "ចម្លាក់ខូង​ដែល​បាត់ ៖" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668 msgid "From selection..." msgstr "ពី​ជម្រើស..." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 msgid "Reset" msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ​" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681 msgid "Glyph name" msgstr "ឈ្មោះ​ចម្លាក់​ខូង" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682 msgid "Matching string" msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​ដែល​ដូច" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685 msgid "Add Glyph" msgstr "បន្ថែម​ចម្លាក់​ខូង" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 msgid "Get curves from selection..." msgstr "យក​ខ្សែកោង​ពី​ជម្រើស..." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 msgid "Add kerning pair" msgstr "បន្ថែម​គូ kerning" #. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 -msgid "Kerning Setup:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Kerning Setup" msgstr "រៀបចំ Kerning ៖" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751 msgid "1st Glyph:" msgstr "ចម្លាក់​ខូង​ទី ១ ៖" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 msgid "2nd Glyph:" msgstr "ចម្លាក់ខូង​ទី ២ ៖" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756 msgid "Add pair" msgstr "បន្ថែម​គូ" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768 msgid "First Unicode range" msgstr "ជួរ​យូនីកូដ​ទី ១" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769 msgid "Second Unicode range" msgstr "ជួរ​យូនីកូដ​ទី ២" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776 msgid "Kerning value:" msgstr "តម្លៃ Kerning ៖" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834 msgid "Set font family" msgstr "កំណត់​គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843 msgid "font" msgstr "ពុម្ព​អក្សរ" #. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858 msgid "Add font" msgstr "បន្ថែម​ពុម្ពអក្សរ" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 msgid "_Font" msgstr "ពុម្ព​អក្សរ" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 msgid "_Global Settings" msgstr "ការ​កំណត់​សកល" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887 msgid "_Glyphs" msgstr "ចម្លាក់ខូង" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888 msgid "_Kerning" msgstr "Kerning" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896 msgid "Sample Text" msgstr "អត្ថបទ​គំរូ" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900 msgid "Preview Text:" msgstr "អត្ថបទ​មើល​ជាមុន ៖" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252 msgid "Set fill" msgstr "កំណត់​ការ​បំពេញ" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260 msgid "Set stroke" msgstr "កំណត់​ស្នាម​គូស" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 msgid "Edit..." msgstr "កែសម្រួល..." -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293 msgid "Convert" msgstr "បម្លែង​" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "ថត​ក្ដារលាយ (%s) មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ទេ ។" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349 msgid "Arrange in a grid" msgstr "រៀបចំ​ក្នុង​ក្រឡាចត្រង្គ" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 msgid "Rows:" msgstr "ជួរ​ដេក ៖" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667 msgid "Number of rows" msgstr "ចំនួ​ន​​ជួរ​​ដេក​" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671 msgid "Equal height" msgstr "ស្មើ​នឹង​កម្ពស់" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "ប្រសិន​បើ​មិន​បាន​កំណត់ ជួរ​ដេក​នីមួយៗ​មាន​កម្ពស់​​វត្ថុ​ខ្ពស់​បំផុត​នៅ​ក្នុង​វា" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757 msgid "Align:" msgstr "តម្រឹម ៖" #. #### Number of columns #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729 msgid "Columns:" msgstr "ជួឈរ ៖" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737 msgid "Number of columns" msgstr "ចំនួន​​ជួរ​ឈរ​" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741 msgid "Equal width" msgstr "ស្មើ​​នឹង​ទទឹង​" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "ប្រសិន​បើ​មិន​បានកំណត់ ជួរឈរ​នីមួយៗ​​មាន​ទទឹង​វត្ថុ​ធំ​បំផុត​នៅ​ក្នុងវា" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796 msgid "Fit into selection box" msgstr "សម​នឹង​ប្រអប់​ជម្រើស" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802 msgid "Set spacing:" msgstr "កំណត់​​ចន្លោះ ៖" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" msgstr "ចន្លោះ​​បញ្ឈរ​រ​វាង​ជួរដេក​ (​ឯកត្តា​ជា​​ភីកសែល​)" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "ចន្លោះ​ផ្តេក​​រវាង​​ជួរឈរ​​ (​ឯកត្តា​ ជា​​ភីកសែល​)" #. ## The OK button -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870 msgid "tileClonesDialog|Arrange" msgstr "tileClonesDialog|Arrange" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871 msgid "Arrange selected objects" msgstr "រៀបចំ​វត្ថុ​​ដែល​​បាន​ជ្រើស​" @@ -19690,6 +23028,13 @@ msgstr "យក​​ស្រទាប់ (ផ្ទៃខាង​ក្រោ msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "ស្កេន​ច្រើនដង ៖ បង្កើត​ក្រុម​ផ្លូវ" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663 +msgid "Mode" +msgstr "របៀប​" + #. ## begin option page #. # potrace parameters #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 @@ -19786,89 +23131,84 @@ msgstr "បោះបង់​ដាន​កំពុងដំណើរការ msgid "Execute the trace" msgstr "ប្រតិបត្តិ​ដាន" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "_Horizontal" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "_Horizontal:" msgstr "ផ្តេក​" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "ការ​ផ្លាស់កន្លែង​ផ្ដេក (ទាក់ទង) ឬទីតាំង (ពេញលេញ)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 -msgid "_Vertical" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "_Vertical:" msgstr "បញ្ឈរ​" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "ការ​ផ្លាស់កន្លែង​បញ្ឈរ (ទាក់ទង) ឬ ទីតាំង (ពេញលេញ)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "_Width" -msgstr "ទទឹង​" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "ទំហំ​ផ្ដេក (ពេញលេញ​ ឬ​ភាគរយ​បច្ចុប្បន្ន)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "_Height" -msgstr "កម្ពស់​" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "ទំហំ​បញ្ឈរ (ពេញលេញ ឬ​ភាគរយ​បច្ចុប្បន្ន)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "A_ngle" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "A_ngle:" msgstr "មុំ" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "មុំបង្វិល (វិជ្ជមាន = ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "មុំឆៀង​ផ្ដេក (វិជ្ជមាន = ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា) ឬ​កា​រផ្លាស់ប្ដូរ​ពេញលេញ ឬ​ភាគរយ​នៃ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "មុំ​ឆៀង​បញ្ឈរ (វិជ្ជមាន = ច្រាស​ទ្រនិចនាឡិកា) ឬ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពេញលេញ ឬ​ភាគ​រយ​នៃ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "ការ​ប្លែង​ម៉ាទ្រីស​ធាតុ A" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "ការ​បម្លែង​ម៉ាទ្រីស​ធាតុ B" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "ការ​បម្លែង​ម៉ាទ្រីស​ធាតុ C" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "ការ​បម្លែង​ម៉ាទ្រីស​ធាតុ​ D" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "ការ​បម្លែង​ម៉ាទ្រីស​ធាតុ​ E" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "ការ​បម្លែង​ម៉ាទ្រីស​ធាតុ​ F" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Rela_tive move" msgstr "ផ្លាស់ទី​អ្វី​ដែល​ប្រែប្រួល" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" @@ -19876,63 +23216,63 @@ msgstr "" "បន្ថែម​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាក់ទង​ដែល​បានបញ្ជាក់​ទៅ​ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ កែសម្រួល​ទីតាំង​ពេញលេញ​ដោយ​" "ផ្ទាល់" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "Scale proportionally" msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​សមាមាត្រ" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "ការពារ​សមាមាត្រ​ទទឹង/កម្ពស់​របស់​វត្ថុ​មាន​មាត្រដ្ឋាន​" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "អនុវត្ត​ទៅ​វត្ថុ​នីមួយៗ​ផ្សេងៗ​គ្នា" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "អនុវត្ត​ភាព​ឆៀង​/បង្វិល/ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទៅ​វត្ថុ​ដែល​បានជ្រើស​នីមួយៗ​ផ្សេងៗគ្នា ប្លែង​ជម្រើស​ទាំង​មូល" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "កែសម្រួល​ម៉ាទ្រីស​បច្ចុប្បន្ន​" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "កែសម្រួល​ការ​ប្លែង​បច្ចុប្បន្ន= ម៉ាទ្រសិ បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ ការ​ប្លែង​ច្រើន​ជា​មុន= តាម​ម៉ាទ្រីស​នេះ" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 msgid "_Move" msgstr "​ផ្លាស់ទី​" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 msgid "_Scale" msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋាន" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 msgid "_Rotate" msgstr "​បង្វិល​" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 msgid "Ske_w" msgstr "ឆៀង" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131 msgid "Matri_x" msgstr "ម៉ាទ្រីស​" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "កំណត់​តម្លៃ​នៅ​លើ​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​លំនាំ​ដើម​ឡើង​វិញ" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "អនុវត្ត​ការបម្លែង​ទៅ​ជម្រើស" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "កែសម្រួល​ម៉ាទ្រីស​ប្លែង" @@ -19970,5982 +23310,6685 @@ msgid "" "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Retract handles" +msgstr "ត្រឡប់​ចំណុចទាញ​" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246 msgid "Change node type" msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ប្រភេទ​ថ្នាំង​" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254 #, fuzzy msgid "Straighten segments" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ចម្រៀក​ត្រង់" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256 #, fuzzy msgid "Make segments curves" msgstr "បង្កើត​ខ្សែកោង​ចម្រៀក​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263 msgid "Add nodes" msgstr "បន្ថែម​ថ្នាំង​" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Duplicate nodes" +msgstr "ថ្នាំង​ស្ទួន​" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371 msgid "Join nodes" msgstr "ភ្ជាប់​ថ្នាំង​" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 msgid "Break nodes" msgstr "បំបែក​ថ្នាំង​" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345 msgid "Delete nodes" msgstr "លុប​ថ្នាំង" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663 msgid "Move nodes" msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​ផ្តេក​" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625 -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​បញ្ឈរ​" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​បញ្ឈរ​" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "បង្វិល​ថ្នាំង​" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687 +#, fuzzy +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ថ្នាំង​" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684 +msgid "Scale nodes" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ថ្នាំង​" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​ផ្តេក​" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695 +#, fuzzy +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​បញ្ឈរ​" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699 +#, fuzzy +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "ត្រឡប់​ផ្ដេក" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557 +#, fuzzy +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" +msgstr "ប្តូរ(Shift)​ ៖ គូស​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់​ផ្តើម​" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u of %u node selected." +msgid_plural "%u of %u nodes selected." +msgstr[0] "%i របស់​ថ្នាំង %i បាន​ជ្រើស ។ %s ។" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "អូស​ដើម្បី​ជ្រើស​សញ្ញា​ខ្វែង ចុច​ដើម្បី​ត្រឡប់​វា" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "អូស​ដើម្បី​ជ្រើស​សញ្ញា​ខ្វែង ចុច​ដើម្បី​ត្រឡប់​វា" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586 +#, fuzzy +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "អូស​ដើម្បី​ជ្រើស​សញ្ញា​ខ្វែង ចុច​ដើម្បី​ត្រឡប់​វា" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589 +#, fuzzy +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "អូស​ដើម្បី​ជ្រើស​សញ្ញា​ខ្វែង ចុច​ដើម្បី​ត្រឡប់​វា" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597 +#, fuzzy +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "បម្លែង​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ផ្លូវ" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Cusp node handle" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Smooth node handle" +msgstr "ប្ដូរ​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "ប្ដូរ​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:341 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Ctrl, Alt" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:349 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments while rotating both handles" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:354 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:360 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "ប្ដូរ(Shift)​ ៖ បិទ/បើក​ការ​ជ្រើស​ថ្នាំង បិទ​ការ​ខ្ទាស់ បង្វិល​ចំណុច​ទាញ​ទាំង​ពីរ" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:363 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Alt: preserve handle length while dragging" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:370 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " +"handles" +msgstr "ប្ដូរ(Shift)​ ៖ បិទ/បើក​ការ​ជ្រើស​ថ្នាំង បិទ​ការ​ខ្ទាស់ បង្វិល​ចំណុច​ទាញ​ទាំង​ពីរ" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:374 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:379 +#, fuzzy +msgctxt "Path hande tip" +msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" +msgstr "ប្តូរ(Shift)​ ៖ គូស​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់​ផ្តើម​" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:386 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:389 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:405 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145 +#, fuzzy +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "ប្ដូរ(Shift) ៖ ចុច​ដើម្បីបិទបើក​ការ​ជ្រើស អូស​សម្រាប់​ជម្រើស​ជ័រលុប" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147 +#, fuzzy +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: click to toggle selection" +msgstr "ប្ដូរ(Shift) ៖ ចុច​ដើម្បីបិទបើក​ការ​ជ្រើស អូស​សម្រាប់​ជម្រើស​ជ័រលុប" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159 +#, fuzzy +msgctxt "Path node tip" +msgid "Alt: sculpt nodes" +msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ ខ្ទាស់​មុំ" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " +"(more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " +"Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193 +#, fuzzy +msgid "Symmetric node" +msgstr "ស៊ីមេទ្រី" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194 +#, fuzzy +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "ថ្នាំង​រលោង" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797 +#, fuzzy +msgid "Scale handle" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ថ្នាំង​" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "Rotate handle" +msgstr "ត្រឡប់​ចំណុចទាញ​" + +#. We need to call MPM's method because it could have been our last node +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360 +msgid "Delete node" +msgstr "លុប​​ថ្នាំង​" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339 +#, fuzzy +msgid "Cycle node type" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ប្រភេទ​ថ្នាំង​" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354 +#, fuzzy +msgid "Drag handle" +msgstr "គូរ​ចំណុច​ទាញ​" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632 -msgid "Rotate nodes" -msgstr "បង្វិល​ថ្នាំង​" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363 +msgid "Retract handle" +msgstr "ត្រឡប់​ចំណុចទាញ​" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137 #, fuzzy -msgid "Scale nodes uniformly" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ថ្នាំង​" +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "ប្តូរ(Shift)​ ៖ គូស​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់​ផ្តើម​" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639 -msgid "Scale nodes" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ថ្នាំង​" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: scale uniformly" +msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ ខ្ទាស់​មុំ" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144 #, fuzzy -msgid "Scale nodes horizontally" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​ផ្តេក​" +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "ប្ដូរ(Shift) ៖ គូរ​ជម្រាល​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146 #, fuzzy -msgid "Scale nodes vertically" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​បញ្ឈរ​" +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: scale from the rotation center" +msgstr "ប្តូរ(Shift)​ ៖ គូស​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់​ផ្តើម​" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149 #, fuzzy -msgid "Flip nodes horizontally" -msgstr "ត្រឡប់​ផ្ដេក" +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Alt: scale using an integer ratio" +msgstr "ជំនួស(Alt) ៖ ចាក់សោ​កាំគួច" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151 #, fuzzy -msgid "Flip nodes vertically" -msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ" +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale handle: drag to scale the selection" +msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ ត្រូវ​ដាក់​បញ្ច្រាស​ក្នុង​​ជម្រើស ។" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537 -msgctxt "Node tool tip" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" msgid "" -"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " -"selection" +"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314 #, fuzzy -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: rotate around the opposite corner" msgstr "ប្តូរ(Shift)​ ៖ គូស​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់​ផ្តើម​" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551 -#, c-format -msgctxt "Node tool tip" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" +msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ ខ្ទាស់​មុំ" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320 +msgctxt "Transform handle tip" msgid "" -"%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click to edit only " -"this object (more: Shift)" +"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557 +#. event +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "បង្វិល​តាម​ភីកសែល​" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419 #, c-format -msgctxt "Node tool tip" +msgctxt "Transform handle tip" msgid "" -"%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click clear the " -"selection" +"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422 #, fuzzy -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" -msgstr "អូស​ដើម្បី​ជ្រើស​សញ្ញា​ខ្វែង ចុច​ដើម្បី​ត្រឡប់​វា" +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: skew about the rotation center" +msgstr "ប្តូរ(Shift)​ ៖ គូស​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់​ផ្តើម​" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568 -#, fuzzy -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" -msgstr "អូស​ដើម្បី​ជ្រើស​សញ្ញា​ខ្វែង ចុច​ដើម្បី​ត្រឡប់​វា" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ ខ្ទាស់​មុំ" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576 -#, fuzzy -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select objects to edit" -msgstr "បម្លែង​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ផ្លូវ" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ដោយ​ផ្ដេក​តាម​ភីកសែល" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "Cusp node handle" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "ផ្លាស់ទីដោយ​បញ្ឈរ​តាម​ភីកសែល" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "Smooth node handle" -msgstr "ប្ដូរ​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" +msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "Symmetric node handle" -msgstr "ប្ដូរ​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "របៀប​លាយ​" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:210 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 #, fuzzy -msgid "Auto-smooth node handle" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​" +msgid "Blur:" +msgstr "ព្រិលៗ ៖" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:341 -msgctxt "Path handle tip" -msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "បិទ/បើក​ភាព​មើល​ឃើញ​របស់​ស្រទាប់" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 -msgctxt "Path handle tip" -msgid "more: Ctrl, Alt" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "ចាក់សោ ឬ​មិនចាក់សោ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:349 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "" -"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " -"increments while rotating both handles" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 +msgid "Current layer" +msgstr "ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:354 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "" -"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567 +msgid "(root)" +msgstr "(root)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:360 -#, fuzzy -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" -msgstr "ប្ដូរ(Shift)​ ៖ បិទ/បើក​ការ​ជ្រើស​ថ្នាំង បិទ​ការ​ខ្ទាស់ បង្វិល​ចំណុច​ទាញ​ទាំង​ពីរ" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 +msgid "Proprietary" +msgstr "មាន​កម្មសិទ្ធិ​" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:363 -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Alt: preserve handle length while dragging" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "MetadataLicence|Other" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:370 -#, fuzzy, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "" -"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " -"handles" -msgstr "ប្ដូរ(Shift)​ ៖ បិទ/បើក​ការ​ជ្រើស​ថ្នាំង បិទ​ការ​ខ្ទាស់ បង្វិល​ចំណុច​ទាញ​ទាំង​ពីរ" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173 +msgid "Change blur" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​ព្រិលៗ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:374 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152 +msgid "Change opacity" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ស្រអាប់" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "U_nits:" +msgstr "ឯកតា ៖" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "Width of paper" +msgstr "ទទឹង​ក្រដាស​" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "Height of paper" +msgstr "កម្ពស់​ក្រដាស" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "T_op margin:" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:379 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 #, fuzzy -msgctxt "Path hande tip" -msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" -msgstr "ប្តូរ(Shift)​ ៖ គូស​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់​ផ្តើម​" +msgid "Top margin" +msgstr "រឹម​របស់​ខែ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:386 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "L_eft:" +msgstr "ឆ្វេង ៖" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:389 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Left margin" +msgstr "មុំ​ខាង​ឆ្វេង​" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:405 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Ri_ght:" +msgstr "ស្ដាំ ៖" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 #, fuzzy -msgctxt "Path node tip" -msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" -msgstr "ប្ដូរ(Shift) ៖ ចុច​ដើម្បីបិទបើក​ការ​ជ្រើស អូស​សម្រាប់​ជម្រើស​ជ័រលុប" +msgid "Right margin" +msgstr "មុំ​ខាង​ស្តាំ​" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 #, fuzzy -msgctxt "Path node tip" -msgid "Shift: click to toggle selection" -msgstr "ប្ដូរ(Shift) ៖ ចុច​ដើម្បីបិទបើក​ការ​ជ្រើស អូស​សម្រាប់​ជម្រើស​ជ័រលុប" +msgid "Botto_m:" +msgstr "បាត ៖" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Bottom margin" +msgstr "រឹម​របស់​ខែ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 +msgid "Description" +msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287 #, fuzzy -msgctxt "Path node tip" -msgid "Alt: sculpt nodes" -msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ ខ្ទាស់​មុំ" +msgid "Orientation:" +msgstr "ទិស" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166 -#, c-format -msgctxt "Path node tip" -msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290 +msgid "_Landscape" +msgstr "ផ្តេក​" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169 -#, c-format -msgctxt "Path node tip" -msgid "" -"%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " -"(more: Shift, Ctrl, Alt)" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295 +msgid "_Portrait" +msgstr "បញ្ឈរ" + +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311 +msgid "Custom size" +msgstr "ទំហំ​ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334 +msgid "Resi_ze page to content..." msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172 -#, c-format -msgctxt "Path node tip" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "_Resize page to drawing or selection" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​ជម្រើស​" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361 msgid "" -"%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " -"Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំព័រ​ឲ្យ​សម​នឹង​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន ឬ​គំនូរ​ទាំង​មូល ប្រសិន​បើ​គ្មាន​ជម្រើស" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180 -#, fuzzy, c-format -msgctxt "Path node tip" -msgid "Move node by %s, %s" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426 +msgid "Set page size" +msgstr "កំណត់​ទំហំ​ទំព័រ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192 -#, fuzzy -msgid "Symmetric node" -msgstr "ស៊ីមេទ្រី" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "បញ្ជី" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 #, fuzzy -msgid "Auto-smooth node" -msgstr "ថ្នាំង​រលោង" +msgctxt "Swatches" +msgid "Size" +msgstr "ទំហំ" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 #, fuzzy -msgid "Scale handle" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ថ្នាំង​" +msgctxt "Swatches height" +msgid "Tiny" +msgstr "ល្អិត" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 #, fuzzy -msgid "Rotate handle" -msgstr "ត្រឡប់​ចំណុចទាញ​" +msgctxt "Swatches height" +msgid "Small" +msgstr "តូច​" -#. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 -msgid "Delete node" -msgstr "លុប​​ថ្នាំង​" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Medium" +msgstr "មធ្យម" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 #, fuzzy -msgid "Cycle node type" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ប្រភេទ​ថ្នាំង​" +msgctxt "Swatches height" +msgid "Large" +msgstr "ធំ​" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 #, fuzzy -msgid "Drag handle" -msgstr "គូរ​ចំណុច​ទាញ​" +msgctxt "Swatches height" +msgid "Huge" +msgstr "ពណ៌​លាំៗ" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328 -msgid "Retract handle" -msgstr "ត្រឡប់​ចំណុចទាញ​" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Width" +msgstr "​ទទឹង" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168 #, fuzzy -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" -msgstr "ប្តូរ(Shift)​ ៖ គូស​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់​ផ្តើម​" +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrower" +msgstr "ចង្អៀត​ជាង" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 #, fuzzy -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Ctrl: scale uniformly" -msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ ខ្ទាស់​មុំ" +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrow" +msgstr "ចង្អៀត" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 #, fuzzy -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" -msgstr "ប្ដូរ(Shift) ៖ គូរ​ជម្រាល​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" +msgctxt "Swatches width" +msgid "Medium" +msgstr "មធ្យម" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 #, fuzzy -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift: scale from the rotation center" -msgstr "ប្តូរ(Shift)​ ៖ គូស​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់​ផ្តើម​" +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wide" +msgstr "លាក់​" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 #, fuzzy -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Alt: scale using an integer ratio" -msgstr "ជំនួស(Alt) ៖ ចាក់សោ​កាំគួច" +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wider" +msgstr "លាក់​" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151 +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203 #, fuzzy -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Scale handle: drag to scale the selection" -msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ ត្រូវ​ដាក់​បញ្ច្រាស​ក្នុង​​ជម្រើស ។" +msgctxt "Swatches" +msgid "Wrap" +msgstr "រុំ" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "បង្កើត​កម្មវិធី​បង្កើត​លេខ​​ចៃដន្យ​ឡើង​វិញ វា​បង្កើត​លំដាប់​​លេខ​ចៃដន្យ​ខុសគ្នាៗ" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "ខាងក្រោយ​" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "វ៉ិចទ័រ" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "រូបភាព" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "ជម្រើស​រូបភាព" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ដែល​ពេញចិត្ត​នៃ​កា​របង្ហាញ ចំណុច​ក្នុង​មួយ​អិន្ឈ៍ ។" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." msgstr "" +"បង្ហាញ​ដោយ​ប្រើ​ប្រតិបត្តិការ​វ៉ិចទ័រ Cairo ។ រូបភាព​លទ្ធផល​តាមធម្មតា​តូចជាង​​នៅ​ក្នុងទំហំ ឯកសារ និងអាច​" +"ត្រូវ​បាន​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​ដោយ​បង្ខំ ប៉ុន្តែ​បែបផែន​តម្រង​មួយ​នឹង​មិន​អាច​ត្រូវ​បានបង្ហាញ​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"បោះពុម្ព​អ្វីៗ​ទាំង​អស់​ជា​រូបភាព ។​ លទ្ធផល​របស់​រូបភាព​តាម​ធម្មតា​ធំជាង​នៅ​ក្នុង​ទំហំ​ឯកសារ និង​មិន​អាច​ធ្វើ​" +"មាត្រដ្ឋាន​ដោយ​បង្ខំ​​ដោយ​មិន​បាត់បង់​គុណភាព​បាន​ទេ ប៉ុន្តែ​វត្ថុ​ទាំង​អស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជាក់លាក់​ដូច​នឹង​អ្វី​ដែល​" +"បាន​បង្ហាញ ។" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "ផ្ទៃ ៖" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "ស្នាម​គូស ៖​" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115 +msgid "O:" +msgstr "O ៖" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +msgid "N/A" +msgstr "មិនមាន" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 +msgid "Nothing selected" +msgstr "គ្មាន​អ្វី​បាន​​ជ្រើស​" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "មិន​បំពេញ​" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "គ្មាន​ស្នាម​គូស​" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240 +msgid "Pattern" +msgstr "លំនាំ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028 +msgid "Pattern fill" +msgstr "លំនាំ​បំពេញ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "ស្នាម​គូស​គំរូ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "បំពេញ​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "ស្នាម​គូស​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ​" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "បំពេញ​ជម្រាល​មូល" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "ស្នាម​គូស​ជម្រាល​មូល​" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +msgid "Different" +msgstr "ផ្សេង​គ្នា" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " -"increments" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Different fills" +msgstr "បំពេញ​ផ្សេង​គ្នា​" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314 -#, fuzzy -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift: rotate around the opposite corner" -msgstr "ប្តូរ(Shift)​ ៖ គូស​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់​ផ្តើម​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Different strokes" +msgstr "ស្នាម​គូស​ផ្សេង​គ្នា​" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318 -#, fuzzy, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" -msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ ខ្ទាស់​មុំ" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "មិន​កំណត់" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " -"center" -msgstr "" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 +msgid "Unset fill" +msgstr "មិន​​កំណត់​ការ​បំពេញ " -#. event -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325 -#, fuzzy, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Rotate by %.2f°" -msgstr "បង្វិល​តាម​ភីកសែល​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 +msgid "Unset stroke" +msgstr "មិន​កំណត់​ស្នាម​គូស" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " -"increments" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +msgid "Flat color fill" +msgstr "បំពេញ​ពណ៌​រាបស្មើ" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422 -#, fuzzy -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift: skew about the rotation center" -msgstr "ប្តូរ(Shift)​ ៖ គូស​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់​ផ្តើម​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "ស្នាម​គូស​ពណ៌​រាបស្មើ" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426 -#, fuzzy, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" -msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ ខ្ទាស់​មុំ" +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +msgid "a" +msgstr "a" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "បំពេញ​ត្រូវ​បានកំណត់​មធ្យម​លើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 -#, fuzzy, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Skew horizontally by %.2f°" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ដោយ​ផ្ដេក​តាម​ភីកសែល" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "ស្នាម​គូស​ត្រូវ​បាន​កំណត់​មធ្យម​លើ​វត្ថុ​ដែល​បានជ្រើស" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 -#, fuzzy, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Skew vertically by %.2f°" -msgstr "ផ្លាស់ទីដោយ​បញ្ឈរ​តាម​ភីកសែល" +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 +msgid "m" +msgstr "m" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "បំពេញ​វត្ថុដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​ច្រើន​ដូច​គ្នា" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "ស្នាម​គូស​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​ច្រើន​ដូច​គ្នា" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "ពង្រីក​គំនូរ​ប្រសិន​បើ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +msgid "Edit fill..." +msgstr "កែ​សម្រួល​បំពេញ..." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "កូអរដោនេ​​ទស្សន៍​ទ្រនិច​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "កែ​សម្រួល​ស្នាម​គូស..." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522 -msgid "Z:" -msgstr "Z ៖" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221 +msgid "Last set color" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​ចុង​ក្រោយ" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"ស្វាគមន៍​មកកាន់ Inkscape ! ប្រើ​រូបរាង ឬ​ឧបករណ៍​គូរ​ដើម្បី​បង្កើត​វត្ថុ ។ ប្រើ​ឧបករណ៍​ជ្រើ " -"(ព្រួញ) ដើម្បី​ផ្លាស់ទី ឬ​ប្លែង​ពួកវា ។" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 +msgid "Last selected color" +msgstr "ពណ៌​ដែល​បាន​​ជ្រើស​ចុង​ក្រោយ" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr "" -"រក្សាទុក​កា​រផ្លាស់ប្ដូរ​ទោ​ឯកសារ \"%s\" មុន​ពេល​បិទ?" -"\n" -"\n" -"ប្រសិន​បើ​​បិទ​ដោយ​មិន​រក្សាទុក ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ។" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +msgid "White" +msgstr "ពណ៌​ស" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922 -msgid "Close _without saving" -msgstr "បិទ​ដោយ​មិន​រក្សាទុក" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 +msgid "Black" +msgstr "ពណ៌​ខ្មៅ" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" -msgstr "" -"ឯកសារ \"%s\" ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ជា​មួយ​ទ្រង់ទ្រាយ (%" -"s) ដែល​អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​បាត់បង់​ទិន្នន័យ !\n" -"\n" -"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ឯកសារ​នេះ​ជា Inkscape SVG ដែរ​ឬទេ?" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +msgid "Copy color" +msgstr "ចម្លង​ពណ៌​" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925 -msgid "_Save as SVG" -msgstr "រក្សា​ទុក​ជា SVG" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 +msgid "Paste color" +msgstr "បិទភ្ជាប់​ពណ៌​" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -msgid "_Blend mode:" -msgstr "របៀប​លាយ​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "ដូរ​ការ​បំពេញ​ និង​ស្នាម​គូស​" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -msgid "B_lur:" -msgstr "ព្រិលៗ ៖" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "បំពេញ​ភាព​ស្រអាប់​" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "បិទ/បើក​ភាព​មើល​ឃើញ​របស់​ស្រទាប់" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "ស្នាម​គូស​ភាព​ស្រអាប់​" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "ចាក់សោ ឬ​មិនចាក់សោ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 +msgid "Remove fill" +msgstr "យក​ការ​បំពេញ​ចេញ​ទាំង​អស់" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 -msgid "Current layer" -msgstr "ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 +msgid "Remove stroke" +msgstr "យក​ស្នាម​គូស​ចេញ " -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 -msgid "(root)" -msgstr "(root)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315 +msgid "Remove" +msgstr "យក​ចេញ" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "មាន​កម្មសិទ្ធិ​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "អនុវត្ត​ការ​កំណត់​ពណ៌​ចុង​ក្រោយ​ដើម្បី​បំពេញ" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -msgid "MetadataLicence|Other" -msgstr "MetadataLicence|Other" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "អនុវត្ត​ការ​កំណត់​ពណ៌​ចុង​ក្រោយ​ដើម្បី​គូស​ស្នាម​គូស​" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 -msgid "Change blur" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​ព្រិលៗ" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "អនុវត្ត​ពណ៌​ដែល​បាន​​ជ្រើស​ចុង​ក្រោយ​ដើម្បី​បំពេញ" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 -msgid "Change opacity" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ស្រអាប់" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "អនុវត្ត​ពណ៌​ដែល​បាន​​ជ្រើស​ចុង​ក្រោយ​ដើម្បី​គូស​ស្នាម​គូស​" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 -msgid "U_nits:" -msgstr "ឯកតា ៖" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600 +msgid "Invert fill" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ការ​បំពេញ" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 -msgid "Width of paper" -msgstr "ទទឹង​ក្រដាស​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620 +msgid "Invert stroke" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ស្នាម​គូស" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 -msgid "Height of paper" -msgstr "កម្ពស់​ក្រដាស" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632 +msgid "White fill" +msgstr "បំពេញ​ពណ៌​ស" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "T_op margin:" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644 +msgid "White stroke" +msgstr "ស្នាម​គូស​ពណ៌​ស" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "Top margin" -msgstr "រឹម​របស់​ខែ" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656 +msgid "Black fill" +msgstr "បំពេញ​ពណ៌​ខ្មៅ" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "L_eft:" -msgstr "ឆ្វេង ៖" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668 +msgid "Black stroke" +msgstr "ស្នាម​គូស​ពណ៌​ខ្មៅ​" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Left margin" -msgstr "មុំ​ខាង​ឆ្វេង​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711 +msgid "Paste fill" +msgstr "បិទភ្ជាប់​ការ​បំពេញ" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Ri_ght:" -msgstr "ស្ដាំ ៖" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729 +msgid "Paste stroke" +msgstr "បិទភ្ជាប់​ស្នាម​គូស" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Right margin" -msgstr "មុំ​ខាង​ស្តាំ​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893 +msgid "Change stroke width" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទទឹង​ស្នាម​គូស​" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "Botto_m:" -msgstr "បាត ៖" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988 +msgid ", drag to adjust" +msgstr " អូស​ដើម្បី​លៃ​តម្រូវ" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035 #, fuzzy -msgid "Bottom margin" -msgstr "រឹម​របស់​ខែ" +msgid "Opacity (%)" +msgstr "ភាព​ស្រអាប់ %" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "ទទឹង​ស្នាម​គូស ៖ %.5g%s%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073 +msgid " (averaged)" +msgstr " (មធ្យម)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "Orientation:" -msgstr "ទិស" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (ថ្លា)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289 -msgid "_Landscape" -msgstr "ផ្តេក​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "១០០% (ភាព​ស្រអាប់)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 -msgid "_Portrait" -msgstr "បញ្ឈរ" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​តិត្ថិភាព" -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "Custom size" -msgstr "ទំហំ​ផ្ទាល់ខ្លួន" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"ការ​លៃតម្រូវ តិត្ថិភាព ៖ គឺ %.3g, ឥឡូវ %.3g (ខុសគ្នា %.3g); ដោយ​ប្រើបញ្ជា" +"(Ctrl) ដើម្បី​លៃតម្រូវ​ពន្លឺ ដោយ​គ្មាន​កម្មវិធី​កែប្រែ​ត្រូវ​លៃតម្រូវ​ភាព​លាំៗ​នៃ​ពណ៌" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324 -msgid "Resi_ze page to content..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​ពន្លឺ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" +"ការ​លៃ​តម្រូវ ពន្លឺ ៖ គឺ %.3g, ឥឡូវ %.3g (ខុសគ្នា %.3g); ដោយ​ប្រើ​ ប្ដូរ" +"(Shift) ដើម្បី​លៃតម្រូវ​តិត្ថិភាព ដោយ​គ្មានកម្មវិធី​កែប្រែ​ត្រូវ​លៃតម្រូវ​ភាពលាំៗ​នៃ​ពណ៌" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350 -#, fuzzy -msgid "_Resize page to drawing or selection" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​ជម្រើស​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 +msgid "Adjust hue" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​ភាពលាំៗ​នៃពណ៌" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293 +#, c-format msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំព័រ​ឲ្យ​សម​នឹង​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន ឬ​គំនូរ​ទាំង​មូល ប្រសិន​បើ​គ្មាន​ជម្រើស" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"ការ​លៃ​តម្រូវភាព​លាំៗ​នៃពណ៌ ៖ គឺ %.3g, ឥឡូវ %.3g (ខុសគ្នា %.3g); ដោយ​ប្រើ " +"ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​លៃតម្រូវ​តិត្ថិភាព ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​លៃតម្រូវ​ពន្លឺ" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416 -msgid "Set page size" -msgstr "កំណត់​ទំហំ​ទំព័រ" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​ទទឹង​ស្នាម​គូស" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 -msgid "List" -msgstr "បញ្ជី" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "លៃ​តម្រូវ ទទឹង​ស្នាម​គូស ៖ ពី​មុន %.3g ឥឡូវ %.3g (diff %.3g)" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 -msgid "swatches|Size" -msgstr "គំរូ|ទំហំ" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 +#, fuzzy +msgctxt "Sliders" +msgid "Link" +msgstr "បន្ទាត់" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 -msgid "tiny" -msgstr "ល្អិត" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "ជម្រាល L" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 -msgid "small" -msgstr "តូច​" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "ជម្រាល​ R" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "medium" indicates size of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 -msgid "swatchesHeight|medium" -msgstr "កម្ពស់​គំរូ|មធ្យម" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "ផ្ទៃ ៖ %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 -msgid "large" -msgstr "ធំ​" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "ស្នាម​គូស ៖ %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 -msgid "huge" -msgstr "ធំ​សម្បើម​" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "ទទឹង​ស្នាម​គូស ៖ %.5g%s" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 -msgid "swatches|Width" -msgstr "គំរូ|ទទឹង" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "O:%.3g" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 -msgid "narrower" -msgstr "ចង្អៀត​ជាង" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "O ៖.%d" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 -msgid "narrow" -msgstr "ចង្អៀត" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "ភាព​ស្រទាប់ ៖ %.3g" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "medium" indicates width of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 -msgid "swatchesWidth|medium" -msgstr "ទទឹង​គំរូ|មធ្យម" +#: ../src/vanishing-point.cpp:126 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "បំបែក​ចំណុច​បាត់" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 -msgid "wide" -msgstr "ទូលាយ" +#: ../src/vanishing-point.cpp:171 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "បញ្ចូល​ចំណុច​បាត់​ចូល​គ្នា" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 -msgid "wider" -msgstr "ទូលាយ​ជាង" +#: ../src/vanishing-point.cpp:237 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "ប្រអប់​ត្រីមាត្រ ៖ ផ្លាស់ទី​ចំណុច​បាត់" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 -msgid "swatches|Wrap" -msgstr "គំរូ|រុំ" +#: ../src/vanishing-point.cpp:318 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "កំណត់ បាត់​ចំណុច​បាន​ចែក​រំលែក​ដោយ​ប្រអប់ %d" -#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 -msgid "" -"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " -"random numbers." -msgstr "បង្កើត​កម្មវិធី​បង្កើត​លេខ​​ចៃដន្យ​ឡើង​វិញ វា​បង្កើត​លំដាប់​​លេខ​ចៃដន្យ​ខុសគ្នាៗ" +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:325 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "មិន​កំណត់ បាត់​ចំណុច​បាន​ចែករំលែក​ដោយ​ប្រអប់ %d" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 -msgid "Backend" -msgstr "ខាងក្រោយ​" +#: ../src/vanishing-point.cpp:333 +#, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"បាន​ចែក​រំលែក​ប្រអប់ %d អូស​ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ (Shift) ដើម្បី​បំបែក​ប្រអប់​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 -msgid "Vector" -msgstr "វ៉ិចទ័រ" +#: ../src/verbs.cpp:1134 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​បន្ទាប់" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 -msgid "Bitmap" -msgstr "រូបភាព" +#: ../src/verbs.cpp:1135 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "បាន​ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​បន្ទាប់ ។" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 -msgid "Bitmap options" -msgstr "ជម្រើស​រូបភាព" +#: ../src/verbs.cpp:1137 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "មិន​អាច​​ទៅ​តាម​ស្រទាប់​ចុង​ក្រោយ ។" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 -msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ដែល​ពេញចិត្ត​នៃ​កា​របង្ហាញ ចំណុច​ក្នុង​មួយ​អិន្ឈ៍ ។" +#: ../src/verbs.cpp:1146 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​មុន" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -msgid "" -"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " -"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " -"will not be correctly rendered." -msgstr "" -"បង្ហាញ​ដោយ​ប្រើ​ប្រតិបត្តិការ​វ៉ិចទ័រ Cairo ។ រូបភាព​លទ្ធផល​តាមធម្មតា​តូចជាង​​នៅ​ក្នុងទំហំ ឯកសារ និងអាច​" -"ត្រូវ​បាន​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​ដោយ​បង្ខំ ប៉ុន្តែ​បែបផែន​តម្រង​មួយ​នឹង​មិន​អាច​ត្រូវ​បានបង្ហាញ​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។" +#: ../src/verbs.cpp:1147 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "បាន​ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​មុន ។" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 -msgid "" -"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"បោះពុម្ព​អ្វីៗ​ទាំង​អស់​ជា​រូបភាព ។​ លទ្ធផល​របស់​រូបភាព​តាម​ធម្មតា​ធំជាង​នៅ​ក្នុង​ទំហំ​ឯកសារ និង​មិន​អាច​ធ្វើ​" -"មាត្រដ្ឋាន​ដោយ​បង្ខំ​​ដោយ​មិន​បាត់បង់​គុណភាព​បាន​ទេ ប៉ុន្តែ​វត្ថុ​ទាំង​អស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជាក់លាក់​ដូច​នឹង​អ្វី​ដែល​" -"បាន​បង្ហាញ ។" +#: ../src/verbs.cpp:1149 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "មិនអាច​ទៅ​មុខ​ស្រទាប់​ទី ១" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 -msgid "Fill:" -msgstr "ផ្ទៃ ៖" +#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295 +#: ../src/verbs.cpp:1301 +msgid "No current layer." +msgstr "គ្មាន​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន ។" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 -msgid "Stroke:" -msgstr "ស្នាម​គូស ៖​" +#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "ស្រទាប់​បាន​លើក​ឡើង %s ។" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 -msgid "O:" -msgstr "O ៖" +#: ../src/verbs.cpp:1196 +msgid "Layer to top" +msgstr "ស្រទាប់​ទៅ​កំពូល​" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -msgid "N/A" -msgstr "មិនមាន" +#: ../src/verbs.cpp:1200 +msgid "Raise layer" +msgstr "លើក​ស្រទាប់​ឡើង​លើ​" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 -msgid "Nothing selected" -msgstr "គ្មាន​អ្វី​បាន​​ជ្រើស​" +#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "បាន​បន្ទាប​ស្រទាប %s ។" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" +#: ../src/verbs.cpp:1204 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "ស្រទាប់​ទៅ​បាត​" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -msgid "No fill" -msgstr "មិន​បំពេញ​" +#: ../src/verbs.cpp:1208 +msgid "Lower layer" +msgstr "ស្រទាប់​ទាប​ជាង​" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -msgid "No stroke" -msgstr "គ្មាន​ស្នាម​គូស​" +#: ../src/verbs.cpp:1217 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​ស្រទាប់​បាន​ទៀត​ទេ ។" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239 -msgid "Pattern" -msgstr "លំនាំ" +#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "%s ច្បាប់ចម្លង" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027 -msgid "Pattern fill" -msgstr "លំនាំ​បំពេញ" +#: ../src/verbs.cpp:1258 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "ចម្លង​ស្រទាប់" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "ស្នាម​គូស​គំរូ" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1261 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "ស្រទាប់​ដែល​បាន​ចម្លង ។" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -msgid "L" -msgstr "L" +#: ../src/verbs.cpp:1290 +msgid "Delete layer" +msgstr "លុប​ស្រទាប់" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "បំពេញ​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1293 +msgid "Deleted layer." +msgstr "ស្រទាប់​ដែល​បាន​លុប ។" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "ស្នាម​គូស​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ​" +#: ../src/verbs.cpp:1304 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "បិទបើក​ការ​ធ្វើ​ស្រទាប់" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 -msgid "R" -msgstr "R" +#: ../src/verbs.cpp:1365 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "ត្រឡប់​ផ្ដេក" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "បំពេញ​ជម្រាល​មូល" +#: ../src/verbs.cpp:1370 +msgid "Flip vertically" +msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "ស្នាម​គូស​ជម្រាល​មូល​" +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1894 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.svg" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -msgid "Different" -msgstr "ផ្សេង​គ្នា" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1898 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.svg" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Different fills" -msgstr "បំពេញ​ផ្សេង​គ្នា​" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1902 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.svg" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Different strokes" -msgstr "ស្នាម​គូស​ផ្សេង​គ្នា​" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.svg" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 -msgid "Unset" -msgstr "មិន​កំណត់" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.svg" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674 -msgid "Unset fill" -msgstr "មិន​​កំណត់​ការ​បំពេញ " +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1914 +#, fuzzy +msgid "tutorial-interpolate.svg" +msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674 -msgid "Unset stroke" -msgstr "មិន​កំណត់​ស្នាម​គូស" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1918 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -msgid "Flat color fill" -msgstr "បំពេញ​ពណ៌​រាបស្មើ" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1922 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "ស្នាម​គូស​ពណ៌​រាបស្មើ" +#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ​វត្ថុទាំង​អស់​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ​វត្ថុ​ទាំងអស់​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំង​អស់​" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "បំពេញ​ត្រូវ​បានកំណត់​មធ្យម​លើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "មិន​លាក់​វត្ថុ​ទាំងអស់​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "ស្នាម​គូស​ត្រូវ​បាន​កំណត់​មធ្យម​លើ​វត្ថុ​ដែល​បានជ្រើស" +#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "មិន​លាក់​វត្ថុ​ទាំងអស់​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំងអស់" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/verbs.cpp:2225 +msgid "Does nothing" +msgstr "មិន​ធ្វើ​អ្វី​ទាំង​អស់" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "បំពេញ​វត្ថុដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​ច្រើន​ដូច​គ្នា" +#: ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​ថ្មី​ពី​ពុម្ព​លំនាំ​ដើម" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "ស្នាម​គូស​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​ច្រើន​ដូច​គ្នា" +#: ../src/verbs.cpp:2230 +msgid "_Open..." +msgstr "​បើក..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 -msgid "Edit fill..." -msgstr "កែ​សម្រួល​បំពេញ..." +#: ../src/verbs.cpp:2231 +msgid "Open an existing document" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​មាន​ស្រាប់​មួយ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "កែ​សម្រួល​ស្នាម​គូស..." +#: ../src/verbs.cpp:2232 +msgid "Re_vert" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -msgid "Last set color" -msgstr "កំណត់​ពណ៌​ចុង​ក្រោយ" +#: ../src/verbs.cpp:2233 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ទៅ​កំណែ​ឯកសារ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​ចុងក្រោយ (ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នឹង​បាត់បង់)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -msgid "Last selected color" -msgstr "ពណ៌​ដែល​បាន​​ជ្រើស​ចុង​ក្រោយ" +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "_Save" +msgstr "​រក្សា​ទុក" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 -msgid "White" -msgstr "ពណ៌​ស" +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "Save document" +msgstr "រក្សា​ទុក​​ឯកសារ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 -msgid "Copy color" -msgstr "ចម្លង​ពណ៌​" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Save _As..." +msgstr "រក្សា​ទុក​ជា​..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 -msgid "Paste color" -msgstr "បិទភ្ជាប់​ពណ៌​" +#: ../src/verbs.cpp:2237 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ដោយ​ដាក់​ឈ្មោះ​ថ្មី" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "ដូរ​ការ​បំពេញ​ និង​ស្នាម​គូស​" +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "រក្សា​ទុក​​ច្បាប់​ចម្លង..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "បំពេញ​ភាព​ស្រអាប់​" +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "រក្សាទុក​ច្បាប់​ចម្លង​ឯកសារ​ដោយ​ដាក់​ឈ្មោះ​ថ្មី​មួយ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "ស្នាម​គូស​ភាព​ស្រអាប់​" +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "_Print..." +msgstr "បោះពុម្ព..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 -msgid "Remove fill" -msgstr "យក​ការ​បំពេញ​ចេញ​ទាំង​អស់" +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "Print document" +msgstr "បោះពុម្ព​ឯកសារ​" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 -msgid "Remove stroke" -msgstr "យក​ស្នាម​គូស​ចេញ " +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "Vacuum Defs" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 -msgid "Remove" -msgstr "យក​ចេញ" +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "យក​ការ​កំណត់​ដែល​មិន​ប្រើ​ចេញ (ដូចជា ជម្រាល ឬ​ផ្លូវ​ច្រឹប) ពី <defs> នៃ​ឯកសារ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 -msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "អនុវត្ត​ការ​កំណត់​ពណ៌​ចុង​ក្រោយ​ដើម្បី​បំពេញ" +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "មើល​មុន​បោះពុម្ព" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 -msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "អនុវត្ត​ការ​កំណត់​ពណ៌​ចុង​ក្រោយ​ដើម្បី​គូស​ស្នាម​គូស​" +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Preview document printout" +msgstr "មើល​សន្លឹក​បោះពុម្ព​ឯកសារ​ជាមុន​" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 -msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "អនុវត្ត​ពណ៌​ដែល​បាន​​ជ្រើស​ចុង​ក្រោយ​ដើម្បី​បំពេញ" +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "_Import..." +msgstr "នាំចូល..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 -msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "អនុវត្ត​ពណ៌​ដែល​បាន​​ជ្រើស​ចុង​ក្រោយ​ដើម្បី​គូស​ស្នាម​គូស​" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "នាំចូល​រូបភាព ឬ​រូបភាព SVG ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ​នេះ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 -msgid "Invert fill" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ការ​បំពេញ" +#: ../src/verbs.cpp:2249 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "នាំចេញ​រូបភាព..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 -msgid "Invert stroke" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ស្នាម​គូស" +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ ឬ​ជម្រើស​នេះ​ជា​រូបភាព" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 -msgid "White fill" -msgstr "បំពេញ​ពណ៌​ស" +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "នាំចូល​ឯកសារ​ពី​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​រូបភាព​បើក" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 -msgid "White stroke" -msgstr "ស្នាម​គូស​ពណ៌​ស" +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "N_ext Window" +msgstr "បង្អួច​ថ្មី​" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 -msgid "Black fill" -msgstr "បំពេញ​ពណ៌​ខ្មៅ" +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​បង្អួច​ឯកសារ​បន្ទាប់" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 -msgid "Black stroke" -msgstr "ស្នាម​គូស​ពណ៌​ខ្មៅ​" +#: ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "P_revious Window" +msgstr "បង្អួច​ពី​មុន" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 -msgid "Paste fill" -msgstr "បិទភ្ជាប់​ការ​បំពេញ" +#: ../src/verbs.cpp:2256 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​បង្អួច​ឯកសារ​មុន​" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 -msgid "Paste stroke" -msgstr "បិទភ្ជាប់​ស្នាម​គូស" +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "_Close" +msgstr "បិទ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 -msgid "Change stroke width" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទទឹង​ស្នាម​គូស​" +#: ../src/verbs.cpp:2258 +msgid "Close this document window" +msgstr "បិទ​បង្អួច​ឯកសារ​នេះ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 -msgid ", drag to adjust" -msgstr " អូស​ដើម្បី​លៃ​តម្រូវ" +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "_Quit" +msgstr "ចេញ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "ទទឹង​ស្នាម​គូស ៖ %.5g%s%s" +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "ចេញ​ពី Inkscape" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 -msgid " (averaged)" -msgstr " (មធ្យម)" +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Undo last action" +msgstr "មិន​ធ្វើ​សកម្មភាព​ចុង​ក្រោយ​វិញ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (ថ្លា)" +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "ធ្វើ​សកម្មភាព​ដែល​មិន​អាច​ធ្វើ​វិញ​ចុង​ក្រោយ​ម្ដង​ទៀត​" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 -msgid "100% (opaque)" -msgstr "១០០% (ភាព​ស្រអាប់)" +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Cu_t" +msgstr "កាត់​" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 -msgid "Adjust saturation" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​តិត្ថិភាព" +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "កាត់​ជម្រើស​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"ការ​លៃតម្រូវ តិត្ថិភាព ៖ គឺ %.3g, ឥឡូវ %.3g (ខុសគ្នា %.3g); ដោយ​ប្រើបញ្ជា" -"(Ctrl) ដើម្បី​លៃតម្រូវ​ពន្លឺ ដោយ​គ្មាន​កម្មវិធី​កែប្រែ​ត្រូវ​លៃតម្រូវ​ភាព​លាំៗ​នៃ​ពណ៌" +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "_Copy" +msgstr "ចម្លង​" + +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "ចម្លង​ជម្រើស​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 -msgid "Adjust lightness" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​ពន្លឺ" +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "_Paste" +msgstr "​បិទភ្ជាប់​" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"ការ​លៃ​តម្រូវ ពន្លឺ ៖ គឺ %.3g, ឥឡូវ %.3g (ខុសគ្នា %.3g); ដោយ​ប្រើ​ ប្ដូរ" -"(Shift) ដើម្បី​លៃតម្រូវ​តិត្ថិភាព ដោយ​គ្មានកម្មវិធី​កែប្រែ​ត្រូវ​លៃតម្រូវ​ភាពលាំៗ​នៃ​ពណ៌" +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "បិទភ្ជាប់​វត្ថុ​ពី​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ទៅ​ព្រួញ​កណ្ដុរ ឬ​បិទភ្ជាប់​អត្ថបទ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 -msgid "Adjust hue" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​ភាពលាំៗ​នៃពណ៌" +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Paste _Style" +msgstr "បិទភ្ជាប់​រចនាប័ទ្ម​" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" -msgstr "" -"ការ​លៃ​តម្រូវភាព​លាំៗ​នៃពណ៌ ៖ គឺ %.3g, ឥឡូវ %.3g (ខុសគ្នា %.3g); ដោយ​ប្រើ " -"ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​លៃតម្រូវ​តិត្ថិភាព ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​លៃតម្រូវ​ពន្លឺ" +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "អនុវត្ត​រចនាប័ទ្ម​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង​ទៅ​ជម្រើស" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 -msgid "Adjust stroke width" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​ទទឹង​ស្នាម​គូស" +#: ../src/verbs.cpp:2275 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជម្រើស​ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ទំហំ​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 -#, c-format -msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" -msgstr "លៃ​តម្រូវ ទទឹង​ស្នាម​គូស ៖ ពី​មុន %.3g ឥឡូវ %.3g (diff %.3g)" +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "Paste _Width" +msgstr "បិទភ្ជាប់​​ទទឹង​" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Link" means to _link_ two sliders together -#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 -msgid "sliders|Link" -msgstr "គ្រាប់​រំកិល|តំណ" +#: ../src/verbs.cpp:2277 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជម្រើស​ផ្ដេក ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ទទឹង​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 -msgid "L Gradient" -msgstr "ជម្រាល L" +#: ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "Paste _Height" +msgstr "បិទភ្ជាប់​កម្ពស់​" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 -msgid "R Gradient" -msgstr "ជម្រាល​ R" +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជម្រើស​បញ្ឈរ ​ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​នឹង​កម្ពស់​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 -#, c-format -msgid "Fill: %06x/%.3g" -msgstr "ផ្ទៃ ៖ %06x/%.3g" +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "បិទភ្ជាប់​ទំហំ​ដោយ​ឡែកៗ" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 -#, c-format -msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "ស្នាម​គូស ៖ %06x/%.3g" +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ទំហំ​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "ទទឹង​ស្នាម​គូស ៖ %.5g%s" +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "បិទភ្ជាប់​ទទឹង​​ដោយ​ឡែកៗ" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 -#, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "O:%.3g" +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​នីមួយៗ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ផ្ដេក​ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ទទឹង​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 -#, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "O ៖.%d" +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "បិទភ្ជាប់​កម្ពស់​ដោយឡែកៗ" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 -#, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "ភាព​ស្រទាប់ ៖ %.3g" +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​ដែល​បាន​​ជ្រើស​នីមួយៗ​ដោយ​បញ្ឈរ ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​កម្ពស់​របស់​វត្ថុ​ដែល​បានចម្លង" -#: ../src/vanishing-point.cpp:123 -msgid "Split vanishing points" -msgstr "បំបែក​ចំណុច​បាត់" +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "បិទភ្ជាប់​នៅ​នឹង​កន្លែង" -#: ../src/vanishing-point.cpp:168 -msgid "Merge vanishing points" -msgstr "បញ្ចូល​ចំណុច​បាត់​ចូល​គ្នា" +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "បិទភ្ជាប់​វត្ថុ​ពី​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ទៅ​ទីតាំង​ដើម" -#: ../src/vanishing-point.cpp:224 -msgid "3D box: Move vanishing point" -msgstr "ប្រអប់​ត្រីមាត្រ ៖ ផ្លាស់ទី​ចំណុច​បាត់" +#: ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "បិទភ្ជាប់​បែបផែន​ផ្លូវ" -#: ../src/vanishing-point.cpp:305 -#, c-format -msgid "Finite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "កំណត់ បាត់​ចំណុច​បាន​ចែក​រំលែក​ដោយ​ប្រអប់ %d" +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "អនុវត្ត​បែបផែន​ផ្លូវ​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង​ទៅ​ជម្រើស" -#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, -#. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:312 -#, c-format -msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " -"Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "មិន​កំណត់ បាត់​ចំណុច​បាន​ចែករំលែក​ដោយ​ប្រអប់ %d" +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "យក​បែបផែន​ផ្លូវ​ចេញ" -#: ../src/vanishing-point.cpp:320 -#, c-format -msgid "" -"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgid_plural "" -"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" -"(es)" -msgstr[0] "" -"បាន​ចែក​រំលែក​ប្រអប់ %d អូស​ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ (Shift) ដើម្បី​បំបែក​ប្រអប់​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "យក​ចេញ​បែបផែន​ផ្លូវ​មួយ​ចំនួន​ពី​វត្ថុ​ដែល​ជ្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:1102 -msgid "Switch to next layer" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​បន្ទាប់" +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Remove Filters" +msgstr "យក​តម្រង​ចេញ" -#: ../src/verbs.cpp:1103 -msgid "Switched to next layer." -msgstr "បាន​ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​បន្ទាប់ ។" +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "យក​តម្រង​ចេញ​ពី​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:1105 -msgid "Cannot go past last layer." -msgstr "មិន​អាច​​ទៅ​តាម​ស្រទាប់​ចុង​ក្រោយ ។" +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "_Delete" +msgstr "លុប​" -#: ../src/verbs.cpp:1114 -msgid "Switch to previous layer" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​មុន" +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "Delete selection" +msgstr "លុប​ជម្រើស​" -#: ../src/verbs.cpp:1115 -msgid "Switched to previous layer." -msgstr "បាន​ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​មុន ។" +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "ស្ទួន​" -#: ../src/verbs.cpp:1117 -msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "មិនអាច​ទៅ​មុខ​ស្រទាប់​ទី ១" +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "ស្ទួន​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" -#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262 -#: ../src/verbs.cpp:1268 -msgid "No current layer." -msgstr "គ្មាន​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន ។" +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "បង្កើត​ក្លូន​" -#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "ស្រទាប់​បាន​លើក​ឡើង %s ។" +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "បង្កើត​ក្លូន (ច្បាប់​ចម្លង​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​ដើម) របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:1164 -msgid "Layer to top" -msgstr "ស្រទាប់​ទៅ​កំពូល​" +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "មិន​តភ្ជាប់​ក្លូន" -#: ../src/verbs.cpp:1168 -msgid "Raise layer" -msgstr "លើក​ស្រទាប់​ឡើង​លើ​" +#: ../src/verbs.cpp:2301 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "កាត់​តំណ​ក្លូន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅកាន់​តំណ​ដើម ដោយ​ប្ដូរ​ពួកវា​ទៅ​ជា​វត្ថុ​នៅ​តែ​ឯង" -#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "បាន​បន្ទាប​ស្រទាប %s ។" +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ច្បាប់​ចម្លង​ឡើងវិញ" -#: ../src/verbs.cpp:1172 -msgid "Layer to bottom" -msgstr "ស្រទាប់​ទៅ​បាត​" +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "តភ្ជាប់​តំណ​ក្លូន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទោកាន់​វត្ថុ​ដែល​មាន​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/verbs.cpp:1176 -msgid "Lower layer" -msgstr "ស្រទាប់​ទាប​ជាង​" +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Select _Original" +msgstr "ជ្រើស​តំណ​​ដើម​" -#: ../src/verbs.cpp:1185 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​ស្រទាប់​បាន​ទៀត​ទេ ។" +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "ជ្រើស​វត្ថុដែល​ក្លូន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ត្រូវ​តភ្ជាប់​ទៅ" -#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217 -#, c-format -msgid "%s copy" -msgstr "%s ច្បាប់ចម្លង" +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "វត្ថុទៅ​ឧបករណ៍​សម្គាល់" -#: ../src/verbs.cpp:1225 -msgid "Duplicate layer" -msgstr "ចម្លង​ស្រទាប់" +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "បម្លែង​ជម្រើស​ទៅ​ឧបករណ៍​សម្គាល់​បន្ទាត់" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1228 -msgid "Duplicated layer." -msgstr "ស្រទាប់​ដែល​បាន​ចម្លង ។" +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "វត្ថុ​ទៅ​​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" -#: ../src/verbs.cpp:1257 -msgid "Delete layer" -msgstr "លុប​ស្រទាប់" +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "បម្លែង​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​​បណ្ដុំ​របស់​បន្ទាត់​នាំ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​តម្រឹម​ជា​មួយ​គែម​របស់​​ពួកវា ។" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1260 -msgid "Deleted layer." -msgstr "ស្រទាប់​ដែល​បាន​លុប ។" +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "វត្ថុ​ទៅ​លំនាំ" + +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "បម្លែង​ជម្រើស​ទៅ​ចតុកោណ​កែង​ដែល​មាន​ការ​បំពេញ​លំនាំ​ដែល​បាន​រាប​ជា​ក្បឿង" -#: ../src/verbs.cpp:1271 -msgid "Toggle layer solo" -msgstr "បិទបើក​ការ​ធ្វើ​ស្រទាប់" +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "លំនាំ​ទៅ​វត្ថុ​" -#: ../src/verbs.cpp:1332 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "ត្រឡប់​ផ្ដេក" +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "ស្រង់​វត្ថុ​ចេញ​​ពី​ការ​បំពេញ​លំនាំ​ដែល​បាន​រៀប​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង" -#: ../src/verbs.cpp:1337 -msgid "Flip vertically" -msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ" +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Clea_r All" +msgstr "ជម្រះ​ទាំងអស់" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1861 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2315 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "លុប​វត្ថុ​ទាំង​អស់​ពី​ឯកសារ​" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1865 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "Select Al_l" +msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់​" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1869 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​ទាំងអស់ ឬ​ថ្នាំង​ទាំងអស់" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1873 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំងអស់" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​ទាំងអស់​ក្នុង​ស្រទាប់​ដែល​មើល​ឃើញ និង​ស្រទាប់​មិន​បាន​ចាក់សោ" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1881 -#, fuzzy -msgid "tutorial-interpolate.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ជម្រើស​" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1885 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2321 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ជម្រើស (មិន​ជ្រើស​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស និង​ជ្រើស​អ្វី​ផ្សេង)" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1889 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2322 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំងអស់​" -#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696 -msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ​វត្ថុទាំង​អស់​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ជម្រើស​ក្នុង​ស្រទាប់​ដែល​មើល​ឃើញ និង​មិន​បាន​ចាក់សោ" -#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698 -msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ​វត្ថុ​ទាំងអស់​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំង​អស់​" +#: ../src/verbs.cpp:2324 +msgid "Select Next" +msgstr "ជ្រើស​បន្ទាប់" -#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700 -msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "មិន​លាក់​វត្ថុ​ទាំងអស់​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "Select next object or node" +msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ ឬ​ថ្នាំង​បន្ទាប់" -#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702 -msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "មិន​លាក់​វត្ថុ​ទាំងអស់​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំងអស់" +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Select Previous" +msgstr "ជ្រើស​ពី​​មុន​" -#: ../src/verbs.cpp:2192 -msgid "Does nothing" -msgstr "មិន​ធ្វើ​អ្វី​ទាំង​អស់" +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ ឬ​ថ្នាំង​ពីមុន" -#: ../src/verbs.cpp:2195 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​ថ្មី​ពី​ពុម្ព​លំនាំ​ដើម" +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "D_eselect" +msgstr "មិន​ជ្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2197 -msgid "_Open..." -msgstr "​បើក..." +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "មិន​ជ្រើស​វត្ថុ ឬថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ណា​មួយ" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -msgid "Open an existing document" -msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​មាន​ស្រាប់​មួយ" +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "_Guides Around Page" +msgstr "បន្ទាត់​ក្រិត​នៅ​ជុំវិញ​ទំព័រ" -#: ../src/verbs.cpp:2199 -msgid "Re_vert" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស" +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "បង្កើត​មគ្គុទ្ទេសក៏​បួន​ដែល​តម្រឹម​ជាមួយ​ស៊ុម​ទំព័រ" -#: ../src/verbs.cpp:2200 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ទៅ​កំណែ​ឯកសារ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​ចុងក្រោយ (ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នឹង​បាត់បង់)" +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "ប៉ារ៉ា​ម៉ែត្រ​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ទាប់" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "_Save" -msgstr "​រក្សា​ទុក" +#: ../src/verbs.cpp:2333 +#, fuzzy +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "ប៉ារ៉ា​ម៉ែត្រ​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ទាប់" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "Save document" -msgstr "រក្សា​ទុក​​ឯកសារ" +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "លើក​ទៅ​កំពូល​" -#: ../src/verbs.cpp:2203 -msgid "Save _As..." -msgstr "រក្សា​ទុក​ជា​..." +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "លើក​ជម្រើស​ទៅ​កំពូល​" -#: ../src/verbs.cpp:2204 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ដោយ​ដាក់​ឈ្មោះ​ថ្មី" +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "បន្ទាប​ទៅ​បាត​" -#: ../src/verbs.cpp:2205 -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "រក្សា​ទុក​​ច្បាប់​ចម្លង..." +#: ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "បន្ទាប​ជម្រើស​ទៅ​បាត​" -#: ../src/verbs.cpp:2206 -msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "រក្សាទុក​ច្បាប់​ចម្លង​ឯកសារ​ដោយ​ដាក់​ឈ្មោះ​ថ្មី​មួយ" +#: ../src/verbs.cpp:2340 +msgid "_Raise" +msgstr "លើកឡើង​" -#: ../src/verbs.cpp:2207 -msgid "_Print..." -msgstr "បោះពុម្ព..." +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "លើក​ជម្រើស​ឡើង​លើ​មួយ​ជំហានទៀត​" -#: ../src/verbs.cpp:2207 -msgid "Print document" -msgstr "បោះពុម្ព​ឯកសារ​" +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "_Lower" +msgstr "បន្ទាប" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2210 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "Vacuum Defs" +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "បន្ទាប​ជម្រើស​មួយ​ជំហាន​" -#: ../src/verbs.cpp:2210 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "យក​ការ​កំណត់​ដែល​មិន​ប្រើ​ចេញ (ដូចជា ជម្រាល ឬ​ផ្លូវ​ច្រឹប) ពី <defs> នៃ​ឯកសារ" +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "_Group" +msgstr "ក្រុម​" -#: ../src/verbs.cpp:2212 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "មើល​មុន​បោះពុម្ព" +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Group selected objects" +msgstr "ដាក់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​ក្រុម" -#: ../src/verbs.cpp:2213 -msgid "Preview document printout" -msgstr "មើល​សន្លឹក​បោះពុម្ព​ឯកសារ​ជាមុន​" +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "បំបែក​ក្រុម​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2214 -msgid "_Import..." -msgstr "នាំចូល..." +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "_Put on Path" +msgstr "ដាក់​លើ​ផ្លូវ​" -#: ../src/verbs.cpp:2215 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "នាំចូល​រូបភាព ឬ​រូបភាព SVG ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ​នេះ" +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "យកចេញ​ពី​ផ្លូវ" -#: ../src/verbs.cpp:2216 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "នាំចេញ​រូបភាព..." +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "យក​ការ​សម្រួល​​ចន្លោះ​តួ​អក្សរ​ចេញ​ដោយ​ដៃ​" -#: ../src/verbs.cpp:2217 -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ ឬ​ជម្រើស​នេះ​ជា​រូបភាព" +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "យក​ការ​សម្រួល​ចន្លោះ​តួអក្សរ​ និង​ការ​បង្វិល​ចម្លាក់​ខូង​ចេញ​ដោយ​ដៃ​ពី​វត្ថុ​អត្ថបទ" -#: ../src/verbs.cpp:2218 -msgid "Import a document from Open Clip Art Library" -msgstr "នាំចូល​ឯកសារ​ពី​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​រូបភាព​បើក" +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "_Union" +msgstr "សហភាព​" -#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2220 -msgid "N_ext Window" -msgstr "បង្អួច​ថ្មី​" +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "បង្កើត​សហភាព​របស់​​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" -#: ../src/verbs.cpp:2221 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​បង្អួច​ឯកសារ​បន្ទាប់" +#: ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "_Intersection" +msgstr "កា​រប្រសព្វ​គ្នា​" -#: ../src/verbs.cpp:2222 -msgid "P_revious Window" -msgstr "បង្អួច​ពី​មុន" +#: ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "បង្កើត​កា​រប្រសព្វ​គ្នា​របស់​ផ្លូវ​ដែល​ជ្រើស​" -#: ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​បង្អួច​ឯកសារ​មុន​" +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "_Difference" +msgstr "ភាព​ខុស​គ្នា​" -#: ../src/verbs.cpp:2224 -msgid "_Close" -msgstr "បិទ" +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "បង្កើត​ភាព​ខុស​គ្នា​របស់​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស (បាត-កំពូល)" -#: ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "Close this document window" -msgstr "បិទ​បង្អួច​ឯកសារ​នេះ" +#: ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "E_xclusion" +msgstr "បដិសេធន៍​" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "_Quit" -msgstr "ចេញ" +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "បង្កើត OR ដោយ​ឡែក​របស់​ផ្លូវ​ដែល​បានជ្រើស (ផ្នែក​ទាំង​នោះ​ដែល​ជា​របស់​ផ្លូវ​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ)" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "ចេញ​ពី Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Di_vision" +msgstr "កា​រចែក​" -#: ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "Undo last action" -msgstr "មិន​ធ្វើ​សកម្មភាព​ចុង​ក្រោយ​វិញ" +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "កាត់​ផ្លូវ​បាត​ទៅ​ជា​ចម្រៀក​" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "ធ្វើ​សកម្មភាព​ដែល​មិន​អាច​ធ្វើ​វិញ​ចុង​ក្រោយ​ម្ដង​ទៀត​" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Cut _Path" +msgstr "កាត់​ផ្លូវ​" -#: ../src/verbs.cpp:2233 -msgid "Cu_t" -msgstr "កាត់​" +#: ../src/verbs.cpp:2371 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "កាត់​បាត​ស្នាម​គូស​របស់​ផ្លូវ​ទៅ​ជា​ចម្រៀក យក​ការ​បំពេញ​ចេញ" + +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Outs_et" +msgstr "ដំបូង​" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "កាត់​ជម្រើស​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើ​សដំបូង​" -#: ../src/verbs.cpp:2235 -msgid "_Copy" -msgstr "ចម្លង​" +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "ផ្លូវ​ដំបូង​ ១ ភីក​សែល​" -#: ../src/verbs.cpp:2236 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "ចម្លង​ជម្រើស​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដំបូង ១ ភីកសែល" -#: ../src/verbs.cpp:2237 -msgid "_Paste" -msgstr "​បិទភ្ជាប់​" +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "ផ្លូវ​ដំបូង ១០ ភីកសែល" -#: ../src/verbs.cpp:2238 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "បិទភ្ជាប់​វត្ថុ​ពី​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ទៅ​ព្រួញ​កណ្ដុរ ឬ​បិទភ្ជាប់​អត្ថបទ" +#: ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដំបូង ១០ ភីកសែល" -#: ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "Paste _Style" -msgstr "បិទភ្ជាប់​រចនាប័ទ្ម​" +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2386 +msgid "I_nset" +msgstr "បញ្ចូល​" -#: ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "អនុវត្ត​រចនាប័ទ្ម​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង​ទៅ​ជម្រើស" +#: ../src/verbs.cpp:2387 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2242 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជម្រើស​ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ទំហំ​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង" +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ ១ ភីកសែល" -#: ../src/verbs.cpp:2243 -msgid "Paste _Width" -msgstr "បិទភ្ជាប់​​ទទឹង​" +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "បញ្ចូល​ដែល​បាន​ជ្រើស ១ ភីកសែល" -#: ../src/verbs.cpp:2244 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជម្រើស​ផ្ដេក ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ទទឹង​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង" +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ ១០ ភីកសែល" -#: ../src/verbs.cpp:2245 -msgid "Paste _Height" -msgstr "បិទភ្ជាប់​កម្ពស់​" +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស ១០ ភីកសែល" -#: ../src/verbs.cpp:2246 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជម្រើស​បញ្ឈរ ​ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​នឹង​កម្ពស់​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង" +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "អុហ្វសិត​ថាមវន្ត​" -#: ../src/verbs.cpp:2247 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "បិទភ្ជាប់​ទំហំ​ដោយ​ឡែកៗ" +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "បង្កើត​វត្ថុ​អុហ្វសិត​ថាមវន្ត" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ទំហំ​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង" +#: ../src/verbs.cpp:2397 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "អុហ្វសិត​ដែល​បាន​តភ្ជាប់" -#: ../src/verbs.cpp:2249 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "បិទភ្ជាប់​ទទឹង​​ដោយ​ឡែកៗ" +#: ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "បង្កើត​វត្ថុអុហ្វសិត​ថាមវន្ត​ដែល​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​ផ្លូវ​ដើម" -#: ../src/verbs.cpp:2250 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​នីមួយៗ​ដែល​áž”ាន​ជ្រើស​ផ្ដេក​ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ទទឹង​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "ខ្វាប់​ទៅ​ផ្លូវ" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "បិទភ្ជាប់​កម្ពស់​ដោយឡែកៗ" +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "បម្លែង​ស្នាម​គូស​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ផ្លូវ" -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​ដែល​បាន​​ជ្រើស​នីមួយៗ​ដោយ​បញ្ឈរ ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​កម្ពស់​របស់​វត្ថុ​ដែល​បានចម្លង" +#: ../src/verbs.cpp:2402 +msgid "Si_mplify" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា​" -#: ../src/verbs.cpp:2253 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "បិទភ្ជាប់​នៅ​នឹង​កន្លែង" +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ធម្មតា (យក​ថ្នាំង​បន្ថែម​ចេញ)" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "បិទភ្ជាប់​វត្ថុ​ពី​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ទៅ​ទីតាំង​ដើម" +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "_Reverse" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស់​" -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "បិទភ្ជាប់​បែបផែន​ផ្លូវ" +#: ../src/verbs.cpp:2405 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស​ទិស​របស់​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស (មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ត្រឡប់​ឧបករណ៍​សម្គាល់)" -#: ../src/verbs.cpp:2256 -msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "អនុវត្ត​បែបផែន​ផ្លូវ​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង​ទៅ​ជម្រើស" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "ដាន​រូបភាព..." -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "Remove Path _Effect" -msgstr "យក​បែបផែន​ផ្លូវ​ចេញ" +#: ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ​មួយ ឬ​ច្រើន​ពី​រូបភាព​ដោយ​តាមដាន​វា" -#: ../src/verbs.cpp:2258 -msgid "Remove any path effects from selected objects" -msgstr "យក​ចេញ​បែបផែន​ផ្លូវ​មួយ​ចំនួន​ពី​វត្ថុ​ដែល​ជ្រើស" +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "បង្កើត​ច្បាប់​ចម្លង​រូបភាព" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "Remove Filters" -msgstr "យក​តម្រង​ចេញ" +#: ../src/verbs.cpp:2410 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "នាំចេញ​ជម្រើស​ទៅ​រូបភាព និង​បញ្ចូល​វា​ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ" -#: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "Remove any filters from selected objects" -msgstr "យក​តម្រង​ចេញ​ពី​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "_Combine" +msgstr "ផ្សំ" -#: ../src/verbs.cpp:2261 -msgid "_Delete" -msgstr "លុប​" +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "ផ្សំ​ផ្លូវ​​ជា​ច្រើន​​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​តែ​មួយ" -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "Delete selection" -msgstr "លុប​ជម្រើស​" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Break _Apart" +msgstr "បំបែក​ផ្នែក​" -#: ../src/verbs.cpp:2263 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "ស្ទួន​" +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "បំបែក​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​រង" -#: ../src/verbs.cpp:2264 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "ស្ទួន​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "ជួរដេក​ និង​ជួរឈរ​ ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "បង្កើត​ក្លូន​" +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "រៀបចំ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​តារាង" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "បង្កើត​ក្លូន (ច្បាប់​ចម្លង​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​ដើម) របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2420 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "បន្ថែម​ស្រទាប់..." -#: ../src/verbs.cpp:2267 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "មិន​តភ្ជាប់​ក្លូន" +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "Create a new layer" +msgstr "បង្កើត​ស្រទាប់​ថ្មី​មួយ" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "" -"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " -"standalone objects" -msgstr "កាត់​តំណ​ក្លូន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅកាន់​តំណ​ដើម ដោយ​ប្ដូរ​ពួកវា​ទៅ​ជា​វត្ថុ​នៅ​តែ​ឯង" +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់..." -#: ../src/verbs.cpp:2269 -msgid "Relink to Copied" -msgstr "តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ច្បាប់​ចម្លង​ឡើងវិញ" +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" -msgstr "តភ្ជាប់​តំណ​ក្លូន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទោកាន់​វត្ថុ​ដែល​មាន​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​បច្ចុប្បន្ន" +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ" -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "Select _Original" -msgstr "ជ្រើស​តំណ​​ដើម​" +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/verbs.cpp:2272 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "ជ្រើស​វត្ថុដែល​ក្លូន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ត្រូវ​តភ្ជាប់​ទៅ" +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "Objects to _Marker" -msgstr "វត្ថុទៅ​ឧបករណ៍​សម្គាល់" +#: ../src/verbs.cpp:2427 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​​" -#: ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "បម្លែង​ជម្រើស​ទៅ​ឧបករណ៍​សម្គាល់​បន្ទាត់" +#: ../src/verbs.cpp:2428 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "វត្ថុ​ទៅ​​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "" -"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " -"edges" -msgstr "បម្លែង​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​​បណ្ដុំ​របស់​បន្ទាត់​នាំ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​តម្រឹម​ជា​មួយ​គែម​របស់​​ពួកវា ។" +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "វត្ថុ​ទៅ​លំនាំ" +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "បម្លែង​ជម្រើស​ទៅ​ចតុកោណ​កែង​ដែល​មាន​ការ​បំពេញ​លំនាំ​ដែល​បាន​រាប​ជា​ក្បឿង" +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "ស្រទាប់​ទៅ​កំពូល" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "លំនាំ​ទៅ​វត្ថុ​" +#: ../src/verbs.cpp:2433 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "លើក​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ឡើង​ទៅ​កំពូល" -#: ../src/verbs.cpp:2280 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "ស្រង់​វត្ថុ​ចេញ​​ពី​ការ​បំពេញ​លំនាំ​ដែល​បាន​រៀប​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង" +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "ស្រទាប់​ទៅ​បាត​" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Clea_r All" -msgstr "ជម្រះ​ទាំងអស់" +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "ដាក់​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ចុះក្រោម​ទៅ​បាត​" -#: ../src/verbs.cpp:2282 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "លុប​វត្ថុ​ទាំង​អស់​ពី​ឯកសារ​" +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "លើក​ស្រទាប់​ឡើង​លើ" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Select Al_l" -msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់​" +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "លើក​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ឡើង​លើ​" -#: ../src/verbs.cpp:2284 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​ទាំងអស់ ឬ​ថ្នាំង​ទាំងអស់" +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "បន្ទាប​ស្រទាប់" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំងអស់" +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "បន្ទាប​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/verbs.cpp:2286 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​ទាំងអស់​ក្នុង​ស្រទាប់​ដែល​មើល​ឃើញ និង​ស្រទាប់​មិន​បាន​ចាក់សោ" +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "ចម្លង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ជម្រើស​" +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "ចម្លង​ស្រទាប់​ដែល​មាន​រួច" -#: ../src/verbs.cpp:2288 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ជម្រើស (មិន​ជ្រើស​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស និង​ជ្រើស​អ្វី​ផ្សេង)" +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "លុប​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/verbs.cpp:2289 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំងអស់​" +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "លុប​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ជម្រើស​ក្នុង​ស្រទាប់​ដែល​មើល​ឃើញ និង​មិន​បាន​ចាក់សោ" +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "លាក់​/​បង្ហាញ​ស្រទាប់​ផ្សេងទៀត" -#: ../src/verbs.cpp:2291 -msgid "Select Next" -msgstr "ជ្រើស​បន្ទាប់" +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "ធ្វើ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/verbs.cpp:2292 -msgid "Select next object or node" -msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ ឬ​ថ្នាំង​បន្ទាប់" +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "បង្វិល _90° CW" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Select Previous" -msgstr "ជ្រើស​ពី​​មុន​" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "បង្វិល​ជម្រើស ៩០ ដឺក្រេ​ស្រប​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា" -#: ../src/verbs.cpp:2294 -msgid "Select previous object or node" -msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ ឬ​ថ្នាំង​ពីមុន" +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "បង្វិល 9_0° CCW" -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "D_eselect" -msgstr "មិន​ជ្រើស" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "បង្វិល​ជម្រើស ៩០ ដឺក្រេ ច្រាស​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា" -#: ../src/verbs.cpp:2296 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "មិន​ជ្រើស​វត្ថុ ឬថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ណា​មួយ" +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "យក​ការប្លែង​ចេញ" -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "_Guides Around Page" -msgstr "បន្ទាត់​ក្រិត​នៅ​ជុំវិញ​ទំព័រ" +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "យក​ការ​ប្លែង​ចេញ​ពី​វត្ថុ" -#: ../src/verbs.cpp:2298 -msgid "Create four guides aligned with the page borders" -msgstr "បង្កើត​មគ្គុទ្ទេសក៏​បួន​ដែល​តម្រឹម​ជាមួយ​ស៊ុម​ទំព័រ" +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "_Object to Path" +msgstr "វត្ថុទៅ​ផ្លូវ" -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Next Path Effect Parameter" -msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ទាប់" +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "បម្លែង​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ផ្លូវ" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "បង្ហាញ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ទាប់​សម្រាប់​កែ​សម្រួល" +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "លំហូរ​ក្នុង​ស៊ុម" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "លើក​ទៅ​កំពូល​" +#: ../src/verbs.cpp:2461 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "ដាក់​អត្ថបទ​ក្នុង​ស៊ុម (ផ្លូវ ឬ​រូបរាង) ដោយ​បង្កើត​អត្ថបទ​លំហូរ​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​វត្ថុ​ស៊ុម" -#: ../src/verbs.cpp:2304 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "លើក​ជម្រើស​ទៅ​កំពូល​" +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "_Unflow" +msgstr "ពុំ​មាន​លំហូរ​" -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "បន្ទាប​ទៅ​បាត​" +#: ../src/verbs.cpp:2463 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "យក​អត្ថបទ​ចេញ​ពី​ស៊ុម (បង្កើត​វត្ថុ​អត្ថបទ​តែ​មួយ​បន្ទាត់)" -#: ../src/verbs.cpp:2306 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "បន្ទាប​ជម្រើស​ទៅ​បាត​" +#: ../src/verbs.cpp:2464 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "បម្លែង​ទៅ​​អត្ថបទ" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "_Raise" -msgstr "លើកឡើង​" +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "បម្លែង​អត្ថបទ​លំហូរ​ទៅ​វត្ថុ​អត្ថបទ​ធម្មតា (ការពារ​រូបរាង)" -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "លើក​ជម្រើស​ឡើង​លើ​មួយ​ជំហានទៀត​" +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "ត្រឡប់​ផ្ដេក​" -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "_Lower" -msgstr "បន្ទាប" +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "ត្រឡប់​វត្ថុ​ដែល​ជ្រើស​ផ្ដេក" -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "បន្ទាប​ជម្រើស​មួយ​ជំហាន​" +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ​" -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "_Group" -msgstr "ក្រុម​" +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "ត្រឡប់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បញ្ឈរ" -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "Group selected objects" -msgstr "ដាក់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​ក្រុម" +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "អនុវត្ត​របាំង​ទៅ​ជម្រើស (ដោយ​ប្រើ​វត្ថុ​កំពូល​បំផុត​ជា​របាំង)" -#: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "បំបែក​ក្រុម​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "Edit mask" +msgstr "កែ​សម្រួល​របាំង" -#: ../src/verbs.cpp:2316 -msgid "_Put on Path" -msgstr "ដាក់​លើ​ផ្លូវ​" +#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482 +msgid "_Release" +msgstr "ចេញ​ផ្សាយ​" -#: ../src/verbs.cpp:2318 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "យកចេញ​ពី​ផ្លូវ" +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "យក​របាំង​ចេញ​ពី​ជម្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2320 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "យក​ការ​សម្រួល​​ចន្លោះ​តួ​អក្សរ​ចេញ​ដោយ​ដៃ​" +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "អនុវត្ត​ផ្លូវ​ច្រិប​ទៅ​ជម្រើស (ដោយ​ប្រើ​វត្ថុ​នៅ​កំពូល​បំផុត​ជា​ផ្លូវ​ច្រិប)" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "យក​ការ​សម្រួល​ចន្លោះ​តួអក្សរ​ និង​ការ​បង្វិល​ចម្លាក់​ខូង​ចេញ​ដោយ​ដៃ​ពី​វត្ថុ​អត្ថបទ" +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "កែ​សម្រួល​​ផ្លូវ​តម្បៀតខ្ទាស់" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "_Union" -msgstr "សហភាព​" +#: ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "យក​ផ្លូវ​ច្រិប​ចេញ​ជម្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "បង្កើត​សហភាព​របស់​​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2486 +msgid "Select" +msgstr "ជ្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "_Intersection" -msgstr "កា​រប្រសព្វ​គ្នា​" +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "ជ្រើស និង​ប្លែង​វត្ថុ" -#: ../src/verbs.cpp:2328 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "បង្កើត​កា​រប្រសព្វ​គ្នា​របស់​ផ្លូវ​ដែល​ជ្រើស​" +#: ../src/verbs.cpp:2488 +msgid "Node Edit" +msgstr "កែ​សម្រួល​ថ្នាំង​" -#: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "_Difference" -msgstr "ភាព​ខុស​គ្នា​" +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "កែ​សម្រួល​ផ្លូវ​តាម​ថ្នាំង" -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "បង្កើត​ភាព​ខុស​គ្នា​របស់​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស (បាត-កំពូល)" +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​វត្ថុ​ដោយ​ឆ្លាក់ ឬ​គូរ" -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "E_xclusion" -msgstr "បដិសេធន៍​" +#: ../src/verbs.cpp:2493 +#, fuzzy +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​វត្ថុ​ដោយ​ឆ្លាក់ ឬ​គូរ" -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "បង្កើត OR ដោយ​ឡែក​របស់​ផ្លូវ​ដែល​បានជ្រើស (ផ្នែក​ទាំង​នោះ​ដែល​ជា​របស់​ផ្លូវ​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ)" +#: ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "បង្កើត​ចតុកោណ​កែង និង​ការ៉េ" -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "Di_vision" -msgstr "កា​រចែក​" +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "បង្កើត​ប្រអប់​ត្រីមាត្រ" -#: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "កាត់​ផ្លូវ​បាត​ទៅ​ជា​ចម្រៀក​" +#: ../src/verbs.cpp:2499 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "បង្កើត​រង្វង់ រាង​ពងក្រពើ និង​ធ្នូ" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2337 -msgid "Cut _Path" -msgstr "កាត់​ផ្លូវ​" +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "បង្កើត​ផ្កាយ និង​ពហុកោណ" -#: ../src/verbs.cpp:2338 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "កាត់​បាត​ស្នាម​គូស​របស់​ផ្លូវ​ទៅ​ជា​ចម្រៀក យក​ការ​បំពេញ​ចេញ" +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Create spirals" +msgstr "បង្កើត​គួច​" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2342 -msgid "Outs_et" -msgstr "ដំបូង​" +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "គូរ​បន្ទាត់​ដោយ​សេរី​" -#: ../src/verbs.cpp:2343 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើ​សដំបូង​" +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "គូរ​ខ្សែកោង Bezier និង​បន្ទាត់​ត្រង់" -#: ../src/verbs.cpp:2345 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "ផ្លូវ​ដំបូង​ ១ ភីក​សែល​" +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "គូរ​អក្សរ​វិចិត្រសាស្ត្រ ឬ​ស្នាម​គូស​ជក់" -#: ../src/verbs.cpp:2346 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដំបូង ១ ភីកសែល" +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "បង្កើត និង​កែសម្រួល​វត្ថុ​អត្ថបទ" -#: ../src/verbs.cpp:2348 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "ផ្លូវ​ដំបូង ១០ ភីកសែល" +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "បង្កើត ​និង​កែសម្រួល​ជម្រាល​" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដំបូង ១០ ភីកសែល" +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "ពង្រីក​ ឬ​បង្រួម​" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "I_nset" -msgstr "បញ្ចូល​" +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ពី​រូបភាព" -#: ../src/verbs.cpp:2354 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ដ្យាក្រាម​" -#: ../src/verbs.cpp:2356 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ ១ ភីកសែល" +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "បំពេញ​ផ្ទៃ​ដែល​បានចង" -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "បញ្ចូល​ដែល​បាន​ជ្រើស ១ ភីកសែល" +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "LPE Edit" +msgstr "កែ​សម្រួល LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ ១០ ភីកសែល" +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "កែសម្រួល​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន​ផ្លូវ" -#: ../src/verbs.cpp:2360 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស ១០ ភីកសែល" +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "លុប​ផ្លូវ​ដែល​មាន​" -#: ../src/verbs.cpp:2362 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "អុហ្វសិត​ថាមវន្ត​" +#: ../src/verbs.cpp:2526 +msgid "LPE Tool" +msgstr "ឧបករណ៍​ LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2362 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "បង្កើត​វត្ថុ​អុហ្វសិត​ថាមវន្ត" +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "សង់​ធរណីមាត្រ" -#: ../src/verbs.cpp:2364 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "អុហ្វសិត​ដែល​បាន​តភ្ជាប់" +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​​ជ្រើស​" -#: ../src/verbs.cpp:2365 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "បង្កើត​វត្ថុអុហ្វសិត​ថាមវន្ត​ដែល​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​ផ្លូវ​ដើម" +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ជ្រើស​" -#: ../src/verbs.cpp:2367 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "ខ្វាប់​ទៅ​ផ្លូវ" +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​ថ្នាំង​" -#: ../src/verbs.cpp:2368 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "បម្លែង​ស្នាម​គូស​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ផ្លូវ" +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបរកណ៍​ថ្នាំង​" -#: ../src/verbs.cpp:2369 -msgid "Si_mplify" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា​" +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "កែសម្រួល​ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​" -#: ../src/verbs.cpp:2370 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ធម្មតា (យក​ថ្នាំង​បន្ថែម​ចេញ)" +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​កែសម្រួល​" -#: ../src/verbs.cpp:2371 -msgid "_Reverse" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស់​" +#: ../src/verbs.cpp:2535 +#, fuzzy +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​គួច​" -#: ../src/verbs.cpp:2372 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស​ទិស​របស់​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស (មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ត្រឡប់​ឧបករណ៍​សម្គាល់)" +#: ../src/verbs.cpp:2536 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​គួច" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2374 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "ដាន​រូបភាព..." +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ចតុកោណកែង​" -#: ../src/verbs.cpp:2375 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ​មួយ ឬ​ច្រើន​ពី​រូបភាព​ដោយ​តាមដាន​វា" +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​​​ចតុកោណកែង​" -#: ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "បង្កើត​ច្បាប់​ចម្លង​រូបភាព" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ប្រអប់​ត្រីមាត្រ" -#: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "នាំចេញ​ជម្រើស​ទៅ​រូបភាព និង​បញ្ចូល​វា​ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ" +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ប្រអប់​ត្រី​មាត្រ" -#: ../src/verbs.cpp:2378 -msgid "_Combine" -msgstr "ផ្សំ" +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "ចំណូលចិត្ត​រាង​ពងក្រពើ​" -#: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "ផ្សំ​ផ្លូវ​​ជា​ច្រើន​​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​តែ​មួយ" +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​រាង​ពង​ក្រពើ​" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2382 -msgid "Break _Apart" -msgstr "បំបែក​ផ្នែក​" +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Star Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ផ្កាយ​" -#: ../src/verbs.cpp:2383 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "បំបែក​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​រង" +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ផ្កាយ​" -#: ../src/verbs.cpp:2384 -msgid "Rows and Columns..." -msgstr "ជួរដេក​ និង​ជួរឈរ​ ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​គួច​" -#: ../src/verbs.cpp:2385 -msgid "Arrange selected objects in a table" -msgstr "រៀបចំ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​តារាង" +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​គួច" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2387 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "បន្ថែម​ស្រទាប់..." +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ខ្មៅ​ដៃ​" -#: ../src/verbs.cpp:2388 -msgid "Create a new layer" -msgstr "បង្កើត​ស្រទាប់​ថ្មី​មួយ" +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "បើក​ចំណូលចិត្ត​​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ខ្មៅ​ដៃ" -#: ../src/verbs.cpp:2389 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់..." +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ប៊ិក​" -#: ../src/verbs.cpp:2390 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ប៊ិក​" -#: ../src/verbs.cpp:2391 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ" +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​​អក្សរ​ផ្ទង់​" -#: ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​​​អក្សរ​ផ្ទង់​" -#: ../src/verbs.cpp:2393 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម" +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Text Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​អត្ថបទ​" -#: ../src/verbs.cpp:2394 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​​" +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "បើក​ចំណូចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​អត្ថបទ" -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ" +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ជម្រាល​" -#: ../src/verbs.cpp:2396 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ជម្រាល​" -#: ../src/verbs.cpp:2397 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម" +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "ពង្រីក​ចំណូល​ចិត្ត​" -#: ../src/verbs.cpp:2398 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ពង្រីក​" -#: ../src/verbs.cpp:2399 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "ស្រទាប់​ទៅ​កំពូល" +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​បំពង់​បន្តក់​" -#: ../src/verbs.cpp:2400 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "លើក​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ឡើង​ទៅ​កំពូល" +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​​បំពង់​បន្តក់​" -#: ../src/verbs.cpp:2401 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "ស្រទាប់​ទៅ​បាត​" +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​" -#: ../src/verbs.cpp:2402 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "ដាក់​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ចុះក្រោម​ទៅ​បាត​" +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "បើក​ចំណូលចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​បន្ទាត់​​តភ្ជាប់​" -#: ../src/verbs.cpp:2403 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "លើក​ស្រទាប់​ឡើង​លើ" +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ធុង​គំនូរ​" -#: ../src/verbs.cpp:2404 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "លើក​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ឡើង​លើ​" +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ធុង​គំនូរ" -#: ../src/verbs.cpp:2405 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "បន្ទាប​ស្រទាប់" +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ជ័រ​លុប" -#: ../src/verbs.cpp:2406 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "បន្ទាប​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ជ័រ​លុប" -#: ../src/verbs.cpp:2407 -msgid "Duplicate Current Layer" -msgstr "ចម្លង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ឧបករណ៍ LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "Duplicate an existing layer" -msgstr "ចម្លង​ស្រទាប់​ដែល​មាន​រួច" +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "បើក​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍ LPETool" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "លុប​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Zoom In" +msgstr "ពង្រីក" -#: ../src/verbs.cpp:2410 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "លុប​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​" +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Zoom in" +msgstr "ពង្រីក​" -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "_Show/hide other layers" -msgstr "លាក់​/​បង្ហាញ​ស្រទាប់​ផ្សេងទៀត" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Zoom Out" +msgstr "បង្រួម" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "Solo the current layer" -msgstr "ធ្វើ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Zoom out" +msgstr "បង្រួម​" -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2415 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "បង្វិល _90° CW" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "_Rulers" +msgstr "បន្ទាត់​" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2418 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "បង្វិល​ជម្រើស ៩០ ដឺក្រេ​ស្រប​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "បង្ហាញ ​ឬ​លាក់​បន្ទាត់​ផ្ទាំង​​ក្រណាត់​" -#: ../src/verbs.cpp:2419 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "បង្វិល 9_0° CCW" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "របារមូរ​" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2422 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "បង្វិល​ជម្រើស ៩០ ដឺក្រេ ច្រាស​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "បង្ហាញ ​ឬ​លាក់​របារមូរ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់​" -#: ../src/verbs.cpp:2423 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "យក​ការប្លែង​ចេញ" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "_Grid" +msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ​" -#: ../src/verbs.cpp:2424 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "យក​ការ​ប្លែង​ចេញ​ពី​វត្ថុ" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "បង្ហាញ ​ឬ​លាក់​ក្រឡាចត្រង្គ" -#: ../src/verbs.cpp:2425 -msgid "_Object to Path" -msgstr "វត្ថុទៅ​ផ្លូវ" +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "G_uides" +msgstr "បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​" -#: ../src/verbs.cpp:2426 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "បម្លែង​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ផ្លូវ" +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "បង្ហាញ ​ឬ​លាក់​បន្ទាត់​នាំ​ផ្លូវ​ (អូស​ពី​បន្ទាត់​ដើម្បី​បង្កើត​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ)" -#: ../src/verbs.cpp:2427 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "លំហូរ​ក្នុង​ស៊ុម" +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Enable snapping" +msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ចាប់យក" -#: ../src/verbs.cpp:2428 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "ដាក់​អត្ថបទ​ក្នុង​ស៊ុម (ផ្លូវ ឬ​រូបរាង) ដោយ​បង្កើត​អត្ថបទ​លំហូរ​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​វត្ថុ​ស៊ុម" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "ការ​ពង្រីក​បន្ទាប់​" -#: ../src/verbs.cpp:2429 -msgid "_Unflow" -msgstr "ពុំ​មាន​លំហូរ​" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "ការ​​​​ពង្រីក​បន្ទាប់​ (ពី​ប្រវត្តិ​នៃ​ការ​​ពង្រីក)" -#: ../src/verbs.cpp:2430 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "យក​អត្ថបទ​ចេញ​ពី​ស៊ុម (បង្កើត​វត្ថុ​អត្ថបទ​តែ​មួយ​បន្ទាត់)" +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "ពង្រីក​ពី​មុន​" -#: ../src/verbs.cpp:2431 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "បម្លែង​ទៅ​​អត្ថបទ" +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "ការ​ពង្រីក​មុន​ (ពី​ប្រវត្តិ​នៃ​ការ​ពង្រីក​)" -#: ../src/verbs.cpp:2432 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "បម្លែង​អត្ថបទ​លំហូរ​ទៅ​វត្ថុ​អត្ថបទ​ធម្មតា (ការពារ​រូបរាង)" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "ពង្រីក ១៖១" -#: ../src/verbs.cpp:2434 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "ត្រឡប់​ផ្ដេក​" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "ពង្រីកទៅ ១៖១" -#: ../src/verbs.cpp:2434 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "ត្រឡប់​វត្ថុ​ដែល​ជ្រើស​ផ្ដេក" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "ពង្រីក ១៖២" -#: ../src/verbs.cpp:2437 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ​" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "ពង្រីក​ទៅ ១៖២" -#: ../src/verbs.cpp:2437 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "ត្រឡប់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បញ្ឈរ" +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "ពង្រីក ២៖១" -#: ../src/verbs.cpp:2440 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "អនុវត្ត​របាំង​ទៅ​ជម្រើស (ដោយ​ប្រើ​វត្ថុ​កំពូល​បំផុត​ជា​របាំង)" +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "ពង្រីក​ទៅ ២៖១" -#: ../src/verbs.cpp:2442 -msgid "Edit mask" -msgstr "កែ​សម្រួល​របាំង" +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "ពេញ​អេក្រង់​" -#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449 -msgid "_Release" -msgstr "ចេញ​ផ្សាយ​" +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "ទាញ​បង្អួច​ឯកសារ​នេះ​ឲ្យ​ពេញ​អេក្រង់​" -#: ../src/verbs.cpp:2444 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "យក​របាំង​ចេញ​ពី​ជម្រើស" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "បិទ​បើក​របៀប​ផ្ដោត" -#: ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "អនុវត្ត​ផ្លូវ​ច្រិប​ទៅ​ជម្រើស (ដោយ​ប្រើ​វត្ថុ​នៅ​កំពូល​បំផុត​ជា​ផ្លូវ​ច្រិប)" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "យក​របារ​ឧបករណ៍​ដែល​លើស​ចេញ ដើម្បី​ផ្ដោត​លើ​ការ​គូរ" -#: ../src/verbs.cpp:2448 -msgid "Edit clipping path" -msgstr "កែ​សម្រួល​​ផ្លូវ​តម្បៀតខ្ទាស់" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "ស្ទួន​បង្អួច​" + +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "បើក​បង្អួច​ថ្មី​ជា​មួយ​ឯកសារ​ដដែល" -#: ../src/verbs.cpp:2450 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "យក​ផ្លូវ​ច្រិប​ចេញ​ជម្រើស" +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "_New View Preview" +msgstr "មើល​ទិដ្ឋភាព​ថ្មី​ជា​មុន" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2453 -msgid "Select" -msgstr "ជ្រើស" +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "New View Preview" +msgstr "មើល​ទិដ្ឋភាព​ជាមុន​" -#: ../src/verbs.cpp:2454 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "ជ្រើស និង​ប្លែង​វត្ថុ" +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "_Normal" +msgstr "ធម្មតា​" -#: ../src/verbs.cpp:2455 -msgid "Node Edit" -msgstr "កែ​សម្រួល​ថ្នាំង​" +#: ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​បង្ហាញ​ធម្មតា​" -#: ../src/verbs.cpp:2456 -msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "កែ​សម្រួល​ផ្លូវ​តាម​ថ្នាំង" +#: ../src/verbs.cpp:2601 +msgid "No _Filters" +msgstr "គ្មាន​តម្រង" -#: ../src/verbs.cpp:2458 -msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​វត្ថុ​ដោយ​ឆ្លាក់ ឬ​គូរ" +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​បង្ហាញ​ធម្មតា​​ដោយ​គ្មាន​តម្រង" -#: ../src/verbs.cpp:2460 -#, fuzzy -msgid "Spray objects by sculpting or painting" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​វត្ថុ​ដោយ​ឆ្លាក់ ឬ​គូរ" +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "_Outline" +msgstr "គ្រោង​" -#: ../src/verbs.cpp:2462 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "បង្កើត​ចតុកោណ​កែង និង​ការ៉េ" +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​បង្ហាញ​គ្រោង (wireframe) " -#: ../src/verbs.cpp:2464 -msgid "Create 3D boxes" -msgstr "បង្កើត​ប្រអប់​ត្រីមាត្រ" +#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), +#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "_Toggle" +msgstr "បិទ/បើក" -#: ../src/verbs.cpp:2466 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "បង្កើត​រង្វង់ រាង​ពងក្រពើ និង​ធ្នូ" +#: ../src/verbs.cpp:2608 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "បិទ/បើក​រវាង​របៀប​បង្ហាញ​គ្រោង និង​ធម្មតា" -#: ../src/verbs.cpp:2468 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "បង្កើត​ផ្កាយ និង​ពហុកោណ" +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Color-managed view" +msgstr "ទិដ្ឋភាព​គ្រប់គ្រង​ពណ៌" -#: ../src/verbs.cpp:2470 -msgid "Create spirals" -msgstr "បង្កើត​គួច​" +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "បិទ/បើក​ការ​បង្ហាញ​ដែល​គ្រប់គ្រង​ពណ៌​សម្រាប់​បង្អួច​ឯកសារ​នេះ" -#: ../src/verbs.cpp:2472 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "គូរ​បន្ទាត់​ដោយ​សេរី​" +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "មើល​រូបតំណាង​ជាមុន..." -#: ../src/verbs.cpp:2474 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "គូរ​ខ្សែកោង Bezier និង​បន្ទាត់​ត្រង់" +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "បើក​បង្អួច​ដើម្បី​មើល​វត្ថុ​ជា​មុន​តាមគុណភាព​រូបតំណាង​ផ្សេងៗគ្នា" -#: ../src/verbs.cpp:2476 -msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "គូរ​អក្សរ​វិចិត្រសាស្ត្រ ឬ​ស្នាម​គូស​ជក់" +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "ពង្រីក​ឲ្យ​សម​នឹង​ទំព័រ​ក្នុង​បង្អច​" -#: ../src/verbs.cpp:2478 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "បង្កើត និង​កែសម្រួល​វត្ថុ​អត្ថបទ" +#: ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "Page _Width" +msgstr "ទទឹង​ទំព័រ​" -#: ../src/verbs.cpp:2480 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "បង្កើត ​និង​កែសម្រួល​ជម្រាល​" +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "ពង្រីក​ឲ្យ​សម​នឹង​ទទឹង​ទំព័រ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច" -#: ../src/verbs.cpp:2482 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "ពង្រីក​ ឬ​បង្រួម​" +#: ../src/verbs.cpp:2620 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "ពង្រីក​ឲ្យ​សម​នឹង​គំនូរ​ក្នុង​បង្អួច​" -#: ../src/verbs.cpp:2484 -msgid "Pick colors from image" -msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ពី​រូបភាព" +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "ពង្រីក​ឲ្យ​សម​នឹង​ជម្រើស​ក្នុង​បង្អួច​" -#: ../src/verbs.cpp:2486 -msgid "Create diagram connectors" -msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ដ្យាក្រាម​" +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​របស់​ Inkscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2488 -msgid "Fill bounded areas" -msgstr "បំពេញ​ផ្ទៃ​ដែល​បានចង" +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "កែសម្រួល​ចំណូលចិត្ត​សកល​របស់​ Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2489 -msgid "LPE Edit" -msgstr "កែ​សម្រួល LPE" +#: ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​ឯកសារ​..." -#: ../src/verbs.cpp:2490 -msgid "Edit Path Effect parameters" -msgstr "កែសម្រួល​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន​ផ្លូវ" +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "កែសម្រួល​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​ឯកសារ​នេះ (ត្រូវ​តែ​រក្សាទុក​ជាមួយ​ឯកសារ)" -#: ../src/verbs.cpp:2492 -msgid "Erase existing paths" -msgstr "លុប​ផ្លូវ​ដែល​មាន​" +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​ឯកសារ..." -#: ../src/verbs.cpp:2494 -msgid "Do geometric constructions" -msgstr "សង់​ធរណីមាត្រ" +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "កែសម្រួល​ទិន្នន័យ​មេតា​​ឯកសារ (ត្រូវ​តែ​រក្សាទុក​ជា​មួយ​​ឯកសារ)" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2496 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​​ជ្រើស​" +#: ../src/verbs.cpp:2632 +#, fuzzy +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " +"properties..." +msgstr "កែសម្រួល​ពណ៌​របស់វត្ថុ ជម្រាល ទទឹង​ស្នាម​គូស ក្បាលព្រួញ លំនាំ​ដាច់ៗ..." -#: ../src/verbs.cpp:2497 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ជ្រើស​" +#: ../src/verbs.cpp:2633 +#, fuzzy +msgid "Glyphs..." +msgstr "ចម្លាក់ខូង" -#: ../src/verbs.cpp:2498 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​ថ្នាំង​" +#: ../src/verbs.cpp:2634 +#, fuzzy +msgid "Select characters from a glyphs palette" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ពី​លំនាំ​រុំ" -#: ../src/verbs.cpp:2499 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបរកណ៍​ថ្នាំង​" +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "S_watches..." +msgstr "រុំ..." -#: ../src/verbs.cpp:2500 -msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "កែសម្រួល​ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​" +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ពី​លំនាំ​រុំ" -#: ../src/verbs.cpp:2501 -msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​កែសម្រួល​" +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "ប្លែង​..." -#: ../src/verbs.cpp:2502 -#, fuzzy -msgid "Spray Tool Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​គួច​" +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "ការប្លែង​របស់​វត្ថុ​បញ្ជា​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ" -#: ../src/verbs.cpp:2503 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Spray tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​គួច" +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "តម្រឹម និង​ចែកចាយ..." -#: ../src/verbs.cpp:2504 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ចតុកោណកែង​" +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "តម្រឹម និង​ចែកចាយ​វត្ថុ​" -#: ../src/verbs.cpp:2505 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​​​ចតុកោណកែង​" +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "_Spray options..." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2506 -msgid "3D Box Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ប្រអប់​ត្រីមាត្រ" +#: ../src/verbs.cpp:2643 +#, fuzzy +msgid "Some options for the spray" +msgstr "បង្ហាញ​គ្រោង​របស់​ផ្លូវ" -#: ../src/verbs.cpp:2507 -msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ប្រអប់​ត្រី​មាត្រ" +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Undo _History..." +msgstr "មិន​ធ្វើ​ប្រវត្តិ​វិញ" -#: ../src/verbs.cpp:2508 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "ចំណូលចិត្ត​រាង​ពងក្រពើ​" +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Undo History" +msgstr "មិនធ្វើ​ប្រវត្តិ​វិញ" -#: ../src/verbs.cpp:2509 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​រាង​ពង​ក្រពើ​" +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "មើល និងជ្រើស​គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ និង​លក្ខណៈសម្បត្តិ​អត្ថបទ​ផ្សេង​ទៀត" -#: ../src/verbs.cpp:2510 -msgid "Star Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ផ្កាយ​" +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2511 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ផ្កាយ​" +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "មើល​ និង​កែសម្រួល​មែកធាង​ XML របស់​ឯកសារ" -#: ../src/verbs.cpp:2512 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​គួច​" +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "_Find..." +msgstr "រក​..." -#: ../src/verbs.cpp:2513 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​គួច" +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "Find objects in document" +msgstr "រក​វត្ថុ​ក្នុង​ឯកសារ​" -#: ../src/verbs.cpp:2514 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ខ្មៅ​ដៃ​" +#: ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "រក និង​ជំនួស​អត្ថបទ..." -#: ../src/verbs.cpp:2515 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "បើក​ចំណូលចិត្ត​​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ខ្មៅ​ដៃ" +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "រក និង​ជំនួស​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ" + +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ" -#: ../src/verbs.cpp:2516 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ប៊ិក​" +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "_Messages..." +msgstr "សារ..." -#: ../src/verbs.cpp:2517 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ប៊ិក​" +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "View debug messages" +msgstr "មើល​សារ​បំបាត់​កំហុស​" -#: ../src/verbs.cpp:2518 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​​អក្សរ​ផ្ទង់​" +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "S_cripts..." +msgstr "ស្ទ្រីប​..." -#: ../src/verbs.cpp:2519 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​​​អក្សរ​ផ្ទង់​" +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Run scripts" +msgstr "រត់ស្គ្រីប​" -#: ../src/verbs.cpp:2520 -msgid "Text Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​អត្ថបទ​" +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "បង្ហាញ/លាក់​ប្រអប់" -#: ../src/verbs.cpp:2521 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "បើក​ចំណូចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​អត្ថបទ" +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​ប្រអប់​ដែល​បើក​ទាំងអស់​" -#: ../src/verbs.cpp:2522 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ជម្រាល​" +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "បង្កើត​ក្លូន​រៀប​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង..." -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ជម្រាល​" +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "បង្កើត​ក្លូន​ច្រើន​នៃ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស រៀបចំ​ពួកវា​ទៅ​ក្នុង​លំនាំ ឬ​ពង្រាយ​ពួក​វា​" -#: ../src/verbs.cpp:2524 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "ពង្រីក​ចំណូល​ចិត្ត​" +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "កែសម្រួល​លេខ​សម្គាល់ ស្ថានភាព​ដែល​ជាប់សោ និង​មើល​ឃើញ និង​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​វត្ថុ​ផ្សេងៗ​ទៀត" -#: ../src/verbs.cpp:2525 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ពង្រីក​" +#. #ifdef WITH_INKBOARD +#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", +#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), +#. #endif +#: ../src/verbs.cpp:2670 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ចូល​..." -#: ../src/verbs.cpp:2526 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​បំពង់​បន្តក់​" +#: ../src/verbs.cpp:2671 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដែល​បាន​ពង្រីក ដូច​ជា​បន្ទះ​ក្រាហ្វិក" -#: ../src/verbs.cpp:2527 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​​បំពង់​បន្តក់​" +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "_Extensions..." +msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​..." -#: ../src/verbs.cpp:2528 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​" +#: ../src/verbs.cpp:2673 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "ព័ត៌មាន​សំណួរ​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​" -#: ../src/verbs.cpp:2529 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "បើក​ចំណូលចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​បន្ទាត់​​តភ្ជាប់​" +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "Layer_s..." +msgstr "ស្រទាប់..." -#: ../src/verbs.cpp:2530 -msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ធុង​គំនូរ​" +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "View Layers" +msgstr "ស្រទាប់​ទិដ្ឋភាព​" -#: ../src/verbs.cpp:2531 -msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ធុង​គំនូរ" +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​បែបផែន​ផ្លូវ..." -#: ../src/verbs.cpp:2532 -msgid "Eraser Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ជ័រ​លុប" +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "គ្រប់គ្រង កែសម្រួល និង​អនុវត្ត​បែបផែន​ផ្លូវ" -#: ../src/verbs.cpp:2533 -msgid "Open Preferences for the Eraser tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ជ័រ​លុប" +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​តម្រង..." -#: ../src/verbs.cpp:2534 -msgid "LPE Tool Preferences" -msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ឧបករណ៍ LPE" +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "គ្រប់គ្រង កែសម្រួល និង​អនុវត្ត​តម្រង SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2535 -msgid "Open Preferences for the LPETool tool" -msgstr "បើក​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍ LPETool" +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ពុម្ពអក្សរ SVG..." -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2538 -msgid "Zoom In" -msgstr "ពង្រីក" +#: ../src/verbs.cpp:2681 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "កែសម្រួល​ពុម្ពអក្សរ SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2538 -msgid "Zoom in" -msgstr "ពង្រីក​" +#: ../src/verbs.cpp:2682 +#, fuzzy +msgid "Print Colors..." +msgstr "បោះពុម្ព..." -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "Zoom Out" -msgstr "បង្រួម" +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "Zoom out" -msgstr "បង្រួម​" +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​" -#: ../src/verbs.cpp:2540 -msgid "_Rulers" -msgstr "បន្ទាត់​" +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2540 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "បង្ហាញ ​ឬ​លាក់​បន្ទាត់​ផ្ទាំង​​ក្រណាត់​" +#: ../src/verbs.cpp:2688 +msgid "About _Memory" +msgstr "អំពី​សតិ​" -#: ../src/verbs.cpp:2541 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "របារមូរ​" +#: ../src/verbs.cpp:2689 +msgid "Memory usage information" +msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ប្រើ​​សតិ​" -#: ../src/verbs.cpp:2541 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "បង្ហាញ ​ឬ​លាក់​របារមូរ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់​" +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "អំពី Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2542 -msgid "_Grid" -msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ​" +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "កំណែ Inkscape អ្នកនិពន្ធ អាជ្ញាបណ្ណ" -#: ../src/verbs.cpp:2542 -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "បង្ហាញ ​ឬ​លាក់​ក្រឡាចត្រង្គ" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape ៖ មូលដ្ឋាន" -#: ../src/verbs.cpp:2543 -msgid "G_uides" -msgstr "បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​" +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ជា​មួយ Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2543 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "បង្ហាញ ​ឬ​លាក់​បន្ទាត់​នាំ​ផ្លូវ​ (អូស​ពី​បន្ទាត់​ដើម្បី​បង្កើត​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ)" +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2698 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape ៖ រូបរាង​" -#: ../src/verbs.cpp:2544 -msgid "Toggle snapping on or off" -msgstr "បិទ/បើក​ការ​​ខ្ទាស់​បើក ឬ​បិទ" +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "ប្រើ​​ឧបករណ៍​រូបរាង ដើម្បី​បង្កើត​ និង​កែសម្រួល​រូបរាង​" -#: ../src/verbs.cpp:2545 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "ការ​ពង្រីក​បន្ទាប់​" +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape ៖ កម្រិត​ខ្ពស់​" -#: ../src/verbs.cpp:2545 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "ការ​​​​ពង្រីក​បន្ទាប់​ (ពី​ប្រវត្តិ​នៃ​ការ​​ពង្រីក)" +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "ប្រធាន​បទ​កម្រិត​ខ្ពស់​របស់​ Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "ពង្រីក​ពី​មុន​" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape ៖ ដាន" -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "ការ​ពង្រីក​មុន​ (ពី​ប្រវត្តិ​នៃ​ការ​ពង្រីក​)" +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "ការ​​ប្រើ​ដាន​រូបភាព" -#: ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "ពង្រីក ១៖១" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape ៖ អក្សរ​ផ្ចង់" -#: ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "ពង្រីកទៅ ១៖១" +#: ../src/verbs.cpp:2706 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "ការ​ប្រើ​ឧបករណ៍​ប៊ិក​សម្រាប់​អក្សរ​​ផ្ទង់​" -#: ../src/verbs.cpp:2551 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "ពង្រីក ១៖២" +#: ../src/verbs.cpp:2707 +#, fuzzy +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape ៖ រូបរាង​" -#: ../src/verbs.cpp:2551 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "ពង្រីក​ទៅ ១៖២" +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2553 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "ពង្រីក ២៖១" +#. "tutorial_interpolate" +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "ធាតុ​រចនា" -#: ../src/verbs.cpp:2553 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "ពង្រីក​ទៅ ២៖១" +#: ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "គោលការណ៍​រចនា​នៅ​ក្នុង​សំណុំ​បែបបទ​បង្រៀន" -#: ../src/verbs.cpp:2556 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "ពេញ​អេក្រង់​" +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "ដំណោះ​ស្រាយ​ខ្លីៗ" -#: ../src/verbs.cpp:2556 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "ទាញ​បង្អួច​ឯកសារ​នេះ​ឲ្យ​ពេញ​អេក្រង់​" +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "ដំណោះ​ស្រាយ​ខ្លីៗ​ផ្សេងៗ" -#: ../src/verbs.cpp:2559 -msgid "Toggle _Focus Mode" -msgstr "បិទ​បើក​របៀប​ផ្ដោត" +#. "tutorial_tips" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2715 +msgid "Previous Extension" +msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​​មុន" -#: ../src/verbs.cpp:2559 -msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" -msgstr "យក​របារ​ឧបករណ៍​ដែល​លើស​ចេញ ដើម្បី​ផ្ដោត​លើ​ការ​គូរ" +#: ../src/verbs.cpp:2716 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "ធ្វើ​ផ្នែក​បន្ថែម​ចុងក្រោយ​ម្ដងទៀត​ដោយ​ប្រើ​ការ​កំណត់​ដូចគ្នា​​" -#: ../src/verbs.cpp:2561 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "ស្ទួន​បង្អួច​" +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "ការ​កំណត់​ផ្នែក​បន្ថែម​ពី​មុន..." -#: ../src/verbs.cpp:2561 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "បើក​បង្អួច​ថ្មី​ជា​មួយ​ឯកសារ​ដដែល" +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "ធ្វើ​ផ្នែក​បន្ថែម​ចុងក្រោយ​ឡើងវិញ​ដោយប្រើ​ការ​កំណត់​ថ្មី" -#: ../src/verbs.cpp:2563 -msgid "_New View Preview" -msgstr "មើល​ទិដ្ឋភាព​ថ្មី​ជា​មុន" +#: ../src/verbs.cpp:2722 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន​" -#: ../src/verbs.cpp:2564 -msgid "New View Preview" -msgstr "មើល​ទិដ្ឋភាព​ជាមុន​" +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​គំនូរ​" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2566 -msgid "_Normal" -msgstr "ធម្មតា​" +#: ../src/verbs.cpp:2726 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​ទៅ​នឹង​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន ឬ​គំនូរ ​ប្រសិន​បើ​គ្មាន​ជម្រើស​​" -#: ../src/verbs.cpp:2567 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​បង្ហាញ​ធម្មតា​" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2728 +msgid "Unlock All" +msgstr "មិន​ចាក់សោ​ទាំងអស់" -#: ../src/verbs.cpp:2568 -msgid "No _Filters" -msgstr "គ្មាន​តម្រង" +#: ../src/verbs.cpp:2730 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "មិន​ចាក់សោ​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំងអស់​" -#: ../src/verbs.cpp:2569 -msgid "Switch to normal display without filters" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​បង្ហាញ​ធម្មតា​​ដោយ​គ្មាន​តម្រង" +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Unhide All" +msgstr "មិន​លាក់​ទាំងអស់" -#: ../src/verbs.cpp:2570 -msgid "_Outline" -msgstr "គ្រោង​" +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "មិន​លាក់​ទាំងអស់​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំងអស់" -#: ../src/verbs.cpp:2571 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​បង្ហាញ​គ្រោង (wireframe) " +#: ../src/verbs.cpp:2738 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "តភ្ជាប់​ទម្រង់​ពណ៌ ICC" -#: ../src/verbs.cpp:2572 -#, fuzzy -msgid "_Print Colors Preview" -msgstr "មើល​មុន​បោះពុម្ព" +#: ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "យក​ទម្រង់​ពណ៌​ចេញ" -#: ../src/verbs.cpp:2573 -#, fuzzy -msgid "Switch to print colors preview mode" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​បង្ហាញ​ធម្មតា​" +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "យក​ទម្រង់​ពណ៌ ICC ដែល​បាន​តភ្ជាប់​ចេញ" -#: ../src/verbs.cpp:2574 -msgid "_Toggle" -msgstr "បិទ/បើក" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "លំនាំ​ដាច់ៗ​" -#: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "បិទ/បើក​រវាង​របៀប​បង្ហាញ​គ្រោង និង​ធម្មតា" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "អុហ្វសិត​លំនាំ​​" -#: ../src/verbs.cpp:2577 -msgid "Color-managed view" -msgstr "ទិដ្ឋភាព​គ្រប់គ្រង​ពណ៌" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "ពង្រីក​គំនូរ​ប្រសិន​បើ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច" -#: ../src/verbs.cpp:2578 -msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "បិទ/បើក​ការ​បង្ហាញ​ដែល​គ្រប់គ្រង​ពណ៌​សម្រាប់​បង្អួច​ឯកសារ​នេះ" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "កូអរដោនេ​​ទស្សន៍​ទ្រនិច​" -#: ../src/verbs.cpp:2580 -msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "មើល​រូបតំណាង​ជាមុន..." +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523 +msgid "Z:" +msgstr "Z ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2581 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "បើក​បង្អួច​ដើម្បី​មើល​វត្ថុ​ជា​មុន​តាមគុណភាព​រូបតំណាង​ផ្សេងៗគ្នា" +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ Inkscape ! ប្រើ​រូបរាង ឬ​ឧបករណ៍​សេរី​ដើម្បី​វត្ថុ ប្រើ​ឧបករណ៍​ជ្រើស (ព្រួញ) " +"ដើម្បី​ផ្លាស់ទី ឬ​ប្លែង​ពួកវា ។" -#: ../src/verbs.cpp:2583 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "ពង្រីក​ឲ្យ​សម​នឹង​ទំព័រ​ក្នុង​បង្អច​" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s ៖ %d (គ្រោង) - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2584 -msgid "Page _Width" -msgstr "ទទឹង​ទំព័រ​" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s ៖ %d (គ្រោង) - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2585 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "ពង្រីក​ឲ្យ​សម​នឹង​ទទឹង​ទំព័រ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s ៖ %d (គ្រោង) - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2587 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "ពង្រីក​ឲ្យ​សម​នឹង​គំនូរ​ក្នុង​បង្អួច​" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s ៖ %d - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2589 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "ពង្រីក​ឲ្យ​សម​នឹង​ជម្រើស​ក្នុង​បង្អួច​" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (គ្រោង) - Inkscape" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2592 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​របស់​ Inkscape..." +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s (គ្រោង) - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2593 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "កែសម្រួល​ចំណូលចិត្ត​សកល​របស់​ Inkscape" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s (គ្រោង) - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2594 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​ឯកសារ​..." +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2595 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "កែសម្រួល​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​ឯកសារ​នេះ (ត្រូវ​តែ​រក្សាទុក​ជាមួយ​ឯកសារ)" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802 +#, fuzzy +msgid "Color-managed display is enabled in this window" +msgstr "បិទ/បើក​ការ​បង្ហាញ​ដែល​គ្រប់គ្រង​ពណ៌​សម្រាប់​បង្អួច​ឯកសារ​នេះ" -#: ../src/verbs.cpp:2596 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​ឯកសារ..." +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804 +#, fuzzy +msgid "Color-managed display is disabled in this window" +msgstr "បិទ/បើក​ការ​បង្ហាញ​ដែល​គ្រប់គ្រង​ពណ៌​សម្រាប់​បង្អួច​ឯកសារ​នេះ" -#: ../src/verbs.cpp:2597 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "កែសម្រួល​ទិន្នន័យ​មេតា​​ឯកសារ (ត្រូវ​តែ​រក្សាទុក​ជា​មួយ​​ឯកសារ)" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"រក្សាទុក​កា​រផ្លាស់ប្ដូរ​ទោ​ឯកសារ \"%s\" មុន​ពេល​បិទ?" +"\n" +"\n" +"ប្រសិន​បើ​​បិទ​ដោយ​មិន​រក្សាទុក ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ។" -#: ../src/verbs.cpp:2598 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "បំពេញ និង​ស្នាម​គូស..." +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923 +msgid "Close _without saving" +msgstr "បិទ​ដោយ​មិន​រក្សាទុក" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "កែសម្រួល​ពណ៌​របស់វត្ថុ ជម្រាល ទទឹង​ស្នាម​គូស ក្បាលព្រួញ លំនាំ​ដាច់ៗ..." +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"ឯកសារ \"%s\" ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ជា​មួយ​ទ្រង់ទ្រាយ (%" +"s) ដែល​អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​បាត់បង់​ទិន្នន័យ !\n" +"\n" +"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ឯកសារ​នេះ​ជា Inkscape SVG ដែរ​ឬទេ?" -#: ../src/verbs.cpp:2600 -#, fuzzy -msgid "Glyphs..." -msgstr "ចម្លាក់ខូង" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "រក្សា​ទុក​ជា SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2601 -#, fuzzy -msgid "Select characters from a glyphs palette" -msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ពី​លំនាំ​រុំ" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174 +msgid "none" +msgstr "គ្មាន" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2603 -msgid "S_watches..." -msgstr "រុំ..." +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +msgid "remove" +msgstr "យក​ចេញ" -#: ../src/verbs.cpp:2604 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ពី​លំនាំ​រុំ" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337 +msgid "Change fill rule" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ក្បួន​បំពេញ" -#: ../src/verbs.cpp:2605 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "ប្លែង​..." +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 +msgid "Set fill color" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​បំពេញ" -#: ../src/verbs.cpp:2606 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "ការប្លែង​របស់​វត្ថុ​បញ្ជា​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 +msgid "Set stroke color" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​ស្នាម​គូស" -#: ../src/verbs.cpp:2607 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "តម្រឹម និង​ចែកចាយ..." +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "កំណត់​ជម្រាល​លើ​ការ​បំពេញ" -#: ../src/verbs.cpp:2608 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "តម្រឹម និង​ចែកចាយ​វត្ថុ​" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "កំណត់​ជម្រាល​លើ​ស្នាម​គូស" -#: ../src/verbs.cpp:2609 -msgid "_Spray options..." -msgstr "" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "កំណត់​លំនាំ​លើ​ការ​បំពេញ" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "កំណត់​លំនាំ​លើ​ស្នាម​គូស" + +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 #, fuzzy -msgid "Some options for the spray" -msgstr "បង្ហាញ​គ្រោង​របស់​ផ្លូវ" +msgctxt "Font selector" +msgid "Style" +msgstr "រចនាប័ទ្ម" -#: ../src/verbs.cpp:2611 -msgid "Undo _History..." -msgstr "មិន​ធ្វើ​ប្រវត្តិ​វិញ" +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/verbs.cpp:2612 -msgid "Undo History" -msgstr "មិនធ្វើ​ប្រវត្តិ​វិញ" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"ថាតើ​ត្រូវ​បំពេញ​ដោយ​ពណ៌​រាបស្មើពី​ខាង​ចុង​វ៉ិចទ័រ​របស់ជម្រាល (spreadMethod=\"pad\"),ឬធ្វើជម្រាល​ម្ដង​" +"ទៀត​ក្នុងទិសដៅ​ដូច​គ្នា (spreadMethod=\"repeat\") ឬ ធ្វើ​ជម្រាល​ម្ដង​ទៀត​ក្នុង​ទិសផ្ទុយ​ផ្លាស់ប្ដូរ " +"(spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/verbs.cpp:2613 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "អត្ថបទ និង​ពុម្ពអក្សរ" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 +msgid "reflected" +msgstr "បាន​ឆ្លុះ​​ត្រឡប់​" -#: ../src/verbs.cpp:2614 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "មើល និងជ្រើស​គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ និង​លក្ខណៈសម្បត្តិ​អត្ថបទ​ផ្សេង​ទៀត" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182 +msgid "direct" +msgstr "ផ្ទាល់​" -#: ../src/verbs.cpp:2615 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ XML..." +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190 +msgid "Repeat:" +msgstr "ធ្វើ​ម្តង​ទៀត​ ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2616 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "មើល​ និង​កែសម្រួល​មែកធាង​ XML របស់​ឯកសារ" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "ផ្ដល់​ជម្រាល​ឲ្យ​វត្ថុ" -#: ../src/verbs.cpp:2617 -msgid "_Find..." -msgstr "រក​..." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191 +msgid "No gradients" +msgstr "គ្មាន​ជម្រាល" -#: ../src/verbs.cpp:2618 -msgid "Find objects in document" -msgstr "រក​វត្ថុ​ក្នុង​ឯកសារ​" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201 +msgid "Nothing selected" +msgstr "គ្មាន​អ្វី​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2619 -msgid "Find and _Replace Text..." -msgstr "រក និង​ជំនួស​អត្ថបទ..." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "គ្មាន​ជម្រាល​ក្នុង​ជម្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2620 -msgid "Find and replace text in document" -msgstr "រក និង​ជំនួស​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "ជម្រាល​ច្រើន" -#: ../src/verbs.cpp:2621 -msgid "Check Spellin_g..." -msgstr "ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ..." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "កែសម្រួល​ចំណុច​បញ្ឈប់​របស់ជម្រាល" -#: ../src/verbs.cpp:2622 -msgid "Check spelling of text in document" -msgstr "ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538 +msgid "New:" +msgstr "ថ្មី ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2623 -msgid "_Messages..." -msgstr "សារ..." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "បង្កើត​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ" -#: ../src/verbs.cpp:2624 -msgid "View debug messages" -msgstr "មើល​សារ​បំបាត់​កំហុស​" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "បង្កើត​កាំ​ជម្រាល (រាង​ពងក្រពើ ឬ រង្វង់)" -#: ../src/verbs.cpp:2625 -msgid "S_cripts..." -msgstr "ស្ទ្រីប​..." +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 +msgid "on" +msgstr "លើ" -#: ../src/verbs.cpp:2626 -msgid "Run scripts" -msgstr "រត់ស្គ្រីប​" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "បង្កើត​ជម្រាល​នៅ​ក្នុង​ការ​​ពេញ" -#: ../src/verbs.cpp:2627 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "បង្ហាញ/លាក់​ប្រអប់" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "បង្កើត​ជម្រាល​នៅ​ក្នុង​ស្នាម​គូស" -#: ../src/verbs.cpp:2628 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​ប្រអប់​ដែល​បើក​ទាំងអស់​" +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523 +msgid "Change:" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2629 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "បង្កើត​ក្លូន​រៀប​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង..." +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419 +msgid "No document selected" +msgstr "គ្មាន​​ឯកសារ​​​បាន​ជ្រើស​" -#: ../src/verbs.cpp:2630 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "បង្កើត​ក្លូន​ច្រើន​នៃ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស រៀបចំ​ពួកវា​ទៅ​ក្នុង​លំនាំ ឬ​ពង្រាយ​ពួក​វា​" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280 +msgid "No gradients in document" +msgstr "គ្មាន​ជម្រាល​ក្នុង​ឯកសារ" -#: ../src/verbs.cpp:2631 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​វត្ថុ​..." +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286 +msgid "No gradient selected" +msgstr "គ្មាន​ជម្រាល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2632 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "កែសម្រួល​លេខ​សម្គាល់ ស្ថានភាព​ដែល​ជាប់សោ និង​មើល​ឃើញ និង​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​វត្ថុ​ផ្សេងៗ​ទៀត" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "គ្មាន​ចំណុច​បញ្ឈប់​ក្នុង​ជម្រាល" -#. #ifdef WITH_INKBOARD -#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", -#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), -#. #endif -#: ../src/verbs.cpp:2637 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ចូល​..." +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អុហ្វសិត​ចំណុច​បញ្ឈប់​ជម្រាល" -#: ../src/verbs.cpp:2638 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដែល​បាន​ពង្រីក ដូច​ជា​បន្ទះ​ក្រាហ្វិក" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 +msgid "Add stop" +msgstr "បន្ថែម​ចំណុចបញ្ឈប់" -#: ../src/verbs.cpp:2639 -msgid "_Extensions..." -msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​..." +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "បន្ថែម​ចំណុច​បញ្ឈប់​វត្ថុ​បញ្ជា​ផ្សេង​ទៀត​ទៅ​ជម្រាល" -#: ../src/verbs.cpp:2640 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "ព័ត៌មាន​សំណួរ​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810 +msgid "Delete stop" +msgstr "លុប​ចំណុច​បញ្ឈប់" -#: ../src/verbs.cpp:2641 -msgid "Layer_s..." -msgstr "ស្រទាប់..." +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "លុប​ចំណុច​បញ្ឈប់​បច្ចុប្បន្ន​ពី​ជម្រាល" -#: ../src/verbs.cpp:2642 -msgid "View Layers" -msgstr "ស្រទាប់​ទិដ្ឋភាព​" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869 +msgid "Stop Color" +msgstr "ពណ៌​ចំណុច​បញ្ឈប់្ឈប់" -#: ../src/verbs.cpp:2643 -msgid "Path Effect Editor..." -msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​បែបផែន​ផ្លូវ..." +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 +msgid "Gradient editor" +msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ជម្រាល" -#: ../src/verbs.cpp:2644 -msgid "Manage, edit, and apply path effects" -msgstr "គ្រប់គ្រង កែសម្រួល និង​អនុវត្ត​បែបផែន​ផ្លូវ" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ពណ៌​ចំណុច​បញ្ឈប់​ជម្រាល" -#: ../src/verbs.cpp:2645 -msgid "Filter Editor..." -msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​តម្រង..." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +msgid "No paint" +msgstr "គ្មាន​គំនូរ​" -#: ../src/verbs.cpp:2646 -msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" -msgstr "គ្រប់គ្រង កែសម្រួល និង​អនុវត្ត​តម្រង SVG" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679 +msgid "Flat color" +msgstr "ពណ៌​រាបស្មើ" -#: ../src/verbs.cpp:2647 -msgid "SVG Font Editor..." -msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ពុម្ពអក្សរ SVG..." +#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742 +msgid "Linear gradient" +msgstr "ជម្រាល​លីនែអ៊ែរ​" -#: ../src/verbs.cpp:2648 -msgid "Edit SVG fonts" -msgstr "កែសម្រួល​ពុម្ពអក្សរ SVG" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 +msgid "Radial gradient" +msgstr "ជម្រាល​មូល​" -#: ../src/verbs.cpp:2649 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242 #, fuzzy -msgid "Print Colors..." -msgstr "បោះពុម្ព..." +msgid "Swatch" +msgstr "គំនូស​វាស" -#: ../src/verbs.cpp:2650 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "មិន​កំណត់​គំនូរ (មិន​កំណត់​វា ដូច្នេះ​វា​អាចត្រូវ​បាន​ទទួល)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256 msgid "" -"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" -msgstr "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "ផ្លូវ​ណា​មួយ​ប្រសព្វ​ដោយ​ខ្លួន​ឯង ឬ​ផ្លូវ​រង​បង្កើត​រន្ធ​នៅ​ក្នុង​ការ​​បំពេញ (ក្បួន​បំពេញ ៖ គូរ​សេស)" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2653 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "ការ​បំពេញ​គឺ​តាន់ លុះត្រា​តែ​ផ្លូវ​រង​មួយ​ផ្ទុយ​ទិស (ក្បួន​បំពេញ ៖ មិន​សូន្យ)" -#: ../src/verbs.cpp:2654 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582 +msgid "No objects" +msgstr "គ្មាន​វត្ថុ​" -#: ../src/verbs.cpp:2655 -msgid "About _Memory" -msgstr "អំពី​សតិ​" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593 +msgid "Multiple styles" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​ច្រើន​" -#: ../src/verbs.cpp:2656 -msgid "Memory usage information" -msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ប្រើ​​សតិ​" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "គំនូរ​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​" -#: ../src/verbs.cpp:2657 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "អំពី Inkscape" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015 +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"ប្រើ ឧបករណ៍​ថ្នាំង ដើម្បី​លៃតម្រូវ​ទីតាំង មាត្រដ្ឋាន និង​បង្វិល​លំនាំ​នៅ​លើ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់ ។ ប្រើ " +"វត្ថុ > លំនាំ > វត្ថុ​ទៅ​លំនាំ ដើម្បី​បង្កើត​លំនាំថ្មី​ពី​ជម្រើស ។" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 +#, fuzzy +msgid "Swatch fill" +msgstr "កំណត់​ការ​បំពេញ" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "ប្លែង​ដោយ​របារ​ឧបករណ៍" -#: ../src/verbs.cpp:2658 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "កំណែ Inkscape អ្នកនិពន្ធ អាជ្ញាបណ្ណ" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"ឥឡូវ ទទឹង​ស្នាម​គូស ត្រូវ​បានធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន នៅ​ពេល​វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ។" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2663 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape ៖ មូលដ្ឋាន" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"ឥឡូវ ទទឹង​ស្នាម​គូស មិន​ត្រូវ ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន នៅ​ពេល​វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ។" -#: ../src/verbs.cpp:2664 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ជា​មួយ Inkscape" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"ឥឡូវ ជ្រុង​ចតុកោណកែង​មូល ត្រូវ​ បាន​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន នៅ​ពេល​ចតុកោណកែង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​" +"មាត្រដ្ឋាន ។" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2665 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape ៖ រូបរាង​" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"ឥឡូវជ្រុង​ចតុកោណកែង​មូល មិន​ត្រូវ ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន នៅ​ពេល​ចតុកោណកែង​ត្រូវ​បាន​" +"ធ្វើមាត្រដ្ឋាន ។" -#: ../src/verbs.cpp:2666 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "ប្រើ​​ឧបករណ៍​រូបរាង ដើម្បី​បង្កើត​ និង​កែសម្រួល​រូបរាង​" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"ឥឡូវ ជម្រាល ត្រូវ​បាន ប្លែង ជា​មួយ​វត្ថុ​របស់​ពួក​វា នៅ​ពេល​ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​ប្លែង (បាន​" +"ផ្លាស់ទី ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន បង្វិល ឬ​បញ្ឆៀង) ។" -#: ../src/verbs.cpp:2667 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape ៖ កម្រិត​ខ្ពស់​" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"ឥឡូវជម្រាល នៅ​តែ ថេរ នៅ​ពេល​វត្ថុ​ត្រូ​វបាន​ប្លែង (បាន​ផ្លាស់ទី ធ្វើមាត្រដ្ឋាន " +"បង្វិល ឬ​បញ្ឆៀង) ។" -#: ../src/verbs.cpp:2668 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "ប្រធាន​បទ​កម្រិត​ខ្ពស់​របស់​ Inkscape" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"ឥឡូវ លំនាំ ត្រូវ​បាន​ប្លែង រួម​ជា​មួយ​នឹង​វត្ថុ​របស់​ពួក​វា នៅ​ពេល​ពួកវា​ត្រូវ​បាន​ប្លែង (បាន​" +"ផ្លាស់ទី បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន បាន​បង្វិល ឬ​បញ្ឆៀង) ។" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2670 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape ៖ ដាន" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"ឥឡូវ លំនាំ នៅ​តែ ថេរ នៅ​ពេល​វត្ថុ​ត្រូវបាន​ប្លែង (បាន​ផ្លាស់ទី បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ឬ​" +"បញ្ឆៀង) ។" -#: ../src/verbs.cpp:2671 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "ការ​​ប្រើ​ដាន​រូបភាព" +#. four spinbuttons +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X position" +msgstr "ទីតាំង" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2672 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape ៖ អក្សរ​ផ្ចង់" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "X ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2673 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "ការ​ប្រើ​ឧបករណ៍​ប៊ិក​សម្រាប់​អក្សរ​​ផ្ទង់​" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "កូអរដោនេ​ផ្ដេក​របស់​ជម្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 #, fuzzy -msgid "Inkscape: _Interpolate" -msgstr "Inkscape ៖ រូបរាង​" +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y position" +msgstr "ទីតាំង" -#: ../src/verbs.cpp:2675 -msgid "Using the interpolate extension" -msgstr "" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "Y ៖" -#. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:2676 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "ធាតុ​រចនា" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "កូអរដោនេ​បញ្ឈរ​របស់​ជម្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2677 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "គោលការណ៍​រចនា​នៅ​ក្នុង​សំណុំ​បែបបទ​បង្រៀន" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width" +msgstr "​ទទឹង" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2678 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "ដំណោះ​ស្រាយ​ខ្លីៗ" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "W ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2679 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "ដំណោះ​ស្រាយ​ខ្លីៗ​ផ្សេងៗ" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474 +msgid "Width of selection" +msgstr "ទទឹង​របស់​ជម្រើស" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2682 -msgid "Previous Extension" -msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​​មុន" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481 +msgid "Lock width and height" +msgstr "ចាក់សោ​ទទឹង និង​កម្ពស់" -#: ../src/verbs.cpp:2683 -msgid "Repeat the last extension with the same settings" -msgstr "ធ្វើ​ផ្នែក​បន្ថែម​ចុងក្រោយ​ម្ដងទៀត​ដោយ​ប្រើ​ការ​កំណត់​ដូចគ្នា​​" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "នៅ​ពេល​បាន​ចាក់សោ ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំង​ទទឹង និង​កម្ពស់​តាម​សមាមាត្រ​ដូច​គ្នា" -#: ../src/verbs.cpp:2684 -msgid "Previous Extension Settings..." -msgstr "ការ​កំណត់​ផ្នែក​បន្ថែម​ពី​មុន..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height" +msgstr "កម្ពស់" -#: ../src/verbs.cpp:2685 -msgid "Repeat the last extension with new settings" -msgstr "ធ្វើ​ផ្នែក​បន្ថែម​ចុងក្រោយ​ឡើងវិញ​ដោយប្រើ​ការ​កំណត់​ថ្មី" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "H ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2689 -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន​" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493 +msgid "Height of selection" +msgstr "កម្ពស់​របស់​ជម្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2691 -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​គំនូរ​" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 +msgid "Affect:" +msgstr "បែបផែន ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2693 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​ទៅ​នឹង​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន ឬ​គំនូរ ​ប្រសិន​បើ​គ្មាន​ជម្រើស​​" +"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +msgstr "" +"ត្រួតពិនិត្យ​ថាតើ​ត្រូវធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​គូសវាស ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជ្រុង​ចតុកោណ ត្រូវ​បម្លែង​ផ្ទៃ​ជម្រាល និង​" +"បម្លែង​ផ្ទៃ​លំនាំ​ជាមួយ​នឹង​វត្ថុ​ឬ​ក៏​អត់" -#. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2695 -msgid "Unlock All" -msgstr "មិន​ចាក់សោ​ទាំងអស់" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជ្រុង​មូល" -#: ../src/verbs.cpp:2697 -msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "មិន​ចាក់សោ​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំងអស់​" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560 +msgid "Move gradients" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រាល​" -#: ../src/verbs.cpp:2699 -msgid "Unhide All" -msgstr "មិន​លាក់​ទាំងអស់" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571 +msgid "Move patterns" +msgstr "ផ្លាស់ទី​លំនាំ" -#: ../src/verbs.cpp:2701 -msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "មិន​លាក់​ទាំងអស់​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំងអស់" +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "ប្រព័ន្ធ" -#: ../src/verbs.cpp:2705 -msgid "Link an ICC color profile" -msgstr "តភ្ជាប់​ទម្រង់​ពណ៌ ICC" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" -#: ../src/verbs.cpp:2706 -msgid "Remove Color Profile" -msgstr "យក​ទម្រង់​ពណ៌​ចេញ" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "_R:" +msgstr "R" -#: ../src/verbs.cpp:2707 -msgid "Remove a linked ICC color profile" -msgstr "យក​ទម្រង់​ពណ៌ ICC ដែល​បាន​តភ្ជាប់​ចេញ" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "_G:" +msgstr "G" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 -msgid "Dash pattern" -msgstr "លំនាំ​ដាច់ៗ​" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "_B:" +msgstr "B" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 -msgid "Pattern offset" -msgstr "អុហ្វសិត​លំនាំ​​" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "_H:" +msgstr "H" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ Inkscape ! ប្រើ​រូបរាង ឬ​ឧបករណ៍​សេរី​ដើម្បី​វត្ថុ ប្រើ​ឧបករណ៍​ជ្រើស (ព្រួញ) " -"ដើម្បី​ផ្លាស់ទី ឬ​ប្លែង​ពួកវា ។" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "_S:" +msgstr "S" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 -#, c-format -msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "%s ៖ %d (គ្រោង) - Inkscape" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "_L:" +msgstr "L" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" -msgstr "%s ៖ %d (គ្រោង) - Inkscape" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "_C:" +msgstr "C" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "_M:" +msgstr "M" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "_Y:" +msgstr "Y ៖" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "_K:" +msgstr "K" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" -msgstr "%s ៖ %d (គ្រោង) - Inkscape" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s ៖ %d - Inkscape" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "Cyan" +msgstr "ផ្ទៃមេឃ" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633 -#, c-format -msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "%s (គ្រោង) - Inkscape" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +msgid "Magenta" +msgstr "ក្រហម​ស្វាយ​" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (no filters) - Inkscape" -msgstr "%s (គ្រោង) - Inkscape" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +msgid "Yellow" +msgstr "ពណ៌​លឿង" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" -msgstr "%s (គ្រោង) - Inkscape" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "ថេរ" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "RGB ថេរ​ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​តម្លៃ​ពណ៌ icc ។" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801 +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177 #, fuzzy -msgid "Color-managed display is enabled in this window" -msgstr "បិទ/បើក​ការ​បង្ហាញ​ដែល​គ្រប់គ្រង​ពណ៌​សម្រាប់​បង្អួច​ឯកសារ​នេះ" +msgid "_A:" +msgstr "A" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "អាល់ហ្វា​ (ស្រអាប់​)" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 #, fuzzy -msgid "Color-managed display is disabled in this window" -msgstr "បិទ/បើក​ការ​បង្ហាញ​ដែល​គ្រប់គ្រង​ពណ៌​សម្រាប់​បង្អួច​ឯកសារ​នេះ" +msgid "Color Managed" +msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" -msgstr "" -"ឯកសារ \"%s\" ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ជា​មួយ​ទ្រង់ទ្រាយ (%" -"s) ដែល​អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​បាត់បង់​ទិន្នន័យ !\n" -"\n" -"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ឯកសារ​នេះ​ជា Inkscape SVG ដែរ​ឬទេ?" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Out of gamut!" +msgstr "ចេញ​ពី​​ពណ៌​ព្រមាន​របស់​ហ្គាមូត ៖" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 -msgid "none" -msgstr "គ្មាន" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Too much ink!" +msgstr "ពង្រីក​" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 -msgid "remove" -msgstr "យក​ចេញ" +#. Create RGBA entry and color preview +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA ៖" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336 -msgid "Change fill rule" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ក្បួន​បំពេញ" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "តម្លៃ RGBA គោល​ដប់​ប្រាំមួយ​របស់​ពណ៌" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 -msgid "Set fill color" -msgstr "កំណត់​ពណ៌​បំពេញ" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 -msgid "Set stroke color" -msgstr "កំណត់​ពណ៌​ស្នាម​គូស" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "កំណត់​ជម្រាល​លើ​ការ​បំពេញ" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "កំណត់​ជម្រាល​លើ​ស្នាម​គូស" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "កំណត់​លំនាំ​លើ​ការ​បំពេញ" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 +msgid "Wheel" +msgstr "កង់​" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "កំណត់​លំនាំ​លើ​ស្នាម​គូស" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "គុណ​លក្ខណៈ" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 -msgid "Font family" -msgstr "គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +msgid "Value" +msgstr "តម្លៃ" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 -msgid "fontselector|Style" -msgstr "fontselector|Style" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "វាយ​អត្ថបទ​ក្នុង​ថ្នាំង​អត្ថបទ" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 -msgid "Font size:" -msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ ៖" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504 +msgid "Set markers" +msgstr "កំណត់​ឧបករណ៍​សម្គាល់" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676 +#, fuzzy +msgctxt "Stroke width" +msgid "Width:" +msgstr "​ទទឹង ៖" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"ថាតើ​ត្រូវ​បំពេញ​ដោយ​ពណ៌​រាបស្មើពី​ខាង​ចុង​វ៉ិចទ័រ​របស់ជម្រាល (spreadMethod=\"pad\"),ឬធ្វើជម្រាល​ម្ដង​" -"ទៀត​ក្នុងទិសដៅ​ដូច​គ្នា (spreadMethod=\"repeat\") ឬ ធ្វើ​ជម្រាល​ម្ដង​ទៀត​ក្នុង​ទិសផ្ទុយ​ផ្លាស់ប្ដូរ " -"(spreadMethod=\"reflect\")" +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714 +msgid "Join:" +msgstr "ភ្ជាប់ ៖" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173 -msgid "reflected" -msgstr "បាន​ឆ្លុះ​​ត្រឡប់​" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726 +msgid "Miter join" +msgstr "ភ្ជាប់​ជ្រុងកែង" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 -msgid "direct" -msgstr "ផ្ទាល់​" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736 +msgid "Round join" +msgstr "ភ្ជាប់ជ្រុងមូល" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185 -msgid "Repeat:" -msgstr "ធ្វើ​ម្តង​ទៀត​ ៖" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746 +msgid "Bevel join" +msgstr "ភ្ជាប់​ជ្រុងទេរ" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 -msgid "Assign gradient to object" -msgstr "ផ្ដល់​ជម្រាល​ឲ្យ​វត្ថុ" +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758 +msgid "Miter limit:" +msgstr "ព្រំដែន​​ជ្រុង​កែង ​​៖" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190 -msgid "No gradients" -msgstr "គ្មាន​ជម្រាល" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "ប្រវែង​​អតិបរមា​​​របស់​ជ្រុង​កែង​ (ក្នុង​ក្រុម​ទទឹង​ស្នាម​គូស​)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 -msgid "Nothing selected" -msgstr "គ្មាន​អ្វី​បាន​ជ្រើស" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778 +msgid "Cap:" +msgstr "គម្រប ៖" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "គ្មាន​ជម្រាល​ក្នុង​ជម្រើស" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790 +msgid "Butt cap" +msgstr "គម្រប​បាត" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "ជម្រាល​ច្រើន" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798 +msgid "Round cap" +msgstr "គម្រប​មូល" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "កែសម្រួល​ចំណុច​បញ្ឈប់​របស់ជម្រាល" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806 +msgid "Square cap" +msgstr "គម្រប​​ការ៉េ" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2837 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3895 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580 -msgid "New:" -msgstr "ថ្មី ៖" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812 +msgid "Dashes:" +msgstr "ដាច់ៗ​ ៖" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "បង្កើត​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829 +msgid "Start Markers:" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឧបករណ៍​សម្គាល់ ៖" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "បង្កើត​កាំ​ជម្រាល (រាង​ពងក្រពើ ឬ រង្វង់)" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម គឺ​ត្រូវបាន​គូរ​នៅលើ​ថ្នាំង​ដំបូង​នៃ​ផ្លូវ ឬ​រូបរាង" -#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 -msgid "on" -msgstr "លើ" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "ឧបករណ៍​សម្គាល់​ពាក់កណ្ដាល ៖" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "បង្កើត​ជម្រាល​នៅ​ក្នុង​ការ​​ពេញ" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"ចំណុច​សម្គាល់​កណ្ដាល គឺ​ត្រូវបាន​គូរ​នៅលើ​ថ្នាំង​ទាំងអស់​​របស់​ផ្លូវ និង​រូបរាង លើកលែង​តែ​ថ្នាំង​ដំបូង និង​ថ្នាំង​" +"ចុងក្រោយ​ប៉ុណ្ណោះ" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "បង្កើត​ជម្រាល​នៅ​ក្នុង​ស្នាម​គូស" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851 +msgid "End Markers:" +msgstr "ចំណុច​បញ្ចប់ ៖" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3267 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 ../src/widgets/toolbox.cpp:5565 -msgid "Change:" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ ៖" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "ចំណុច​បញ្ចប់ គឺ​ត្រូវបាន​គូរ​នៅលើ​ថ្នាំង​ចុងក្រោយ​របស់​ផ្លូវ ឬ​រូបរាង" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417 -msgid "No document selected" -msgstr "គ្មាន​​ឯកសារ​​​បាន​ជ្រើស​" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303 +msgid "Set stroke style" +msgstr "កំណត់​រចនាប័ទ្ម​​ស្នាម​គូស​" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273 -msgid "No gradients in document" -msgstr "គ្មាន​ជម្រាល​ក្នុង​ឯកសារ" +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Change swatch color" +msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ពណ៌​ចំណុច​បញ្ឈប់​ជម្រាល" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279 -msgid "No gradient selected" -msgstr "គ្មាន​ជម្រាល​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "ពណ៌/ស្រអាប់ បាន​ប្រើ​សម្រាប់​លៃ​តម្រូវ​ពណ៌" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "គ្មាន​ចំណុច​បញ្ឈប់​ក្នុង​ជម្រាល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +msgid "Style of new stars" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ផ្កាយ​ថ្មី" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 -msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អុហ្វសិត​ចំណុច​បញ្ឈប់​ជម្រាល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ចតុកោណ​កែង​ថ្មី" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 -msgid "Add stop" -msgstr "បន្ថែម​ចំណុចបញ្ឈប់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ប្រអប់​ត្រីមាត្រ​ថ្មី" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "បន្ថែម​ចំណុច​បញ្ឈប់​វត្ថុ​បញ្ជា​ផ្សេង​ទៀត​ទៅ​ជម្រាល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​រាង​ពង​ក្រពើ​ថ្មី" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 -msgid "Delete stop" -msgstr "លុប​ចំណុច​បញ្ឈប់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​គួច​ថ្មី" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "លុប​ចំណុច​បញ្ឈប់​បច្ចុប្បន្ន​ពី​ជម្រាល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ផ្លូវ​ថ្មី​បាន​បង្កើត​ដោយ​ខ្មៅ​ដៃ" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 -msgid "Stop Color" -msgstr "ពណ៌​ចំណុច​បញ្ឈប់្ឈប់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ផ្លូវ​ថ្មី​បាន​បង្កើត​ដោយ​ប៊ិក" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902 -msgid "Gradient editor" -msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ជម្រាល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ខ្វាចប់​អក្សរ​ផ្ចង់​ថ្មី" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201 -msgid "Change gradient stop color" -msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ពណ៌​ចំណុច​បញ្ឈប់​ជម្រាល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233 +msgid "TBD" +msgstr "TBD" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614 -msgid "No paint" -msgstr "គ្មាន​គំនូរ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​​ធុង​គំនូរ​បំពេញ​វត្ថុ" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678 -msgid "Flat color" -msgstr "ពណ៌​រាបស្មើ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349 +msgid "Insert node" +msgstr "បញ្ចូល​ថ្នាំង" -#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741 -msgid "Linear gradient" -msgstr "ជម្រាល​លីនែអ៊ែរ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "បញ្ចូល​ថ្នាំង​ថ្មី​ទៅ​ចម្រៀក​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744 -msgid "Radial gradient" -msgstr "ជម្រាល​មូល​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 +msgid "Insert" +msgstr "បញ្ចូល" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "លុប​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 #, fuzzy -msgid "Swatch" -msgstr "គំនូស​វាស" +msgid "Join selected nodes" +msgstr "តភ្ជាប់​ថ្នាំង​បញ្ចប់​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "មិន​កំណត់​គំនូរ (មិន​កំណត់​វា ដូច្នេះ​វា​អាចត្រូវ​បាន​ទទួល)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375 +msgid "Join" +msgstr "តភ្ជាប់" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "ផ្លូវ​ណា​មួយ​ប្រសព្វ​ដោយ​ខ្លួន​ឯង ឬ​ផ្លូវ​រង​បង្កើត​រន្ធ​នៅ​ក្នុង​ការ​​បំពេញ (ក្បួន​បំពេញ ៖ គូរ​សេស)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "បំបែក​ផ្លូវ​នៅ​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "ការ​បំពេញ​គឺ​តាន់ លុះត្រា​តែ​ផ្លូវ​រង​មួយ​ផ្ទុយ​ទិស (ក្បួន​បំពេញ ៖ មិន​សូន្យ)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +msgid "Join with segment" +msgstr "តភ្ជាប់​ចម្រៀក" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581 -msgid "No objects" -msgstr "គ្មាន​វត្ថុ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "តភ្ជាប់​ថ្នាំង​បញ្ចប់​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​មួយ​ចម្រៀក​ថ្មី" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592 -msgid "Multiple styles" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​ច្រើន​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +msgid "Delete segment" +msgstr "លុប​ចម្រៀក​" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "គំនូរ​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "លុប​ចម្រៀក​រវាង​ថ្នាំង​ដែល​គ្មាន​ចំណុច​បញ្ចប់​ពីរ" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014 -msgid "" -"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " -"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " -"create a new pattern from selection." -msgstr "" -"ប្រើ ឧបករណ៍​ថ្នាំង ដើម្បី​លៃតម្រូវ​ទីតាំង មាត្រដ្ឋាន និង​បង្វិល​លំនាំ​នៅ​លើ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់ ។ ប្រើ " -"វត្ថុ > លំនាំ > វត្ថុ​ទៅ​លំនាំ ដើម្បី​បង្កើត​លំនាំថ្មី​ពី​ជម្រើស ។" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +msgid "Node Cusp" +msgstr "ចុង​ស្រួច​ថ្នាំង" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 -#, fuzzy -msgid "Swatch fill" -msgstr "កំណត់​ការ​បំពេញ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "បង្កើត​ជ្រុង​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 -msgid "Transform by toolbar" -msgstr "ប្លែង​ដោយ​របារ​ឧបករណ៍" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +msgid "Node Smooth" +msgstr "ភាព​រលោង​របស់​ថ្នាំង" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"ឥឡូវ ទទឹង​ស្នាម​គូស ត្រូវ​បានធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន នៅ​ពេល​វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ។" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "បង្កើត​ភាព​រលោង​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"ឥឡូវ ទទឹង​ស្នាម​គូស មិន​ត្រូវ ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន នៅ​ពេល​វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ។" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "ស៊ីមេទ្រី​ថ្នាំង" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"ឥឡូវ ជ្រុង​ចតុកោណកែង​មូល ត្រូវ​ បាន​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន នៅ​ពេល​ចតុកោណកែង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​" -"មាត្រដ្ឋាន ។" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "បង្កើត​ស៊ីមេទ្រី​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"ឥឡូវជ្រុង​ចតុកោណកែង​មូល មិន​ត្រូវ ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន នៅ​ពេល​ចតុកោណកែង​ត្រូវ​បាន​" -"ធ្វើមាត្រដ្ឋាន ។" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 +msgid "Node Auto" +msgstr "ថ្នាំង​ស្វ័យប្រវត្តិ​" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"ឥឡូវ ជម្រាល ត្រូវ​បាន ប្លែង ជា​មួយ​វត្ថុ​របស់​ពួក​វា នៅ​ពេល​ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​ប្លែង (បាន​" -"ផ្លាស់ទី ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន បង្វិល ឬ​បញ្ឆៀង) ។" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​រលោង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"ឥឡូវជម្រាល នៅ​តែ ថេរ នៅ​ពេល​វត្ថុ​ត្រូ​វបាន​ប្លែង (បាន​ផ្លាស់ទី ធ្វើមាត្រដ្ឋាន " -"បង្វិល ឬ​បញ្ឆៀង) ។" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +msgid "Node Line" +msgstr "បន្ទាត់​ថ្នាំង" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"ឥឡូវ លំនាំ ត្រូវ​បាន​ប្លែង រួម​ជា​មួយ​នឹង​វត្ថុ​របស់​ពួក​វា នៅ​ពេល​ពួកវា​ត្រូវ​បាន​ប្លែង (បាន​" -"ផ្លាស់ទី បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន បាន​បង្វិល ឬ​បញ្ឆៀង) ។" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​ចម្រៀក​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"ឥឡូវ លំនាំ នៅ​តែ ថេរ នៅ​ពេល​វត្ថុ​ត្រូវបាន​ប្លែង (បាន​ផ្លាស់ទី បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ឬ​" -"បញ្ឆៀង) ។" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463 +msgid "Node Curve" +msgstr "ខ្សែកោង​ថ្នាំង" -#. four spinbuttons -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "បង្កើត​ខ្សែកោង​ចម្រៀក​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 #, fuzzy -msgid "select toolbar|X position" -msgstr "ជ្រើស​របារឧបករណ៍|ទីតាំង X" +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ទាញ" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474 #, fuzzy -msgid "select toolbar|X" -msgstr "ជ្រើស​របារ​ឧបករណ៍|X" +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ទាញ Bezier របស់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "កូអរដោនេ​ផ្ដេក​របស់​ជម្រើស" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 +msgid "Show Handles" +msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ទាញ" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485 #, fuzzy -msgid "select toolbar|Y position" -msgstr "ជ្រើសរបារ​ឧបករណ៍|ទីតាំង Y" +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ទាញ Bezier របស់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495 +msgid "Show Outline" +msgstr "បង្ហាញ​គ្រោង​" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 #, fuzzy -msgid "select toolbar|Y" -msgstr "ជ្រើស​របារ​ឧបករណ៍|Y" +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "បង្ហាញ​គ្រោង​របស់​ផ្លូវ" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "កូអរដោនេ​បញ្ឈរ​របស់​ជម្រើស" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 +#, fuzzy +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "កែ​សម្រួល​​ផ្លូវ​តម្បៀតខ្ទាស់" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519 #, fuzzy -msgid "select toolbar|Width" -msgstr "ជ្រើស​របារ​ឧបករណ៍|ទទឹង" +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "កែ​សម្រួល​​ផ្លូវ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 #, fuzzy -msgid "select toolbar|W" -msgstr "ជ្រើស​របារ​ឧបករណ៍|W" +msgid "Edit masks" +msgstr "កែ​សម្រួល​របាំង" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 -msgid "Width of selection" -msgstr "ទទឹង​របស់​ជម្រើស" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530 +#, fuzzy +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "ពណ៌​មិន​ច្បាស់​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 -msgid "Lock width and height" -msgstr "ចាក់សោ​ទទឹង និង​កម្ពស់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X coordinate:" +msgstr "កោអរដោនេ X ៖" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "នៅ​ពេល​បាន​ចាក់សោ ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំង​ទទឹង និង​កម្ពស់​តាម​សមាមាត្រ​ដូច​គ្នា" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "កោអដោនេ X របស់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|Height" -msgstr "ជ្រើស​របារឧបករណ៍|កម្ពស់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "កោអរដោនេ​ Y ៖​" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|H" -msgstr "ជ្រើស​របារ​ឧបករណ៍|H" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "កោអរដោនេ Y របស់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 -msgid "Height of selection" -msgstr "កម្ពស់​របស់​ជម្រើស" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 +msgid "Bounding box" +msgstr "ព្រំ​ដែន​ប្រអប់" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 -msgid "Affect:" -msgstr "បែបផែន ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "ចាប់យក​ជ្រុង​ប្រអប់​លោត" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 -msgid "" -"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " -"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" -msgstr "" -"ត្រួតពិនិត្យ​ថាតើ​ត្រូវធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​គូសវាស ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជ្រុង​ចតុកោណ ត្រូវ​បម្លែង​ផ្ទៃ​ជម្រាល និង​" -"បម្លែង​ផ្ទៃ​លំនាំ​ជាមួយ​នឹង​វត្ថុ​ឬ​ក៏​អត់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "គែម​ប្រអប់​លោត" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 -msgid "Scale rounded corners" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជ្រុង​មូល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "ចាប់​យក​គែម​ប្រអប់​លោត" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 -msgid "Move gradients" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រាល​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "ជ្រុង​ប្រអប់​លោត" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 -msgid "Move patterns" -msgstr "ផ្លាស់ទី​លំនាំ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "ចាប់យក​ទៅកាន់​ជ្រុង​ប្រអប់​លោត" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "ប្រព័ន្ធ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​នៃ​គែម BBox" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 -msgid "CMS" -msgstr "CMS" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "ចាប់យក​ពី និង​ទៅកាន់​ចំណុច​កណ្ដាល​របស់​គែម​ប្រអប់​លោត" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 -msgid "_R" -msgstr "R" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 +msgid "BBox Centers" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​របស់​ប្រអប់​លោត" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 -msgid "_G" -msgstr "G" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "ចាប់​យក​ពី និង​ខ្ទាស់​ទៅកាន់​ចំណុច​កណ្ដាល​របស់​ប្រអប់​លោត" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417 -msgid "_B" -msgstr "B" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "ចាប់យក​ថ្នាំង ឬ​ចំណុច​ទាញ" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 -msgid "_H" -msgstr "H" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 +msgid "Snap to paths" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ផ្លូវ" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 -msgid "_S" -msgstr "S" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 +msgid "Path intersections" +msgstr "ចំណុច​ប្រសព្វ​ផ្លូវ" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443 -msgid "_L" -msgstr "L" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅកាន់​ចំណុច​ប្រសព្វ​ផ្លូវ" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -msgid "_C" -msgstr "C" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "To nodes" +msgstr "ទៅកាន់​ថ្នាំង" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 -msgid "_M" -msgstr "M" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅកាន់​ថ្នាំង cusp" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 -msgid "_Y" -msgstr "Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "ថ្នាំង​រលោង" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474 -msgid "_K" -msgstr "K" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅកាន់​ថ្នាំង​រលោង" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 -msgid "Gray" -msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​បន្ទាត់" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 -msgid "Fix" -msgstr "ថេរ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "ចាប់​យក​ពី និង​ខ្ទាស់​ទៅកាន់​ចំណុច​កណ្ដាល​នៃ​ចម្រៀក​បន្ទាត់" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 -msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "RGB ថេរ​ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​តម្លៃ​ពណ៌ icc ។" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +msgid "Object Centers" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​វត្ថុ" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135 -msgid "_A" -msgstr "A" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "ចាប់យក​ពី ឬ​ខ្ទាស់​ទៅកាន់​ចំណុច​កណ្ដាល​របស់​វត្ថុ" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "អាល់ហ្វា​ (ស្រអាប់​)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "បង្វិល​កណ្ដាល" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 -#, fuzzy -msgid "Color Managed" -msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "ចាប់យក​ពី​ និង​ខ្ទាស់​​ទៅកាន់​ចំណុច​កណ្ដាល​បង្វិល​របស់​ធាតុ" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "Out of gamut!" -msgstr "ចេញ​ពី​​ពណ៌​ព្រមាន​របស់​ហ្គាមូត ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 +msgid "Page border" +msgstr "ស៊ុម​ទំព័រ" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "Too much ink!" -msgstr "ពង្រីក​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅកាន់​ស៊ុម​ទំព័រ" -#. Create RGBA entry and color preview -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +msgid "Snap to grids" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡា​ចត្រង្គ" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "តម្លៃ RGBA គោល​ដប់​ប្រាំមួយ​របស់​ពណ៌" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 +msgid "Snap to guides" +msgstr "ខ្ទាស់ទៅកាន់​បន្ទាត់​ក្រឹត" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "ផ្កាយ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ចំនួន​ជ្រុង" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "ផ្កាយ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​កាំ" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 +msgid "Make polygon" +msgstr "បង្កើត​ពហុកោណ" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 -msgid "Unnamed" -msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 +msgid "Make star" +msgstr "បង្កើត​ផ្កាយ" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 -msgid "Wheel" -msgstr "កង់​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "ផ្កាយ ៖ ផ្លាស់​កា​រធ្វើ​ឲ្យ​មូល" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Attribute" -msgstr "គុណ​លក្ខណៈ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "ផ្កាយ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ធ្វើ​ឲ្យ​ចៃដន្យ" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 -msgid "Type text in a text node" -msgstr "វាយ​អត្ថបទ​ក្នុង​ថ្នាំង​អត្ថបទ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "ពហុកោណ​ធម្មតា (មាន​ចំណុច​ទាញ​មួយ) ជំនួស​ឲ្យ​ផ្កាយ" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502 -msgid "Set markers" -msgstr "កំណត់​ឧបករណ៍​សម្គាល់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "ផ្កាយ​ជំនួស​ឲ្យ​ពហុកោណ​ធម្មតា (មាន​ចំណុច​ទាញ​មួយ)" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. Stroke width -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677 -msgid "StrokeWidth|Width:" -msgstr "StrokeWidth|Width ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "ត្រីកោណ/ផ្កាយ​បី" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715 -msgid "Join:" -msgstr "ភ្ជាប់ ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "square/quad-star" +msgstr "ការ៉េ/ផ្កាយ​ចតុកោណ" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727 -msgid "Miter join" -msgstr "ភ្ជាប់​ជ្រុងកែង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "បញ្ចកោណ/ផ្កាយ​មាន​ចំណុច​ប្រាំ" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737 -msgid "Round join" -msgstr "ភ្ជាប់ជ្រុងមូល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "ឆកោណ/ផ្កាយ​មាន​ចំណុច​ប្រាំមួយ" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747 -msgid "Bevel join" -msgstr "ភ្ជាប់​ជ្រុងទេរ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Corners" +msgstr "ជ្រុង" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759 -msgid "Miter limit:" -msgstr "ព្រំដែន​​ជ្រុង​កែង ​​៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Corners:" +msgstr "ជ្រុង​ ៖" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "ប្រវែង​​អតិបរមា​​​របស់​ជ្រុង​កែង​ (ក្នុង​ក្រុម​ទទឹង​ស្នាម​គូស​)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "ចំនួន​ជ្រុង​របស់​ពហុកោណ ឬ​ផ្កាយ" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779 -msgid "Cap:" -msgstr "គម្រប ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "thin-ray star" +msgstr "ផ្កាយមាន​រស្មី​ស្ដើង" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791 -msgid "Butt cap" -msgstr "គម្រប​បាត" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "pentagram" +msgstr "រូបផ្កាយ​បច្ចសាខា" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799 -msgid "Round cap" -msgstr "គម្រប​មូល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "hexagram" +msgstr "ឆតារា" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807 -msgid "Square cap" -msgstr "គម្រប​​ការ៉េ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "heptagram" +msgstr "សប្ដកោណ" -#. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813 -msgid "Dashes:" -msgstr "ដាច់ៗ​ ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "octagram" +msgstr "អដ្ឋកោណ" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830 -msgid "Start Markers:" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឧបករណ៍​សម្គាល់ ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "regular polygon" +msgstr "ពហុកោណ​ធម្មតា" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832 -msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម គឺ​ត្រូវបាន​គូរ​នៅលើ​ថ្នាំង​ដំបូង​នៃ​ផ្លូវ ឬ​រូបរាង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "សមាមាត្រ​កាំ" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "ឧបករណ៍​សម្គាល់​ពាក់កណ្ដាល ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "សមាមាត្រ​កាំ​ ៖" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843 -msgid "" -"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " -"last nodes" -msgstr "" -"ចំណុច​សម្គាល់​កណ្ដាល គឺ​ត្រូវបាន​គូរ​នៅលើ​ថ្នាំង​ទាំងអស់​​របស់​ផ្លូវ និង​រូបរាង លើកលែង​តែ​ថ្នាំង​ដំបូង និង​ថ្នាំង​" -"ចុងក្រោយ​ប៉ុណ្ណោះ" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "កាំ​មូលដ្ឋាន​ដើម្បី​ជួយ​សមាមាត្រ​កាំ​" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852 -msgid "End Markers:" -msgstr "ចំណុច​បញ្ចប់ ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "stretched" +msgstr "បាន​ទាញ​ឲ្យ​វែង" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854 -msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "ចំណុច​បញ្ចប់ គឺ​ត្រូវបាន​គូរ​នៅលើ​ថ្នាំង​ចុងក្រោយ​របស់​ផ្លូវ ឬ​រូបរាង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "twisted" +msgstr "បាន​ត្រគួញ" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304 -msgid "Set stroke style" -msgstr "កំណត់​រចនាប័ទ្ម​​ស្នាម​គូស​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "slightly pinched" +msgstr "បាន​កៀប​តិចតួច" -#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Change swatch color" -msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ពណ៌​ចំណុច​បញ្ឈប់​ជម្រាល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "NOT rounded" +msgstr "មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 -msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "ពណ៌/ស្រអាប់ បាន​ប្រើ​សម្រាប់​លៃ​តម្រូវ​ពណ៌" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "slightly rounded" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​តិចតួច​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222 -msgid "Style of new stars" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ផ្កាយ​ថ្មី" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "visibly rounded" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​មើល​ឃើញ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224 -msgid "Style of new rectangles" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ចតុកោណ​កែង​ថ្មី" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "well rounded" +msgstr "បាន​ធ្វើឲ្យ​មូល​យ៉ាង​ល្អ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 -msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ប្រអប់​ត្រីមាត្រ​ថ្មី" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "amply rounded" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​ទាំង​ស្រុង" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228 -msgid "Style of new ellipses" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​រាង​ពង​ក្រពើ​ថ្មី" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "blown up" +msgstr "ផ្ទុះ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230 -msgid "Style of new spirals" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​គួច​ថ្មី" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "Rounded" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232 -msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ផ្លូវ​ថ្មី​បាន​បង្កើត​ដោយ​ខ្មៅ​ដៃ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "Rounded:" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234 -msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ផ្លូវ​ថ្មី​បាន​បង្កើត​ដោយ​ប៊ិក" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "តើ​ជ្រុង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​ប៉ុនណា (០ សម្រាប់​រូបរាង)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 -msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ខ្វាចប់​អក្សរ​ផ្ចង់​ថ្មី" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "NOT randomized" +msgstr "មិន​ធ្វើ​ដោយ​ចៃដន្យ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 ../src/widgets/toolbox.cpp:240 -msgid "TBD" -msgstr "TBD" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "slightly irregular" +msgstr "មិន​ស្មើ​ជ្រុង​តិចតួច" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250 -msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​​ធុង​គំនូរ​បំពេញ​វត្ថុ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "visibly randomized" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ចៃដន្យ​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989 -#, fuzzy -msgid "Default interface setup" -msgstr "ចំណង​ជើង​លំនាំដើម" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "strongly randomized" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ចៃដន្យ​យ៉ាង​ខ្លាំង" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995 -msgid "Set the custom task" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Randomized" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ដោយ​ចៃដន្យ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000 -#, fuzzy -msgid "Wide" -msgstr "លាក់​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Randomized:" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ដោយ​ចៃដន្យ ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001 -msgid "Setup for widescreen work" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "ពង្រាយ​មុំ និង​ជ្រុង​ដោយ​ចៃដន្យ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004 -#, fuzzy -msgid "Task" -msgstr "របាំង​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449 +msgid "Defaults" +msgstr "លំនាំ​ដើម" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005 -#, fuzzy -msgid "Task:" -msgstr "របាំង​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​រូបរាង​ទៅ​លំនាំ​ដើម​ឡើង​វិញ (ប្រើ​​​ចំណូល​ចិត្តរបស់ Inkscape > ឧបករណ៍​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​លំនាំ​" +"ដើម)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 -msgid "Insert node" -msgstr "បញ្ចូល​ថ្នាំង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 +msgid "Change rectangle" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ចតុកោណ​កែង​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "បញ្ចូល​ថ្នាំង​ថ្មី​ទៅ​ចម្រៀក​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 +msgid "W:" +msgstr "W ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397 -msgid "Insert" -msgstr "បញ្ចូល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "ទទឹង​របស់​ចតុកោណ​កែង" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "លុប​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "H:" +msgstr "H ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416 -#, fuzzy -msgid "Join selected nodes" -msgstr "តភ្ជាប់​ថ្នាំង​បញ្ចប់​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "កម្ពស់​របស់​ចតុកោណ​កែង​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419 -msgid "Join" -msgstr "តភ្ជាប់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301 +msgid "not rounded" +msgstr "មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "បំបែក​ផ្លូវ​នៅ​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "កាំ​ផ្ដេក" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437 -msgid "Join with segment" -msgstr "តភ្ជាប់​ចម្រៀក" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "តភ្ជាប់​ថ្នាំង​បញ្ចប់​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​មួយ​ចម្រៀក​ថ្មី" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "កាំ​ផ្ដេក​របស់​ជ្រុង​មូល" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 -msgid "Delete segment" -msgstr "លុប​ចម្រៀក​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Vertical radius" +msgstr "កាំ​បញ្ឈរ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448 -msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" -msgstr "លុប​ចម្រៀក​រវាង​ថ្នាំង​ដែល​គ្មាន​ចំណុច​បញ្ចប់​ពីរ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 -msgid "Node Cusp" -msgstr "ចុង​ស្រួច​ថ្នាំង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "កាំ​បញ្ឈរ​របស់​ជ្រុង​មូល" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "បង្កើត​ជ្រុង​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 +msgid "Not rounded" +msgstr "មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467 -msgid "Node Smooth" -msgstr "ភាព​រលោង​របស់​ថ្នាំង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "បង្កើត​រាង​របស់​ជ្រុង" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "បង្កើត​ភាព​រលោង​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "ប្រអប់​ត្រីមាត្រ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​យថាទស្សន៍ (មុំ​របស់​អ័ក្ស​មិន​បាន​កំណត់)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477 -msgid "Node Symmetric" -msgstr "ស៊ីមេទ្រី​ថ្នាំង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "មុំ​នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "បង្កើត​ស៊ីមេទ្រី​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "មុំ​របស់ PLs នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487 -msgid "Node Auto" -msgstr "ថ្នាំង​ស្វ័យប្រវត្តិ​" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "ស្ថានភាព​របស់​ VP នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 -msgid "Make selected nodes auto-smooth" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​រលោង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "បិទ/បើក​ VP នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ X រវាង​ 'កំណត់' និង 'មិន​កំណត់' (=ស្របគ្នា)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 -msgid "Node Line" -msgstr "បន្ទាត់​ថ្នាំង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "មុំ​នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​ចម្រៀក​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 +msgid "Angle Y:" +msgstr "មុំ Y ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507 -msgid "Node Curve" -msgstr "ខ្សែកោង​ថ្នាំង" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "មុំ​របស់ PLs នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "បង្កើត​ខ្សែកោង​ចម្រៀក​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "ស្ថានភាព​របស់ VP នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 -#, fuzzy -msgid "Show Transform Handles" -msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ទាញ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "បិទ/បើក VP នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ Y រវាង 'កំណត់' និង 'មិនកំណត់' (=ស្របគ្នា)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 -#, fuzzy -msgid "Show transformation handles for selected nodes" -msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ទាញ Bezier របស់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "មុំ​នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 -msgid "Show Handles" -msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ទាញ" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "មុំ​របស់ PLs នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 -#, fuzzy -msgid "Show Bezier handles of selected nodes" -msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ទាញ Bezier របស់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "ស្ថានភាព​របស់ VP នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539 -msgid "Show Outline" -msgstr "បង្ហាញ​គ្រោង​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "បិទ/បើក VP នៅ​ក្នុង​ទិស Z រវាង 'កំណត់' និង​'មិនកំណត់' (=ស្របគ្នា)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540 -#, fuzzy -msgid "Show path outline (without path effects)" -msgstr "បង្ហាញ​គ្រោង​របស់​ផ្លូវ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 +msgid "Change spiral" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​គួច​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550 -msgid "Next path effect parameter" -msgstr "ប៉ារ៉ា​ម៉ែត្រ​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ទាប់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +msgid "just a curve" +msgstr "គ្រាន់​តែ​ជា​ខ្សែកោង​មួយ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 -#, fuzzy -msgid "Show next editable path effect parameter" -msgstr "ប៉ារ៉ា​ម៉ែត្រ​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ទាប់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +msgid "one full revolution" +msgstr "មួយ​គុណភាព​បង្ហាញ​ពេញ​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 -#, fuzzy -msgid "Edit clipping paths" -msgstr "កែ​សម្រួល​​ផ្លូវ​តម្បៀតខ្ទាស់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Number of turns" +msgstr "ចំនួន​ត្រឡប់" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 -#, fuzzy -msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" -msgstr "កែ​សម្រួល​​ផ្លូវ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Turns:" +msgstr "ត្រឡប់​ ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572 -#, fuzzy -msgid "Edit masks" -msgstr "កែ​សម្រួល​របាំង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "ចំនួន​គុណភាព​បង្ហាញ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 -#, fuzzy -msgid "Show mask(s) of selected object(s)" -msgstr "ពណ៌​មិន​ច្បាស់​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "circle" +msgstr "រង្វង់​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 -msgid "X coordinate:" -msgstr "កោអរដោនេ X ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "edge is much denser" +msgstr "គែម​ក្រាស់​ជាង​ខ្លាំង" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 -msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "កោអដោនេ X របស់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "edge is denser" +msgstr "គែម​ក្រាស់​ជាង" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605 -msgid "Y coordinate:" -msgstr "កោអរដោនេ​ Y ៖​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "even" +msgstr "គូរ​តង" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605 -msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "កោអរដោនេ Y របស់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "center is denser" +msgstr "កណ្ដាល​ក្រាស់​ជាង" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229 -msgid "Enable snapping" -msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ចាប់យក" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "center is much denser" +msgstr "កណ្ដាល​ក្រាស់​ជាង​ខ្លាំង" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238 -msgid "Bounding box" -msgstr "ព្រំ​ដែន​ប្រអប់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "Divergence" +msgstr "ឃ្លាត​ពីគ្នា" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238 -msgid "Snap bounding box corners" -msgstr "ចាប់យក​ជ្រុង​ប្រអប់​លោត" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "Divergence:" +msgstr "ឃ្លាត​ចេញ​ពីគ្នា ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247 -msgid "Bounding box edges" -msgstr "គែម​ប្រអប់​លោត" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "តើ​កម្រិ​តស្តើង/ក្រាស​ប៉ុន​ណា​ស្ថិត​នៅ​ខាង​ក្រៅ​ការ​ប្រែប្រួល ១ = ដូច​គ្នា" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247 -msgid "Snap to edges of a bounding box" -msgstr "ចាប់​យក​គែម​ប្រអប់​លោត" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts from center" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ពី​កណ្ដាល" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 -msgid "Bounding box corners" -msgstr "ជ្រុង​ប្រអប់​លោត" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts mid-way" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ពី​កណ្ដាល" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 -msgid "Snap to bounding box corners" -msgstr "ចាប់យក​ទៅកាន់​ជ្រុង​ប្រអប់​លោត" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts near edge" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ពី​គែម​នៅ​ជិត" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 -msgid "BBox Edge Midpoints" -msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​នៃ​គែម BBox" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Inner radius" +msgstr "កាំ​ខាង​ក្នុង" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 -msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" -msgstr "ចាប់យក​ពី និង​ទៅកាន់​ចំណុច​កណ្ដាល​របស់​គែម​ប្រអប់​លោត" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Inner radius:" +msgstr "កាំ​ខាង​ក្នុង ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 -msgid "BBox Centers" -msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​របស់​ប្រអប់​លោត" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "កាំ​នៃ​ការ​ប្រែប្រួល​ខាង​ក្នុង​បំផុត (ទាក់ទង​នឹង​ទំហំ​គួច)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 -msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" -msgstr "ចាប់​យក​ពី និង​ខ្ទាស់​ទៅកាន់​ចំណុច​កណ្ដាល​របស់​ប្រអប់​លោត" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988 +msgid "Bezier" +msgstr "Bezier" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 -msgid "Snap nodes or handles" -msgstr "ចាប់យក​ថ្នាំង ឬ​ចំណុច​ទាញ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ Bezier ទៀងទាត់​មួយ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 -msgid "Snap to paths" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ផ្លូវ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995 +msgid "Spiro" +msgstr "Spiro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 -msgid "Path intersections" -msgstr "ចំណុច​ប្រសព្វ​ផ្លូវ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ Spiro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 -msgid "Snap to path intersections" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅកាន់​ចំណុច​ប្រសព្វ​ផ្លូវ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 +msgid "Zigzag" +msgstr "Zigzag" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 -msgid "To nodes" -msgstr "ទៅកាន់​ថ្នាំង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "បង្កើតជួរ​របស់​ចម្រៀក​បន្ទាត់​ត្រង់" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 -msgid "Snap to cusp nodes" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅកាន់​ថ្នាំង cusp" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010 +msgid "Paraxial" +msgstr "បន្ទាត់​ពុះ​មុំ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319 -msgid "Smooth nodes" -msgstr "ថ្នាំង​រលោង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "បង្កើត​លំដាប់​ចម្រៀក​បន្ទាត់​ពុះ​មុំ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319 -msgid "Snap to smooth nodes" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅកាន់​ថ្នាំង​រលោង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "ម៉ូត​បន្ទាត់​ថ្មី​ដែល​បាន​គូរ​ដោយ​ឧបករណ៍​នេះ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328 -msgid "Line Midpoints" -msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​បន្ទាត់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 +msgid "Triangle in" +msgstr "ត្រីកោណ​ក្នុង" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328 -msgid "Snap from and to midpoints of line segments" -msgstr "ចាប់​យក​ពី និង​ខ្ទាស់​ទៅកាន់​ចំណុច​កណ្ដាល​នៃ​ចម្រៀក​បន្ទាត់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049 +msgid "Triangle out" +msgstr "ត្រីកោណ​ក្រៅ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 -msgid "Object Centers" -msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​វត្ថុ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051 +msgid "From clipboard" +msgstr "ពី​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 -msgid "Snap from and to centers of objects" -msgstr "ចាប់យក​ពី ឬ​ខ្ទាស់​ទៅកាន់​ចំណុច​កណ្ដាល​របស់​វត្ថុ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077 +msgid "Shape:" +msgstr "រាង​ ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346 -msgid "Rotation Centers" -msgstr "បង្វិល​កណ្ដាល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "រូបរាង​របស់​ផ្លូវ​ថ្មី ដែល​បាន​គូរ​ដោយ​ឧបករណ៍​នេះ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346 -msgid "Snap from and to an item's rotation center" -msgstr "ចាប់យក​ពី​ និង​ខ្ទាស់​​ទៅកាន់​ចំណុច​កណ្ដាល​បង្វិល​របស់​ធាតុ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(ថ្នាំង​ច្រើន គ្រើម)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355 -msgid "Page border" -msgstr "ស៊ុម​ទំព័រ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(default)" +msgstr "(លំនាំ​ដើម)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355 -msgid "Snap to the page border" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅកាន់​ស៊ុម​ទំព័រ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(ថ្នាំង​តិច​តួច រលោង)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 -msgid "Snap to grids" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡា​ចត្រង្គ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 +msgid "Smoothing:" +msgstr "រលោង ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373 -msgid "Snap to guides" -msgstr "ខ្ទាស់ទៅកាន់​បន្ទាត់​ក្រឹត" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 +msgid "Smoothing: " +msgstr "រលោង ៖ " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577 -msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "ផ្កាយ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ចំនួន​ជ្រុង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "រលោង​ប៉ុណ្ណា ដែល​ត្រូវ​អនុវត្ត​ទៅកាន់​បន្ទាត់" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624 -msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "ផ្កាយ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​កាំ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184 +msgid "" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​រូបរាង​ទៅ​លំនាំ​ដើម​ឡើង​វិញ (ប្រើ​​​ចំណូល​ចិត្តរបស់ Inkscape > ឧបករណ៍​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​" +"លំនាំដើម)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668 -msgid "Make polygon" -msgstr "បង្កើត​ពហុកោណ" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(លៃ​តម្រូវ​កៀប)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668 -msgid "Make star" -msgstr "បង្កើត​ផ្កាយ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(លៃ​តម្រូវ​ធំ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 -msgid "Star: Change rounding" -msgstr "ផ្កាយ ៖ ផ្លាស់​កា​រធ្វើ​ឲ្យ​មូល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "ទទឹង​របស់​ផ្ទៃ​កៀប (ទាក់ទង​នឹង​ផ្ទៃ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់​ដែល​មើលឃើញ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742 -msgid "Star: Change randomization" -msgstr "ផ្កាយ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ធ្វើ​ឲ្យ​ចៃដន្យ" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(បង្ខំ​អប្បបរមា)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "ពហុកោណ​ធម្មតា (មាន​ចំណុច​ទាញ​មួយ) ជំនួស​ឲ្យ​ផ្កាយ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(បង្ខំ​អតិបរមា)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943 -msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "ផ្កាយ​ជំនួស​ឲ្យ​ពហុកោណ​ធម្មតា (មាន​ចំណុច​ទាញ​មួយ)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "Force" +msgstr "កម្លាំង​ទាញ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 -msgid "triangle/tri-star" -msgstr "ត្រីកោណ/ផ្កាយ​បី" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "Force:" +msgstr "កម្លាំង​ទាញ ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 -msgid "square/quad-star" -msgstr "ការ៉េ/ផ្កាយ​ចតុកោណ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "បង្ខំ​សកម្ម​ភាព​កៀប" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 -msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "បញ្ចកោណ/ផ្កាយ​មាន​ចំណុច​ប្រាំ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306 +msgid "Move mode" +msgstr "របៀប​ផ្លាស់ទី​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 -msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "ឆកោណ/ផ្កាយ​មាន​ចំណុច​ប្រាំមួយ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "ផ្លាស់ទី​វត្ថុ​តាម​ទិស​ណាមួយ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 -msgid "Corners" -msgstr "ជ្រុង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "របៀប​ផ្លាស់ទី​ចេញ/ចូល" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 -msgid "Corners:" -msgstr "ជ្រុង​ ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "ផ្លាស់ទី​វត្ថុ​ទៅកាន់​ទស្សន៍​ទ្រនិច ។ ប្រើ ប្ដូរ​(Shift) ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចេញ​ពី​ទស្សន៍​ទ្រនិច​វិញ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "ចំនួន​ជ្រុង​របស់​ពហុកោណ ឬ​ផ្កាយ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "របៀប​ពណ៌​មិន​ច្បាស់​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 -msgid "thin-ray star" -msgstr "ផ្កាយមាន​រស្មី​ស្ដើង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "ផ្លាស់ទី​វត្ថុ​តាម​ទិស​ចៃដន្យ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 -msgid "pentagram" -msgstr "រូបផ្កាយ​បច្ចសាខា" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +msgid "Scale mode" +msgstr "របៀប​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 -msgid "hexagram" -msgstr "ឆតារា" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "បង្រួម​វត្ថុ បើ​ចង់​ពង្រីក​វិញ​គឺ​ប្រើ ប្ដូរ​(Shift)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 -msgid "heptagram" -msgstr "សប្ដកោណ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 +msgid "Rotate mode" +msgstr "របៀប​បង្វិល" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 -msgid "octagram" -msgstr "អដ្ឋកោណ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "បង្វិល​វត្ថុ ប្រើ ប្ដូរ​(Shift) ដើម្បី​បង្វិល​ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 -msgid "regular polygon" -msgstr "ពហុកោណ​ធម្មតា" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "របៀប​ស្ទួន/​លុប" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983 -msgid "Spoke ratio" -msgstr "សមាមាត្រ​កាំ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "ចម្លង​វត្ថុ ប្រើ​ប្ដូរ​(Shift) ដើម្បី​លុប" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "សមាមាត្រ​កាំ​ ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 +msgid "Push mode" +msgstr "របៀប​ចុច" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "កាំ​មូលដ្ឋាន​ដើម្បី​ជួយ​សមាមាត្រ​កាំ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "ចុច​ផ្នែក​របស់ផ្លូវ​ក្នុងទិស​ណា​មួយ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 -msgid "stretched" -msgstr "បាន​ទាញ​ឲ្យ​វែង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "របៀប​បង្រួម/ពង្រីក" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 -msgid "twisted" -msgstr "បាន​ត្រគួញ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "បង្រួម​ផ្នែក​របស់​ផ្លូវ (ចូល​ក្នុង) ។ ចុច ប្ដូរ​(Shift) ដើម្បី​ទាញ​ (ចេញ​ក្រៅ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 -msgid "slightly pinched" -msgstr "បាន​កៀប​តិចតួច" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "របៀប​ទាញ​/ច្រាន​ចេញ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 -msgid "NOT rounded" -msgstr "មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "ទាញ​យក​ផ្នែក​របស់​ផ្លូវ​ទៅកាន់​ទស្សន៍​ទ្រនិច ។ ប្រើ ប្ដូរ​(Shift) ដើម្បី​ទាញយក​ពី​ទស្សន៍​ទ្រនិច" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 -msgid "slightly rounded" -msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​តិចតួច​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369 +msgid "Roughen mode" +msgstr "របៀប​រដិបរដុប​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 -msgid "visibly rounded" -msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​មើល​ឃើញ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "ផ្នែក​រដិបរដុប​របស់​ផ្លូវ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 -msgid "well rounded" -msgstr "បាន​ធ្វើឲ្យ​មូល​យ៉ាង​ល្អ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 +msgid "Color paint mode" +msgstr "របៀប​គូរ​ពណ៌" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 -msgid "amply rounded" -msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​ទាំង​ស្រុង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "គូរ​ពណ៌​របស់​ឧបករណ៍​លើ​វត្ថុដែល​បាន​ជ្រើស​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 -msgid "blown up" -msgstr "ផ្ទុះ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "របៀប​ពណ៌​មិន​ច្បាស់​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 -msgid "Rounded" -msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "ពណ៌​មិន​ច្បាស់​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 -msgid "Rounded:" -msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 +msgid "Blur mode" +msgstr "របៀប​ព្រិល​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "តើ​ជ្រុង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​ប៉ុនណា (០ សម្រាប់​រូបរាង)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ព្រិល​កាន់​តែ​ព្រិល ។ ប្រើ ប្ដូរ​(Shift) ដើម្បី​​បន្ថយ​ភាព​ព្រិល​វិញ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 -msgid "NOT randomized" -msgstr "មិន​ធ្វើ​ដោយ​ចៃដន្យ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418 +msgid "Channels:" +msgstr "ឆានែល ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 -msgid "slightly irregular" -msgstr "មិន​ស្មើ​ជ្រុង​តិចតួច" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "នៅ​ក្នុង​របៀប​ពណ៌ ធ្វើ​លើ​ភាព​លាំៗ​របស់​វត្ថុ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 -msgid "visibly randomized" -msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ចៃដន្យ​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 +msgid "H" +msgstr "H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 -msgid "strongly randomized" -msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ចៃដន្យ​យ៉ាង​ខ្លាំង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "នៅ​ក្នុង​របៀប​ពណ៌ ធ្វើលើ​តិត្ថិភាព​របស់​វត្ថុ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 -msgid "Randomized" -msgstr "បាន​ធ្វើ​ដោយ​ចៃដន្យ" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450 +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 -msgid "Randomized:" -msgstr "បាន​ធ្វើ​ដោយ​ចៃដន្យ ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "នៅ​ក្នុង​របៀប​ពណ៌​​ ធ្វើ​លើ​ពន្លឺ​របស់​វត្ថុ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "ពង្រាយ​មុំ និង​ជ្រុង​ដោយ​ចៃដន្យ" +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 ../src/widgets/toolbox.cpp:8495 -msgid "Defaults" -msgstr "លំនាំ​ដើម" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "នៅ​ក្នុង​របៀប​ពណ៌ ធ្វើ​លើ​ភាព​ស្រអាប់​របស់​វត្ថុ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 ../src/widgets/toolbox.cpp:3971 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​រូបរាង​ទៅ​លំនាំ​ដើម​ឡើង​វិញ (ប្រើ​​​ចំណូល​ចិត្តរបស់ Inkscape > ឧបករណ៍​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​លំនាំ​" -"ដើម)" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482 +msgid "O" +msgstr "O" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 -msgid "Change rectangle" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ចតុកោណ​កែង​" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(រដិបរដុប ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 -msgid "W:" -msgstr "W ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(ធម្មតា ប៉ុន្តែ​មាន​ថ្នាំង​ច្រើន)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "ទទឹង​របស់​ចតុកោណ​កែង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 +msgid "Fidelity" +msgstr "ត្រឹមត្រូវ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 -msgid "H:" -msgstr "H ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 +msgid "Fidelity:" +msgstr "ត្រឹមត្រូវ ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "កម្ពស់​របស់​ចតុកោណ​កែង​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្លូវ​សាមញ្ញ​ត្រឹមត្រូវ​តិចតួច​ ការពារ​លក្ខណៈ​ពិសេស​ផ្លូវ​​ត្រឹមត្រូវ​ខ្លាំ ប៉ុន្តែ​អាច​បង្កើត​ថ្នាំង​ថ្មី​ជា​ច្រើន" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 -msgid "not rounded" -msgstr "មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239 +msgid "Pressure" +msgstr "ការពារ​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 -msgid "Horizontal radius" -msgstr "កាំ​ផ្ដេក" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "ប្រើ​ការពារ​របស់​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​បង្ខំ​របស់​សកម្មភាព​កៀប" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 -msgid "Rx:" -msgstr "Rx ៖" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 +#, fuzzy +msgid "(narrow spray)" +msgstr "ចង្អៀត​ជាង" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "កាំ​ផ្ដេក​របស់​ជ្រុង​មូល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 +#, fuzzy +msgid "(broad spray)" +msgstr "(ស្នាម​គូស​ទូលាយ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 -msgid "Vertical radius" -msgstr "កាំ​បញ្ឈរ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +#, fuzzy +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "ទទឹង​របស់​ផ្ទៃ​កៀប (ទាក់ទង​នឹង​ផ្ទៃ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់​ដែល​មើលឃើញ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 -msgid "Ry:" -msgstr "Ry ៖" +#. Mean +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +#, fuzzy +msgid "(minimum mean)" +msgstr "(បង្ខំ​អប្បបរមា)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "កាំ​បញ្ឈរ​របស់​ជ្រុង​មូល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +#, fuzzy +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(និចលភាព​អតិបរមា)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365 -msgid "Not rounded" -msgstr "មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +#, fuzzy +msgid "Focus" +msgstr "ចុងស្រួច​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "បង្កើត​រាង​របស់​ជ្រុង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +#, fuzzy +msgid "Focus:" +msgstr "កម្លាំង​ទាញ ៖" -#. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561 -msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "ប្រអប់​ត្រីមាត្រ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​យថាទស្សន៍ (មុំ​របស់​អ័ក្ស​មិន​បាន​កំណត់)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 -msgid "Angle in X direction" -msgstr "មុំ​នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ X" +#. Standard_deviation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 +#, fuzzy +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(បង្ខំ​អប្បបរមា)" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630 -msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "មុំ​របស់ PLs នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 +#, fuzzy +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(ញ័រ​អតិបរមា)" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652 -msgid "State of VP in X direction" -msgstr "ស្ថានភាព​របស់​ VP នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +#, fuzzy +msgid "Toolbox|Scatter" +msgstr "ពង្រាយ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653 -msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "បិទ/បើក​ VP នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ X រវាង​ 'កំណត់' និង 'មិន​កំណត់' (=ស្របគ្នា)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +#, fuzzy +msgid "Toolbox|Scatter:" +msgstr "ពង្រាយ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668 -msgid "Angle in Y direction" -msgstr "មុំ​នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Increase to scatter sprayed objects." +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668 -msgid "Angle Y:" -msgstr "មុំ Y ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645 +#, fuzzy +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅកាន់​ចំណុច​ប្រសព្វ​ផ្លូវ" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670 -msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "មុំ​របស់ PLs នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652 +#, fuzzy +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "បង្កើត និង​រៀប​ក្លូន​របស់​ជម្រើស​ជា​ក្រឡាក្បឿង" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691 -msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "ស្ថានភាព​របស់ VP នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 +#, fuzzy +msgid "Spray single path" +msgstr "លុប​ផ្លូវ​ដែល​មាន​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 -msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "បិទ/បើក VP នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ Y រវាង 'កំណត់' និង 'មិនកំណត់' (=ស្របគ្នា)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707 -msgid "Angle in Z direction" -msgstr "មុំ​នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ Z" +#. Population +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +msgid "(low population)" +msgstr "" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 -msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "មុំ​របស់ PLs នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ Z" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +#, fuzzy +msgid "(high population)" +msgstr "(បំបែរ​បន្តិច)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +msgid "Amount" +msgstr "ចំនួន​សរុប" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730 -msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "ស្ថានភាព​របស់ VP នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ Z" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 -msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "បិទ/បើក VP នៅ​ក្នុង​ទិស Z រវាង 'កំណត់' និង​'មិនកំណត់' (=ស្របគ្នា)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." +msgstr "ប្រើ​សម្ពាធ​របស់ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដើម្បី​ត្រង​ទទឹង​របស់​ប៊ិក​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788 -msgid "Change spiral" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​គួច​" +#. Rotation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +msgid "(low rotation variation)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927 -msgid "just a curve" -msgstr "គ្រាន់​តែ​ជា​ខ្សែកោង​មួយ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +#, fuzzy +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(បំបែរ​បន្តិច)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927 -msgid "one full revolution" -msgstr "មួយ​គុណភាព​បង្ហាញ​ពេញ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +#, fuzzy +msgid "Rotation" +msgstr "ការ​បង្វិល" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 -msgid "Number of turns" -msgstr "ចំនួន​ត្រឡប់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +#, fuzzy +msgid "Rotation:" +msgstr "ការ​បង្វិល" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 -msgid "Turns:" -msgstr "ត្រឡប់​ ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " +"than the original object." +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "ចំនួន​គុណភាព​បង្ហាញ" +#. Scale +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +#, fuzzy +msgid "(low scale variation)" +msgstr "បម្រែបម្រួល​ប្រវែង​ស្នាម​គូស" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 -msgid "circle" -msgstr "រង្វង់​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +#, fuzzy +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(បំបែរ​បន្តិច)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 -msgid "edge is much denser" -msgstr "គែម​ក្រាស់​ជាង​ខ្លាំង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 +#, fuzzy +msgid "Toolbox|Scale" +msgstr "ប្រអប់​ឧបករណ៍" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 -msgid "edge is denser" -msgstr "គែម​ក្រាស់​ជាង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 +#, fuzzy +msgid "Toolbox|Scale:" +msgstr "ប្រអប់​ឧបករណ៍" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 -msgid "even" -msgstr "គូរ​តង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " +"the original object." +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 -msgid "center is denser" -msgstr "កណ្ដាល​ក្រាស់​ជាង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912 +msgid "No preset" +msgstr "គ្មាន​ការ​កំណត់​ជា​មុន" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 -msgid "center is much denser" -msgstr "កណ្ដាល​ក្រាស់​ជាង​ខ្លាំង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930 +msgid "Save..." +msgstr "រក្សា​ទុក..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 -msgid "Divergence" -msgstr "ឃ្លាត​ពីគ្នា" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(hairline)" +msgstr "(បន្ទាត់​រួញ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 -msgid "Divergence:" -msgstr "ឃ្លាត​ចេញ​ពីគ្នា ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(ស្នាម​គូស​ទូលាយ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "តើ​កម្រិ​តស្តើង/ក្រាស​ប៉ុន​ណា​ស្ថិត​នៅ​ខាង​ក្រៅ​ការ​ប្រែប្រួល ១ = ដូច​គ្នា" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 +msgid "Pen Width" +msgstr "ទទឹង​ប៊ិក" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 -msgid "starts from center" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ពី​កណ្ដាល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "ទទឹង​របស់​ប៊ិក​អក្ស​រផ្ចង់ (ទាក់ទង​នឹង​ផ្ទៃ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់​ដែល​មើលឃើញ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 -msgid "starts mid-way" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ពី​កណ្ដាល" +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(ល្បឿន​បំផ្ទុះស្នាម​គូស)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 -msgid "starts near edge" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ពី​គែម​នៅ​ជិត" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(ពង្រីក​បន្តិច​បន្តួច)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 -msgid "Inner radius" -msgstr "កាំ​ខាង​ក្នុង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(constant width)" +msgstr "(ទទឹង​ថេរ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 -msgid "Inner radius:" -msgstr "កាំ​ខាង​ក្នុង ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(ស្ដើង​បន្តិច លំនាំ​ដើម)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "កាំ​នៃ​ការ​ប្រែប្រួល​ខាង​ក្នុង​បំផុត (ទាក់ទង​នឹង​ទំហំ​គួច)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(ល្បឿន​បន្ធូរ​ស្នាម​គូស)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030 -msgid "Bezier" -msgstr "Bezier" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "កា​រធ្វើ​ឲ្យ​ស្នាម​គូស​ស្ដើង​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031 -msgid "Create regular Bezier path" -msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ Bezier ទៀងទាត់​មួយ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +msgid "Thinning:" +msgstr "ស្តើង​ ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037 -msgid "Spiro" -msgstr "Spiro" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"តើ​ភាព​ស្ដើង​រហ័ស​ត្រូវ​ស្នាម​គូស (> 0 ធ្វើ​ឲ្យ​ស្នាម​គូស​លឿន​ហើយ​ស្ដើង​ជាង < 0 ធ្វើ​ឲ្យ​ពួក​វា​មាន​ស៊ុម 0 ធ្វើ​" +"ឲ្យ​មាន​ទទឹង​ឯករាជ្យ​នៃ​ភាព​លឿន)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038 -msgid "Create Spiro path" -msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ Spiro" +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(គែម​ខាង​ឆ្វេង)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045 -msgid "Zigzag" -msgstr "Zigzag" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(ផ្ដេក)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046 -msgid "Create a sequence of straight line segments" -msgstr "បង្កើតជួរ​របស់​ចម្រៀក​បន្ទាត់​ត្រង់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(គែម​ខាង​ស្ដាំ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052 -msgid "Paraxial" -msgstr "បន្ទាត់​ពុះ​មុំ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 +msgid "Pen Angle" +msgstr "មុំ​ប៊ិក" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053 -msgid "Create a sequence of paraxial line segments" -msgstr "បង្កើត​លំដាប់​ចម្រៀក​បន្ទាត់​ពុះ​មុំ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "មុំ​របស់​ចុង​ប៊ិក (គិត​ជា​ដឺក្រេ 0 = ផ្ដេក គ្មាន​បែបផែន ប្រសិន​បើ​ភ្ជាប់ = 0)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 -msgid "Mode of new lines drawn by this tool" -msgstr "ម៉ូត​បន្ទាត់​ថ្មី​ដែល​បាន​គូរ​ដោយ​ឧបករណ៍​នេះ" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(បញ្ឈរ​ទៅ​ស្នាម​គូស \"ជក់\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090 -msgid "Triangle in" -msgstr "ត្រីកោណ​ក្នុង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(ស្ទើរ​តែ​ថេរ លំនាំ​ដើម)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091 -msgid "Triangle out" -msgstr "ត្រីកោណ​ក្រៅ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(ថេរ​តាម​មុំ \"ប៊ិក\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093 -msgid "From clipboard" -msgstr "ពី​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 +msgid "Fixation" +msgstr "ការ​ភ្ជាប់​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 -msgid "Shape:" -msgstr "រាង​ ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 +msgid "Fixation:" +msgstr "ការ​ភ្ជាប់​ ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 -msgid "Shape of new paths drawn by this tool" -msgstr "រូបរាង​របស់​ផ្លូវ​ថ្មី ដែល​បាន​គូរ​ដោយ​ឧបករណ៍​នេះ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" +msgstr "ឥរិយាបទ​មុំ (0 = nib គឺ​តែង​តែ​ពុះ​ត្រង់​ទៅកាន់​ទិសដៅ​ខ្វាច់ 100 = មុំ​ថេរ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 -msgid "(many nodes, rough)" -msgstr "(ថ្នាំង​ច្រើន គ្រើម)" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(គ្រប​រិល លំនាំដើម)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 -msgid "(default)" -msgstr "(លំនាំ​ដើម)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(លាន​ចេញ​បន្តិច)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 -msgid "(few nodes, smooth)" -msgstr "(ថ្នាំង​តិច​តួច រលោង)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(ប្រហែល​ជា​មូល)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205 -msgid "Smoothing:" -msgstr "រលោង ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(គម្រប​លេចចេញ​វែង)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205 -msgid "Smoothing: " -msgstr "រលោង ៖ " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "Cap rounding" +msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​គម្រប​មូល" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206 -msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" -msgstr "រលោង​ប៉ុណ្ណា ដែល​ត្រូវ​អនុវត្ត​ទៅកាន់​បន្ទាត់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "Caps:" +msgstr "គម្រប ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160 msgid "" -"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" msgstr "" -"កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​រូបរាង​ទៅ​លំនាំ​ដើម​ឡើង​វិញ (ប្រើ​​​ចំណូល​ចិត្តរបស់ Inkscape > ឧបករណ៍​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​" -"លំនាំដើម)" - -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 -msgid "(pinch tweak)" -msgstr "(លៃ​តម្រូវ​កៀប)" +"បង្កើន​ដើម្បីបង្កើត​គម្រប​នៅ​ខាង​ចុងរបស់​ស្នាម​គូស​លយ​ចេញ​ថែម​ទៀត (០ = គ្មានគម្រប ១ = គម្រប​មូល)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 -msgid "(broad tweak)" -msgstr "(លៃ​តម្រូវ​ធំ)" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(បន្ទាត់​រលោង)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 -msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "ទទឹង​របស់​ផ្ទៃ​កៀប (ទាក់ទង​នឹង​ផ្ទៃ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់​ដែល​មើលឃើញ)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(ញ័រ​បន្តិច)" -#. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 -msgid "(minimum force)" -msgstr "(បង្ខំ​អប្បបរមា)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(ញ័រ​គួរឲ្យ​កត់​សម្គាល់)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 -msgid "(maximum force)" -msgstr "(បង្ខំ​អតិបរមា)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(ញ័រ​អតិបរមា)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 -msgid "Force" -msgstr "កម្លាំង​ទាញ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "ស្នាម​គូសញ័រ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 -msgid "Force:" -msgstr "កម្លាំង​ទាញ ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 +msgid "Tremor:" +msgstr "រ​ញ័ ​ ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 -msgid "The force of the tweak action" -msgstr "បង្ខំ​សកម្ម​ភាព​កៀប" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "បង្កើន​ដើម្បី​បង្កើត​ស្នាម​គូស​កម្រាល​ព្រំ និង​ញ័រ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 -msgid "Move mode" -msgstr "របៀប​ផ្លាស់ទី​" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(គ្មាន​ចលនា)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 -msgid "Move objects in any direction" -msgstr "ផ្លាស់ទី​វត្ថុ​តាម​ទិស​ណាមួយ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(បំបែរ​បន្តិច)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 -msgid "Move in/out mode" -msgstr "របៀប​ផ្លាស់ទី​ចេញ/ចូល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(រលក​ខ្លាំង និងកោង)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 -msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "ផ្លាស់ទី​វត្ថុ​ទៅកាន់​ទស្សន៍​ទ្រនិច ។ ប្រើ ប្ដូរ​(Shift) ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចេញ​ពី​ទស្សន៍​ទ្រនិច​វិញ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "ចលនា​របស់​ប៊ិក" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 -msgid "Move jitter mode" -msgstr "របៀប​ពណ៌​មិន​ច្បាស់​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 +msgid "Wiggle:" +msgstr "ចលនា ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 -msgid "Move objects in random directions" -msgstr "ផ្លាស់ទី​វត្ថុ​តាម​ទិស​ចៃដន្យ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "បង្កើន​ដើម្បី​បង្កើត​រលកប៊ិក​ និង​មាន​ចលនា" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369 -msgid "Scale mode" -msgstr "របៀប​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(គ្មាន​និចលភាព)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 -msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" -msgstr "បង្រួម​វត្ថុ បើ​ចង់​ពង្រីក​វិញ​គឺ​ប្រើ ប្ដូរ​(Shift)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(រលោង​បន្តិច លំនាំដើម)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 -msgid "Rotate mode" -msgstr "របៀប​បង្វិល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(យឺត​គួរ​ឲ្យ​កត់សម្គាល)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 -msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "បង្វិល​វត្ថុ ប្រើ ប្ដូរ​(Shift) ដើម្បី​បង្វិល​ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(និចលភាព​អតិបរមា)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 -msgid "Duplicate/delete mode" -msgstr "របៀប​ស្ទួន/​លុប" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +msgid "Pen Mass" +msgstr "ចំនួន​ប៊ិក" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 -msgid "Duplicate objects, with Shift delete" -msgstr "ចម្លង​វត្ថុ ប្រើ​ប្ដូរ​(Shift) ដើម្បី​លុប" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +msgid "Mass:" +msgstr "ច្រើន ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 -msgid "Push mode" -msgstr "របៀប​ចុច" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "បង្កើន​ដើម្បី​បង្កើត​ការអូស​ប៊ិក​ពី​ក្រោយ ព្រោះថា​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​យឺត​ដោយ​ភាព​មិន​កម្រើក" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 -msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "ចុច​ផ្នែក​របស់ផ្លូវ​ក្នុងទិស​ណា​មួយ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226 +msgid "Trace Background" +msgstr "ដាន​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 -msgid "Shrink/grow mode" -msgstr "របៀប​បង្រួម/ពង្រីក" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "ដាន​ពន្លឺ​របស់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ដោយ​ទទឹង​របស់​ប៊ិក (ទទឹង​អប្បបរមា​ពណ៌ស ទទឹង​អតិបរមា​ពណ៌​ខ្មៅ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398 -msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" -msgstr "បង្រួម​ផ្នែក​របស់​ផ្លូវ (ចូល​ក្នុង) ។ ចុច ប្ដូរ​(Shift) ដើម្បី​ទាញ​ (ចេញ​ក្រៅ)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "ប្រើ​សម្ពាធ​របស់ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដើម្បី​ត្រង​ទទឹង​របស់​ប៊ិក​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404 -msgid "Attract/repel mode" -msgstr "របៀប​ទាញ​/ច្រាន​ចេញ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 +msgid "Tilt" +msgstr "ក្រឡា​ក្បឿង" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405 -msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "ទាញ​យក​ផ្នែក​របស់​ផ្លូវ​ទៅកាន់​ទស្សន៍​ទ្រនិច ។ ប្រើ ប្ដូរ​(Shift) ដើម្បី​ទាញយក​ពី​ទស្សន៍​ទ្រនិច" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "ប្រើ​ក្រឡា​ក្បឿង​របស់​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​មុំ​របស់​ចុង​ប៊ិក" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411 -msgid "Roughen mode" -msgstr "របៀប​រដិបរដុប​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 +msgid "Choose a preset" +msgstr "ជ្រើស​ការ​កំណត់​ជាមុន" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412 -msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "ផ្នែក​រដិបរដុប​របស់​ផ្លូវ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "ធ្នូ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ ចាប់ផ្ដើម/បញ្ចប់" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418 -msgid "Color paint mode" -msgstr "របៀប​គូរ​ពណ៌" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "ធ្នូ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ បើក/បិទ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419 -msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "គូរ​ពណ៌​របស់​ឧបករណ៍​លើ​វត្ថុដែល​បាន​ជ្រើស​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 +msgid "Start:" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425 -msgid "Color jitter mode" -msgstr "របៀប​ពណ៌​មិន​ច្បាស់​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "មុំ​ (គិត​ជា​ដឺក្រេ​) ចេញ​ពី​ផ្ដេក​ទៅ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​របស់​ធ្នូ​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426 -msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "ពណ៌​មិន​ច្បាស់​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 +msgid "End:" +msgstr "បញ្ចប់ ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432 -msgid "Blur mode" -msgstr "របៀប​ព្រិល​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "មុំ​ (គិត​ជា​ដឺក្រេ​) ចេញ​ពី​ផ្តេក​ទៅ​ចំណុច​បញ្ចប់​របស់​ធ្នូ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433 -msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ព្រិល​កាន់​តែ​ព្រិល ។ ប្រើ ប្ដូរ​(Shift) ដើម្បី​​បន្ថយ​ភាព​ព្រិល​វិញ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577 +msgid "Closed arc" +msgstr "ធ្នូ​ដែល​បានបិទ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460 -msgid "Channels:" -msgstr "ឆានែល ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ចម្រៀក (រាង​ដែល​បានបិទ​ដែល​មានកាំពីរ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472 -msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "នៅ​ក្នុង​របៀប​ពណ៌ ធ្វើ​លើ​ភាព​លាំៗ​របស់​វត្ថុ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584 +msgid "Open Arc" +msgstr "បើក​ធ្នូរ​" -#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476 -msgid "H" -msgstr "H" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ធ្នូ (រាង​ដែល​មិន​បាន​បិទ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488 -msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "នៅ​ក្នុង​របៀប​ពណ៌ ធ្វើលើ​តិត្ថិភាព​របស់​វត្ថុ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608 +msgid "Make whole" +msgstr "បង្កើត​ទាំង​មូល" -#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492 -msgid "S" -msgstr "S" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "បង្កើត​រូបរាង​​ រាង​ពងក្រពើ​ទាំង​មូល គ្មាន​ធ្នូ ឬ​ចម្រៀក" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504 -msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "នៅ​ក្នុង​របៀប​ពណ៌​​ ធ្វើ​លើ​ពន្លឺ​របស់​វត្ថុ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687 +msgid "Pick opacity" +msgstr "ជ្រើស​ភាព​ស្រអាប់" -#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508 -msgid "L" -msgstr "L" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"ជ្រើស​ស​យក​ទាំង​ពណ៌ និង​អាល់ហ្វា (ភាព​ថ្លា) ក្រោម​ទស្សន៍​ទ្រនិច បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ រើស​យក​តែ​ពណ៌​ដែល​មើល​ឃើញ​មុន​" +"ពេល​គណនា​ដោយ​អាល់ហ្វា" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520 -msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "នៅ​ក្នុង​របៀប​ពណ៌ ធ្វើ​លើ​ភាព​ស្រអាប់​របស់​វត្ថុ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691 +msgid "Pick" +msgstr "រើស" -#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524 -msgid "O" -msgstr "O" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700 +msgid "Assign opacity" +msgstr "ផ្ដល់​ភាព​ស្រអាប់" -#. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 -msgid "(rough, simplified)" -msgstr "(រដិបរដុប ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​​ជ្រើស​​យក​អាល់ហ្វា ផ្ដល់​វា​ទៅ​ជម្រើស​ដើម្បី​បំពេញ ឬ​ស្នាម​គូស​ភាព​ថ្លា" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 -msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "(ធម្មតា ប៉ុន្តែ​មាន​ថ្នាំង​ច្រើន)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704 +msgid "Assign" +msgstr "ផ្ដល់​តម្លៃ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 -msgid "Fidelity" -msgstr "ត្រឹមត្រូវ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889 +msgid "Closed" +msgstr "បិទ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 -msgid "Fidelity:" -msgstr "ត្រឹមត្រូវ ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891 +msgid "Open start" +msgstr "បើក ចាប់ផ្ដើម" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 -msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" -msgstr "" -"ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្លូវ​សាមញ្ញ​ត្រឹមត្រូវ​តិចតួច​ ការពារ​លក្ខណៈ​ពិសេស​ផ្លូវ​​ត្រឹមត្រូវ​ខ្លាំ ប៉ុន្តែ​អាច​បង្កើត​ថ្នាំង​ថ្មី​ជា​ច្រើន" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893 +msgid "Open end" +msgstr "បើក ​បញ្ចប់" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 ../src/widgets/toolbox.cpp:4744 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281 -msgid "Pressure" -msgstr "ការពារ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895 +msgid "Open both" +msgstr "បើក​ទាំងពីរ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "ប្រើ​ការពារ​របស់​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​បង្ខំ​របស់​សកម្មភាព​កៀប" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954 +msgid "All inactive" +msgstr "អាសកម្ម​ទាំងអស់" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 -#, fuzzy -msgid "(narrow spray)" -msgstr "ចង្អៀត​ជាង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "គ្មាន​ឧបករណ៍​ធរណីមាត្រ​ណា​សកម្ម​ទេ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 -#, fuzzy -msgid "(broad spray)" -msgstr "(ស្នាម​គូស​ទូលាយ)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​លោត​ដោយ​កំណត់​ព្រំដែន" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 -#, fuzzy -msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "ទទឹង​របស់​ផ្ទៃ​កៀប (ទាក់ទង​នឹង​ផ្ទៃ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់​ដែល​មើលឃើញ)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​លោត (ប្រើ​ដើម្បី​កាត់​បន្ទាត់​​មិន​ជាក់លាក់)" -#. Mean -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 -#, fuzzy -msgid "(minimum mean)" -msgstr "(បង្ខំ​អប្បបរមា)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "យក​ប្រអប់​លោត​ដែល​មាន​កំណត់​​ពី​ជម្រើស" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 -#, fuzzy -msgid "(maximum mean)" -msgstr "(និចលភាព​អតិបរមា)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "កំណត់​​ដែន​កំណត់​ប្រអប់​លោត (ប្រើ​ដើម្បី​កាត់​បន្ទាត់​ឥត​កំណត់) ឲ្យ​ប្រអប់​លោត​នៃ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 -#, fuzzy -msgid "Focus" -msgstr "ចុងស្រួច​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ចម្រៀក​បន្ទាត់" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 -#, fuzzy -msgid "Focus:" -msgstr "កម្លាំង​ទាញ ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029 +msgid "Display measuring info" +msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​នៃ​ការ​វាស់វែង" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 -msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​នៃ​ការ​វាស់វែង​សម្រាប់​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#. Standard_deviation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 -#, fuzzy -msgid "(minimum scatter)" -msgstr "(បង្ខំ​អប្បបរមា)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "បើក​ប្រអប់ LPE" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 -#, fuzzy -msgid "(maximum scatter)" -msgstr "(ញ័រ​អតិបរមា)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "បើក​ប្រអប់ LPE (ដើម្បី​តម្រូវ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជា​លេខ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 -#, fuzzy -msgid "Toolbox|Scatter" -msgstr "ពង្រាយ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "ទទឹង​នៃ​ឧបករណ៍​លុប (ទាក់ទង​ទៅ​ផ្ទៃ​ក្រណាត់​មើល​ឃើញ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 -#, fuzzy -msgid "Toolbox|Scatter:" -msgstr "ពង្រាយ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "លុប​ធាតុ​ដែល​ប៉ះ​ដោយ​ឧបករណ៍​លុប" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 -msgid "Increase to scatter sprayed objects." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139 +msgid "Cut" +msgstr "កាត់​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687 -#, fuzzy -msgid "Spray copies of the initial selection" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅកាន់​ចំណុច​ប្រសព្វ​ផ្លូវ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "កាត់​ចេញ​ពី​វត្ថុ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694 -#, fuzzy -msgid "Spray clones of the initial selection" -msgstr "បង្កើត និង​រៀប​ក្លូន​របស់​ជម្រើស​ជា​ក្រឡាក្បឿង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700 -#, fuzzy -msgid "Spray single path" -msgstr "លុប​ផ្លូវ​ដែល​មាន​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701 -msgid "Spray objects in a single path" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​រចនាប័ទ្ម​ពុម្ព​អក្សរ" -#. Population -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 -msgid "(low population)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659 +msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 -#, fuzzy -msgid "(high population)" -msgstr "(បំបែរ​បន្តិច)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​តម្រឹម" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842 #, fuzzy -msgid "Amount:" -msgstr "ចំនួន​សរុប" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 -msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." -msgstr "" +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​តម្រឹម" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881 #, fuzzy -msgid "" -"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." -msgstr "ប្រើ​សម្ពាធ​របស់ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដើម្បី​ត្រង​ទទឹង​របស់​ប៊ិក​" - -#. Rotation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 -msgid "(low rotation variation)" -msgstr "" +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ទិស" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920 #, fuzzy -msgid "(high rotation variation)" -msgstr "(បំបែរ​បន្តិច)" +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "ពង្រីក​ចន្លោះតួអក្សរ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965 #, fuzzy -msgid "Rotation" -msgstr "ការ​បង្វិល" +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996 #, fuzzy -msgid "Rotation:" -msgstr "ការ​បង្វិល" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759 -#, no-c-format -msgid "" -"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " -"than the original object." -msgstr "" +msgid "Text: Change dy" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​រចនាប័ទ្ម​ពុម្ព​អក្សរ" -#. Scale -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027 #, fuzzy -msgid "(low scale variation)" -msgstr "បម្រែបម្រួល​ប្រវែង​ស្នាម​គូស" +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​រចនាប័ទ្ម​ពុម្ព​អក្សរ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 -#, fuzzy -msgid "(high scale variation)" -msgstr "(បំបែរ​បន្តិច)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ទិស" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436 #, fuzzy -msgid "Toolbox|Scale" -msgstr "ប្រអប់​ឧបករណ៍" +msgid "Font Family" +msgstr "គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437 #, fuzzy -msgid "Toolbox|Scale:" -msgstr "ប្រអប់​ឧបករណ៍" +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ (ឆ្លាស់ (Alt)+X ដើម្បី​ដំណើរការ​វា)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780 -#, no-c-format -msgid "" -"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " -"the original object." +#. Entry width +#. Extra list width +#. Cell layout +#. Enable entry completion +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444 +msgid "Font not found on system" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954 -msgid "No preset" -msgstr "គ្មាន​ការ​កំណត់​ជា​មុន" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972 -msgid "Save..." -msgstr "រក្សា​ទុក..." - -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 -msgid "(hairline)" -msgstr "(បន្ទាត់​រួញ)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 -msgid "(broad stroke)" -msgstr "(ស្នាម​គូស​ទូលាយ)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:6156 -msgid "Pen Width" -msgstr "ទទឹង​ប៊ិក" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "ទទឹង​របស់​ប៊ិក​អក្ស​រផ្ចង់ (ទាក់ទង​នឹង​ផ្ទៃ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់​ដែល​មើលឃើញ)" - -#. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 -msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "(ល្បឿន​បំផ្ទុះស្នាម​គូស)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 -msgid "(slight widening)" -msgstr "(ពង្រីក​បន្តិច​បន្តួច)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 -msgid "(constant width)" -msgstr "(ទទឹង​ថេរ)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 -msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "(ស្ដើង​បន្តិច លំនាំ​ដើម)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 -msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "(ល្បឿន​បន្ធូរ​ស្នាម​គូស)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 -msgid "Stroke Thinning" -msgstr "កា​រធ្វើ​ឲ្យ​ស្នាម​គូស​ស្ដើង​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477 +#, fuzzy +msgid "Font size (px)" +msgstr "ទំហំ​ពុម្ព អក្សរ [ភីកសែល]" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 -msgid "Thinning:" -msgstr "ស្តើង​ ៖" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489 +#, fuzzy +msgid "Toggle Bold" +msgstr "បិទ/បើក" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490 +msgid "Toggle bold or normal weight" msgstr "" -"តើ​ភាព​ស្ដើង​រហ័ស​ត្រូវ​ស្នាម​គូស (> 0 ធ្វើ​ឲ្យ​ស្នាម​គូស​លឿន​ហើយ​ស្ដើង​ជាង < 0 ធ្វើ​ឲ្យ​ពួក​វា​មាន​ស៊ុម 0 ធ្វើ​" -"ឲ្យ​មាន​ទទឹង​ឯករាជ្យ​នៃ​ភាព​លឿន)" - -#. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 -msgid "(left edge up)" -msgstr "(គែម​ខាង​ឆ្វេង)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 -msgid "(horizontal)" -msgstr "(ផ្ដេក)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 -msgid "(right edge up)" -msgstr "(គែម​ខាង​ស្ដាំ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 -msgid "Pen Angle" -msgstr "មុំ​ប៊ិក" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502 +msgid "Toggle Italic/Oblique" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 -msgid "Angle:" -msgstr "មុំ ៖" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503 +msgid "Toggle italic/oblique style" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "មុំ​របស់​ចុង​ប៊ិក (គិត​ជា​ដឺក្រេ 0 = ផ្ដេក គ្មាន​បែបផែន ប្រសិន​បើ​ភ្ជាប់ = 0)" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515 +msgid "Toggle Superscript" +msgstr "" -#. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 -msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "(បញ្ឈរ​ទៅ​ស្នាម​គូស \"ជក់\")" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 -msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "(ស្ទើរ​តែ​ថេរ លំនាំ​ដើម)" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528 +msgid "Toggle Subscript" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 -msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "(ថេរ​តាម​មុំ \"ប៊ិក\")" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 -msgid "Fixation" -msgstr "ការ​ភ្ជាប់​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547 +msgid "Align left" +msgstr "តម្រឹម​ឆ្វេង" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 -msgid "Fixation:" -msgstr "ការ​ភ្ជាប់​ ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555 +#, fuzzy +msgid "Align center" +msgstr "តម្រឹម​ឆ្វេង" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 -msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " -"fixed angle)" -msgstr "ឥរិយាបទ​មុំ (0 = nib គឺ​តែង​តែ​ពុះ​ត្រង់​ទៅកាន់​ទិសដៅ​ខ្វាច់ 100 = មុំ​ថេរ)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563 +msgid "Align right" +msgstr "តម្រឹម​ស្តាំ" -#. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 -msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "(គ្រប​រិល លំនាំដើម)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570 +msgid "Justify" +msgstr "តម្រឹម​សង​ខាង" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 -msgid "(slightly bulging)" -msgstr "(លាន​ចេញ​បន្តិច)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571 +#, fuzzy +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "មិន​ដាក់​លំហូរ​អត្ថបទ​លំហូរ​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 -msgid "(approximately round)" -msgstr "(ប្រហែល​ជា​មូល)" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577 +#, fuzzy +msgid "Alignment" +msgstr "តម្រឹម​ឆ្វេង" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 -msgid "(long protruding caps)" -msgstr "(គម្រប​លេចចេញ​វែង)" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578 +#, fuzzy +msgid "Text alignment" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​តម្រឹម" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 -msgid "Cap rounding" -msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​គម្រប​មូល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "ផ្តេក​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 -msgid "Caps:" -msgstr "គម្រប ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "បញ្ឈរ​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202 -msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" -msgstr "" -"បង្កើន​ដើម្បីបង្កើត​គម្រប​នៅ​ខាង​ចុងរបស់​ស្នាម​គូស​លយ​ចេញ​ថែម​ទៀត (០ = គ្មានគម្រប ១ = គម្រប​មូល)" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619 +#, fuzzy +msgid "Text orientation" +msgstr "ទិស" -#. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 -msgid "(smooth line)" -msgstr "(បន្ទាត់​រលោង)" +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 +#, fuzzy +msgid "Smaller spacing" +msgstr "កំណត់​​ចន្លោះ ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 -msgid "(slight tremor)" -msgstr "(ញ័រ​បន្តិច)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 +#, fuzzy +msgid "Larger spacing" +msgstr "ចន្លោះ​​បន្ទាត់​ ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 -msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "(ញ័រ​គួរឲ្យ​កត់​សម្គាល់)" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647 +#, fuzzy +msgid "Line Height" +msgstr "កម្ពស់" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 -msgid "(maximum tremor)" -msgstr "(ញ័រ​អតិបរមា)" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 +#, fuzzy +msgid "Line:" +msgstr "បន្ទាត់" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217 -msgid "Stroke Tremor" -msgstr "ស្នាម​គូសញ័រ" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649 +#, fuzzy +msgid "Spacing between lines (times font size)" +msgstr "ចន្លោះ​រវាង​ច្បាប់​ចម្លង ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217 -msgid "Tremor:" -msgstr "រ​ញ័ ​ ៖" +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +#, fuzzy +msgid "Negative spacing" +msgstr "កំណត់​​ចន្លោះ ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218 -msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "បង្កើន​ដើម្បី​បង្កើត​ស្នាម​គូស​កម្រាល​ព្រំ និង​ញ័រ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +#, fuzzy +msgid "Positive spacing" +msgstr "ចន្លោះ​​បន្ទាត់​ ៖" -#. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 -msgid "(no wiggle)" -msgstr "(គ្មាន​ចលនា)" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678 +#, fuzzy +msgid "Word spacing" +msgstr "កំណត់​​ចន្លោះ ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 -msgid "(slight deviation)" -msgstr "(បំបែរ​បន្តិច)" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679 +#, fuzzy +msgid "Word:" +msgstr "របៀប ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 -msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "(រលក​ខ្លាំង និងកោង)" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680 +#, fuzzy +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "ចន្លោះ​រវាង​ច្បាប់​ចម្លង ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235 -msgid "Pen Wiggle" -msgstr "ចលនា​របស់​ប៊ិក" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709 +#, fuzzy +msgid "Letter spacing" +msgstr "កំណត់​​ចន្លោះ ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235 -msgid "Wiggle:" -msgstr "ចលនា ៖" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710 +#, fuzzy +msgid "Letter:" +msgstr "ឆ្វេង ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236 -msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "បង្កើន​ដើម្បី​បង្កើត​រលកប៊ិក​ និង​មាន​ចលនា" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711 +#, fuzzy +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "ចន្លោះ​រវាង​ច្បាប់​ចម្លង ៖" -#. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 -msgid "(no inertia)" -msgstr "(គ្មាន​និចលភាព)" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740 +#, fuzzy +msgid "Kerning" +msgstr "Kerning" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 -msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "(រលោង​បន្តិច លំនាំដើម)" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741 +#, fuzzy +msgid "Kern:" +msgstr "ខឺណែល ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 -msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "(យឺត​គួរ​ឲ្យ​កត់សម្គាល)" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742 +#, fuzzy +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "អត្ថបទ​​ផ្តេក​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 -msgid "(maximum inertia)" -msgstr "(និចលភាព​អតិបរមា)" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771 +#, fuzzy +msgid "Vertical Shift" +msgstr "ចំណុច​​បញ្ឈរ​ ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 -msgid "Pen Mass" -msgstr "ចំនួន​ប៊ិក" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772 +#, fuzzy +msgid "Vert:" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស់ ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 -msgid "Mass:" -msgstr "ច្រើន ៖" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773 +#, fuzzy +msgid "Vertical shift (px)" +msgstr "អុហ្វសិត​បញ្ឈរ​ គិតជាភីកសែល" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253 -msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "បង្កើន​ដើម្បី​បង្កើត​ការអូស​ប៊ិក​ពី​ក្រោយ ព្រោះថា​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​យឺត​ដោយ​ភាព​មិន​កម្រើក" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802 +#, fuzzy +msgid "Letter rotation" +msgstr "កំណត់​​ចន្លោះ ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 -msgid "Trace Background" -msgstr "ដាន​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803 +#, fuzzy +msgid "Rot:" +msgstr "តួ​នាទី ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269 -msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" -msgstr "ដាន​ពន្លឺ​របស់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ដោយ​ទទឹង​របស់​ប៊ិក (ទទឹង​អប្បបរមា​ពណ៌ស ទទឹង​អតិបរមា​ពណ៌​ខ្មៅ)" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804 +#, fuzzy +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "បង្វិល ដឺក្រេ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "ប្រើ​សម្ពាធ​របស់ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដើម្បី​ត្រង​ទទឹង​របស់​ប៊ិក​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294 -msgid "Tilt" -msgstr "ក្រឡា​ក្បឿង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "ប្រើ​ក្រឡា​ក្បឿង​របស់​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​មុំ​របស់​ចុង​ប៊ិក" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967 +#, fuzzy +msgid "Change connector curvature" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ចន្លោះ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 -msgid "Choose a preset" -msgstr "ជ្រើស​ការ​កំណត់​ជាមុន" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ចន្លោះ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399 -msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "ធ្នូ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ ចាប់ផ្ដើម/បញ្ចប់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129 +#, fuzzy +msgid "EditMode" +msgstr "ម៉ូត​គែម ៖​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463 -msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "ធ្នូ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ បើក/បិទ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130 +msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589 -msgid "Start:" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144 +msgid "Avoid" +msgstr "ជៀសវាង" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "មុំ​ (គិត​ជា​ដឺក្រេ​) ចេញ​ពី​ផ្ដេក​ទៅ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​របស់​ធ្នូ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154 +msgid "Ignore" +msgstr "មិន​អើពើ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602 -msgid "End:" -msgstr "បញ្ចប់ ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165 +msgid "Orthogonal" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "មុំ​ (គិត​ជា​ដឺក្រេ​) ចេញ​ពី​ផ្តេក​ទៅ​ចំណុច​បញ្ចប់​របស់​ធ្នូ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619 -msgid "Closed arc" -msgstr "ធ្នូ​ដែល​បានបិទ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 +#, fuzzy +msgid "Connector Curvature" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620 -msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ចម្រៀក (រាង​ដែល​បានបិទ​ដែល​មានកាំពីរ)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 +#, fuzzy +msgid "Curvature:" +msgstr "កំណោង​អប្បបរមា" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626 -msgid "Open Arc" -msgstr "បើក​ធ្នូរ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627 -msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ធ្នូ (រាង​ដែល​មិន​បាន​បិទ)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "ចន្លោះ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650 -msgid "Make whole" -msgstr "បង្កើត​ទាំង​មូល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "ចំនួន​ចន្លោះ​ដែល​នៅ​សល់​ជុំវិញ​វត្ថុ​ដោយ​នាំ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "បង្កើត​រូបរាង​​ រាង​ពងក្រពើ​ទាំង​មូល គ្មាន​ធ្នូ ឬ​ចម្រៀក" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203 +msgid "Graph" +msgstr "ក្រាហ្វ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 -msgid "Pick opacity" -msgstr "ជ្រើស​ភាព​ស្រអាប់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 +msgid "Connector Length" +msgstr "ប្រវែង​បន្ទាត់​តភ្ជាប់" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" -"ជ្រើស​ស​យក​ទាំង​ពណ៌ និង​អាល់ហ្វា (ភាព​ថ្លា) ក្រោម​ទស្សន៍​ទ្រនិច បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ រើស​យក​តែ​ពណ៌​ដែល​មើល​ឃើញ​មុន​" -"ពេល​គណនា​ដោយ​អាល់ហ្វា" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 +msgid "Length:" +msgstr "ប្រវែង ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 -msgid "Pick" -msgstr "រើស" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "ប្រវែង​ដែលល្អ​សម្រាប់​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​នៅ​ពេល​ប្លង់​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742 -msgid "Assign opacity" -msgstr "ផ្ដល់​ភាព​ស្រអាប់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 +msgid "Downwards" +msgstr "ពីលើ​ចុះក្រោម" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​​ជ្រើស​​យក​អាល់ហ្វា ផ្ដល់​វា​ទៅ​ជម្រើស​ដើម្បី​បំពេញ ឬ​ស្នាម​គូស​ភាព​ថ្លា" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ដែល​មាន​សញ្ញា​សម្គាល់​នៅ​ខាង​ចុង​ចំណុច​(ព្រួញ) ពី​លើ​ចុះក្រោម" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746 -msgid "Assign" -msgstr "ផ្ដល់​តម្លៃ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "មិនអនុញ្ញាត​រាង​គងលើ​គ្នា" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931 -msgid "Closed" -msgstr "បិទ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258 +#, fuzzy +msgid "New connection point" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ចន្លោះ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933 -msgid "Open start" -msgstr "បើក ចាប់ផ្ដើម" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 +msgid "Add a new connection point to the currently selected item" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935 -msgid "Open end" -msgstr "បើក ​បញ្ចប់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270 +#, fuzzy +msgid "Remove connection point" +msgstr "នាំផ្លូវ​​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​​" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271 +msgid "Remove the currently selected connection point" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937 -msgid "Open both" -msgstr "បើក​ទាំងពីរ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371 +msgid "Fill by" +msgstr "បំពេញ​ដោយ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996 -msgid "All inactive" -msgstr "អាសកម្ម​ទាំងអស់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372 +msgid "Fill by:" +msgstr "បំពេញ​ដោយ ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997 -msgid "No geometric tool is active" -msgstr "គ្មាន​ឧបករណ៍​ធរណីមាត្រ​ណា​សកម្ម​ទេ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "បំពេញ​កម្រិត​ពន្លឺ​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030 -msgid "Show limiting bounding box" -msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​លោត​ដោយ​កំណត់​ព្រំដែន" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"ភាព​ខុសគ្នា​ដែល​បាន​អនុញ្ញាត​អតិបរមា​រវាង​ភីកសែល​ដែល​បាន​ចុច និងភីកសែល​ដែលនៅ​ក្បែ​ត្រូវ​បាន​រាប់​ក្នុង​កា​" +"របំពេញ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031 -msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" -msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​លោត (ប្រើ​ដើម្បី​កាត់​បន្ទាត់​​មិន​ជាក់លាក់)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "ពង្រីក/បង្រួម​ដោយ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042 -msgid "Get limiting bounding box from selection" -msgstr "យក​ប្រអប់​លោត​ដែល​មាន​កំណត់​​ពី​ជម្រើស" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "ពង្រីក/បង្រួម​ដោយ ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412 msgid "" -"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " -"of current selection" -msgstr "កំណត់​​ដែន​កំណត់​ប្រអប់​លោត (ប្រើ​ដើម្បី​កាត់​បន្ទាត់​ឥត​កំណត់) ឲ្យ​ប្រអប់​លោត​នៃ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "ចំនួន​ត្រូវ​ពង្រីក (វិជ្ជមាន) ឬ​បង្រួម (អវិជ្ជមាន) ផ្លូវ​បំពេញ​ដែល​បានបង្កើត" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055 -msgid "Choose a line segment type" -msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ចម្រៀក​បន្ទាត់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437 +msgid "Close gaps" +msgstr "បិទ​ចន្លោះ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071 -msgid "Display measuring info" -msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​នៃ​ការ​វាស់វែង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438 +msgid "Close gaps:" +msgstr "ចន្លោះ​បិទ ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072 -msgid "Display measuring info for selected items" -msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​នៃ​ការ​វាស់វែង​សម្រាប់​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ធុង​គំនូរ​ទៅ​លំនាំដើម​ឡើង​វិញ (ប្រើ​ចំណូល​ចិត្ត Inkscape > ឧបករណ៍​ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​លំនាំដើម)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092 -msgid "Open LPE dialog" -msgstr "បើក​ប្រអប់ LPE" +#. +#. Local Variables: +#. mode:c++ +#. c-file-style:"stroustrup" +#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) +#. indent-tabs-mode:nil +#. fill-column:99 +#. End: +#. +#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 : +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 +msgid "" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " +"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D" +"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from " +"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will " +"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093 -msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" -msgstr "បើក​ប្រអប់ LPE (ដើម្បី​តម្រូវ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជា​លេខ)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 +msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157 -msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "ទទឹង​នៃ​ឧបករណ៍​លុប (ទាក់ទង​ទៅ​ផ្ទៃ​ក្រណាត់​មើល​ឃើញ)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 +msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175 -msgid "Delete objects touched by the eraser" -msgstr "លុប​ធាតុ​ដែល​ប៉ះ​ដោយ​ឧបករណ៍​លុប" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Action:" +msgstr "ការ​បង្កើន​ល្បឿន ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181 -msgid "Cut" -msgstr "កាត់​" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 +msgid "Add numeric suffix to filename" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182 -msgid "Cut out from objects" -msgstr "កាត់​ចេញ​ពី​វត្ថុ" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 +msgid "Additional post-processor:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431 -msgid "Text: Change font family" -msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "All in one" +msgstr "តម្រឹម​ថ្នាំង​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478 -msgid "Text: Change font size" -msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 +msgid "Area artefacts" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624 -msgid "Text: Change font style" -msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​រចនាប័ទ្ម​ពុម្ព​អក្សរ" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Area width:" +msgstr "កំណត់​ទទឹង ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701 -msgid "Text: Change superscript or subscript" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 +msgid "Artefact diameter:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845 -msgid "Text: Change alignment" -msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​តម្រឹម" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 +msgid "" +"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " +"approximation. The segment will be split into two segments if the distance " +"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation " +"tolerance." +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "Text: Change line-height" -msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​តម្រឹម" +msgid "Biarc interpolation tolerance:" +msgstr "ជំហាន​កែខៃ​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923 -#, fuzzy -msgid "Text: Change word-spacing" -msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ទិស" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 +msgid "" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " +"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " +"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) " +"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "Text: Change letter-spacing" -msgstr "ពង្រីក​ចន្លោះតួអក្សរ" +msgid "Convert selection:" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ជម្រើស​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 #, fuzzy -msgid "Text: Change dx (kern)" -msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ" +msgid "DXF points" +msgstr "ការ​បញ្ចូល DXF" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "Text: Change dy" -msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​រចនាប័ទ្ម​ពុម្ព​អក្សរ" +msgid "Directory:" +msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069 -#, fuzzy -msgid "Text: Change rotate" -msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​រចនាប័ទ្ម​ពុម្ព​អក្សរ" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18 +msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114 -msgid "Text: Change orientation" -msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ទិស" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Engraving" +msgstr "ចម្លាក់​អាល់ហ្វា" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 #, fuzzy -msgid "Font Family" -msgstr "គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ" +msgid "File:" +msgstr "ឯកសារ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" -msgstr "ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ (ឆ្លាស់ (Alt)+X ដើម្បី​ដំណើរការ​វា)" +msgid "Full path to log file:" +msgstr "បំពេញ​ពណ៌​រាបស្មើ" -#. Entry width -#. Extra list width -#. Cell layout -#. Enable entry completion -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486 -msgid "Font not found on system" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 +msgid "Gcodetools" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 +msgid "" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " +"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-" +"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " +"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support " +"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://" +"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, " +"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Generate log file" +msgstr "បង្កើត​ពី​ផ្លូវ​" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 +msgid "Just check tools" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 +msgid "Maximum area cutting curves:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 #, fuzzy -msgid "Font Size" -msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ" +msgid "Maximum distance for engraving:" +msgstr "ការ​ផ្លាស់​កន្លែង​អតិបរមា​ក្នុង X ភីកសែល" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 #, fuzzy -msgid "Font size (px)" -msgstr "ទំហំ​ពុម្ព អក្សរ [ភីកសែល]" +msgid "Maximum splitting depth:" +msgstr "ធ្វើ​ផ្លូវ​ឲ្យ​សាមញ្ញ ៖" -#. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 #, fuzzy -msgid "Toggle Bold" -msgstr "បិទ/បើក" +msgid "Minimum arc radius:" +msgstr "កាំ​ខាង​ក្នុង ៖" -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532 -msgid "Toggle bold or normal weight" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14 +msgid "Number of sample points used to calculate distance:" msgstr "" -#. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544 -msgid "Toggle Italic/Oblique" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 +msgid "Offset along Z axis:" msgstr "" -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545 -msgid "Toggle italic/oblique style" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 +msgid "" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three " +"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth " +"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation " +"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not " +"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter " +"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points " +"(independent set for each layer)." msgstr "" -#. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557 -msgid "Toggle Superscript" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Orientation type:" +msgstr "ទិស" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Path to Gcode" +msgstr "ផ្លូវ​ត្រូវ​​បាន​បិទ​" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 +msgid "Post-processor:" msgstr "" -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558 -msgid "Toggle superscript" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ប៊ិក​" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Scale along Z axis:" +msgstr "ប្រវែល​មូលដ្ឋាន​របស់​អ័ក្ស z" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 +msgid "Select all paths if nothing is selected" msgstr "" -#. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570 -msgid "Toggle Subscript" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 +msgid "" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " +"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the " +"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " +"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." msgstr "" -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571 -msgid "Toggle subscript" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Sharp angle tolerance:" +msgstr "ចុង​បញ្ចប់​ភាព​ស្រដៀង​ពណ៌​អតិបរមា" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 +msgid "" +"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function " +"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: " +"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: " +"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0," +"r**2-w**2))*4" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589 -msgid "Align left" -msgstr "តម្រឹម​ឆ្វេង" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 +msgid "Tools library" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "Align center" -msgstr "តម្រឹម​ឆ្វេង" +msgid "Tools type:" +msgstr "Boolops" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 -msgid "Align right" -msgstr "តម្រឹម​ស្តាំ" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 +msgid "Units (mm or in):" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612 -msgid "Justify" -msgstr "តម្រឹម​សង​ខាង" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 +msgid "" +"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift" +"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " +"colored arrows." +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 #, fuzzy -msgid "Justify (only flowed text)" -msgstr "មិន​ដាក់​លំហូរ​អត្ថបទ​លំហូរ​" +msgid "Z depth:" +msgstr "ជម្រៅ" -#. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619 -#, fuzzy -msgid "Alignment" -msgstr "តម្រឹម​ឆ្វេង" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 +msgid "Z safe height for G00 move over blank:" +msgstr "" -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 #, fuzzy -msgid "Text alignment" -msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​តម្រឹម" +msgid "Z surface:" +msgstr "មុខ​តម្រៀប Z តាម ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647 -#, fuzzy -msgid "Horizontal" -msgstr "ផ្តេក​" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 +msgid "clear dxfpoint sign" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 #, fuzzy -msgid "Vertical" -msgstr "បញ្ឈរ​" +msgid "cone" +msgstr "ជ្រុង" -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 #, fuzzy -msgid "Text orientation" -msgstr "ទិស" +msgid "cylinder" +msgstr "បន្ទាត់​ច្រើន​" -#. Drop down menu -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 #, fuzzy -msgid "Smaller spacing" -msgstr "កំណត់​​ចន្លោះ ៖" +msgid "default" +msgstr "(លំនាំ​ដើម)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 #, fuzzy -msgid "Larger spacing" -msgstr "ចន្លោះ​​បន្ទាត់​ ៖" +msgid "delete" +msgstr "លុប​" -#. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689 -#, fuzzy -msgid "Line Height" -msgstr "កម្ពស់" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 +msgid "lathe cutter" +msgstr "" -#. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690 -#, fuzzy -msgid "Line:" -msgstr "បន្ទាត់" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 +msgid "mark with an arrow" +msgstr "" -#. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 #, fuzzy -msgid "Spacing between lines (times font size)" -msgstr "ចន្លោះ​រវាង​ច្បាប់​ចម្លង ៖" +msgid "mark with style" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​កម្មវិធី​ប្ដូរ" -#. Drop down menu -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 #, fuzzy -msgid "Negative spacing" -msgstr "កំណត់​​ចន្លោះ ៖" +msgid "plasma" +msgstr "បាចសាច" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 -#, fuzzy -msgid "Positive spacing" -msgstr "ចន្លោះ​​បន្ទាត់​ ៖" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 +msgid "set as dxfpoint and draw arrow" +msgstr "" -#. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 +msgid "set as dxfpoint and save shape" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 #, fuzzy -msgid "Word spacing" -msgstr "កំណត់​​ចន្លោះ ៖" +msgid "tangent knife" +msgstr "អុហ្វសិតចំណុច​ប៉ះ​" + +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 +msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 +msgid "Check for updates" +msgstr "" -#. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "Word:" -msgstr "របៀប ៖" +msgid "DXF Points" +msgstr "ចំណុច" -#. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722 -#, fuzzy -msgid "Spacing between words (px)" -msgstr "ចន្លោះ​រវាង​ច្បាប់​ចម្លង ៖" +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 +msgid "Draw additional graphics to debug engraving path" +msgstr "" -#. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "Letter spacing" -msgstr "កំណត់​​ចន្លោះ ៖" +msgid "Create fine cut using:" +msgstr "បង្កើត​វត្ថុ​មួយ​ដោយ ៖" -#. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "Letter:" -msgstr "ឆ្វេង ៖" +msgid "File" +msgstr "ឯកសារ" -#. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 #, fuzzy -msgid "Spacing between letters (px)" -msgstr "ចន្លោះ​រវាង​ច្បាប់​ចម្លង ៖" +msgid "Fine cut count:" +msgstr "ប៊ូតុង" -#. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 #, fuzzy -msgid "Kerning" -msgstr "Kerning" +msgid "Fine cut width:" +msgstr "កំណត់​ទទឹង ៖" -#. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 #, fuzzy -msgid "Kern:" -msgstr "ខឺណែល ៖" +msgid "Lathe" +msgstr "ស្លាប​សត្វ" -#. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784 -#, fuzzy -msgid "Horizontal kerning (px)" -msgstr "អត្ថបទ​​ផ្តេក​" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 +msgid "Lathe X axis remap:" +msgstr "" -#. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813 -#, fuzzy -msgid "Vertical Shift" -msgstr "ចំណុច​​បញ្ឈរ​ ៖" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 +msgid "Lathe Z axis remap:" +msgstr "" -#. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 #, fuzzy -msgid "Vert:" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស់ ៖" +msgid "Lathe width:" +msgstr "កំណត់​ទទឹង ៖" -#. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "Vertical shift (px)" -msgstr "អុហ្វសិត​បញ្ឈរ​ គិតជាភីកសែល" +msgid "Orientation points" +msgstr "ទិស" -#. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Letter rotation" -msgstr "កំណត់​​ចន្លោះ ៖" +msgid "Barcode - Datamatrix" +msgstr "ទិន្នន័យ​កូដ​ផលិត​ផល ៖" -#. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Rot:" -msgstr "តួ​នាទី ៖" +msgid "Cols:" +msgstr "​ពណ៌" -#. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "Character rotation (degrees)" -msgstr "បង្វិល ដឺក្រេ" +msgid "Square Size (px):" +msgstr "គម្រប​​ការ៉េ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961 -msgid "Set connector type: orthogonal" -msgstr "" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "លក្ខណៈ​អក្សរ​ប្រយោគ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961 -msgid "Set connector type: polyline" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 +msgid "Hide lines behind the sphere" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Change connector curvature" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ចន្លោះ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់" +msgid "Lines of latitude:" +msgstr "ច្បាប់​ចម្លង​លំនាំ ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057 -msgid "Change connector spacing" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ចន្លោះ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 +msgid "Lines of longitude:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175 -#, fuzzy -msgid "EditMode" -msgstr "ម៉ូត​គែម ៖​" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 +msgid "Tilt (deg):" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176 -msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 +msgid "Wireframe Sphere" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190 -msgid "Avoid" -msgstr "ជៀសវាង" +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200 -msgid "Ignore" -msgstr "មិន​អើពើ" +#~ msgid "Where to apply?" +#~ msgstr "អនុវត្ត​កន្លែង​ណា ?" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211 -msgid "Orthogonal" -msgstr "" +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "លំដាប់" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212 -msgid "Make connector orthogonal or polyline" -msgstr "" +#~ msgid "Font size [px]" +#~ msgstr "ទំហំ​ពុម្ព អក្សរ [ភីកសែល]" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 -#, fuzzy -msgid "Connector Curvature" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​" +#~ msgid "Offset [px]" +#~ msgstr "អុហ្វសិត [ភីកសែល]" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 -#, fuzzy -msgid "Curvature:" -msgstr "កំណោង​អប្បបរមា" +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "មុំ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 -msgid "The amount of connectors curvature" -msgstr "" +#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +#~ msgstr "ការ​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន Isotropic (ប្រើ​តូច​បំផុត ៖ ទទឹង/ជួរ x ឬ​កម្ពស់/ជួរ y)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237 -msgid "Connector Spacing" -msgstr "ចន្លោះ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់" +#~ msgid "Rotation, degrees" +#~ msgstr "បង្វិល ដឺក្រេ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237 -msgid "Spacing:" -msgstr "ចន្លោះ ៖" +#~ msgid "Year (0 for current)" +#~ msgstr "ឆ្នាំ (បច្ចុប្បន្ន​គឺ ០)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "ចំនួន​ចន្លោះ​ដែល​នៅ​សល់​ជុំវិញ​វត្ថុ​ដោយ​នាំ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" +#~ msgid "clonetiler|H" +#~ msgstr "ក្លូន​ឧបករណ៍​រៀប​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង|H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249 -msgid "Graph" -msgstr "ក្រាហ្វ" +#~ msgid "clonetiler|S" +#~ msgstr "ក្លូន​ឧបករណ៍​រៀប​ជា​ក្រឡាក្បឿង|S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 -msgid "Connector Length" -msgstr "ប្រវែង​បន្ទាត់​តភ្ជាប់" +#~ msgid "clonetiler|L" +#~ msgstr "ក្លូន​ឧបករណ៍​រៀប​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង|L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 -msgid "Length:" -msgstr "ប្រវែង ៖" +#~ msgid "find|Clones" +#~ msgstr "រក|ក្លូន​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "ប្រវែង​ដែលល្អ​សម្រាប់​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​នៅ​ពេល​ប្លង់​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត" +#~ msgid "_Id" +#~ msgstr "លេខសម្គាល់​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272 -msgid "Downwards" -msgstr "ពីលើ​ចុះក្រោម" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "ប្រភេទ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273 -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ដែល​មាន​សញ្ញា​សម្គាល់​នៅ​ខាង​ចុង​ចំណុច​(ព្រួញ) ពី​លើ​ចុះក្រោម" +#~ msgid "Radius" +#~ msgstr "កាំ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "មិនអនុញ្ញាត​រាង​គងលើ​គ្នា" +#~ msgid "pdfinput|medium" +#~ msgstr "pdfinput|medium" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304 -#, fuzzy -msgid "New connection point" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ចន្លោះ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់" +#~ msgid "filterBlendMode|Normal" +#~ msgstr "​របៀប​លាយ​តម្រង|ធម្មតា" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305 -msgid "Add a new connection point to the currently selected item" -msgstr "" +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "ការ​ដាក់​ចន្លោះ" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "ចំណង​ជើង" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ" + +#~ msgid "Rights" +#~ msgstr "សិទ្ធិ" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "ភាសា" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316 #, fuzzy -msgid "Remove connection point" -msgstr "នាំផ្លូវ​​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​​" +#~ msgid "undo action|Raise" +#~ msgstr "មិន​ធ្វើ​អំពើ​វិញ|លើក​ឡើង" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317 -msgid "Remove the currently selected connection point" -msgstr "" +#~ msgid "action|Clone" +#~ msgstr "សកម្មភាព|ក្លូន" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417 -msgid "Fill by" -msgstr "បំពេញ​ដោយ" +#~ msgid "web|Link" +#~ msgstr "តំបន់​បណ្ដាញ|តំណ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418 -msgid "Fill by:" -msgstr "បំពេញ​ដោយ ៖" +#~ msgid "object|Clone" +#~ msgstr "វត្ថុ|ក្លូន" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430 -msgid "Fill Threshold" -msgstr "បំពេញ​កម្រិត​ពន្លឺ​" +#~ msgid "Object _Properties" +#~ msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​វត្ថុ​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431 -msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" -msgstr "" -"ភាព​ខុសគ្នា​ដែល​បាន​អនុញ្ញាត​អតិបរមា​រវាង​ភីកសែល​ដែល​បាន​ចុច និងភីកសែល​ដែលនៅ​ក្បែ​ត្រូវ​បាន​រាប់​ក្នុង​កា​" -"របំពេញ" +#~ msgid "_Fill and Stroke" +#~ msgstr "បំពេញ និង​ស្នាម​គូស​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457 -msgid "Grow/shrink by" -msgstr "ពង្រីក/បង្រួម​ដោយ" +#~ msgid "gap|H:" +#~ msgstr "ចន្លោះ|H ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457 -msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "ពង្រីក/បង្រួម​ដោយ ៖" +#~ msgid "Connector network layout" +#~ msgstr "ប្លង់​បណ្ដាញ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់ាត់តភ្ជាប់​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "ចំនួន​ត្រូវ​ពង្រីក (វិជ្ជមាន) ឬ​បង្រួម (អវិជ្ជមាន) ផ្លូវ​បំពេញ​ដែល​បានបង្កើត" +#~ msgid "Grid|_New" +#~ msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ|ថ្មី" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483 -msgid "Close gaps" -msgstr "បិទ​ចន្លោះ" +#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "ថត​ទម្រង់​ពណ៌ (%s) គឺ​មិនមាន ។" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484 -msgid "Close gaps:" -msgstr "ចន្លោះ​បិទ ៖" +#~ msgid "Paint objects with:" +#~ msgstr "គូរ​វត្ថុ​ជាមួយ​នឹង ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496 -msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" -msgstr "" -"កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ធុង​គំនូរ​ទៅ​លំនាំដើម​ឡើង​វិញ (ប្រើ​ចំណូល​ចិត្ត Inkscape > ឧបករណ៍​ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​លំនាំដើម)" +#~ msgid "filesystem|Path:" +#~ msgstr "filesystem|Path ៖" + +#~ msgid "layers|Top" +#~ msgstr "ស្រទាប់|​កំពូល" + +#~ msgid "_Width" +#~ msgstr "ទទឹង​" + +#~ msgid "_Height" +#~ msgstr "កម្ពស់​" + +#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +#~ "use selector (arrow) to move or transform them." +#~ msgstr "" +#~ "ស្វាគមន៍​មកកាន់ Inkscape ! ប្រើ​រូបរាង ឬ​ឧបករណ៍​គូរ​ដើម្បី​បង្កើត​វត្ថុ ។ ប្រើ​ឧបករណ៍​ជ្រើ " +#~ "(ព្រួញ) ដើម្បី​ផ្លាស់ទី ឬ​ប្លែង​ពួកវា ។" + +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" was saved with a " +#~ "format (%s) that may cause data loss!\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +#~ msgstr "" +#~ "ឯកសារ \"%s\" ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ជា​មួយ​" +#~ "ទ្រង់ទ្រាយ (%s) ដែល​អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​បាត់បង់​ទិន្នន័យ !\n" +#~ "\n" +#~ "តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ឯកសារ​នេះ​ជា Inkscape SVG ដែរ​ឬទេ?" + +#~ msgid "swatches|Size" +#~ msgstr "គំរូ|ទំហំ" + +#~ msgid "small" +#~ msgstr "តូច​" + +#~ msgid "swatchesHeight|medium" +#~ msgstr "កម្ពស់​គំរូ|មធ្យម" + +#~ msgid "large" +#~ msgstr "ធំ​" + +#~ msgid "huge" +#~ msgstr "ធំ​សម្បើម​" + +#~ msgid "swatches|Width" +#~ msgstr "គំរូ|ទទឹង" + +#~ msgid "swatchesWidth|medium" +#~ msgstr "ទទឹង​គំរូ|មធ្យម" + +#~ msgid "wide" +#~ msgstr "ទូលាយ" + +#~ msgid "wider" +#~ msgstr "ទូលាយ​ជាង" + +#~ msgid "swatches|Wrap" +#~ msgstr "គំរូ|រុំ" + +#~ msgid "sliders|Link" +#~ msgstr "គ្រាប់​រំកិល|តំណ" + +#~ msgid "Next Path Effect Parameter" +#~ msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ទាប់" + +#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +#~ msgstr "បង្ហាញ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ទាប់​សម្រាប់​កែ​សម្រួល" + +#~ msgid "Toggle snapping on or off" +#~ msgstr "បិទ/បើក​ការ​​ខ្ទាស់​បើក ឬ​បិទ" -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 : -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Barcode - Datamatrix" -msgstr "ទិន្នន័យ​កូដ​ផលិត​ផល ៖" +#~ msgid "_Print Colors Preview" +#~ msgstr "មើល​មុន​បោះពុម្ព" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Cols" -msgstr "​ពណ៌" +#~ msgid "Switch to print colors preview mode" +#~ msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​បង្ហាញ​ធម្មតា​" + +#~ msgid "fontselector|Style" +#~ msgstr "fontselector|Style" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "Rows" -msgstr "ជួរ​ដេក ៖" +#~ msgid "select toolbar|X position" +#~ msgstr "ជ្រើស​របារឧបករណ៍|ទីតាំង X" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "Square Size / px" -msgstr "គម្រប​​ការ៉េ" +#~ msgid "select toolbar|X" +#~ msgstr "ជ្រើស​របារ​ឧបករណ៍|X" -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" -msgstr "លក្ខណៈ​អក្សរ​ប្រយោគ" +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|Y position" +#~ msgstr "ជ្រើសរបារ​ឧបករណ៍|ទីតាំង Y" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 -msgid "Hide lines behind the sphere" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|Y" +#~ msgstr "ជ្រើស​របារ​ឧបករណ៍|Y" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 -msgid "Lines of latitude" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|Width" +#~ msgstr "ជ្រើស​របារ​ឧបករណ៍|ទទឹង" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 -msgid "Lines of longitude" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|W" +#~ msgstr "ជ្រើស​របារ​ឧបករណ៍|W" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "Radius [px]" -msgstr "កាំ / ភីកសែល" +#~ msgid "select toolbar|Height" +#~ msgstr "ជ្រើស​របារឧបករណ៍|កម្ពស់" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 #, fuzzy -msgid "Rotation [deg]" -msgstr "បង្វិល (deg)" +#~ msgid "select toolbar|H" +#~ msgstr "ជ្រើស​របារ​ឧបករណ៍|H" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 -msgid "Tilt [deg]" -msgstr "" +#~ msgid "_Y" +#~ msgstr "Y" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 -msgid "Wireframe Sphere" -msgstr "" +#~ msgid "StrokeWidth|Width:" +#~ msgstr "StrokeWidth|Width ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Task" +#~ msgstr "របាំង​" + +#, fuzzy +#~ msgid "Task:" +#~ msgstr "របាំង​" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "ជួរ​ដេក ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Radius [px]" +#~ msgstr "កាំ / ភីកសែល" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotation [deg]" +#~ msgstr "បង្វិល (deg)" #~ msgid "Refresh the icons" #~ msgstr "ធ្វើឲ្យ​រូបតំណាង​ស្រស់" @@ -26079,10 +30122,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." #~ msgstr "ផ្លូវ​ដែល​កោង​ទៅនឹង​ផ្លូវ​ដើម" -#, fuzzy -#~ msgid "Boolop type" -#~ msgstr "Boolops" - #, fuzzy #~ msgid "Rotation angle" #~ msgstr "បង្វិល​កណ្ដាល" @@ -26163,10 +30202,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Capping" #~ msgstr "ជាន់គ្នា" -#, fuzzy -#~ msgid "left capping" -#~ msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ចាប់យក" - #, fuzzy #~ msgid "Control handle 0" #~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​" @@ -26263,10 +30298,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Scale factor in y direction" #~ msgstr "ស្ថានភាព​របស់​ VP នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ X" -#, fuzzy -#~ msgid "Offset x" -#~ msgstr "អុហ្វសិត​" - #, fuzzy #~ msgid "Offset in x direction" #~ msgstr "មុំ​នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ X" @@ -26419,9 +30450,6 @@ msgstr "" #~ "ដោយ​ប្រើh ជំនួស(Alt)tដើម្បី​ចាក់សោ​ប្រវែង ដោយ​ប្រើ​h ប្ដូរtដើម្បី​បង្វិល​ចំណុច​ទាញ​" #~ "ទាំង​ពីរs" -#~ msgid "Align nodes" -#~ msgstr "តម្រឹម​ថ្នាំង​" - #~ msgid "Distribute nodes" #~ msgstr "ចែកចាយ​ថ្នាំង​" @@ -26532,10 +30560,6 @@ msgstr "" #~ msgstr[0] "" #~ "%i នៃ​ថ្នាំង %i បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង %i របស់%iផ្លូវ​រង ។ %s ។" -#~ msgid "%i of %i node selected. %s." -#~ msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -#~ msgstr[0] "%i របស់​ថ្នាំង %i បាន​ជ្រើស ។ %s ។" - #~ msgid "The selection has no applied clip path." #~ msgstr "ជម្រើស​មិន​បានអនុវត្ត​ផ្លូវ​តម្បៀតខ្ទាស់"